﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:04,999
"يشارك الأمريكيون بأعظم منافسات العالم
كل 4 سنوات"

2
00:00:05,501 --> 00:00:07,751
"وبما أنّهم لم يقيموا ألعاب الأولمبياد
هذه السنة"

3
00:00:08,209 --> 00:00:10,292
"يترقّب الجميع الانتخابات الرئاسية"

4
00:00:10,417 --> 00:00:12,083
"وفيها أعلى المجازفات"

5
00:00:12,709 --> 00:00:14,209
"وعلى عكس الألعاب الصيفية"

6
00:00:14,459 --> 00:00:17,083
"لا يحصل المرشحون الرئاسيون
على ميداليات فضيّة"

7
00:00:17,459 --> 00:00:19,876
"بفضل أطول ديموقراطية مستمرة عالميا"

8
00:00:20,167 --> 00:00:23,792
"نتفاخر نحن الأمريكيون بقدراتنا
على اختيار قادتنا"

9
00:00:24,250 --> 00:00:27,167
"إنّها أحد الأمور
التي تجعل هذا البلد"

10
00:00:27,375 --> 00:00:28,959
"الأفضل في العالم"

11
00:00:29,334 --> 00:00:32,626
"يحق للجميع التعبير عن رأيهم هنا"

12
00:00:34,501 --> 00:00:37,334
ماذا تفعل؟
هل تعدّ الأيام لانتقالك من المنزل؟

13
00:00:38,209 --> 00:00:39,918
بحقّك، من سيهتم بالطفل؟

14
00:00:41,417 --> 00:00:43,459
تبقّى شهر على اليوم المهم

15
00:00:43,834 --> 00:00:46,334
سيكون أول تصويت لي
في انتخاب رئاسي

16
00:00:47,959 --> 00:00:50,459
أتذكّر أول تصويت لي
في الانتخابات الرئاسية

17
00:00:51,042 --> 00:00:52,459
صوتّ لـ(بيل كلينتون)

18
00:00:52,792 --> 00:00:55,417
أحببت بأنّه كان يركض
إن كان سيصل لمطعم (ماكدونالد)

19
00:00:57,918 --> 00:00:59,292
كنت أفهم سلوكه ذلك

20
00:01:00,209 --> 00:01:01,834
شكرا على مشاركة تلك القصة معي
يا أبي

21
00:01:02,167 --> 00:01:07,083
أتعرف؟ أتمنّى مشاركة قصة
أول تصويت لي بانتخاب رئاسي

22
00:01:07,209 --> 00:01:08,626
مع أطفالي يوما ما

23
00:01:09,375 --> 00:01:12,459
انتظر قليلا
يذكر بأنّي لست مسجلا للتصويت

24
00:01:14,876 --> 00:01:17,584
ستكون قصة قصيرة حقّا

25
00:01:28,167 --> 00:01:29,584
يا إلهي

26
00:01:29,834 --> 00:01:31,542
ساعدنا يا (يسوع)

27
00:01:32,167 --> 00:01:34,334
(إيرل)، أعتقد بأنّه عاد
للعب لعبة (بوكيمون)

28
00:01:34,459 --> 00:01:37,209
أتتذكّرين عندما سار
إلى موقع البناء المهجور؟

29
00:01:37,334 --> 00:01:39,626
- أجل
- لا يفكّر بمنطقية

30
00:01:40,042 --> 00:01:42,292
لا، حذفوا اسمي من لائحة المصوّتين

31
00:01:42,667 --> 00:01:44,042
وكأنّي لست موجودا

32
00:01:44,501 --> 00:01:45,918
ذلك ممتاز يا بني

33
00:01:46,000 --> 00:01:47,751
لا تراقبك الحكومة بعد الآن

34
00:01:47,876 --> 00:01:49,292
لست مضطرا للقلق
من إرسالك إلى الحروب

35
00:01:49,417 --> 00:01:52,125
أو دفع الضرائب
أو الحصول على ميدالية الحرية الرئاسية

36
00:01:52,250 --> 00:01:54,667
- أنت بأمان
- لا، أريد التصويت

37
00:01:54,792 --> 00:01:56,626
كنت حذرا جدّا بحماية نفسي

38
00:01:56,918 --> 00:01:58,334
لا أتخطّى السرعة المحدّدة
أثناء القيادة

39
00:01:58,459 --> 00:02:00,125
ولا أفتح صندوق بريد الآخرين

40
00:02:00,334 --> 00:02:02,501
ولم أشرب الكحول
قبل السن القانوني في الجامعة

41
00:02:02,667 --> 00:02:04,083
بحقّك، كم بلغت صعوبة ذلك؟

42
00:02:04,292 --> 00:02:06,209
ذهبت إلى الجامعة لـ3 أيام

43
00:02:07,209 --> 00:02:09,417
يمكن للجميع عدم شرب الكحول
لـ3 أيام

44
00:02:09,709 --> 00:02:11,834
لن أفعل ذلك
لأنّي لست مضطرا لإثبات شيء

45
00:02:12,584 --> 00:02:14,250
حسنا، عليّ حل هذه المشكلة

46
00:02:15,501 --> 00:02:18,459
ما الذي عليّ البحث عنه؟
التطهير؟ ذلك اسم فيلم

47
00:02:18,999 --> 00:02:21,834
قائمة المصوّتين في (كاليفورنيا)
لا، ذلك اسم طعام أيضا

