﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:03,459
"سأخبركم بحقيقة، فترة المراهقة غبية"

2
00:00:03,959 --> 00:00:05,959
"انظروا إلى هذا الفتى
يحاول إثارة إعجاب هذه الفتاة"

3
00:00:06,042 --> 00:00:07,876
"وهو يرتدي سترة جده لصيد السمك"

4
00:00:08,292 --> 00:00:10,626
"وستندم على تسريحة شعرها بالتأكيد"

5
00:00:11,334 --> 00:00:15,999
"يمكن لمشاعر المراهقين أن تنفعل
بشكل إيجابي وسلبي"

6
00:00:16,709 --> 00:00:20,083
"لأنّ جميع الأمور متصاعدة وعاطفية"

7
00:00:20,626 --> 00:00:22,209
"الحب درامي أكثر"

8
00:00:22,626 --> 00:00:24,459
"ويمكن للموسيقى أن تفقدكم صوابكم"

9
00:00:24,751 --> 00:00:28,000
"وتصبح النكات مضحكة أكثر
والمشاجرات أكثر شراسة"

10
00:00:28,250 --> 00:00:30,999
"وتبدو الصداقات مهمة جدّاً"

11
00:00:31,417 --> 00:00:36,083
"لا نستطيع التفرقة بين (ديان)
وصديقتها (صوفي) منذ حفلتها للمبيت"

12
00:00:37,876 --> 00:00:39,250
- يا إلهي
- يا إلهي

13
00:00:39,375 --> 00:00:41,584
"تفعلان كل شيء مع بعضهما"

14
00:00:41,709 --> 00:00:43,542
أيّهما سيجعل الآخرين يحترمونني أكثر؟

15
00:00:43,876 --> 00:00:45,375
"ما كنت سأعبث معك
إن ارتديت أحد هذين القميصين"

16
00:00:45,584 --> 00:00:49,542
"كانت سلسة نهائية من الاحتمالات
والمخططات المستقبلية"

17
00:00:52,459 --> 00:00:55,542
"كانت صغيرتي سعيدة جدّاً"

18
00:01:02,417 --> 00:01:04,042
- الإعجاب الأول
- أنت الأولى دائماً

19
00:01:04,167 --> 00:01:07,292
- أعرف
- "ولذلك لم نتوقّع هذا"

20
00:01:07,751 --> 00:01:09,125
- مرحباً أمي
- مرحباً

21
00:01:09,959 --> 00:01:11,334
كيف كانت المدرسة؟

22
00:01:11,501 --> 00:01:13,000
أمسكوا بطالب في الصف السابع

23
00:01:13,125 --> 00:01:15,751
وهو يبيع إذن مرور لمرحاض المعلمين
مقابل الغوط

24
00:01:16,000 --> 00:01:17,667
- ذلك مقرف
- كان أمراً جامحاً

25
00:01:17,959 --> 00:01:20,584
(ديان)، أبلغيني عندما تريدين الذهاب
لشراء هدية لعيد ميلاد (صوفي)

26
00:01:20,709 --> 00:01:22,751
في الحقيقة
لا أعتقد بأنّي سأذهب لحفلتها

27
00:01:23,125 --> 00:01:25,250
- ماذا تعنين بذلك؟
- لن أذهب إلى الحفلة

28
00:01:25,375 --> 00:01:26,792
ولا تهمني (صوفي)

29
00:01:26,918 --> 00:01:29,125
- ماذا؟ ماذا؟
- انسي الأمر يا أمي

30
00:01:29,999 --> 00:01:31,375
انتهت صداقة (ديان) و(صوفي)

31
00:01:39,501 --> 00:01:42,209
ألا تهمّك (صوفي)؟ ماذا تعنين؟
ماذا حدث؟

32
00:01:42,334 --> 00:01:45,417
- لا بأس يا أمي
- ولكنّكما كنتما أعز صديقتين

33
00:01:45,542 --> 00:01:46,959
كان ذلك ممتعاً لفترة

34
00:01:47,334 --> 00:01:49,667
ولكنّي أدركت بعد ذلك
بأنّي لا أريد صديقة عزيزة

35
00:01:50,083 --> 00:01:51,792
وُلدت مع أعز أصدقائها

36
00:01:51,918 --> 00:01:54,250
لا تحتاج إلى البحث
عن صديق عزيز آخر

37
00:01:54,751 --> 00:01:58,459
على أي حال
قرّرت أن أكون أعز صديقاتي

38
00:01:58,876 --> 00:02:01,292
إن نجح ذلك مع (بيونسيه)
سأستطيع فعل ذلك أيضاً

39
00:02:01,751 --> 00:02:03,125
حسناً

40
00:02:04,709 --> 00:02:07,334
(جاك)، ما الأمر؟

41
00:02:07,999 --> 00:02:10,000
أعرف بأنّهما لا تتناولان الغداء معاً
بعد الآن

42
00:02:10,334 --> 00:02:12,584
و(جوشوا) أخبر (إميلي)
والتي أخبرت (تايلر)

43
00:02:12,709 --> 00:02:15,751
والذي سمع (سافانا)
بأنّ (صوفي) تظنّ (ديان) مزعجة

44
00:02:17,334 --> 00:02:20,000
لا، يحدث هذا حقّاً

45
00:02:23,459 --> 00:02:24,876
- أجل؟
- (ديان) في مشكلة

46
00:02:24,999 --> 00:02:28,250
- ماذا؟
- انفطر قلبها للمرة الأولى

47
00:02:28,417 --> 00:02:29,959
ماذا؟ لم أعرف بمواعدتها لأحد

48
00:02:30,042 --> 00:02:31,709
لا يا (دريه)
فعلت أعز صديقاتها ذلك

49
00:02:31,834 --> 00:02:33,501
هجرتها أعز صديقاتها

50
00:02:33,667 --> 00:02:35,250
اسمعي، ستكون (ديان) بخير، حسناً؟

51
00:02:35,375 --> 00:02:37,375
تنتهي الصداقات دائماً وذلك طبيعي

52
00:02:38,042 --> 00:02:41,042
أتعرفين بأنّي لم أتحدّث إلى (شا)
منذ 6 سنوات؟

53
00:02:41,584 --> 00:02:43,417
- وكانت علاقتنا جيدة
- أتعرف السبب يا (دريه)؟

54
00:02:43,542 --> 00:02:46,542
- لماذا؟
- لأنّ صداقات الذكور تافهة

55
00:02:46,918 --> 00:02:48,959
وصداقات الفتيات خط حياة

56
00:02:49,125 --> 00:02:53,751
أعز الصديقات هي الوحيدة بالعالم
والتي تشعرك بالانتماء

