﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,458
حدث شئ ما 
لأبى.

2
00:00:03,536 --> 00:00:06,130
فى حلقة الليلة.
- اوه!


3
00:00:06,206 --> 00:00:08,766
القاتل لم يأتى 
من الخارج.

4
00:00:08,842 --> 00:00:12,903
- أهنالك شخص آخر فى المنزل قد يكون القاتل المأجور
فى تلك الليلة؟
- لا اعرف إذا كنت هدف أنا الآخر.

5
00:00:12,979 --> 00:00:15,311
- أنا لم أفعلها!
- لقد قتلته! لقد قتلته!

6
00:00:15,382 --> 00:00:18,783
-توقف!
- لقد اخبرتك. الرجل الضخم خرج عن السيطرة.

7
00:00:18,852 --> 00:00:21,252
ولأول مرة منذ أن انفصلت عنه,
أقمنا علاقة .

8
00:00:21,321 --> 00:00:24,757
- إذا لم تكن تريد أن تنخرط
فى جريمة قتل اخرج من البلد.
- أنا كنت كبش فداء لك.

9
00:00:24,824 --> 00:00:27,019
أنا لا اريد اى شخص أن يغادر المدينة
حتى نحل هذه الجريمة.

10
00:00:27,093 --> 00:00:29,960
أنا أعرف
من قتل جونى شانون.

11
00:01:19,512 --> 00:01:23,209
ترجمة ARM

12
00:01:37,263 --> 00:01:39,754


13
00:02:00,854 --> 00:02:05,223
هاى, ميكى! تعال هنا!


14
00:02:12,999 --> 00:02:14,967
نعم يا أبى؟

15
00:02:15,034 --> 00:02:18,526
- لقد ظننت أنك
ستنهى النوت الموسيقية الخاصة بى.
- لقد انهيتها.

16
00:02:19,806 --> 00:02:22,104
- أتسمى هذا منتهى؟
- اعطيتك ما أردت.

17
00:02:22,175 --> 00:02:25,906
ما أردت هو شئ مرح
لتقديمه فى حفل بداية بطولة التنس.

18
00:02:25,979 --> 00:02:29,380
تمام.
ما اسمعه هنا هو هراء.
أهذا مرح بالنسبة لك؟

19
00:02:29,449 --> 00:02:32,418



20
00:02:32,485 --> 00:02:36,012
حسنا, هذا الأيقاع الخاطئ.
سرعه فحسب.
اوه.

21
00:02:36,089 --> 00:02:39,855
استمر. علمنى العزف.
بعد ثلاثون عاماً فى صناعة الموسيقى;
فجأة, أنا جاهل.

22
00:02:39,926 --> 00:02:42,258
أنا لم أقل هذا.
اوه, هيا يا فتى.

23
00:02:42,328 --> 00:02:45,456
ما الأمر يا ميك؟
هل الوظيفة صعبة عليك؟
لم يجدر بى توظيف أحد من أسرتى.

24
00:02:45,532 --> 00:02:48,194
وظف شخصاً آخر إذن.
أنا لم أطلب وظيفة.

25
00:02:48,268 --> 00:02:53,035
انظروا من غضب!
حسناً. أنت لا تحب هذه الوظيفة؟
اخبرنى ماذا افعل بها.

26
00:02:53,106 --> 00:02:55,802
أبى.
هيا يا فتى.
قل كل ما تريد.

27
00:02:55,875 --> 00:02:59,743
- لقد وبخت أبى أكثر من مرة.
- انت تعلم أنه من الممكن
أنك مخطأ هذه المرة.

28
00:02:59,812 --> 00:03:02,645
أنا؟ أخطأ؟

29
00:03:02,715 --> 00:03:05,149
نعم. مرة, من الممكن أن تكون مخطئاً.

30
00:03:06,819 --> 00:03:09,617
أهذا كل شئ؟

31
00:03:10,690 --> 00:03:12,749
أهذا كل ما لديك لقوله؟

32
00:03:13,893 --> 00:03:19,024
أنت يا طفل بالتأكيد 
لم ترث أى شئ من والدك, أليس كذلك؟


33
00:03:19,098 --> 00:03:21,532
وهذا يتضمن الموهبة,
والأسلوب والشجاعة.

34
00:03:21,601 --> 00:03:24,502
لقد ورثت أختك كل السحر
فى هذه العائلة.

35
00:03:24,571 --> 00:03:29,099
- الشئ الوحيد الذى تجيده هو الأعتراف
بالذنب لتجنب العقاب.
- أبى فقط اسمعها بالأيقاع الصحيح.