48
00:02:23,876 --> 00:02:26,667
إزالة اسمي من قائمة المصوّتين

49
00:02:29,999 --> 00:02:33,125
الدكتور (ويلكنز)، إنّه حكيم جدّا

50
00:02:33,584 --> 00:02:35,459
ربّما سيخبرني بسبب إزالتهم لاسمي
من قائمة المصوّتين

51
00:02:46,167 --> 00:02:48,876
- يوم الانتخابات، أنتم مستعدّون
- "الحلقة رقم 749، الانتخابات"

52
00:02:48,999 --> 00:02:52,542
وتريدون اتخاذ قرارات جيدة وواعية
في دائرة الاقتراع

53
00:02:52,959 --> 00:02:56,959
ولكنّ اسمكم غير مسجّل بالقائمة
وأزالوه لسبب ما

54
00:02:57,083 --> 00:03:00,667
يبحث النظام عن طرق جديدة
لمنعنا من التصويت دائما

55
00:03:00,918 --> 00:03:03,667
مثل التقاط صورة لهويتكم الشخصية
لتستطيعوا التصويت

56
00:03:03,918 --> 00:03:06,542
أو تغيير موقع دائرة الاقتراع
في اللحظة الأخيرة

57
00:03:06,834 --> 00:03:10,999
أو الاصطفاف في طابور للتصويت
وثم ينقلونكم إلى طابور مختلف للسود

58
00:03:11,918 --> 00:03:13,959
تعتقدون بأنّكم ستذهبون للتصويت
ولكن فكّروا مجدّدا

59
00:03:14,250 --> 00:03:16,542
أنتم عالقون في محاكاة
ولا يمكنكم الهرب منها

60
00:03:17,959 --> 00:03:19,334
أنتم في فيلم (ميتركس)

61
00:03:19,501 --> 00:03:21,417
لمناقشة تفاصيل أكثر
عن هذا القمع المقصود

62
00:03:21,626 --> 00:03:23,334
سأعرّفكم على صديقي (نيك كانون)

63
00:03:23,667 --> 00:03:25,667
"تعال إلى هنا يا (نيك)
إنّه خجول قليلا"

64
00:03:25,792 --> 00:03:27,792
- "لتعرّضه للمشاكل مؤخرا"
- حسنا، أنا منسحب

65
00:03:28,292 --> 00:03:30,834
كيف اعتبروا هذه أفضل خامس نتيجة
للبحث الذي أجريته؟

66
00:03:31,083 --> 00:03:32,584
صحيح؟ يجب أن تكون الأولى

67
00:03:33,083 --> 00:03:35,459
لنسمع رأي الدكتور (ويلكنس)
باستغلال الحكومة للقروش

68
00:03:35,584 --> 00:03:39,459
- لسرقة حمضنا النووي
- جدي، هذا موقع إلكتروني للمؤامرات

69
00:03:39,584 --> 00:03:43,626
بالتأكيد، ويشير إلى المؤامرة
التي تمنعنا من التصويت

70
00:03:43,918 --> 00:03:48,999
أتعرف؟ اكتشف اختراع صناعة المراوح
لسن اليأس

71
00:03:49,999 --> 00:03:52,626
حسنا، لست مهتما بنظريات المؤامرة

72
00:03:52,751 --> 00:03:55,209
أحاول معرفة سبب عدم تسجيل اسمي

73
00:03:55,459 --> 00:03:58,167
وأتمنّى معرفة ذلك
من شخص لا يستغل منصته

74
00:03:58,292 --> 00:04:00,250
للترويج لمتاجر لتطهير القولون

75
00:04:01,792 --> 00:04:04,083
مثل هذا الفيديو من فيلم وثائقي

76
00:04:05,292 --> 00:04:08,667
"علّمنا التاريخ الأمريكي
بأنّه منذ سنة 1776"

77
00:04:09,000 --> 00:04:11,959
"أعلن الآباء المؤسسون
بأنّ جميع الرجال متساويون"

78
00:04:12,501 --> 00:04:14,792
"ولكن هل تلك وجهة نظر متفائلة؟"

79
00:04:15,125 --> 00:04:18,918
ملك 3 أرباع الموقّعين
على إعلان الاستقلال العبيد

80
00:04:19,459 --> 00:04:21,792
ولم يملك أغلبيتهم عبيدا فقط

81
00:04:21,918 --> 00:04:24,334
بل وضع الآباء المؤسسون حدودا
على التصويت

82
00:04:24,709 --> 00:04:26,334
ولم تستثني السود فقط

83
00:04:26,584 --> 00:04:29,501
بل جميع النساء
والذين بلا ملكيات أيضا

84
00:04:29,792 --> 00:04:32,042
عندما انتختب أمتنا أول رئيس

85
00:04:32,375 --> 00:04:36,083
سمحوا لـ6% من الراشدين فقط
بالاشتراك بالتصويت

86
00:04:36,501 --> 00:04:40,792
وذلك يعني بأنّهم لم يشملوا الجميع أبدا

87
00:04:41,792 --> 00:04:43,167
6% فقط؟

88
00:04:44,334 --> 00:04:45,751
تلك ليست الديموقراطية

89
00:04:45,876 --> 00:04:47,751
أعطي بقشيشا أعلى من نسبة 6%

90
00:04:48,751 --> 00:04:50,125
عندما تطالب الخدمة بذلك

91
00:04:51,501 --> 00:04:53,959
كل ما علّمونا إياه كذبة

92
00:04:56,042 --> 00:04:57,459
(جونيور)