57
00:02:53,876 --> 00:02:56,792
ويكون الأمر مدمّراً عندما ترفضك

58
00:02:57,042 --> 00:02:59,751
أنشئي مجموعة أغان حزينة إذاً
وأصبحي رشيقة للانتقام منها

59
00:03:00,167 --> 00:03:02,626
- وتجاوزي الأمر
- (دريه)، لا يمكن للجميع فعل ذلك

60
00:03:03,334 --> 00:03:07,000
(صوفي) أخبرت (ديان) بأنّها مزعجة

61
00:03:07,125 --> 00:03:11,083
هل تعرف شعور سماع ذلك
وأنت في سن يافع؟

62
00:03:11,250 --> 00:03:13,584
يمكن أن تنشأ عواقب مدمّرة

63
00:03:13,876 --> 00:03:17,000
- الأمر عن (أميليا)، صحيح؟
- بالطبع

64
00:03:17,250 --> 00:03:18,667
ولكنّها أساور صداقة

65
00:03:18,876 --> 00:03:20,459
وصنعتها لك لأنّك صديقتي

66
00:03:20,709 --> 00:03:23,125
هل ترين؟
ذلك ما أتحدّث عنه يا (رينبو)

67
00:03:23,542 --> 00:03:26,167
تبالغين في أساور الصداقة
وحفلات المبيت

68
00:03:26,542 --> 00:03:28,542
أنت مزعجة جدّاً

69
00:03:29,375 --> 00:03:34,667
لأنّ ما حدث بيني و(أميليا)
يحدث بين (ديان) و(صوفي) الآن

70
00:03:34,792 --> 00:03:37,375
تخلّت عنها
مع أنّها لم تسئ إليها

71
00:03:37,542 --> 00:03:40,501
تذكّرينني بنفسي عندما أتحدّث
عن حبيبتي الأولى (تاميكا)

72
00:03:40,626 --> 00:03:42,459
- يا إلهي
- هجرتني في الحافلة

73
00:03:42,584 --> 00:03:45,292
واضطررت لانتظار 7 محطات
إلى أستطيع البكاء

74
00:03:45,459 --> 00:03:47,042
وكان ذلك انفصالاً صعباً حقّاً

75
00:03:47,292 --> 00:03:49,999
هذا انفصال أيضاً يا (دريه)

76
00:03:50,083 --> 00:03:53,167
- وأتعرف أصعب جزء في انفصالي؟
- ماذا؟

77
00:03:53,417 --> 00:03:54,834
كنت وحيدة

78
00:03:55,042 --> 00:04:00,209
أخبرتني أمي بأنّ (أميليا) لا تستحقني
إن كانت ستعاملني بهذه الطريقة

79
00:04:00,417 --> 00:04:02,999
لن أدع (ديان)
تتعرّض لهذا الموقف الصعب

80
00:04:03,167 --> 00:04:04,834
لا، سأصلح هذه المشكلة

81
00:04:05,876 --> 00:04:07,792
هل تعرفين ما حدث لـ(أميليا)؟

82
00:04:08,167 --> 00:04:10,751
ليس لدي وقت لإهداره
على مساعدة صف ولادة بدوام جزئي

83
00:04:10,876 --> 00:04:12,292
ومرافقة للكلاب من (سان بيرنادينو)

84
00:04:12,417 --> 00:04:14,083
لديها وشم (ريد هوت تشيلي بيبر)
أسفل ظهرها

85
00:04:14,209 --> 00:04:15,626
والتي لا تتحدّث إلى أختها

86
00:04:15,751 --> 00:04:17,375
أنا دكتورة وأنقذ الأرواح

87
00:04:17,542 --> 00:04:19,834
- مرّر الكرة، مرّر الكرة
- ذلك دفاع جيّد

88
00:04:19,959 --> 00:04:21,959
- يمكننا النجاح، هيّا
- لا، اعترض طريقي

89
00:04:22,292 --> 00:04:23,709
- لا
- سجلت هدفاً

90
00:04:24,083 --> 00:04:26,167
أجل، نجحنا

91
00:04:26,667 --> 00:04:28,709
كنت سأفوز في هذه اللعبة
إن لعب (كابرنيك) فيها

92
00:04:37,125 --> 00:04:38,542
ما هذا؟

93
00:04:42,042 --> 00:04:45,459
- ماذا حدث؟
- حاولنا تجسيد المصارعة الكلاسيكية

94
00:04:45,584 --> 00:04:47,125
بين (أوكادا) و(تاناهاشي)
من (ريسل كينغدام)

95
00:04:47,250 --> 00:04:49,834
أدّيت دور (أوكادا) صانع الأمطار
وضربته أمام الجدار بالخطأ

