﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,417
"يمثّل الجميع مسقط رأسهم"

2
00:00:02,918 --> 00:00:05,999
"وسيعرف الآخرون صفات كثيرة عنكم
من مسقط رأسكم"

3
00:00:06,417 --> 00:00:09,292
"فكّروا في الأمر
مزامير القربة ليست مشهورة في (اليابان)"

4
00:00:09,792 --> 00:00:12,584
"ولكنّ سكان (مينيسوتا) يحبّون (برينس)"

5
00:00:13,792 --> 00:00:17,667
"ولدى مسقط رأسي أسوأ سمعة
في العالم"

6
00:00:18,792 --> 00:00:20,167
"مدينة (كومبتون)"

7
00:00:20,959 --> 00:00:23,209
"أجل، تكون سيئة أحيانا"

8
00:00:23,792 --> 00:00:30,792
"ولكنّها تحتضن بعض أنجح الموسيقيين
ولاعبي الرياضية والفنانين العالميين"

9
00:00:32,167 --> 00:00:34,125
"أنا من (كومبتون)"

10
00:00:34,918 --> 00:00:36,292
"وبرغم أنّ الأمر كان صعبا"

11
00:00:36,542 --> 00:00:37,999
"إلّا أنّي لن أغيّر شيئا"

12
00:00:38,125 --> 00:00:40,417
"لأنّ الضغط يوضّح قدرات الفرد"

13
00:00:41,167 --> 00:00:42,584
"من (كومبتون)"

14
00:00:43,501 --> 00:00:45,375
يمكننا البدء بعيد الميلاد الآن

15
00:00:45,542 --> 00:00:47,417
بحقّك يا أبي، زينة لـ(كومبتون)؟

16
00:00:47,918 --> 00:00:49,292
أنت تعيش في (فالي) الآن

17
00:00:50,918 --> 00:00:52,876
لا بأس
إنّه عيد الميلاد يا (دريه)

18
00:00:53,417 --> 00:00:54,959
نستمتع بوقتنا فقط
لا تفعل ذلك

19
00:00:55,292 --> 00:00:57,626
تخلّصي من هداياه في الموقد
يا (بو)

20
00:00:58,542 --> 00:01:00,584
- افعلي ذلك الآن
- حسنا

21
00:01:06,250 --> 00:01:07,667
كان شعري مجعدا

22
00:01:07,792 --> 00:01:11,292
كانت الأخت الصغيرة لحبيبة
المغني (دكتور دريه) أحد جليساتي

23
00:01:11,501 --> 00:01:12,918
أنتمي إلى (كومبتون)

24
00:01:13,000 --> 00:01:15,918
لا تدعني أوضّح لك
قوة الحياة الصعبة

25
00:01:16,083 --> 00:01:21,042
(جونيور)، تعرف بأنّ ابني
يعبّر عن (كومبتون)

26
00:01:21,167 --> 00:01:24,334
تعرفين ذلك يا أمي
وسيكون رمز المنطقة أول وشم لي

27
00:01:24,959 --> 00:01:26,417
حالما أجتاز خوفي من الإبر

28
00:01:26,792 --> 00:01:30,542
نعرف بأنّ (دريه) من (كومبتون)
وبأنّي أنتمي إلى (ديترويت)

29
00:01:31,000 --> 00:01:33,792
- تشكّل تلك المناطق شخصيتنا
- شكرا أبي

30
00:01:34,292 --> 00:01:35,834
ذلك الأمر الوحيد
الذي لا أستطيع حرمانك منه

31
00:01:35,959 --> 00:01:37,626
على عكس احترامي لك
بصفتي والدك

32
00:01:37,834 --> 00:01:40,083
- ماذا؟
- إن انتقدتني مثل (جونيور)

33
00:01:40,834 --> 00:01:42,417
لأبرحتك ضربا
لدرجة أنّك ستنام لرأس السنة

34
00:01:42,542 --> 00:01:45,209
بحقّك يا أبي
برغم أنّك من هناك

35
00:01:45,334 --> 00:01:47,667
إلّا أنّك عشت فترة أطول
في (شيرمان أوكس) الغنية

36
00:01:47,834 --> 00:01:49,250
من فترة عيشك في (كومبتون)

37
00:01:49,459 --> 00:01:51,501
لا تعرف فترات سكني
في المناطق المختلفة

38
00:01:51,709 --> 00:01:53,667
أبي، هذا نمط حياتك الحالي

39
00:01:53,999 --> 00:01:56,501
أنت رجل أسود نموذجي
من الضواحي

40
00:01:56,792 --> 00:01:58,918
لديك مسبح
ورشاقة رجل بمتوسط العمر

41
00:01:59,209 --> 00:02:01,042
أنت مثل العم (فيل)

42
00:02:01,250 --> 00:02:02,834
ولكنّك بقيت من الخالة (فيف) الأولى

43
00:02:02,999 --> 00:02:04,626
أجل، أنت من (شيرمان أوكس) مثلنا

44
00:02:04,999 --> 00:02:07,250
هل تذكر يوم الجمعة
الذي لم نزر (تشيزكيك ماشين)

45
00:02:07,375 --> 00:02:09,792
في منطقة (غاليريا)
واتصلوا بنا للاطمئنان على صحتنا؟

46
00:02:09,918 --> 00:02:11,292
أنت من (فالي) بوضوح

47
00:02:12,125 --> 00:02:15,459
أول ما يعرفه الآخرون عنّي
هو أنّي من (كومبتون)

48
00:02:15,709 --> 00:02:17,709
لأنّك لا تعطينا الفرصة
لنسيان ذلك

49
00:02:17,834 --> 00:02:19,584
هل ذلك بالقرب من (كومبتون)؟
هنا في (كومبتون)

50
00:02:19,709 --> 00:02:21,667
من (كومبتون)، خارج (كومبتون)