36
00:03:33,646 --> 00:03:37,446
هاى باستر, باستر تعال إلى هنا!


37
00:03:38,451 --> 00:03:41,545
نعم يا جونى
اسمع...

38
00:03:41,621 --> 00:03:45,113
انتظر. هاى, لقد عجبنى هذا.
لدى هذا إيقاع مرح.

39
00:03:45,191 --> 00:03:47,887
- ممتاز يا ميكى.
- شكراً يا باس.

40
00:03:47,961 --> 00:03:51,863
ماذا تعرف أنت؟
أذنك غير موسيقية.

41
00:03:51,931 --> 00:03:54,729
اسمع,
اخبر لو ان يحضر السيارة.
تحرك بسرعة.

42
00:03:54,801 --> 00:03:58,362
لدى ميعاد على الغداء
فى نادى التنس.
حاضر يا سيدى.

43
00:03:58,438 --> 00:04:03,933
حاضر يا سيدى يا سيدى!
تحرك بسرعة ! تحرك بسرعة!
حاضر يا سيدى!

44
00:04:05,478 --> 00:04:08,743
حاول تحسينها.


45
00:04:12,485 --> 00:04:17,115
كان القبو في بروكلين.
كنت افتتح 
لفريق رقص, اسمه...

46
00:04:17,190 --> 00:04:21,149
بيتى وماكس جوميز
وأقدامهم الراقية.

47
00:04:22,295 --> 00:04:25,264
أنت تمزح!
لا!

48
00:04:25,331 --> 00:04:29,825
ولكن النجم الحقيقى للعرض
هى المتعرية.
نعم.

49
00:04:29,902 --> 00:04:32,894
كانت ترقص مع بطة.

50
00:04:42,315 --> 00:04:45,307
مع بطة!
نعم.

51
00:04:45,385 --> 00:04:49,151
كانت متزوجة
ذلك الهمجى, أترى.
كان يمتلك المكان,

52
00:04:49,222 --> 00:04:52,680
وشخصيته 
مثل سمك الانشوفة.

53
00:04:54,394 --> 00:04:57,795
لذا, اسمع. فى أحد اليالى,
كنت فى مكتبه, كما ترى...

54
00:04:57,864 --> 00:05:01,459
- رد على ذلك من فضلك؟


55
00:05:01,534 --> 00:05:05,698
اهلا اطلب لعنة.

56
00:05:05,772 --> 00:05:08,866
اوه. آسف كنت امزح.

57
00:05:08,941 --> 00:05:11,307
انتظر لحظة.
أنه سيد فالنتين

58
00:05:12,645 --> 00:05:16,741
بالتحدث عن الهمج.
ليس لدى أى شئ لأقوله لمايلو.

59
00:05:16,816 --> 00:05:19,080
حسناً, ماذا أقول له؟

60
00:05:19,152 --> 00:05:22,315
- أخبره بأن يموت.
- لا استطيع ان أقول ذلك.

61
00:05:22,388 --> 00:05:24,788
حسناً, ارتجل شيئاً ما.

62
00:05:26,392 --> 00:05:31,125
اهلاً. أنا آسف للغاية
جونى خرج لتوه.

63
00:05:31,197 --> 00:05:34,325
"خرج"!


64
00:05:35,868 --> 00:05:38,428
"لتوه"
هل أنت مجنون؟

65
00:05:38,504 --> 00:05:42,065
هل أنت مجنون؟
رجل فالنتين سمعك تضحك.
وإن يكن؟

66
00:05:42,141 --> 00:05:46,475
"وإن يكن"؟
لابد ان تكون أكثر حذراً.
فالنتين رجل خطير جداً.

67
00:05:46,546 --> 00:05:51,916
حسناً, يا باستر. ليس على
تقبيل خاتم العراب
بعد الأن.

68
00:05:51,984 --> 00:05:54,214
- أنا محمى.
- فعلاً؟

69
00:05:54,287 --> 00:05:57,620
نعم. نعم.
لقد حصلت على نوع خاص من التأمين.

70
00:05:58,891 --> 00:06:01,553
ماذا تعنى
بذلك؟

71
00:06:01,627 --> 00:06:03,788
لا تهتم.
فقط اصنع لى شراباً

72
00:06:03,863 --> 00:06:07,424
أتحب بعض السيانيد
مع الثلج؟

73
00:06:07,500 --> 00:06:11,527
اعنى,
إذا كنت تريد أن تنتحر,
افعلها صح.

74
00:06:11,604 --> 00:06:14,505
انتباه.



75
00:06:14,574 --> 00:06:17,907
صف التنس المتقدم
 2 سيبدأ الأن فى ملعب .