96
00:04:50,792 --> 00:04:53,125
أجل، لن أكذب
انخفضت علاماتي بعد ذلك

97
00:04:53,375 --> 00:04:56,125
لم نرد إغضابك
ولذلك غطينا الجدار بملصق

98
00:04:56,542 --> 00:04:59,459
- كان حلّا مثالياً
- لا، ليس كذلك

99
00:05:01,209 --> 00:05:02,626
لمَ تصرخون؟

100
00:05:02,751 --> 00:05:06,334
ثقب حفيداك أحد جدراني المفضلة

101
00:05:06,459 --> 00:05:09,709
هل يعرفان كم تعمل بجهد
لتعطيهما هذه الجدران؟

102
00:05:09,834 --> 00:05:11,667
لا، لا يعرفان ذلك

103
00:05:12,083 --> 00:05:14,542
كسرت مصباحها المفضل
عندما كنت بمثل عمركما

104
00:05:14,667 --> 00:05:16,375
- وهل تعرفان ما حدث لي؟
- هل ضربتك؟

105
00:05:16,667 --> 00:05:19,125
- بالتأكيد
- ضربتني

106
00:05:19,751 --> 00:05:22,999
وثم اضطررت لتصليح مصباحها
وجعلته يبدو وكأنّه جديد

107
00:05:23,292 --> 00:05:27,918
عليكما تعلّم طريقة إصلاح الأشياء بأنفسكما

108
00:05:28,000 --> 00:05:29,542
حتّى لا تعتمدان على الآخرين

109
00:05:29,834 --> 00:05:32,542
رائع، كيف سنتعلّم ذلك؟

110
00:05:32,709 --> 00:05:34,083
تبّاً، أنتما رجلان

111
00:05:34,626 --> 00:05:38,459
فكّرا في الأمر وأصلحا جداري
قبل أن يضع طائر عشاً فيه

112
00:05:38,959 --> 00:05:40,876
سأتولّى الأمر يا أبي
طلبت ملصقاً جديداً

113
00:05:40,999 --> 00:05:43,000
أصلحا جداري

114
00:05:45,459 --> 00:05:46,876
أجل، اسمعا

115
00:05:47,125 --> 00:05:49,918
افعلا ذلك بسرعة
إن دخلت السناجب ذلك الثقب

116
00:05:50,083 --> 00:05:52,209
سيصبح هذا المنزل لهم قانونياً

117
00:05:56,250 --> 00:05:57,709
أتفهّم قلقك

118
00:05:57,876 --> 00:06:01,083
ولكنّنا لا نستطيع فصل فتاة
لأنّها أنهت صداقتها مع (ديان)

119
00:06:01,209 --> 00:06:04,125
حسناً، ما رأيك بأمر أبسط؟

120
00:06:04,999 --> 00:06:09,584
ما رأيك بتخصيص يوم شفاء
لعدم خيانة ثقة الأصدقاء؟

121
00:06:09,751 --> 00:06:11,125
لا يمكننا فعل ذلك أيضاً

122
00:06:11,334 --> 00:06:15,417
حسناً، أشعر بأنّي الوحيدة
التي تقدّم الاقتراحات بيننا

123
00:06:15,626 --> 00:06:17,501
أعرف بأنّك لا تفهمين المشكلة

124
00:06:17,751 --> 00:06:19,375
ولكن عندما خسرت أعز صديقاتي

125
00:06:19,501 --> 00:06:20,959
أصبحت المدرسة فظيعة بالنسبة إلي

126
00:06:21,209 --> 00:06:23,209
ولن أسمح بحدوث ذلك لـ(ديان)

127
00:06:23,959 --> 00:06:25,334
هل تعتقدين بأنّي لا أفهم الأمر؟

128
00:06:27,709 --> 00:06:30,375
هجرتني أعز صديقاتي
عندما كنت بسن الـ14

129
00:06:30,834 --> 00:06:35,000
وأخبرت المدرسة كاملة
بأنّي أضاجع حيواناتي المحشوة لإيذائي

130
00:06:35,792 --> 00:06:37,667
لم أضاجع حيواناتي المحشوة

131
00:06:38,042 --> 00:06:39,459
بالطبع لا

132
00:06:39,584 --> 00:06:41,626
ولكنّ الكثيرين صدّقوها

133
00:06:42,626 --> 00:06:44,000
ولم أستطع الذهاب
إلى لم شمل للطلاب

134
00:06:44,751 --> 00:06:46,125
تفهمين الأمر إذاً

135
00:06:47,834 --> 00:06:49,209
لا يفهم (دريه) الأمر

136
00:06:49,459 --> 00:06:52,209
لا يفهم زوجك لمَ يمنع عليه
الاصطفاف في موقف لذوي الإعاقة

137
00:06:52,417 --> 00:06:53,918
كيف سيفهم هذا؟

138
00:06:54,876 --> 00:06:56,250
يفهمني شخص أخيراً

139
00:06:57,667 --> 00:06:59,042
ماذا سنفعل يا (بيغسي)؟

140
00:06:59,167 --> 00:07:02,626
للأسف، لا أستطيع التدخّل
بصفتي مديرة

141
00:07:03,334 --> 00:07:07,459
ولكن بصفتي امرأة تفهم الألم
الذي يتسبّب هجر صديقة عزيزة به

142
00:07:08,083 --> 00:07:10,999
أرجوك، افعلي أمراً لابنتك

143
00:07:12,000 --> 00:07:13,417
- أنقذيها
- سأنقذها

144
00:07:13,667 --> 00:07:15,042
سأبدأ بإشاعة

145
00:07:15,167 --> 00:07:17,250
بأنّ (صوفي) تواعد ألعابها المحشوة

146
00:07:17,375 --> 00:07:19,709
- لا، لا، ليس هكذا
- لا، لا

147
00:07:19,834 --> 00:07:21,209
- ليس بتلك الطريقة
- ليس بتلك الطريقة

148
00:07:26,042 --> 00:07:27,542
مرحباً (ديان)

149
00:07:27,918 --> 00:07:31,459
أحضرت لك الحلوى الهلامية المفضّلة
من متجر الحلوى الفاخر

150
00:07:31,584 --> 00:07:33,792
- رائع، ماذا اشتريت لي؟
- لا تتدخّل يا (جاك)