93
00:04:58,751 --> 00:05:00,125
(جونيور)، هل أنت نائم؟

94
00:05:00,250 --> 00:05:02,417
لا، فقدت الأمل فقط

95
00:05:03,584 --> 00:05:04,999
حسنا، ذلك جيد

96
00:05:05,542 --> 00:05:06,959
يعني ذلك
بأنّ لن تريد هذا البوشار

97
00:05:07,501 --> 00:05:08,918
ماذا؟

98
00:05:15,209 --> 00:05:18,334
"بدأ (جونيور) بالبحث عن إجابة
لسؤال بسيط"

99
00:05:18,584 --> 00:05:21,334
"لمعرفة سبب إزالتهم لاسمه
من قائمة المصوّتين"

100
00:05:21,834 --> 00:05:24,083
"ولكنّه كشف عن حقائق غير سارّة"

101
00:05:24,542 --> 00:05:27,792
"لعدم اتّباع (أمريكا) للأفكار
التي علّموه إيّاها"

102
00:05:29,542 --> 00:05:31,918
"أثناء بحثه العميق بأسس (أمريكا)"

103
00:05:32,083 --> 00:05:33,918
"اكتشف (جونيور) أمورا سيئة"

104
00:05:34,459 --> 00:05:36,417
"أجرى بحثا عن التقارير الرئاسية"

105
00:05:36,792 --> 00:05:39,083
"وممارسات التصويت غير العادلة"

106
00:05:39,334 --> 00:05:43,501
"أثناء أخذ استراحات متقطّعة
لتناول لفائف البيتزا الساخنة جدّا"

107
00:05:44,584 --> 00:05:47,626
"أجرى بحثا لمعرفة الحقيقة
عن تزوير الأصوات"

108
00:05:48,083 --> 00:05:51,417
"لمحاولة فهم أنظمتنا"

109
00:05:52,250 --> 00:05:56,584
"أتمنّى لو كانت لدي طريقة
لمساعدته على فهم الأمر"

110
00:05:57,250 --> 00:06:00,626
مرحبا بعودتكم
في (ديموكراسي إن جيبردي)

111
00:06:00,751 --> 00:06:04,083
البرنامج الترفيهي الوحيد
الذي يدمج متعة الأسئلة المتنوعة

112
00:06:04,375 --> 00:06:07,417
وظلم النظام الأمريكي السياسي

113
00:06:07,626 --> 00:06:09,000
سؤالنا التالي

114
00:06:09,417 --> 00:06:13,626
من يصوّت لتحديد الفائز
في الانتخابات الرئاسية؟

115
00:06:14,042 --> 00:06:16,000
- الشعب الأمريكي
- مجموعة المتنورين

116
00:06:16,125 --> 00:06:20,250
- هيئة الناخبين
- أحسنت، فزت بـ100 دولار

117
00:06:20,417 --> 00:06:25,209
تختاره مجموعة غير مختارة
من 538 شخصا

118
00:06:25,334 --> 00:06:26,751
والذين لم تسمعوا عنهم مسبقا

119
00:06:26,876 --> 00:06:29,501
من هم؟ كيف وصلوا إلى هناك؟
لن تعرفوا ذلك أبدا

120
00:06:30,292 --> 00:06:32,209
ذلك تعريف مجموعة المتنورين

121
00:06:33,292 --> 00:06:34,709
لجنة الحكم

122
00:06:35,751 --> 00:06:39,167
تقول اللجنة إنّها لا تستطيع إثبات
بأنّك غير محق

123
00:06:39,792 --> 00:06:41,667
- ولذلك سيفوز (تشارلي) بـ100 دولار
- أجل

124
00:06:42,125 --> 00:06:43,918
هل أستطيع الحصول على المبلغ
بشكل مباشر؟

125
00:06:44,167 --> 00:06:46,667
سؤالنا التالي، صحيح أم خطأ

126
00:06:47,125 --> 00:06:48,918
حتّى بوجود هيئة الناخبين

127
00:06:49,000 --> 00:06:51,792
فهم يحصون أصوات جميع المنتخبين
للرئيس التالي

128
00:06:52,167 --> 00:06:53,751
صحيح، صوت لكل شخص

129
00:06:54,834 --> 00:06:57,334
أنا آسف، تلك معلومة خاطئة

130
00:06:57,584 --> 00:07:00,334
تحصل الولايات بالتعداد السكاني الأقل
على سلطة أكبر

131
00:07:00,584 --> 00:07:03,792
ولذلك أهنؤكم
إن كنتم من ولاية (وايومنغ)

132
00:07:03,918 --> 00:07:07,459
واستعدوا للانتقادات الرئاسية
إن كنتم من (كاليفورنيا)

133
00:07:07,667 --> 00:07:10,542
ولكنّكم أفضل من السكّان
في (بورتو ريكو)

134
00:07:10,667 --> 00:07:12,250
وجزر (فيرجن) الأمريكية

135
00:07:12,375 --> 00:07:16,125
وكل المناطق الأمريكية غير الجذابة
لقضاء الإجازات فيها