51
00:02:21,792 --> 00:02:24,000
يعتبرونني فتى من (كومبتون) فقط

52
00:02:24,125 --> 00:02:27,125
من ذهب إلى (كومبتون)
وأحضر بعض الطعام المشوي؟

53
00:02:27,250 --> 00:02:31,042
تذكّر قدومك من (كومبتون)
أكثر من ذكر عملي كدكتورة

54
00:02:31,167 --> 00:02:32,792
- لا، ذلك غير صحيح
- حسنا

55
00:02:33,000 --> 00:02:39,959
لدي أنا وإخوتي وأخواتي من (كومبتون)
عزم وإصرار لا مثيل له

56
00:02:40,042 --> 00:02:42,709
- ذلك صحيح
- ولذلك وإن غادرت (كومبتون)

57
00:02:42,834 --> 00:02:44,999
إلّا أنّي أتحلّى بصفاتها

58
00:02:45,250 --> 00:02:47,417
أبي، لم أقل إنّه أمر سيئ

59
00:02:47,542 --> 00:02:49,542
عملت بجهد من أجل ذلك

60
00:02:49,876 --> 00:02:51,250
غادرت تلك المنطقة

61
00:02:52,667 --> 00:02:54,042
أنا فخور بك

62
00:02:55,667 --> 00:02:57,999
لن يتحمّل (دكتور دريه)
هذه الترهات بالتأكيد

63
00:02:58,959 --> 00:03:01,709
لا أعرف الهدايا التي سأشتريها للجميع
هذا الموسم يا أمي

64
00:03:02,876 --> 00:03:04,334
لا، اختيار هدايا (روبي) أسهل
هل تمزحين معي؟

65
00:03:04,459 --> 00:03:08,125
أخبرها بأنّي تبرعت بالمال لكنيستها
ولكن أرسله لمركز تنظيم الأسرة

66
00:03:08,501 --> 00:03:10,792
أفعل ذلك كل سنة، أعرف

67
00:03:11,459 --> 00:03:12,918
عليّ الذهاب، سأتحدّث إليك لاحقا

68
00:03:13,250 --> 00:03:14,667
أحبك أمي، وداعا

69
00:03:15,250 --> 00:03:16,751
- أمي
- أنتما الاثنان

70
00:03:17,751 --> 00:03:20,292
أحتاج إلى قائمتكما لهدايا
عيد الميلاد

71
00:03:20,709 --> 00:03:23,083
لا ضرورة لذلك هذه السنة
لأنّي سأقبل بالمال

72
00:03:23,334 --> 00:03:25,876
أجل، أرسليه عبر خدمة (فينمو)
وأضيفي بعض الرموز لعيد الميلاد

73
00:03:25,999 --> 00:03:27,375
ليليق بالمناسبة

74
00:03:27,501 --> 00:03:29,667
نعرف بأنّ عليك شرايا هدايا
لأطفال كثيرين

75
00:03:29,792 --> 00:03:31,667
ولذلك لا بأس
إن أعطيتنا أقل من الآلاف

76
00:03:32,000 --> 00:03:33,667
- يمكنك تعويض ذلك بعيد ميلادنا
- أجل

77
00:03:33,792 --> 00:03:35,999
منذ متى تفضّلان نقل الأموال
في موسم الأعياد؟

78
00:03:36,334 --> 00:03:38,459
لدى والدنا حذاء استحمام
من (غوتشي)

79
00:03:38,584 --> 00:03:39,999
- أجل
- فكّري في الأمر

80
00:03:40,083 --> 00:03:43,459
حسنا، بما أنّكما لا تريدان الهدايا
بمناسبة عيد الميلاد

81
00:03:43,584 --> 00:03:47,167
فلدي فكرة أفضل
وهي التفكير في أمر

82
00:03:47,334 --> 00:03:52,292
والذي يمكنكما فعله لشخص محتاج
في موسم الأعياد هذه السنة

83
00:03:53,584 --> 00:03:55,667
مثل إخبار (جونيور)
بعدم إظهار قدميه عبر (إنستاغرام)

84
00:03:55,792 --> 00:03:57,584
- يا إلهي، ذلك ممتاز
- لا، لا

85
00:03:58,000 --> 00:04:02,709
أعني الغرباء
عبّرا عن لطفكما بوقتكما وجهدكما

86
00:04:04,375 --> 00:04:06,417
أتعرفين؟ يبدو ذلك هدفا جيدا
للسنة الجديدة

87
00:04:06,542 --> 00:04:08,000
- سأدوّن ذلك، شكرا
- أجل، ممتاز

88
00:04:08,125 --> 00:04:11,375
اليوم، أريد منكما ذلك اليوم

89
00:04:13,167 --> 00:04:14,584
حسنا

90
00:04:15,542 --> 00:04:17,626
كان علينا طلب دراجة مائية
كما أخبرتك

91
00:04:20,417 --> 00:04:24,417
"لم أستطع تخطّي انتقاد (جونيور)
عن انتمائي لـ(كومبتون) باليوم التالي"

92
00:04:24,584 --> 00:04:26,125
"ولا أصدقائي في العمل"

93
00:04:26,250 --> 00:04:29,626
حسنا يا (دريه)
ابنك ناكر الجميل في القبو

94
00:04:29,999 --> 00:04:32,125
لترتيب شكاوي قسم الموارد البشرية
بالترتيب الأبجدي

95
00:04:32,375 --> 00:04:33,792
سيكون هناك لأشهر

96
00:04:33,918 --> 00:04:35,834
أجل، أغلبها منّي
ولذلك على الرحب والسعة

97
00:04:36,000 --> 00:04:38,959
لمَ ما يزالون يشكّون
بانتمائي إلى (كومبتون)؟

98
00:04:39,542 --> 00:04:43,959
أذكّر عائلتي بذلك باستمرار
ليقدّروا الجهد الذي أبذله

99
00:04:44,042 --> 00:04:46,375
لجعل حياتهم أسهل من حياتي

100
00:04:46,584 --> 00:04:49,042
بحقّك، نقدّر جميعا ما فعلته
أعني، كيف لا يمكننا ذلك؟