151
00:07:34,167 --> 00:07:37,167
(ديان)، هل تريدين مرافقتي
في مهمة سريعة؟

152
00:07:37,709 --> 00:07:41,167
- إلامَ تخطّطين يا أمي؟
- لا شيء، أعدك

153
00:07:43,000 --> 00:07:44,417
لمَ نحن في شارع منزل (صوفي)؟

154
00:07:45,292 --> 00:07:46,709
لمَ ركننا السيارة أمام منزلها؟

155
00:07:47,125 --> 00:07:50,542
- لمَ نقف أمام باب منزلها؟
- هذه خدعة، حسناً؟

156
00:07:50,751 --> 00:07:52,375
تواصلت مع أم (صوفي)

157
00:07:52,626 --> 00:07:54,209
وأتّفق معها يا عزيزتي

158
00:07:54,417 --> 00:07:55,834
عليكما التحدّث إلى بعضكما

159
00:07:55,959 --> 00:07:59,999
لا تستحق المشكلة التي بينكما
خسارة صداقتكما

160
00:08:00,292 --> 00:08:03,292
انتظري، إن أخرجتني من هنا
سأعطيك الذهب، ذهب حقيقي

161
00:08:03,417 --> 00:08:05,375
- (ديان)
- مرحباً

162
00:08:05,542 --> 00:08:07,209
- مرحباً
- (صوفي)، (ديان) هنا

163
00:08:07,459 --> 00:08:08,876
- تفضّلي
- لا، شكراً

164
00:08:09,918 --> 00:08:11,292
نودّ ذلك

165
00:08:14,459 --> 00:08:16,042
مرحباً، مرحباً

166
00:08:16,167 --> 00:08:18,792
أتيت لإيصال التبرّع للجمعية الخيرية

167
00:08:20,083 --> 00:08:21,501
لا نجمع التبرعات

168
00:08:21,626 --> 00:08:23,000
(دريه)، لست مضطراً للكذب علي

169
00:08:23,292 --> 00:08:24,999
أعرف بأنّ لديك مشاكل مالية

170
00:08:25,209 --> 00:08:28,125
مشاكل مالية؟
تكلفة حلقي أغلى من سيارتك

171
00:08:28,459 --> 00:08:31,209
- أنت سخيف جدّاً
- (جانين)، شكراً على دعمك لمشروعنا

172
00:08:31,584 --> 00:08:33,292
يساعد المتبرعون مثلك أحلامنا

173
00:08:33,709 --> 00:08:35,083
انتظروا قليلاً

174
00:08:35,292 --> 00:08:37,834
هل يخبران الجيران
بحاجتهما إلى التبرعات الخيرية؟

175
00:08:38,667 --> 00:08:40,209
بالتأكيد لا

176
00:08:41,292 --> 00:08:44,209
- 10 دولارات؟
- لم أتوقّع أن تنظري لداخله

177
00:08:44,334 --> 00:08:45,751
إلى أن أغادر

178
00:08:46,250 --> 00:08:47,667
يا لها من قمامة، خذاه

179
00:08:48,042 --> 00:08:50,584
- لمَ هي هنا؟
- أخبرتنا بحل المشكلة

180
00:08:50,792 --> 00:08:53,209
وفكّرت، كيف يحل الآخرون مشاكلهم
هذه الأيام؟

181
00:08:53,542 --> 00:08:54,959
بجمع التبرعات

182
00:08:55,042 --> 00:08:56,459
جمعنا نصف المبلغ المطلوب

183
00:08:56,792 --> 00:08:59,459
بصراحة، هذه أفضل أفكاره

184
00:09:01,083 --> 00:09:05,876
"منزلنا بتهديد مستمر للانهيار
وعائلتنا أيضاً"

185
00:09:07,209 --> 00:09:08,626
هل يعرف بقية الحي هذا؟

186
00:09:08,751 --> 00:09:10,834
لا أعرف عدد الأشخاص
الذين قرؤوا رسالتي الإلكترونية

187
00:09:10,959 --> 00:09:13,918
ولكنّه كان أفضل منشور
في (نيكستدور) مساء أمس، ولذلك...

188
00:09:14,375 --> 00:09:17,584
خذي مالك، لا نحتاج إليه
عائلة (جونسون) بخير

189
00:09:17,709 --> 00:09:20,626
تتصرّف بشجاعة كبيرة
ولكن من سيكون شجاعاً من أجلك؟

190
00:09:20,751 --> 00:09:22,125
انتظر، انتظر

191
00:09:22,834 --> 00:09:24,209
عمّ كان ذلك؟

192
00:09:24,542 --> 00:09:26,417
طلبت منكما التفكير بحل بأنفسكما

193
00:09:26,584 --> 00:09:29,999
عرفنا المبلغ الضروري
ليصلح شخص آخر الجدار

194
00:09:30,083 --> 00:09:33,334
وشعرنا بأنّ استخدام مالنا
سيكون إضاعة للموارد

195
00:09:33,459 --> 00:09:34,876
ويمكنك طلب التبرعات الآن
من أجل أي شيء

196
00:09:34,999 --> 00:09:36,709
- هل تريد ليموزين لحفلة التخرج؟
- اطلب التبرعات

197
00:09:36,834 --> 00:09:39,751
هل تريد شريط منوعات أغان
بعد إدانتك بالخطأ بتهمة أسلحة؟

198
00:09:39,876 --> 00:09:41,918
- اطلب التبرعات
- ماذا إن أمسكوا برجل متدين

199
00:09:42,000 --> 00:09:45,167
وهو يزوّر شيئاً
واحتاج إلى كفالة لمغادرة السجن؟

200
00:09:45,292 --> 00:09:46,751
- اطلبي التبرعات
- حسناً إذاً

201
00:09:46,876 --> 00:09:49,417
لا، ألغيا جمع التبرعات الآن

202
00:09:49,626 --> 00:09:51,542
ولكنّ (كريسي تيغن)
أعطانا 100 دولار

203
00:09:51,667 --> 00:09:54,834
وإذاً؟ ألغيا الأمر
واعرفا الحل كما فعلت

204
00:09:54,999 --> 00:09:58,667
تقترب امرأة بيضاء من المنزل
ومعها طبق طعام

205
00:09:59,542 --> 00:10:00,959
اهربا

206
00:10:01,042 --> 00:10:04,918
"أجرت (بو) محادثات بسيطة
عن السيارات المتوسطة وآلات القلي بالهواء"