136
00:07:16,459 --> 00:07:18,584
لا يحق لهم اختيار الرئيس

137
00:07:18,709 --> 00:07:21,876
ولكنّهم مجبرون لدفع الضرائب
لحسن حظهم

138
00:07:22,751 --> 00:07:25,125
- ذلك الجزء
- حسنا، ها هو السؤال الأخير

139
00:07:25,292 --> 00:07:28,209
لمَ شكّلوا الهيئة الناخبة؟

140
00:07:28,542 --> 00:07:30,999
بسبب مجموعة المتنورين
لا بدّ من ذلك

141
00:07:32,042 --> 00:07:35,417
آسف يا (تشارلي)
العبودية هي الإجابة الصحيحة

142
00:07:35,876 --> 00:07:38,667
الإجابة هي العبودية بأغلب الأوقات

143
00:07:38,834 --> 00:07:43,000
هل تعرفون بأنّ 4 رؤساء
من الرؤساء الخمسة الأوائل جنوبيون؟

144
00:07:43,417 --> 00:07:48,292
ولكنّ الرئيس الخامس (جون أدامز)
من (بوسطن) وهي جنوب الشمال

145
00:07:51,083 --> 00:07:52,709
يبدو بأنّ وقتنا انتهى

146
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
لنرى النتائج ونعرف فائز اليوم

147
00:07:56,125 --> 00:07:59,542
حسنا، يبدو بأنّ المشترك الأول
هو الفائز

148
00:07:59,667 --> 00:08:01,125
- أجل
- ماذا؟

149
00:08:01,459 --> 00:08:02,876
ولكنّي أفوز

150
00:08:03,501 --> 00:08:04,918
كنت تفوزين

151
00:08:05,375 --> 00:08:09,042
ولكنّ نقاطك تشكّل ثلاثة أخماس
نقاط رجل أبيض فقط

152
00:08:10,042 --> 00:08:11,501
شكرا أيها الآباء المؤسسون

153
00:08:12,626 --> 00:08:15,501
لم أعرف أبدا
بأنّ انتخاباتنا ظالمة لهذه الدرجة

154
00:08:16,292 --> 00:08:18,000
أجل، تعلّمت ذلك بالطريقة الصعبة

155
00:08:18,375 --> 00:08:21,042
في مسابقة (ميت ليبرون)
التي يقيمها شراب (سبرايت ريمكس)

156
00:08:21,209 --> 00:08:23,626
صوتّ 8 آلاف مرّة
لنكهتي المفضّلة

157
00:08:23,876 --> 00:08:25,501
وما الذي فزت به؟ لا شيء

158
00:08:25,918 --> 00:08:28,167
وشربت الكثير من الشراب الغازي
لدرجة أنّ أسناني طريّة الآن

159
00:08:28,417 --> 00:08:29,834
هذا غير منطقي

160
00:08:29,959 --> 00:08:33,000
سمعت عبارة صوت لكل شخص
طوال حياتي

161
00:08:33,125 --> 00:08:36,792
ولكن اتّضح بأنّ صوتي
ليس بأهمية أصوات بعض الآخرين

162
00:08:37,542 --> 00:08:40,125
حسنا، الهيئة الناخبة سيئة

163
00:08:40,375 --> 00:08:41,792
ولكن، انتظر

164
00:08:42,667 --> 00:08:45,834
أعطى التعديل الـ15 للدستور
حق التصويت للسود

165
00:08:45,959 --> 00:08:47,334
كان على ذلك حل المشكلة

166
00:08:47,918 --> 00:08:52,209
انظر، هذه قصة للأطفال
عمّا حدث عندما استطعنا التصويت

167
00:08:54,709 --> 00:08:56,083
مرحبا يا أطفال

168
00:08:57,501 --> 00:08:58,918
هل تريدون سماع قصة؟

169
00:08:59,083 --> 00:09:00,501
هل تريدون ذلك؟

170
00:09:02,083 --> 00:09:07,375
القصة عن رجل من الجنوب
والذي بلغ السن المناسب للتصويت

171
00:09:08,000 --> 00:09:09,417
واسم القصة

172
00:09:11,042 --> 00:09:12,459
(فرانكيز بيغ ديه)

173
00:09:13,250 --> 00:09:15,918
هل يمكنكم قراءتها معي؟

174
00:09:16,999 --> 00:09:18,501
حسنا، سنبدأ الآن

175
00:09:21,125 --> 00:09:23,751
"تفاخر (فرانكي)"

176
00:09:24,167 --> 00:09:26,751
"انظروا إلي
بلغت السن المحدّد للتصويت"

177
00:09:27,250 --> 00:09:29,542
"سار إلى دائرة الاقتراع
وهو يرتدي سترته الحمراء الجديدة"

178
00:09:29,999 --> 00:09:33,501
"عندما أخبره رجل
بأنّ عليه اجتياز اختبار للقراءة"

179
00:09:33,918 --> 00:09:39,125
"سنعرف إن أمكنك التصويت
إن أجبت عليه بشكل صحيح"

180
00:09:39,542 --> 00:09:42,918
"عرف (فرانكي) بأنّه ذكي
ولذلك لم يكن خائفا"

181
00:09:43,417 --> 00:09:46,542
"إلى أن سمع الأسئلة
التي جعلته خائفا جدّا"

182
00:09:46,959 --> 00:09:49,209
"ما عدد الفقاقيع
في لوح من الصابون؟"