76
00:06:17,977 --> 00:06:19,945
شكراً.
أتحتاجون شئ آخر؟


77
00:06:20,012 --> 00:06:22,003
لا نحن منتظرين
سيد شانون.
حسناً جداً.

78
00:06:22,081 --> 00:06:26,177
من النادر أن يتأخر
سيد شانون أكثر من عدة دقائق.
بعد اذنكم.

79
00:06:27,286 --> 00:06:30,551
ألا تحبى 
الطريقة التي يتملق بها الناس جوني
حتى عندما لا يكون هنا؟

80
00:06:30,623 --> 00:06:33,421
بيج, أنا لا أكاد أصدق
أنى أنا هنا.

81
00:06:33,493 --> 00:06:35,961
أنا سعيدة جداً انك استطعتى القدوم.

82
00:06:36,028 --> 00:06:38,792
حسناً, لقد وصلتنى دعوتك
فى أفضل لحظة ممكنة.

83
00:06:38,865 --> 00:06:42,028
لقد أرسلت بعض
النسخ المنقحة
لناشرى,

84
00:06:42,101 --> 00:06:44,296
وكنت أريد الهروب بشدة.

85
00:06:44,370 --> 00:06:47,862
اوه, سيكون الأمر ممتع
أن ننعش ذكرياتنا!

86
00:06:47,940 --> 00:06:52,809
أتذكرين... أتذكرين
شواء سنوتشات الجبن
على طبق فى المهجع؟

87
00:06:52,879 --> 00:06:55,848
اوه, كنا نفعل اى شئ
لنتجنب المطعم المروع.

88
00:06:55,915 --> 00:06:59,146
حتى يومنا هذا, لا استطيع حتى النظر
إلى القرنبيط.

89
00:06:59,218 --> 00:07:02,051
وانا ايضا لست من المعجبين
بسندوتشات الجبنة المشوية.

90
00:07:02,121 --> 00:07:04,851
كرة كانت بالخارج!
تحتاج إلى نظارات يا جدى!


91
00:07:04,924 --> 00:07:08,724
- هاى, أنا نظرى سليم. كانت بداخل.
- ماذا؟ هل أنت أحمق أم ماذا؟
كانت بالخارج! خ-ا-ر-ج! بالخارج!

92
00:07:08,795 --> 00:07:13,425
نعم. هاى, يا جدى,
أنا جيد جدا بالنسبة لك.
لا تستطيع أن تغلبنى.

93
00:07:13,499 --> 00:07:18,766
- من هذا؟
- حسناً, صدقى أو لا تصدقى,
هذا لاعب تنس محترف...فيك لاروسا.

94
00:07:18,838 --> 00:07:21,807
هو لاعب فى تلك البطولة.
والرجل النبيل الوسيم ...

95
00:07:21,874 --> 00:07:25,708
مع كل الفئات
هو محترف نادينا, شيكو ميلر.

96
00:07:25,778 --> 00:07:28,542
هل, آه,
اسمع لهجة اهتمام؟

97
00:07:28,614 --> 00:07:32,380
انسى الأمر يا جيس
لست مستعدة لأى رومانسية.

98
00:07:32,452 --> 00:07:36,980
- لكن لقد مر سنوات
منذ طلاقك من جونى.
-لقد نجوت من الطلاق.

99
00:07:37,056 --> 00:07:40,514
ولكنى لست متأكدة
نجوت مما حدث فى زواجنا.

100
00:07:40,593 --> 00:07:45,121
هاى! كيف حالك؟


101
00:07:45,198 --> 00:07:47,792
هاى! اهلا! مرحباً.

102
00:07:47,867 --> 00:07:49,926
هاى يا عزيزتى. كيف حالك؟

103
00:07:50,002 --> 00:07:54,564
من الرائع رؤيتك
هو تأخر عدة دقائق على النادى,
ولكن يأخذ نصف ساعة لإبهار الغرفة.

104
00:07:54,640 --> 00:07:56,608
كيف حالك؟

105
00:07:56,676 --> 00:08:00,544
اهلا. آه, جيس.

106
00:08:02,782 --> 00:08:05,512
كيف حالك يا دميتى؟
بخير يا جونى.

107
00:08:05,585 --> 00:08:08,452
هاى, أتعلمين
أنى عرض على دور البطولة
فى الفيلم المقتبس من كتبك؟

108
00:08:08,521 --> 00:08:12,218
- حقاً؟
- نعم. لقد رفضته.
لم يكن مناسباً لى.

109
00:08:12,291 --> 00:08:16,728
كان لطيفاً جداً.
لاتزال دبلوماسى !