207
00:10:05,125 --> 00:10:08,292
"ولكنّ ما فكّرت فيه
هو إن نجحت خطتها أو لا"

208
00:10:08,417 --> 00:10:11,792
- أمي، هل لدينا حليب؟
- نؤدي تحدي البطاطا الحارة

209
00:10:11,918 --> 00:10:13,292
سندمّر حاستنا للتذوق

210
00:10:13,417 --> 00:10:16,667
انظرا إليكما، عدتما أعز صديقتين

211
00:10:16,876 --> 00:10:18,250
اهدئي يا أمي

212
00:10:18,375 --> 00:10:19,792
آسفة، هذا خطئي

213
00:10:19,999 --> 00:10:21,417
هيّا يا عزيزتي
لأعطيك بعض الكؤوس الزجاجية

214
00:10:21,542 --> 00:10:23,751
تجاوزت (صوفي) الأمر الذي أزعجها

215
00:10:24,375 --> 00:10:27,000
اعتذرت وأخبرتني بالذهاب
إلى حفلتها للتزلج

216
00:10:27,292 --> 00:10:28,709
وكأنّي سأفوّت ذلك

217
00:10:28,959 --> 00:10:30,334
ألست مسرورة لأنّنا فعلنا هذا؟

218
00:10:30,751 --> 00:10:32,626
أتعرفين؟ عندما كانت لدي مشاكل
مع صديقة لي

219
00:10:32,751 --> 00:10:36,626
كانت تمرّر كريستالة فوق رأسي
وتخبرني بإخلاء طاقة الصداقة

220
00:10:37,626 --> 00:10:39,792
- ليست طاقة حقيقية حقّاً
- لنفعل هذا يا (ديان)

221
00:10:40,501 --> 00:10:42,626
- حان الوقت لمقابلة حتفي
- اذهبي وافعلي ذلك

222
00:10:44,250 --> 00:10:46,125
لا أقصد التباهي

223
00:10:46,626 --> 00:10:50,292
عرفت بأنّهما ستحلان مشكلتهما
إن جمعتهما ببعضهما

224
00:10:50,417 --> 00:10:51,834
أعرف، أشعر براحة كبيرة

225
00:10:52,209 --> 00:10:54,417
(ديان) طفلة جيدة
وليس مثل بقية الفتيات

226
00:10:54,542 --> 00:10:55,959
هل تعرفين بأنّ (إميلي كوبلاند)
تدخن السجائر الإلكترونية؟

227
00:10:56,459 --> 00:10:58,834
ولذلك تفوح منها
رائحة التوت الأحمر دائماً

228
00:10:59,167 --> 00:11:00,709
- بالضبط
- غير معقول

229
00:11:00,918 --> 00:11:03,083
ولذلك أخبرت (صوفي)
بأنّي سأحرمها من مصروفها

230
00:11:03,209 --> 00:11:04,626
إن لم تصلح علاقتها بـ(ديان)

231
00:11:05,042 --> 00:11:09,542
هل أرغمت (صوفي)
لتكون صديقة (ديان) مجدّداً؟

232
00:11:09,792 --> 00:11:11,167
رشوتها في الحقيقة

233
00:11:11,459 --> 00:11:13,417
ولكن ذلك غير مهم
لأنّ الأطفال لا يعرفون مصلحتهم

234
00:11:13,542 --> 00:11:16,083
ولذلك ساعدت في حل المشكلة
ونجح ذلك وها هما صديقتان مجدّداً

235
00:11:16,250 --> 00:11:17,667
أجل

236
00:11:18,042 --> 00:11:19,459
افعلي ذلك

237
00:11:21,834 --> 00:11:23,792
ما مدى صرامتك
بكتابة الوصفات الطبية للأصدقاء؟

238
00:11:26,042 --> 00:11:29,209
أنا مسرور لإصلاح مشكلتك بيديك

239
00:11:29,334 --> 00:11:30,834
أجل، مثلما فعلت يا أبي

240
00:11:36,083 --> 00:11:38,250
من أين حصلتما على هذه؟
كيف دفعتما ثمنها؟

241
00:11:38,375 --> 00:11:40,709
- أعرف أجرك
- كان ذلك سهلاً

242
00:11:40,959 --> 00:11:43,792
كان هناك رجل لتسجيل الأشخاص
لشراء البطاقات الائتمانية خارج المتجر

243
00:11:44,083 --> 00:11:45,792
حصلت على كرة لتقليل التوتّر
وتخفيضات بقيمة 5%

244
00:11:45,959 --> 00:11:48,709
وأعرف أهمية توفير المال
ولذلك، على الرحب والسعة

245
00:11:48,918 --> 00:11:51,501
تطالب تلك البطاقات
بفوائد بقيمة 25%

246
00:11:51,626 --> 00:11:53,999
إبرام صفقة مع مخادع
أسفل جسر أفضل لك من هذا

247
00:11:54,876 --> 00:11:56,250
ولكن، أتعرف؟

248
00:11:57,083 --> 00:11:58,501
أتعرف؟ تحل المشكلة بيديك

249
00:11:58,834 --> 00:12:01,083
ولديك ما تحتاج إليه
ولذلك ليس لديك عذر

250
00:12:01,209 --> 00:12:02,709
لعدم حلك للمشكلة

251
00:12:02,876 --> 00:12:04,250
وعندما تنتهي

252
00:12:05,167 --> 00:12:06,792
أعد كل ما لا تحتاج إليه

253
00:12:07,417 --> 00:12:08,834
أجل

254
00:12:09,167 --> 00:12:10,751
ربّما علينا إلغاء إيصال المرحاض

255
00:12:13,042 --> 00:12:14,626
"ليلة حفلة عيد الميلاد"