183
00:09:49,709 --> 00:09:51,209
"هجئ كلمة عكس بالأمام"

184
00:09:51,876 --> 00:09:53,250
"هل يمكنك ذلك؟ لا؟"

185
00:09:54,000 --> 00:09:56,292
"حسنا، هذا السؤال سهل
ولذلك لا تقلق"

186
00:09:56,751 --> 00:09:58,959
"ترجم دستور (ميسيسيبي)"

187
00:09:59,792 --> 00:10:02,834
"بقلب مفطور وألم كبير"

188
00:10:03,542 --> 00:10:07,542
"غادر (فرانكي) وسار إلى المنزل
وهو عاجز عن التصويت"

189
00:10:10,209 --> 00:10:11,626
النهاية

190
00:10:14,250 --> 00:10:16,000
تلك نهاية قصة (فرانكيز بيغ ديه)

191
00:10:18,250 --> 00:10:19,667
تبّا لتلك الضجة

192
00:10:21,959 --> 00:10:26,042
عجبا، وكأنّهم يضعون عقبات أخرى
كلّما نجتاز أحدها

193
00:10:27,209 --> 00:10:28,626
يبدو ذلك فظيعا

194
00:10:28,876 --> 00:10:30,250
هل تعرف رقم هاتف دكتور الأسنان؟

195
00:10:33,292 --> 00:10:35,125
"كان يفقد (جونيور) الأمل"

196
00:10:35,459 --> 00:10:40,083
"ساءت الأمور
مع كل معلومة إيجابية"

197
00:10:40,542 --> 00:10:42,417
"ولكنّه تحلّى ببعض الأمل"

198
00:10:42,751 --> 00:10:44,999
شكرا للرب على قانون حق التصويت

199
00:10:45,417 --> 00:10:46,834
"رحبوا بأول ضيفة لـ(ديك)"

200
00:10:47,125 --> 00:10:49,501
"أول قانون لحقوق التصويت
سنة 1965"

201
00:10:57,167 --> 00:10:58,584
أداء جيد

202
00:10:59,501 --> 00:11:01,626
- كيف حالك؟
- بحالة ممتازة

203
00:11:02,000 --> 00:11:05,792
أتذكّر عندما كنت مجرّد حلم
لدى الدكتور (كينغ جونيور)

204
00:11:05,918 --> 00:11:07,667
وأصدورني أخيرا الآن

205
00:11:07,959 --> 00:11:10,792
- وأجلس هنا مع (ديك كافيت)
- تسرّني رؤيتك

206
00:11:10,918 --> 00:11:14,083
وأنت أيضا
هل تمانع لو تباهيت قليلا؟

207
00:11:14,667 --> 00:11:16,876
خلال السنتين التي تواجدت فيهما

208
00:11:16,999 --> 00:11:19,792
جعلت التصويت أكثر عدلا
في هذا البلد

209
00:11:20,417 --> 00:11:22,709
ألغيت امتحانات القراءة

210
00:11:22,834 --> 00:11:25,459
ووضعت مراقبين
في الولايات التي تتعرّض للمشاكل

211
00:11:25,834 --> 00:11:30,959
لن أذكرها عبر شاشة التلفاز
ولكنّكم تعرفون أنفسكم

212
00:11:32,667 --> 00:11:36,584
وفعّلت تسجيل المصوّتين السود

213
00:11:36,918 --> 00:11:40,542
أجل، يشعرني ذلك بالسعادة
لدرجة الرقص

214
00:11:43,292 --> 00:11:45,751
"تعرفونها وتحبّونها، إنّها مشهورة جدّا"

215
00:11:45,999 --> 00:11:49,459
"صوّتوا لقانون حق التصويت
سنة 1965"

216
00:11:50,209 --> 00:11:52,792
أجل، مرحبا

217
00:11:53,375 --> 00:11:55,000
تسرّني رؤيتك، كيف حالك اليوم؟

218
00:11:55,125 --> 00:11:59,292
حسنا، ما أزال مستمرة
بعد 30 سنة

219
00:11:59,417 --> 00:12:01,250
ولذلك أعتقد بأنّي بخير

220
00:12:01,375 --> 00:12:04,083
لاحظت ذلك، أنت معاصرة
وألاحظ ذلك بالنظر إليك

221
00:12:04,209 --> 00:12:07,667
شكرا، شكرا، ولكنّي أعمل بجهد

222
00:12:07,834 --> 00:12:12,667
منذ البدء بي انتقل الجنوب
من تشريع 3 ولايات للسود

223
00:12:12,792 --> 00:12:14,542
إلى أكثر من 250

224
00:12:14,667 --> 00:12:20,125
ويوجد 40 عضو كونغرس
من السود في (واشنطن) الآن

225
00:12:22,501 --> 00:12:25,042
أسمع تصفيقكم
هل تريدون منّي الرقص؟

226
00:12:25,292 --> 00:12:27,334
حسنا، انظروا إلى حركة كتفي

227
00:12:27,459 --> 00:12:28,876
انظروا إلى حركة الكتف

228
00:12:30,042 --> 00:12:31,834
"من (هوليوود)"

229
00:12:31,959 --> 00:12:33,542
"إنّه برنامج (جيمي كيميل) المباشر"

230
00:12:37,042 --> 00:12:39,751
تسرّني رؤيتك، تبدين بحالة رائعة
وتعجبني تسريحة شعرك