101
00:04:49,375 --> 00:04:53,709
أشعر بأنّك كبرت في (فرنسا)
أثناء الحرب العالمية الثانية، أتعرف؟

102
00:04:53,834 --> 00:04:56,083
ولكن بوجود أحذية رياضية أكثر
على الخطوط الكهربائية

103
00:04:56,375 --> 00:05:00,000
(كومبتون) أكثر من الصور النمطية
التي تخطر في بالك

104
00:05:00,918 --> 00:05:04,459
إنّها عن عائلات تتدبّر أمورها
مثل المناطق الأخرى

105
00:05:04,876 --> 00:05:06,918
(دريه)، ما نزال منبهرين
من نجاتك من ذلك المكان

106
00:05:07,167 --> 00:05:10,959
تعطّلت سيارتي بقرب (كومبتون) مرّة
وتركتها هناك وركضت إلى المنزل

107
00:05:11,042 --> 00:05:13,209
لم تكن طفولتي
مثل فيلم (ماد ماكس)

108
00:05:14,292 --> 00:05:18,292
لا أريد التسبّب بالمشاكل، حسنا؟
ولذلك سأعطيك كل المال بمحظفتي

109
00:05:18,959 --> 00:05:20,709
- من دون سبب معيّن
- هل أنت جاد يا (كونر)؟

110
00:05:20,834 --> 00:05:24,000
لا يمكنك لومنا على تصرفنا
لأنّ سمعة المكان سيئة حقّا

111
00:05:24,209 --> 00:05:27,918
وأخاف كلّما أرى شخصا
وهو يغادر المرحاض

112
00:05:28,000 --> 00:05:30,584
- في مطعم لمافيا لنفس السبب
- أجل، ذلك ما ستظنّه بالتأكيد

113
00:05:30,834 --> 00:05:33,918
ولكنّي فخور بتمثيل (كومبتون)
في العالم

114
00:05:34,042 --> 00:05:35,584
ذلك شعوري حيال (داريين)
في (كونيتكيت)

115
00:05:36,083 --> 00:05:37,667
أصل شوكة السلطات

116
00:05:38,167 --> 00:05:40,501
- أجل
- عمّ تتحدّث؟ ليس الأمر مشابها

117
00:05:41,125 --> 00:05:42,542
أتعرفون؟ انسوا الأمر

118
00:05:42,959 --> 00:05:46,876
أهتم بادراك عائلتي بانتمائي لـ(كومبتون)

119
00:05:47,292 --> 00:05:48,709
وإن نسوا ذلك

120
00:05:48,959 --> 00:05:50,834
حان الوقت لتذكيرهم بذلك

121
00:05:53,375 --> 00:05:56,250
هل ذلك لأنّهم ليسوا متأكّدين
أم أنّه ليس متأكّدا من ذلك؟

122
00:05:57,000 --> 00:05:59,459
- لست متأكّدا
- لا أعتقد بأنّه متأكّد بصراحة

123
00:05:59,584 --> 00:06:00,999
- ذلك منطقي
- لديه أطفال كثيرون

124
00:06:01,584 --> 00:06:04,626
- أمي، ستسرّين بمعرفة أدائنا لدورنا
- أجل

125
00:06:04,751 --> 00:06:06,125
لمساعدة المساكين

126
00:06:06,292 --> 00:06:08,918
- هل ذلك كيس قمامة؟
- أجل، إنّها تبرعاتي

127
00:06:09,209 --> 00:06:11,125
إنّه مليء بملابس الموسم الماضي

128
00:06:11,375 --> 00:06:13,626
من كان يعرف بأنّ مساعدة المشرّدين
يفرغ مساحة الخزانات؟

129
00:06:13,792 --> 00:06:16,876
حسنا، أخبرني بأنّك كنت مراعيا
أكثر من أختك

130
00:06:17,292 --> 00:06:19,417
بالطبع، صوّرت فيديو

131
00:06:19,626 --> 00:06:22,375
- حسنا، أعطيتكما هواتف بسن يافعة
- شاهدي هذا

132
00:06:22,501 --> 00:06:24,459
"مرحبا أيتها العائلة
إن كنتم تعانون الآن"

133
00:06:24,792 --> 00:06:28,334
"أريد إبلاغكم باستخفافي السابق
بامتيازاتي في عيد الميلاد"

134
00:06:28,459 --> 00:06:29,876
- ماذا؟
- من قلبي

135
00:06:29,999 --> 00:06:31,709
"ولذلك، أنا هنا للمساندة"

136
00:06:33,042 --> 00:06:34,834
ماذا تعني بذلك يا (جاك)؟

137
00:06:35,876 --> 00:06:37,375
- سأكون موجودا فقط
- ماذا؟

138
00:06:37,667 --> 00:06:40,459
- أثناء معاناتهم في الخارج
- حسنا، سألغي هذا

139
00:06:40,751 --> 00:06:43,501
- ماذا؟
- لتحظى بفرصة لدخول الجامعة

140
00:06:43,626 --> 00:06:45,375
تفرّغا اليوم

141
00:06:45,501 --> 00:06:48,501
سأعلمكما بأنّ الخدمات الحقيقية
من التضحيات الحقيقية

142
00:06:48,792 --> 00:06:50,417
سنتبرّع في مركز اجتماعي

143
00:06:50,626 --> 00:06:54,709
- سأجري بحثا وأعرف...
- تجمّعوا يا أفراد العائلة

144
00:06:55,375 --> 00:06:58,834
أبي، لمَ أنا هنا؟
أعطاني السيد (ستيفنز) مشروعا مهما

145
00:06:58,999 --> 00:07:02,000
تعاني الشركة من مشكلة كبيرة

146
00:07:02,125 --> 00:07:05,292
أنتم هنا
لأنّي أريد منكم سماع هذا معا

147
00:07:05,501 --> 00:07:08,167
- ما الأمر؟
- سنذهب إلى (كومبتون)

148
00:07:08,292 --> 00:07:11,417
ممتاز، سنتطوّع في (كومبتون)