256
00:12:14,751 --> 00:12:19,125
"عانت (بو) بمعرفتها
بأنّ دعوة (صوفي) كانت كذبة"

257
00:12:19,417 --> 00:12:21,334
أيمكنك التقاط صورة لي
لأرسلها إلى (صوفي)

258
00:12:21,459 --> 00:12:24,584
لأحصل على موافقتها للزي؟
أحاول الحصول على إشارة 3 سيدات راقصات

259
00:12:24,709 --> 00:12:26,209
- قبل مغادرتي للمنزل
- بالتأكيد

260
00:12:26,459 --> 00:12:30,167
وفكّرت في شراء تذكرة أخرى
لحفلة (كاردي بي) الموسيقية

261
00:12:30,292 --> 00:12:31,709
لتأتي (صوفي) معنا

262
00:12:32,000 --> 00:12:34,042
وربّما يمكنها الانضمام إلينا
في رحلتنا العائلية هذا الصيف

263
00:12:34,167 --> 00:12:35,584
إلى (سان دييغو)

264
00:12:35,709 --> 00:12:39,209
ربّما ليس علينا التفكير
في المستقبل البعيد، أتعرفين؟

265
00:12:39,709 --> 00:12:44,999
وأأنت متأكّدة من رغبتك
بالذهاب لحفلة التزلج الليلة؟

266
00:12:45,751 --> 00:12:48,250
أجل، إنّه عيد ميلاد أعز صديقاتي

267
00:12:48,375 --> 00:12:50,167
- صحيح
- وسيسقط الكثيرون على مؤخرتهم

268
00:12:50,292 --> 00:12:53,417
- أتعتقدين بأنّي سأريد تفويت ذلك؟
- يا إلهي، يبدو ذلك ممتعاً جدّاً

269
00:12:53,751 --> 00:12:55,125
أتعرفين ما الأمر الآخر
الذي يبدو ممتعاً؟

270
00:12:55,959 --> 00:12:58,292
- عدم الذهاب إلى الحفلة
- ماذا؟

271
00:12:59,125 --> 00:13:02,083
يمكننا مشاهدة أي فيلم
تريدين مشاهدته للبالغين

272
00:13:02,250 --> 00:13:06,667
وأتحدّث عن الشتائم والعنف
والأفكار البذيئة

273
00:13:06,792 --> 00:13:08,834
- أمي، ماذا تفعلين؟
- حسناً، لسنا مضطرتين لفعل ذلك

274
00:13:08,959 --> 00:13:10,334
عزيزتي، دعيني أصطحبك إلى (سيفورا)

275
00:13:10,584 --> 00:13:12,999
سأشتري لك كل ما ستجربينه

276
00:13:13,542 --> 00:13:15,125
أريد الذهاب إلى الحفلة

277
00:13:15,250 --> 00:13:18,042
يمكنك قيادة سيارتي وسأعطيك المفاتيح
لا تذهبي إلى الحفلة فحسب

278
00:13:18,584 --> 00:13:21,584
أرغمتني على الذهاب لمنزل (صوفي)
لإصلاح صداقتنا ونجح ذلك

279
00:13:21,709 --> 00:13:23,459
لمَ تستمرين بمحاولة إيقافي
من الذهاب إلى حفلتها؟

280
00:13:24,000 --> 00:13:25,417
حسناً، حسناً

281
00:13:26,584 --> 00:13:33,542
أنت و(صوفي) أعز صديقتين مجدّداً
لأنّ أمها أرغمتها على ذلك

282
00:13:36,083 --> 00:13:37,501
- يا إلهي
- أعرف

283
00:13:38,209 --> 00:13:40,334
- لم ترد (صوفي) مصادقتي مجدّداً
- لا

284
00:13:40,834 --> 00:13:44,584
وأرسلت لها الصور والرموز
وكأنّ الأمور طبيعية مجدّداً

285
00:13:44,709 --> 00:13:46,999
بينما ذلك غير صحيح

286
00:13:47,918 --> 00:13:49,292
- تعالي هنا، حسناً
- لا أستطيع ذلك

287
00:13:49,417 --> 00:13:51,918
عليّ مغادرة البلد
لأنّي أذللت نفسي

288
00:13:52,584 --> 00:13:54,918
لا أبدو يائسة فقط
بل يائسة جدّاً

289
00:13:55,959 --> 00:13:57,334
(ديان) اليائسة

290
00:13:58,584 --> 00:13:59,999
انتهت حياتي

291
00:14:07,542 --> 00:14:08,959
- مرحباً عزيزي
- مرحباً عزيزتي

292
00:14:13,375 --> 00:14:15,626
هل تجرين بحثاً
عن أعز صديقاتك السابقة؟

293
00:14:15,876 --> 00:14:19,959
أجل، صادقت صيدلية (سي في إس)
عبر الـ(فيسبوك) للتو

294
00:14:20,042 --> 00:14:21,459
من يفعل ذلك؟

295
00:14:22,000 --> 00:14:24,083
هذا أسوأ من ما ظننت

296
00:14:25,709 --> 00:14:29,292
أعرف، أتعرف بأنّ كل مرّة
يحدث فيها أمر جيد

297
00:14:30,209 --> 00:14:32,876
مثل زواجنا
وتخرّجي من كلية الطب

298
00:14:33,042 --> 00:14:36,334
وإنجابنا للأطفال
بأنّي أتمنّى معرفتها بحدوث ذلك

299
00:14:36,459 --> 00:14:39,709
لتشعر بالسوء
لأنّي لست جزءاً من حياتها؟

300
00:14:41,125 --> 00:14:43,375
هل ستتجاوزين هذا في حياتك؟

301
00:14:45,542 --> 00:14:46,959
لا أعرف

302
00:14:47,209 --> 00:14:48,959
ولكنّ ما مرّت به (ديان)