231
00:12:39,876 --> 00:12:42,209
- تسرّني رؤيتك، كيف حالك؟
- شكرا (جيمي)، لست بحالة رائعة

232
00:12:42,751 --> 00:12:46,999
كانت حالتي فظيعة
منذ قلّلت محكمة العدل العليا قيمتي

233
00:12:47,083 --> 00:12:48,501
أعتقد بأنّ ذلك سيئ قليلا

234
00:12:48,792 --> 00:12:50,167
أجل

235
00:12:50,292 --> 00:12:53,125
منعت مشاكل الولايات
من إحباط المصوّتين السود والأقليّة

236
00:12:53,459 --> 00:12:56,125
منذ 50 سنة

237
00:12:56,584 --> 00:13:00,542
وثم غيّرت المحكمة رأيها
وأزال القسم الخامس منّي

238
00:13:00,667 --> 00:13:02,459
- ذلك صحيح ولذلك...
- ودعني أخبرك

239
00:13:03,584 --> 00:13:05,125
عندما أصدرت المحكمة حكمها

240
00:13:05,667 --> 00:13:08,542
رسمت ولايات كثيرة خرائط جديدة

241
00:13:08,667 --> 00:13:11,501
لإضعاف قوة تصويت الأقلية

242
00:13:11,834 --> 00:13:14,292
سنّت قوانين هوية جديدة

243
00:13:14,584 --> 00:13:17,209
وألغت التسجيل بنفس اليوم

244
00:13:18,042 --> 00:13:20,125
وقلّلت ساعات دوائر الاقتراع

245
00:13:21,209 --> 00:13:23,334
وعجزت عن إيقافها

246
00:13:25,792 --> 00:13:27,667
أنا آسفة، لست ممتعة بعد الآن

247
00:13:29,000 --> 00:13:31,209
أعرف بأنّي أرقص بالعادة

248
00:13:31,876 --> 00:13:34,292
ولكن لا داع للرقص بعد الآن

249
00:13:35,459 --> 00:13:36,876
"لا شيء"

250
00:13:37,959 --> 00:13:40,375
- تبّا
- لمَ أنت مستاء؟

251
00:13:40,959 --> 00:13:44,459
يخبروننا بأهمية التصويت طوال حياتنا

252
00:13:44,876 --> 00:13:46,250
وأهمية تغيير النظام

253
00:13:46,459 --> 00:13:49,209
ولك يبدو بأنّ النظام يستمر
بإيجاد طرق جديدة

254
00:13:49,334 --> 00:13:51,000
لتأكيد عدم أهمية أصواتنا

255
00:13:51,459 --> 00:13:54,417
بدأت أشعر بأنّ هذا البلد
ليس بالعظمة التي ظننتها

256
00:13:54,584 --> 00:13:56,709
لا تقل ذلك

257
00:13:57,250 --> 00:13:59,667
أتعرف؟ لدي شيء لك

258
00:14:00,792 --> 00:14:02,167
تفضّل

259
00:14:02,999 --> 00:14:05,250
"يوم الثلاثاء، 3 نوفمبر
يوم الانتخاب، التصويت طوال اليوم"

260
00:14:09,751 --> 00:14:12,209
"أريد التركيز على صوتي فقط"

261
00:14:13,334 --> 00:14:15,417
"ليس لدي وقت، عليّ العمل"

262
00:14:16,000 --> 00:14:18,542
"أجل، اقترب موعد الإيجار
وأحتاج إلى المال"

263
00:14:18,834 --> 00:14:21,751
"حصلت على إنذارين نهائيين
في الماضي"

264
00:14:22,626 --> 00:14:25,125
"أريد طلب إجازة من مدرائي"

265
00:14:25,584 --> 00:14:28,334
"ولكنّهم قد يطردونني
إن فعلت ذلك"

266
00:14:28,918 --> 00:14:31,209
"أريد التركيز على صوتي فقط"

267
00:14:32,042 --> 00:14:34,292
"أريد التركيز على صوتي، أجل"

268
00:14:34,584 --> 00:14:39,125
"لأنّي كبيرة كفاية الآن
ولكنّي لم أعرف عن العوائق"

269
00:14:39,292 --> 00:14:42,250
"أردت استغلال حقي في التصويت
عندما كنت أصغر سنا"

270
00:14:42,626 --> 00:14:45,292
"ولكنّهم يحرمونني من ذلك
ويحاولون إعاقتي"

271
00:14:45,626 --> 00:14:47,000
"أريد الذهاب إلى صندوق الاقتراع"

272
00:14:47,334 --> 00:14:48,751
"أريد الشعور بأنّ رأيي مهم"

273
00:14:48,876 --> 00:14:50,250
"أريد التصويت"

274
00:14:50,417 --> 00:14:51,834
"لا أريد الشعور باستحالة ذلك"

275
00:14:51,959 --> 00:14:53,626
"إنّها أفضل طريقة للتعبير عن رأيي"

276
00:14:53,751 --> 00:14:56,209
"ويجب أن يكون ذلك ذاتيا
لأنّه حقّي كأمريكية"

277
00:14:57,125 --> 00:14:59,292
"أريد التركيز على صوتي فقط"