149
00:07:11,667 --> 00:07:14,834
انتظري، هل أنت جادة؟
لم توافقيني الرأي بهذه السهولة مسبقا

150
00:07:14,959 --> 00:07:17,876
أجل، ولكنّك لم تشارك بموقف
وقلت نفس الفكرة مسبقا

151
00:07:18,083 --> 00:07:19,751
- حسنا، يا للعجب
- أجل

152
00:07:19,876 --> 00:07:23,584
حسنا، سترون مسقط رأس والدكم

153
00:07:23,751 --> 00:07:25,751
وسأحصل على ذلك الوشم بالتأكيد

154
00:07:26,125 --> 00:07:30,375
- ماذا؟
- إن عثرت على رسام أعجبني

155
00:07:30,501 --> 00:07:34,876
- وكان متفرغا لمقابلتي
- ماذا؟

156
00:07:34,999 --> 00:07:36,375
"سواء حصلت على وشم أو لا"

157
00:07:36,501 --> 00:07:38,918
"سيذهب أولادي إلى مدينتي
عيد ميلاد هذه السنة"

158
00:07:39,250 --> 00:07:40,667
"سيذهبون إلى دياري"

159
00:07:40,792 --> 00:07:44,792
"فكّرت في تصميم وردة
وربّما جمجمة في تلك الأثناء"

160
00:07:46,083 --> 00:07:48,584
"حزمت عائلتي أمتعتها
عطلة نهاية ذلك الأسبوع"

161
00:07:48,751 --> 00:07:51,042
"وقدنا السيارة للتطوّع
في مركز (كومبتون) الترفيهي"

162
00:07:51,501 --> 00:07:52,999
"أثناء تسجيل (بو) لأسمائنا"

163
00:07:53,292 --> 00:07:55,959
"كنت أوضّح مدى جديتي لـ(جونيور)"

164
00:07:56,417 --> 00:07:57,876
بدأت تشعر بذلك منذ الآن
يا بني

165
00:07:58,042 --> 00:08:00,083
أسترجع ذكريات كثيرة بوجودي هنا

166
00:08:00,501 --> 00:08:04,501
شاركت (بيونسيه) بفيلم (هومكانيغ)
في مثل هذا اليوم

167
00:08:05,334 --> 00:08:07,999
أبي، أكره إخبارك بهذا
مرات عديدة

168
00:08:08,083 --> 00:08:10,501
ولكن كفّ عن مقارنة نفسك بـ(بيونسيه)

169
00:08:10,959 --> 00:08:12,334
اكرهني بقدر ما تريد يا بني

170
00:08:12,542 --> 00:08:14,667
والدك أسطورة هنا

171
00:08:14,792 --> 00:08:16,375
- حسنا
- أجل

172
00:08:16,999 --> 00:08:20,584
أسطورة الفتى العالق بأنبوب الانزلاق

173
00:08:20,709 --> 00:08:24,709
حسنا، كان منحنيا جدّا
لمَ أتيت يا أمي؟

174
00:08:24,918 --> 00:08:28,542
للتحدّث إلى الأشخاص
الذي شكّوا بديمومة زواجي بوالدك

175
00:08:29,959 --> 00:08:31,959
لدي أشخاص للانتقام منهم

176
00:08:32,709 --> 00:08:35,751
(بيشوب ساندرز)، (بيشوب)

177
00:08:35,999 --> 00:08:37,918
- لدي خبر سيئ لك
- كانا في علاقة

178
00:08:38,334 --> 00:08:39,751
صديقي

179
00:08:41,876 --> 00:08:44,375
يحين عيد الميلاد
عندما يغيّر مقهى (ستاربكس) أكوابهم

180
00:08:44,501 --> 00:08:46,167
- ويأتي (دريه) لزيارتنا
- كيف حالك؟

181
00:08:46,292 --> 00:08:50,042
"كان أصدقائي (لاديرياز) و(روني)
و(تي ويل) معي منذ البداية"

182
00:08:50,417 --> 00:08:53,334
"كانوا من (كومبتون) مثلي"

183
00:08:53,584 --> 00:08:55,999
- مرحبا بعودتك يا صديقي
- تسرّني العودة

184
00:08:56,209 --> 00:08:58,959
وخاصة عندما يتجمّع الجميع
لفعل أمر عظيم

185
00:08:59,209 --> 00:09:01,876
يهتم أفراد (كومبتون) ببعضهم

186
00:09:01,999 --> 00:09:04,417
أجل، ذلك صحيح
وشكرا على إرسال الصور لـ(بو)

187
00:09:05,167 --> 00:09:06,584
أنا مسرور لعدم إصابتي بالثعلبة

188
00:09:06,751 --> 00:09:08,542
- لم ترسل لي شيئا
- لا

189
00:09:09,626 --> 00:09:11,000
راسلت (دريه) الخاطئ بالتأكيد

190
00:09:11,292 --> 00:09:14,083
- ماذا؟
- ولذلك الأمور غريبة مع مديري

191
00:09:14,834 --> 00:09:16,209
علي حل هذه المشكلة

192
00:09:18,375 --> 00:09:19,792
لا تكن مثله يا بني

193
00:09:21,667 --> 00:09:25,125
هل أنتما مستعدان
لحصد مكافآت تقديم الخدمات؟

194
00:09:25,375 --> 00:09:29,542
أشعر بشعوركما الدافئ والمريح بمعدتكما
عندما أدخل المستشفى كل يوم

195
00:09:30,751 --> 00:09:33,209
- ولذلك أنا دكتورة
- حسنا أيها المتطوعون، أنا (كامرين)

196
00:09:33,334 --> 00:09:35,167
- مرحبا (كامرين)
- لنحدّد مهامكم

197
00:09:35,292 --> 00:09:37,542
ستبدآن من هنا
وستمسكان بصينية الزوار أثناء انتظارهم

198
00:09:37,999 --> 00:09:39,542
لنناقش ذلك قليلا يا (كامرين)