303
00:14:49,501 --> 00:14:51,459
ذكّرني عندما كنت فتاة صغيرة
تشعر بالحزن والخوف

304
00:14:52,042 --> 00:14:54,000
أنا آسف لأنّك مررت بذلك

305
00:14:54,125 --> 00:14:56,542
ولكنّك من مرّت بتلك التجربة
وليس (ديان)

306
00:14:57,334 --> 00:15:01,000
لا تعرفين إن كانت تشعر
بنفس شعورك، حسناً؟

307
00:15:01,125 --> 00:15:02,542
لا يمكنك فعل ذلك بها

308
00:15:03,501 --> 00:15:05,209
أنت محق، أنت محق

309
00:15:06,334 --> 00:15:07,751
هذا عن (ديان) و(صوفي)

310
00:15:08,083 --> 00:15:11,542
ليس الأمر عنّي و(أميليا) العاهرة
التي تحب شراء أشياء كثيرة

311
00:15:11,667 --> 00:15:13,042
- عزيزتي
- أعرف

312
00:15:14,292 --> 00:15:16,667
سأتحدّث إلى (ديان)، حسناً

313
00:15:17,417 --> 00:15:19,501
أتعرفين؟ أنا فخور بك

314
00:15:19,626 --> 00:15:21,000
شكراً

315
00:15:23,250 --> 00:15:25,999
كسرت ساقها أثناء تزلّجها على الجليد
في 3 أجزاء مختلفة

316
00:15:26,876 --> 00:15:28,250
كسرت ساقها

317
00:15:29,292 --> 00:15:30,709
أنت مختلّة

318
00:15:33,584 --> 00:15:35,209
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بحالة رائعة

319
00:15:35,876 --> 00:15:37,959
أبحث عن شقق بإيجار طويل
في (بانكوك)

320
00:15:38,501 --> 00:15:40,125
أعتقد بأنّ حياتي الجديدة
ستكون بخير

321
00:15:40,334 --> 00:15:43,042
(ديان)، أنا آسفة لأنّي بالغت
في محاولة حمايتك

322
00:15:43,834 --> 00:15:45,209
ولكن، طوال هذه السنوات

323
00:15:45,959 --> 00:15:48,918
تمنّيت لو تدخّلت أمي وساعدتني

324
00:15:50,125 --> 00:15:53,083
ولكنّي أدركت الآن
بأنّها ليست مشكلة تحلها الأمهات

325
00:15:54,250 --> 00:15:55,667
عليك المرور بهذه التجربة وحدك

326
00:15:56,501 --> 00:15:57,918
وإن كانت سيئة

327
00:15:58,667 --> 00:16:01,459
وهي سيئة جدّاً

328
00:16:02,125 --> 00:16:04,375
أتعرفين؟ معرفتك بعدم رغبة شخص فيك
أمر مختلف

329
00:16:04,501 --> 00:16:08,083
ولكنّ دعوتك إلى حفلة
بداع الشفقة أسوأ بكثير

330
00:16:09,125 --> 00:16:12,209
وخاصّة بما أنّي شعرت بتحسّن
لأنّي استعدت صديقتي

331
00:16:13,417 --> 00:16:16,167
أتعرفين بأنّي كنت سأشارك
في (أميركان أيدول) مع (صوفي)؟

332
00:16:16,375 --> 00:16:19,209
أتعرفين بأنّي و(أميليا) أردنا الزواج
بالأخوين من فرقة (مينودو)؟

333
00:16:19,501 --> 00:16:21,334
- (فيرناندو) و(نيفتي)
- من؟

334
00:16:21,792 --> 00:16:23,167
يا إلهي، على أي حال

335
00:16:23,334 --> 00:16:25,000
لا تقلقي، أنا آسفة جدّاً

336
00:16:25,667 --> 00:16:27,959
أنا آسفة يا عزيزتي
أعرف مدى صعوبة هذا الأمر

337
00:16:29,000 --> 00:16:32,042
هل من الجنوني
أنّي ما أزال أريد حضور الحفلة؟

338
00:16:32,375 --> 00:16:33,792
بالطبع لا، لا

339
00:16:34,125 --> 00:16:36,542
حسناً، أعتقد بأنّي سأذهب

340
00:16:37,209 --> 00:16:39,125
- ستكون ممتعة
- رائع

341
00:16:39,375 --> 00:16:41,000
- أجل
- رائع، حسناً

342
00:16:41,584 --> 00:16:42,999
استمتعي بوقتك يا عزيزتي

343
00:16:43,167 --> 00:16:44,834
هل أنتما مستعدان لرؤية الجدار الجديد؟

344
00:16:45,000 --> 00:16:47,999
لا تتوقّفا لإعلان رجاءً
ولنرى الجدار اللعين

345
00:16:53,459 --> 00:16:55,334
يا إلهي، يبدو مريضاً

346
00:16:55,667 --> 00:16:57,542
- ماذا فعلتما؟
- أنا مسرور لطرحك ذلك السؤال

347
00:16:57,959 --> 00:16:59,876
وضعنا كبسولة زمن بالجدار أولاً

348
00:16:59,999 --> 00:17:03,000
بالإضافة لنسخة من فيلم (غيت آون)
وشطيرة دجاج من مطعم (بوبايس)

349
00:17:03,250 --> 00:17:05,000
ورسالتان إلينا لقراءتها في المستقبل

350
00:17:05,375 --> 00:17:06,792
- وثم...
- ما تلك الرائحة؟

351
00:17:07,792 --> 00:17:09,959
وضعنا بعض أوراق التجفيف هناك
للحفاظ على نضج الشطيرتين

352
00:17:10,125 --> 00:17:13,083
ووضعنا المزيد منها
حالما أصبح الجدار جيداً ومتيناً