278
00:15:02,083 --> 00:15:04,709
لمَ أريتني ذلك؟
أشعر بشعور أسوأ الآن

279
00:15:05,459 --> 00:15:07,083
أجل، ولذلك عرضته عليك

280
00:15:07,999 --> 00:15:11,209
أخطأت بكل ما ظننت بأنّي أعرفه
عن التصويت

281
00:15:12,167 --> 00:15:16,125
كلّما بحثت أكثر
لاحظت وجود عوائق أكثر منذ البداية

282
00:15:16,292 --> 00:15:18,792
أكبر خدعة للآباء المؤسسين

283
00:15:19,083 --> 00:15:21,709
هي إقناعنا بأنّ الديموقراطية حقيقية

284
00:15:22,375 --> 00:15:24,292
ربّما لا يستحق الجميع
الحق للتصويت

285
00:15:24,626 --> 00:15:27,000
ربّما سيكون الأمر أفضل
إن كان هناك امرأة يافعة

286
00:15:27,250 --> 00:15:31,250
ترتدي نظارات رائعة ولديها غمازات
لتتخذ كل القرارات لكل الأغبياء

287
00:15:32,042 --> 00:15:34,959
وإن اعترضوا على ذلك
ستمتلئ الشوارع بدمهم

288
00:15:35,626 --> 00:15:37,959
"وصل (جونيور) إلى نهاية بحثه"

289
00:15:38,334 --> 00:15:41,501
"ووجد أسوأ شيء وهي الحقيقة"

290
00:15:42,042 --> 00:15:47,000
"لم ترد (أمريكا) من السود التصويت
منذ أن أصبحت بلدا حقيقيا"

291
00:15:47,334 --> 00:15:49,334
"تعلّم بأنّ النظام ليس فاسدا"

292
00:15:49,501 --> 00:15:52,584
"بل عمل بالطريقة
التي صمّم بها تماما"

293
00:15:52,751 --> 00:15:54,834
ستمتلئ الشوارع بدمهم

294
00:15:56,250 --> 00:15:58,667
يعجبني ذلك، سأدوّن ذلك بتغريدة

295
00:15:59,834 --> 00:16:01,209
حسنا

296
00:16:04,959 --> 00:16:06,751
لا أعرف ما علي تصديقه بعد الآن

297
00:16:07,459 --> 00:16:09,334
هل ابتكر (سام أدامز) الجعة حقّا؟

298
00:16:09,459 --> 00:16:13,250
كيف سأستمتع بتناول الكعك بالسر
أثناء مراقبتك لي؟

299
00:16:13,375 --> 00:16:15,792
- لم تعد سرية الآن
- لا أعرف

300
00:16:16,709 --> 00:16:18,083
ما المشكلة يا بني؟

301
00:16:18,209 --> 00:16:20,250
هل ما تزال مستاءا
لأنّك لن تستطيع التصويت؟

302
00:16:20,417 --> 00:16:22,250
- أعد تسجيل اسمك
- لماذا؟

303
00:16:22,667 --> 00:16:24,918
ليفكّروا بطريقة أخرى
لمنعي من التصويت؟

304
00:16:25,626 --> 00:16:27,250
- استسلمت
- هل استسلمت؟

305
00:16:27,667 --> 00:16:32,626
أجل، كلّ ما علموني إياه
عن وعود هذا البلد كذبة

306
00:16:32,751 --> 00:16:37,125
منذ التأسيس
وحد الهيئة الناخبة لحقوق الآخرين

307
00:16:37,459 --> 00:16:41,375
وإجبارنا على اجتياز اختبارات جنونية
حالما حصلنا على الحق بالتصويت

308
00:16:41,959 --> 00:16:44,292
كل مرة يحق لنا التصويت فيها

309
00:16:44,417 --> 00:16:46,918
وجدوا طريقة لحرماننا من ذلك

310
00:16:47,250 --> 00:16:49,709
- كان الدكتور (ويلكنز) محقّا
- الدكتور (ويلكنز)؟

311
00:16:50,667 --> 00:16:52,125
ذلك الرجل المشهور عبر الإنترنت
والذي يحبه والدي

312
00:16:52,250 --> 00:16:53,667
والذي يعتقد بأنّ المايونيز
يجعلك عقيما؟

313
00:16:54,334 --> 00:16:56,584
أجل، لم يثبت العلم ذلك بعد

314
00:16:56,709 --> 00:17:00,334
ولكنّه محق بشأن وجود مؤامرة
لمنعنا من التصويت

315
00:17:00,459 --> 00:17:03,292
حسنا، إنّها مؤامرة حقّا، أجل

316
00:17:04,042 --> 00:17:07,709
تخطيط مجموعة من الأشخاص
بأمر مؤذ عن قصد

317
00:17:08,334 --> 00:17:10,584
ذلك تعريف المؤامرات يا بني

318
00:17:10,709 --> 00:17:12,083
وحدث ذلك منذ البداية

319
00:17:12,209 --> 00:17:14,584
تعرف بأنّ التصويت بلا فائدة إذا

320
00:17:15,125 --> 00:17:16,542
أفهم غضبك يا بني

321
00:17:17,083 --> 00:17:19,375
صمّموا العملية السياسية
لمنعنا من التصويت

322
00:17:19,501 --> 00:17:22,334
ولكنّ الأمور تغيّرت هنا

323
00:17:22,459 --> 00:17:25,542
عندما بذل الآخرون أقصى جهدهم
للتعبير عن رأيهم

324
00:17:25,792 --> 00:17:28,042
مثل الحرب الأهلية
وحق النساء في التصويت

325
00:17:28,167 --> 00:17:29,792
وحركة الحقوق المدنية

326
00:17:30,709 --> 00:17:33,250
أصبحت (أمريكا) أفضل
عندما ازداد عدد المصوّتين

327
00:17:39,834 --> 00:17:42,250
"لم أملك شيئا أمس"