199
00:09:39,834 --> 00:09:44,083
أجل، ستكون خبرة (جاك)
في مجال خدمات الطعام جيدة

200
00:09:44,250 --> 00:09:46,042
إلّا أنّي مهتمة بالإدارة

201
00:09:46,167 --> 00:09:49,918
(ديان)، لا تكوني أنانية
في الخدمات

202
00:09:50,083 --> 00:09:52,417
- بلى
- الأعمال الخيرية، لا

203
00:09:53,250 --> 00:09:55,125
بل التفكير بالآخرين، حسنا؟

204
00:09:55,250 --> 00:09:57,709
ابدآ العمل على مهامكما
بروح معنوية

205
00:09:57,834 --> 00:09:59,292
هيّا، هيّا الآن

206
00:09:59,626 --> 00:10:02,042
يا إلهي يا (كامرين)
أنا آسفة جدّا بشأن طفلاي

207
00:10:02,167 --> 00:10:04,999
هذا محرج جدّا
أحاول تعليمهما متعة التطوع

208
00:10:05,083 --> 00:10:07,584
ونشأتها من مساعدة الآخرين

209
00:10:08,083 --> 00:10:10,876
كيف أستطيع التطوّع إذا؟

210
00:10:11,250 --> 00:10:13,125
أنت المسؤولة عن البطاطا
في المطبخ

211
00:10:14,292 --> 00:10:18,375
لا تستغلّين قدراتي بهذه المهمة
ألا تعتقدين ذلك؟

212
00:10:18,918 --> 00:10:20,292
أليس التطوّع عن التفكير بالآخرين؟

213
00:10:20,792 --> 00:10:22,709
أجل، ولكنّي دكتورة

214
00:10:22,834 --> 00:10:27,125
ولذلك فيداي لمساعدة الآخرين
وليس تقطيع الجذور

215
00:10:27,584 --> 00:10:29,292
- ليس للبطاطا جذور
- ذهبت إلى كلية الطب

216
00:10:29,417 --> 00:10:31,501
ولذلك أعرف تصنيف البطاطا
ولكن بحقّك، أنا هنا

217
00:10:31,876 --> 00:10:34,709
أنا هنا، استغليني، استغلي قدراتي

218
00:10:35,209 --> 00:10:38,542
حسنا أيّتها الدكتورة
تخيّلي بأنّ المقشرة مشرط طبي

219
00:10:38,751 --> 00:10:40,709
وحاولي معاينة أكبر عدد من المرضى

220
00:10:43,501 --> 00:10:47,459
لحسن حظك
لا مهمة صعبة علي

221
00:10:50,292 --> 00:10:53,209
وكأنّها من درجة طبية، قمامة

222
00:10:54,959 --> 00:10:56,334
ما أزال بارعا

223
00:10:56,459 --> 00:10:59,459
مثل تحقيق الرقم القياسي للفوز
في اللعبة العشوائية في اليوم

224
00:10:59,626 --> 00:11:01,417
هزمنا فريق (إزايا) المستذئب أيضا

225
00:11:01,626 --> 00:11:03,834
كان سبب براعته
عدم رغبة أحد بلمس شعر جسمه

226
00:11:04,167 --> 00:11:06,667
كانت تلك الأيام الجيدة

227
00:11:06,792 --> 00:11:08,417
كنّا نلتقي هنا
ونذهب للعب كرة السلة

228
00:11:08,792 --> 00:11:10,167
ونذهب إلى سوق (فريندلي)

229
00:11:10,459 --> 00:11:12,459
- سوق (فريندلي)
- ما ذلك؟

230
00:11:12,709 --> 00:11:14,626
سوق (فريندلي كورنر)

231
00:11:14,751 --> 00:11:16,125
يمكنك إيجاد كل شيء هناك

232
00:11:16,250 --> 00:11:17,918
مثل الألعاب النارية ومضرب الذباب

233
00:11:18,042 --> 00:11:20,999
- وأنواع الحلوى المقلّدة
- كنت أحب حلوى (سكاتلز)

234
00:11:21,250 --> 00:11:23,292
اشتريت نسخة من ألبوم (ثريلر)
من سوق (فريندلي)

235
00:11:23,459 --> 00:11:26,417
كان ينقصه أغنيتان
ولم أستمع لـ(هيومان نيتشر) بعد

236
00:11:26,542 --> 00:11:30,834
أتعرف؟ سأصطحبك إلى (فريندلي) لاحقا
لشراء شوكولاتة (إم أند ذيمز)

237
00:11:31,167 --> 00:11:32,584
سيكون ذلك رائعا

238
00:11:32,959 --> 00:11:34,751
(دريه)، أغلقوا سوق (فريندلي)
منذ 8 سنوات

239
00:11:35,000 --> 00:11:37,083
ماذا؟ لمَ لم تخبروني؟

240
00:11:37,209 --> 00:11:39,125
أجل، أصبح (فريندلي) لأجهزة النداء
وثم متجر (فريندلي) للهواتف المحمولة

241
00:11:39,250 --> 00:11:41,125
- و(فريندلي) لتصليح الشاشات
- و(فريندلي) لأجنحة الدجاج

242
00:11:41,542 --> 00:11:43,209
أفضل أجنحة دجاج في العالم

243
00:11:44,542 --> 00:11:46,959
أجل، صحيح، الدجاج

244
00:11:47,542 --> 00:11:50,751
- وصلصة (برانتش)
- ماذا؟ سلسلة مطاعم (بافلو)؟

245
00:11:50,918 --> 00:11:52,876
لا، أين كنت يا رجل؟

246
00:11:53,083 --> 00:11:55,584
كان يتناول الكثير
من صلصة (فالي) الفخمة للسلطات

247
00:11:56,542 --> 00:12:00,375
يبدو بأنّنا نتعلّم الكثير
عن (كومبتون) اليوم يا أبي

248
00:12:00,626 --> 00:12:02,501
أعرف مكانا لم يغلقوه بعد

249
00:12:02,667 --> 00:12:04,042
مطعم (غريل برينس) في (سنترال)