353
00:17:13,417 --> 00:17:14,834
وثم حان وقت الطلاء

354
00:17:14,959 --> 00:17:18,042
ربّما وضعنا طبقة طلاء ثانية
في وقت مبكّر

355
00:17:18,292 --> 00:17:22,459
وربّما ذلك سبب وجود الفقاقيع
التي قد تتخبّر أو تبقى للأبد

356
00:17:23,292 --> 00:17:24,834
كانت مطابقتنا للخطوط رائعة، صحيح؟

357
00:17:25,584 --> 00:17:26,999
بلا عيوب

358
00:17:27,125 --> 00:17:28,584
لم يستحق الجدار ذلك

359
00:17:28,834 --> 00:17:30,542
لا أعرف ما علي قوله يا أمي

360
00:17:31,542 --> 00:17:34,751
يبدو بأنّهما يفتقران للمهارات الضرورية
لحل مشاكلهما بنفسهما

361
00:17:34,876 --> 00:17:36,417
مثلما فعلت في الماضي

362
00:17:37,959 --> 00:17:40,792
هل تعني محاولتك السيئة
لإصلاح مصباحي؟

363
00:17:41,542 --> 00:17:43,876
ماذا؟ بدا وكأنّه جديد

364
00:17:44,083 --> 00:17:47,626
لا، بدا كمنتج (كريزي غلو)
وليس كمصباح

365
00:17:48,334 --> 00:17:51,292
تخلّصت منه واشتريت مصباحاً جديداً
من قسائم سجائري

366
00:17:51,417 --> 00:17:54,042
ولكنّك فخرت بي يا أمي
وأخبرتني بأنّي أصبحت رجلاً أخيراً

367
00:17:54,167 --> 00:17:58,083
كذبت، محاولتك هي الأمر المهم

368
00:17:58,209 --> 00:18:02,042
وتعلّمت بأنّ عليك حل خطئك بيديك

369
00:18:03,626 --> 00:18:05,792
وذلك الدرس الذي حاولت تعليمه لكما

370
00:18:06,918 --> 00:18:08,292
على الرحب والسعة

371
00:18:11,959 --> 00:18:13,334
ذلك هاتفي

372
00:18:17,250 --> 00:18:18,918
ربّما سيحالفك حظ أفضل مع الطفل

373
00:18:24,667 --> 00:18:26,999
كيف كانت الحفلة؟ عدت بسرعة

374
00:18:27,334 --> 00:18:30,167
لنقل إنّي مسرورة جدّاً لذهابي

375
00:18:37,918 --> 00:18:40,542
أردت التأكد من إنهاء صداقتنا
استناداً إلى شروطي

376
00:18:41,417 --> 00:18:43,042
شكراً لإخباري بالحقيقة يا أمي

377
00:18:43,834 --> 00:18:46,375
لا أريد أن أصادق فتاة
لا تريد أن تكون صديقتي

378
00:18:47,167 --> 00:18:48,584
ذلك ما قالته أمي لي

379
00:18:48,709 --> 00:18:50,959
(ديان)، أنت أفضل منّي في هذا

380
00:18:51,375 --> 00:18:54,083
ما أزال متمسّكة بانفطار قلب
من 30 سنة

381
00:18:54,209 --> 00:18:57,876
والذي تسبّبت به امرأة
لا تستطيع السير بالكعب العالي

382
00:18:58,375 --> 00:19:01,250
لمَ تسمحين لـ(أميليا) بإزعاجك؟

383
00:19:01,959 --> 00:19:04,667
- ماذا؟
- أنت الدكتورة (رينبو جونسون)

384
00:19:04,876 --> 00:19:07,375
- أجل؟
- تساعدين الأشخاص بيديك

385
00:19:07,542 --> 00:19:08,999
بينما تعيلين 5 أطفال

386
00:19:09,542 --> 00:19:10,959
بل 6 أطفال إن أضفت والدي

387
00:19:12,250 --> 00:19:15,792
تبذلين جهدك في المنزل والعمل
بينما تبدين مذهلة

388
00:19:17,292 --> 00:19:21,459
لا أعرف هذه المرأة
ولكن يستحيل بأنّها أفضل منك

389
00:19:22,667 --> 00:19:24,042
شكراً يا (ديان)

390
00:19:25,209 --> 00:19:26,667
أيمكننا أن نكون أعز صديقتين؟

391
00:19:27,999 --> 00:19:30,667
- سأخبرك بردي
- بالطبع، أجل

392
00:19:31,834 --> 00:19:33,209
تعرفين أين سأكون

393
00:19:35,417 --> 00:19:39,959
- "تحدّي 2020"
- "لتناول بطاطس الفلفل الحار"

394
00:19:42,292 --> 00:19:43,709
- "أشعر بحرارته الآن"
- "أحقّاً ذلك؟"

395
00:19:43,834 --> 00:19:45,626
- "أجل، يا إلهي، إنّه حار"
- "أجل؟"

396
00:19:47,083 --> 00:19:48,501
"بدّلت الرقاقة التي معي
برقاقة من بطاطس (برينغلز)"

397
00:19:49,000 --> 00:19:50,417
- "ماذا؟ لا"
- "أجل"

398
00:19:50,542 --> 00:19:51,959
"لا، ولكنّ هذا مضحك جدّاً
يا أمي"

399
00:19:52,125 --> 00:19:54,417
"لا يا (ديان)
إنّه حار، إنّه حار جدّاً"

400
00:19:54,542 --> 00:19:56,334
"يا إلهي، لمَ فعلت هذا؟
أعطيني الحليب، أعطيني الحليب"

401
00:19:56,626 --> 00:19:59,542
- "هذا الحليب؟"
- "أجل، لا، لا تفعلي هذا"

402
00:19:59,751 --> 00:20:01,250
"يا إلهي، حسناً"

403
00:20:03,292 --> 00:20:05,209
"هذا حار جدّاً، خدعتني ابنتي"

404
00:20:05,334 --> 00:20:06,751
"كيف فعلت هذا؟"

405
00:20:07,417 --> 00:20:08,834
"انقروا على زر الإعجاب"