328
00:17:43,709 --> 00:17:46,626
"لم أعرف إن كنت سأحقّق شيئا"

329
00:17:47,751 --> 00:17:52,083
"كانت هناك ثقوب
في حذائي وفي ملابسي"

330
00:17:52,792 --> 00:17:55,083
علينا أن نطلب من (أمريكا) الاستيقاظ

331
00:17:55,292 --> 00:17:58,751
لأنّنا لا نستطيع التوقّف
ولن نكون صبورين

332
00:17:59,334 --> 00:18:01,667
"وبأنّ الإيمان بهذه الديموقراطية"

333
00:18:02,209 --> 00:18:03,918
"يعتمد على طريقتنا باستخدامها"

334
00:18:04,417 --> 00:18:07,000
"وبأنّ الديموقراطية ليست ذاتية"

335
00:18:07,959 --> 00:18:10,250
"علينا الاعتناء بها"

336
00:18:11,000 --> 00:18:12,417
"والاهتمام بها"

337
00:18:12,918 --> 00:18:14,292
"علينا العمل على تحسينها"

338
00:18:14,751 --> 00:18:17,959
الأمر صعب
وعلينا تذكّر ما قاله (جون)

339
00:18:18,375 --> 00:18:21,918
إن لم تبذلوا أقصى جهدكم
لتغيير الأمور

340
00:18:23,792 --> 00:18:25,167
فستبقى على حالها

341
00:18:26,834 --> 00:18:28,209
ستنجون بذلك لمرّة فقط

342
00:18:29,417 --> 00:18:30,999
عليكم بذل أقصى جهدكم

343
00:18:31,709 --> 00:18:33,083
"كان ذلك أمس"

344
00:18:36,501 --> 00:18:38,792
ولذلك عليك التصويت يا بني

345
00:18:40,375 --> 00:18:42,334
أعرف بأنّ الأمر يبدو ميؤوسا منه

346
00:18:42,459 --> 00:18:45,542
ولكنّهم يريدون منك تصديق ذلك
لمنعك من المشاركة

347
00:18:45,667 --> 00:18:49,375
ولكنّ صندوق الاقتراع أفضل سلاح لدينا

348
00:18:51,501 --> 00:18:52,918
حسنا، سأخبرك بهذا

349
00:18:53,959 --> 00:18:57,999
يوجد أشخاص يعملون بجهد
لمنعنا من التصويت

350
00:18:58,626 --> 00:19:02,584
ويفعلون ذلك
لأنّهم يخافون من قوتنا

351
00:19:05,751 --> 00:19:07,375
- سأعيد تسجيل اسمي
- جيد

352
00:19:08,417 --> 00:19:11,083
أثناء ذهابك لفعل ذلك
خلال الأسبوعين التاليين

353
00:19:11,501 --> 00:19:15,334
عندما تتأكّد مرارا وتكرارا
من وجود اسمك في القائمة

354
00:19:16,709 --> 00:19:18,083
هل يمكنك فعل ذلك لي أيضا؟

355
00:19:18,626 --> 00:19:20,000
- بالطبع
- رائع

356
00:19:22,292 --> 00:19:24,375
هل تعتقد بأنّهم أزالوا اسمي
لأنّ لدينا نفس الاسم؟

357
00:19:24,876 --> 00:19:27,000
ربّما ظنّوا بأنّي سجّلت اسمي مرتين

358
00:19:28,792 --> 00:19:30,167
أتعتقد بأنّ الأمر بتلك البساطة
يا بني؟

359
00:19:31,083 --> 00:19:32,501
لا

360
00:19:32,918 --> 00:19:36,626
- فعلوا ذلك لغاية شريرة بالتأكيد
- أجل، أحسنت

361
00:19:38,209 --> 00:19:41,000
ذلك (أندريه جونيور)

362
00:19:42,000 --> 00:19:43,417
ظننت بأنّه لن يغادر

363
00:19:49,042 --> 00:19:50,459
ملصق

364
00:19:52,250 --> 00:19:54,000
- ماذا تفعل؟
- صوتّ للتو

365
00:19:54,459 --> 00:19:56,792
- ولكنّك لم تغادر المنزل
- أجل، سأصوتّ عبر البريد

366
00:19:57,125 --> 00:20:00,542
لست متفاجئا من محاولتهم
لجعل خدمة البريد بطيئة

367
00:20:00,667 --> 00:20:02,626
ولذلك سأرسل صوتي مبكّرا

368
00:20:03,292 --> 00:20:04,709
هل تثق بصندوق البريد؟

369
00:20:04,834 --> 00:20:06,918
بالطبع، ألا تثق به؟

370
00:20:07,125 --> 00:20:08,542
مستحيل

371
00:20:09,209 --> 00:20:11,417
يقول الدكتور (ويلكنز)
بأنّ ما يوصله صندوق البريد

372
00:20:11,709 --> 00:20:13,083
هو مرض السكري فقط

373
00:20:16,083 --> 00:20:18,375
أشكر الرب
لأنّه لا يستطيع التصويت بعد