250
00:12:04,209 --> 00:12:06,584
ما رأيكم بالذهاب إلى هناك
وطلب 5 وجبات (دريه) مميزة؟

251
00:12:06,751 --> 00:12:09,667
الوجبة التي طلبتها كثيرا
لدرجة تسميتها باسمي

252
00:12:09,918 --> 00:12:11,292
مطعم (غريل برينس) جيد

253
00:12:11,417 --> 00:12:13,918
ربّاه، تخيّلوا إعدادهم لشطيرة (برانتش)

254
00:12:15,292 --> 00:12:17,834
أتعرف؟ لن أشتري لك الطعام
يا (روني)

255
00:12:17,959 --> 00:12:19,334
بني، تعال لمساعدتي هنا

256
00:12:21,417 --> 00:12:22,834
- ها أنت
- مرحبا

257
00:12:22,959 --> 00:12:24,542
يريد مسؤولو المطبخ
معرفة المستجدات مع البطاطا

258
00:12:24,959 --> 00:12:27,959
حسنا، أراد الطاهي سلقها

259
00:12:28,042 --> 00:12:30,501
ولكنّي أقترح البطاطا مع الجبنة

260
00:12:30,626 --> 00:12:33,834
لا أعرف إن لاحظت ذلك
ولكنّي اتبعت طريقة التقشير القديمة

261
00:12:34,000 --> 00:12:38,876
أتعرفين السبب؟
لأنّ الفيتامينات في القشرة

262
00:12:39,250 --> 00:12:40,959
قشرة البطاطا

263
00:12:41,584 --> 00:12:44,125
أجل، سمعت هذا مسبقا بالتأكيد

264
00:12:44,375 --> 00:12:46,584
ولكن اجعلي الأمور أكثر بساطة

265
00:12:47,042 --> 00:12:49,626
آسفة، ولكنّي أريد المساعدة حقّا

266
00:12:49,792 --> 00:12:52,334
ربّما إن أعطيتني مهمة
أستطيع التحدّث فيها للآخرين...

267
00:12:52,459 --> 00:12:55,999
ما رأيك بتقشير البطاطا
لمناقشة الأمور بعد ذلك؟

268
00:12:57,542 --> 00:13:02,292
ربّما نستطيع مناقشة أسلوبك بالإدارة
لأنّ لدي بعض الآراء حيال ذلك

269
00:13:04,709 --> 00:13:07,751
"ربّما لم يصدّق (جونيور)
انتمائي الكامل لـ(كومبتون)"

270
00:13:08,167 --> 00:13:11,584
"ولكن جولة إرشادية بالحي القديم
أثناء الذهاب إلى (غريل برينس)"

271
00:13:11,709 --> 00:13:13,083
"ستثبت له بأنّه مخطئ"

272
00:13:13,459 --> 00:13:14,999
بني، هل ترى ذلك الزقاق؟

273
00:13:15,459 --> 00:13:18,042
كسرت كاحل (بين هاركين)
أثناء لعب كرة القدم هناك

274
00:13:18,375 --> 00:13:19,792
وأفسدت حفل التخرّج عليه

275
00:13:19,918 --> 00:13:23,501
ربّاه، هل سأشعر بالحنين
للأمور الفظيعة التي فعلتها يوما ما؟

276
00:13:23,626 --> 00:13:25,000
وكأنّ هذه الشوارع ربّتني

277
00:13:26,209 --> 00:13:28,751
أستطيع شم رائحة طهو البرغر
من خلف المنعطف

278
00:13:30,334 --> 00:13:31,751
هل هو خلف متجر الغسيل؟

279
00:13:32,334 --> 00:13:34,501
لا، اختلط الأمر علي

280
00:13:35,167 --> 00:13:36,667
إنّه بعد متجر الغسيل

281
00:13:38,250 --> 00:13:41,667
أبي، مررنا بدار الجنازة ذلك
مرّتين الآن

282
00:13:42,751 --> 00:13:44,709
ألا تريد منّي البحث عنه
باستخدام هاتفي؟

283
00:13:45,417 --> 00:13:46,834
هل أبدو مثل (روني) بالنسبة لك؟

284
00:13:46,959 --> 00:13:48,667
حسنا، ليس من (كومبتون) بعد الآن

285
00:13:48,792 --> 00:13:51,125
انتقل إلى (لونغ بيتش)
للاهتمام بوالده

286
00:13:51,334 --> 00:13:54,083
- نلاحظ ذلك بوضوح
- أبي، لا بأس إن تهت

287
00:13:54,292 --> 00:13:55,834
لست تائها

288
00:13:56,292 --> 00:13:58,709
مطعم (غريل برينس)
مقابل ثالث مصرف للشيكات

289
00:13:58,876 --> 00:14:02,000
في الجهة اليسار بعد (روزكرانز)
قبل الوصول إلى متجر المصابيح

290
00:14:02,167 --> 00:14:04,209
حيثما حدثت نوبات صرع (روكي ترافيس)

291
00:14:05,501 --> 00:14:07,792
أجل، تشير خريطتي
إلى أنّه بعيد جدّا

292
00:14:10,918 --> 00:14:12,292
حسنا

293
00:14:12,584 --> 00:14:13,999
إنّه قبل متجر (روزكرانز)

294
00:14:16,459 --> 00:14:17,876
خمّن مجدّدا

295
00:14:17,999 --> 00:14:20,918
"برغم أنّي لم أعرف الشارع
الذي أقود سيارتي فيه"

296
00:14:21,501 --> 00:14:23,042
"إلّا أنّي عرفت موقعي"

297
00:14:24,000 --> 00:14:25,417
"بالقرب من مدرستي المتوسطة"

298
00:14:26,125 --> 00:14:29,584
"لا، بجوار صالون شعر أمي"

299
00:14:30,375 --> 00:14:32,209
"تبّا، كنت تائها في (كومبتون)"

300
00:14:34,042 --> 00:14:35,459
ها هو المركز الترفيهي

301
00:14:45,459 --> 00:14:47,459
أميّز شربك للويسكي أثناء حزنك

302
00:14:47,709 --> 00:14:49,083
ربّيتماني جيدا

303
00:14:49,292 --> 00:14:51,000
أعطيتماني الفرصة وأفسدتها

304
00:14:51,167 --> 00:14:52,584
أنا آسف

305
00:14:52,751 --> 00:14:55,959
لا بأس، تهت في (كومبتون)
وذلك ممكن

306
00:14:56,042 --> 00:14:57,626
أجل، أتعتقد بأنّي أعرف طريقي
في (ديترويت)؟

307
00:14:57,876 --> 00:14:59,999
لم أجد ملعب (سيلفردوم)
عندما زرتها آخر مرّة

308
00:15:00,250 --> 00:15:03,792
اتّضح بأنّهم فجّروه
ولكنّي لم أغيّر شهادة ولادتي

309
00:15:04,000 --> 00:15:08,334
حصلت على صفات تميّزني
من كبري في (كومبتون)

310
00:15:08,459 --> 00:15:11,542
وأشعر بأنّي أتخلّى عن ذلك
لأنّي أعيش هنا

311
00:15:11,667 --> 00:15:13,042
تعرف السبب على الأقل

312
00:15:13,167 --> 00:15:15,459
للمدارس الأفضل والمنازل الأكبر

313
00:15:15,918 --> 00:15:17,999
والممر الفخم لسيارتك الفاخرة

314
00:15:18,501 --> 00:15:20,667
والأهم من ذلك
فعلت ذلك من أجل أطفالك

315
00:15:20,792 --> 00:15:23,959
هل تتخيّل عيش (جونيور)
في الشوارع التي كبرت فيها؟

316
00:15:24,918 --> 00:15:27,751
- لن يصمد ليوم
- يوم؟ ولا ساعة

317
00:15:27,876 --> 00:15:29,918
هذا الأمر جنوني

318
00:15:30,042 --> 00:15:31,542
- تحدّثي إليه
- حسنا، اسمعني

319
00:15:31,751 --> 00:15:34,083
كفّ عن الشفقة على نفسك، حسنا؟

320
00:15:35,375 --> 00:15:40,999
ليس لدى رجل أسود يحترم نفسه
الوقت أو القدرة العقلية

321
00:15:41,125 --> 00:15:42,876
للتفكير بالأمور التي تزداد سوءا

322
00:15:42,999 --> 00:15:45,918
ولا حتّى (محمد علي)
والذي واجه الحكومة الأمريكية

323
00:15:46,000 --> 00:15:47,501
و(جورج فورمان)، أمّا أنت؟

324
00:15:47,751 --> 00:15:49,209
أنت تفكّر بمشاكل تافهة للبيض

325
00:15:49,834 --> 00:15:53,000
- حسنا
- مثل فرد من (شيرمان أوكس)

326
00:15:53,501 --> 00:15:56,167
هيّا، لنغادر يا (روبي)
قبل أن يطلب دراجة (بيلوتون)

327
00:15:57,209 --> 00:15:58,626
ستكون بخير

328
00:15:59,876 --> 00:16:01,250
فات الأوان

329
00:16:04,292 --> 00:16:06,918
- مرحبا، أعتذر عن اليوم
- مرحبا

330
00:16:07,000 --> 00:16:09,584
سنتطوّع في (هابيتات فور هيومانيتي)
المرة القادمة

331
00:16:09,876 --> 00:16:11,417
لأنّهم يقدّرون المواهب

332
00:16:11,876 --> 00:16:14,667
- كان اليوم رائعا بالحقيقة
- أجل، استمتعنا بوقتنا

333
00:16:14,999 --> 00:16:18,751
- ماذا؟ أحقّا ذلك؟
- لا تكمن أهمية التطوّع بحمل الصواني

334
00:16:18,959 --> 00:16:21,667
بل التواصل مع شخص أقل حظا

335
00:16:21,792 --> 00:16:23,209
والشعور بالإمتنان على ما لدينا

336
00:16:23,542 --> 00:16:25,667
- استمري
- لم أعتقد بأنّي سأقول هذا

337
00:16:26,167 --> 00:16:27,667
- ولكنها كانت تجربة لطيفة
- انتظرا قليلا

338
00:16:28,459 --> 00:16:33,751
هل قضيتما وقتكما مع الغرباء
وأدركتما أمرا من هذه التجربة؟

339
00:16:34,042 --> 00:16:37,167
- أجل أمي، ألم تريدي ذلك؟
- أجل، بالطبع

340
00:16:37,292 --> 00:16:39,000
أردت تلقينكما ذلك الدرس

341
00:16:39,125 --> 00:16:45,042
سواء وطدتما علاقتكما بالغرباء
أو قشرتما البطاطا

342
00:16:45,999 --> 00:16:47,375
ستحدثان نفس الاختلاف

343
00:16:48,459 --> 00:16:50,667
- لست متأكّدة من ذلك
- أجل

344
00:16:50,918 --> 00:16:52,792
بلى، كنت ألقنكما ذلك الدرس

345
00:16:53,417 --> 00:16:56,417
- أحقّا ذلك؟
- أعتذر، من الوالدة هنا؟

346
00:16:57,334 --> 00:16:58,751
- أنت؟
- أجل

347
00:16:58,876 --> 00:17:01,417
ولذلك عندما تنجبان الأطفال

348
00:17:01,709 --> 00:17:04,876
يمكنكما تحديد تلك الدروس، حسنا؟

349
00:17:05,167 --> 00:17:06,751
حسنا، أحسنت يا (بو)

350
00:17:07,167 --> 00:17:09,375
ألم أنجح؟ أجل؟

351
00:17:10,083 --> 00:17:11,667
- حسنا
- حسنا

352
00:17:19,042 --> 00:17:21,584
أتعرفين بأنّك لست بمنطقة التوصيل
التابعة لـ(كومبتون) بعد الآن؟

353
00:17:22,292 --> 00:17:24,459
أنا متفاجئة لأنّك تدرك ذلك الآن

354
00:17:24,626 --> 00:17:27,584
وليس عندما أدركت سكنك
بنفس حي (بيلي بوش)

355
00:17:27,834 --> 00:17:29,209
عزيزتي

356
00:17:29,334 --> 00:17:33,167
أشعر بافتقاري لشيء هنا أحيانا

357
00:17:33,959 --> 00:17:37,042
عزيزي (دريه)، لست محتالا
لانتقالك من هناك

358
00:17:37,292 --> 00:17:38,709
ذلك ما يفعله الآخرون

359
00:17:38,834 --> 00:17:41,626
كما سيفعل والداك يوما ما
بمشيئة الرب

360
00:17:42,125 --> 00:17:43,959
ما الديار بالنسبة إليك؟
هل هي البلدية؟

361
00:17:44,459 --> 00:17:46,334
أم الضواحي أم كلية الطب؟

362
00:17:48,250 --> 00:17:49,667
لا تعرف اسمها، صحيح؟

363
00:17:50,125 --> 00:17:51,542
أعرف بأنّها تبدأ بحرف الياء

364
00:17:51,918 --> 00:17:53,459
كل تلك الأماكن جزء منّي
يا (دريه)

365
00:17:53,584 --> 00:17:56,918
ولكن هذه دياري

366
00:17:57,000 --> 00:17:59,584
وبسببك أنت وأطفالنا

367
00:18:00,292 --> 00:18:04,876
- وذلك بفضلكم
- المكان ليس مهما، بل الأشخاص

368
00:18:05,042 --> 00:18:06,459
أجل

369
00:18:07,417 --> 00:18:09,083
- كلية (كاليفورنيا) الجنوبية للطب
- تأخّرت كثيرا

370
00:18:13,501 --> 00:18:15,542
- هذه لك
- شكرا

371
00:18:15,667 --> 00:18:17,292
وهذه لك

372
00:18:19,209 --> 00:18:20,626
مرحبا

373
00:18:21,417 --> 00:18:22,834
أبي، لمَ لا ترتدي ملابس النوم؟

374
00:18:22,959 --> 00:18:26,042
أنا هنا ولست في (بالاجيو)
وذلك كاف

375
00:18:26,751 --> 00:18:28,876
(إيرل)، إن أحسنت التصرف

376
00:18:29,125 --> 00:18:30,542
سأسمح لك بالجلوس في حضني

377
00:18:32,000 --> 00:18:33,667
"ربّما كانت (بو) محقّة"

378
00:18:34,876 --> 00:18:37,167
"سأكون من (كومبتون) دائما"

379
00:18:38,334 --> 00:18:40,584
"ولكنّ دياري مع عائلتي"

380
00:18:41,083 --> 00:18:43,083
أبي، هذه الهدية منّي

381
00:18:48,792 --> 00:18:51,083
قائمة طعام (غريل برينس) بإطار

382
00:18:51,417 --> 00:18:52,834
أجل

383
00:18:53,542 --> 00:18:54,959
وجبة (دريه) المميّزة

384
00:18:56,334 --> 00:18:57,751
كنت أطلب الجبنة بدل الخس

385
00:18:58,250 --> 00:18:59,999
والجبنة بدل البندورة

386
00:19:01,083 --> 00:19:04,459
رأيتك شغفك بكل ما عرضته علينا
عندما اصطحبتنا إلى هناك

387
00:19:05,167 --> 00:19:06,709
(كومبتون) جزء منك

388
00:19:07,042 --> 00:19:08,459
مثل هذا المكان أيضا

389
00:19:09,292 --> 00:19:10,709
عيد ميلاد مجيد يا أبي

390
00:19:13,209 --> 00:19:14,626
عيد ميلاد مجيد يا (جونيور)

391
00:19:15,334 --> 00:19:16,751
شكرا بني

392
00:19:17,959 --> 00:19:21,042
إذا، هل تشعر بتحسّن الآن؟

393
00:19:31,375 --> 00:19:32,792
أجل

394
00:19:34,584 --> 00:19:35,999
بالتأكيد

395
00:19:43,792 --> 00:19:45,999
كيف تهرّبت (زوي)
من تحضير عشاء عيد الميلاد؟

396
00:19:46,167 --> 00:19:48,626
أشعر بأنّها تعيش بعالم مختلف أحيانا

397
00:19:49,083 --> 00:19:51,375
حسنا، لدينا (أوليفيا)

398
00:19:51,501 --> 00:19:54,083
و(موبس) والجدة (أليشا)
والخالة (سانتا مونيكا)

399
00:19:54,250 --> 00:19:56,292
والخال (يوهان)
إن لم يفته القطار

400
00:19:57,626 --> 00:19:59,918
والعمة (روندا) وابنتي بالمعمودية

401
00:20:00,250 --> 00:20:01,999
ولن ننسى الخالة (جيجي) وفريقها

402
00:20:02,250 --> 00:20:03,667
نسيت الخالة (جيجي)

403
00:20:03,918 --> 00:20:05,292
- ستشعر (كايرا) بالاستياء
- أجل

404
00:20:05,417 --> 00:20:06,834
نحتاج إلى مقاعد أكثر

405
00:20:06,999 --> 00:20:09,375
أشعر بأنّها عطلة مميزة الآن

406
00:20:12,125 --> 00:20:13,709
(غيت رايت)، اترك (ديفانتيه) وشأنه

407
00:20:14,083 --> 00:20:16,042
- ذلك الكلب، علي التخلّص منه
- أجل

408
00:20:18,292 --> 00:20:19,709
الخالة (دينيس)

409
00:20:19,834 --> 00:20:22,000
لم تعتقدوا بأنّي سأفوّت علي
حفلة عيد ميلاد أخرى، صحيح؟

410
00:20:22,334 --> 00:20:25,083
عليك إخباري بسرك
لم تكبري بالعمر أبدا

411
00:20:25,375 --> 00:20:27,125
حسنا، بدأ ذلك في الثمانينيات