110
00:08:16,796 --> 00:08:19,663
مرحباً يا حبيبتى.

111
00:08:19,732 --> 00:08:24,328
اهلا يا جونى. كيف حالك؟
فى أحسن حال ممكن.

112
00:08:24,403 --> 00:08:26,598
تبدين رائعة يا صغيرتى.

113
00:08:26,672 --> 00:08:29,698
يجب أن أعمل على ذلك
أكثر قليلاً.

114
00:08:34,113 --> 00:08:38,106
أرى أن باستر ولو
لا يزالوا معك طوال الوقت.

115
00:08:38,184 --> 00:08:40,584
أنتى مليئة بالمفاجئات,
يا بيج عزيزتى.

116
00:08:40,653 --> 00:08:44,248
تأجير منزل فى ذا بالمز؟
فوجئت للغاية.

117
00:08:44,323 --> 00:08:47,724
حسناً, أردت رؤية ميكى وتيرى.
لم أراهم منذ
فترة طويلة.

118
00:08:47,793 --> 00:08:51,627
نعم, حسناً, أنت تعرفى الحال.
ميك مشغول
فى تلحين النوت الموسيقية.

119
00:08:51,697 --> 00:08:55,155
لدى برنامج على التلفاز 
تمهيداً لافتتاحى بطولة التنس.

120
00:08:55,234 --> 00:08:58,135
ماذا حدث 
لفرقة ميكى الرباعية لموسيقى الجاز؟

121
00:08:58,204 --> 00:09:01,298
فشلوا.
أعطيته وظيفة ثابتة.

122
00:09:01,374 --> 00:09:05,538
- وماذا تفعل تيرى؟
- اسأليها.

123
00:09:10,683 --> 00:09:13,914
هل هذه تيرى الصغيرة؟
أمى.

124
00:09:13,986 --> 00:09:17,183
اوه, لقد افتقدتك!

125
00:09:17,256 --> 00:09:20,783
لقد أردت الأتصال بك.
سيكون من الجيد وجودك حولنا
لفترة.

126
00:09:20,860 --> 00:09:24,227
- تيرى أنت تعرفين جيسيكا فليتشر.
- اهلاً يا تيرى.

127
00:09:24,297 --> 00:09:28,495
اهلا. لقد جائنى كتابك
كريسماس الماضى. سأقرأه 
أول ما تحين لى فرصة.

128
00:09:28,568 --> 00:09:33,198
- اوه,انا سعيدة بسماع هذا.
- اجلسى. انضمى إلينا على الغداء.

129
00:09:33,272 --> 00:09:36,070
لا استطيع.
سأقابل صديق.

130
00:09:36,142 --> 00:09:39,407
أى صديق؟
لابد أن أذهب.
اراكى لاحقاً.

131
00:09:39,478 --> 00:09:42,311
مع السلامة.
مع السلامة.

132
00:09:42,381 --> 00:09:46,010
هاى, ليس متشرد التنس؟

133
00:09:48,120 --> 00:09:51,385
سيد اندرسون, من فضلك تعال إلى ملعب العاشر.

134
00:09:51,457 --> 00:09:54,221
ماذا على أن أفعل
للحصول على شراب هنا؟

135
00:09:57,563 --> 00:10:01,021
اهلا يا سكرتى.
كيف حالك؟

136
00:10:08,374 --> 00:10:11,969
جونى, هى كبيرة بما فيه الكفاية
لتختار اصدقائها.

137
00:10:12,044 --> 00:10:16,105
اخبرتنى بهذا من قبل,
أتذكرين؟ كنت على خطأ حينها ايضاً.

138
00:10:16,182 --> 00:10:18,116
تيرى.

139
00:10:18,184 --> 00:10:21,210
- أخبرتك أن تبقى بعيداً عن ذلك الفتى.
- الأن, انظر...

140
00:10:21,287 --> 00:10:24,256
لا. انت انظر, ايها المتسكع.
انا اراقبك منذ
أن أتيت إلى المدينة.

141
00:10:24,323 --> 00:10:28,623
اكتشفت أن تيرى ابنتى.
وركزت عليها
كأنك وجدت منجم ذهب.

142
00:10:28,694 --> 00:10:32,687
- اوه, هيا.
- المس ابنتى مرة اخرى, والذهب الوحيد 
الذى ستلتقطه سيكون من بين اسنانك.

143
00:10:32,765 --> 00:10:38,203
نجم كبير!
هل من المفترض أن أخاف؟
لا تقدر على أيها الرجل العجوز!

144
00:10:38,270 --> 00:10:41,569
هاى!
تعال.


145
00:10:41,641 --> 00:10:43,632
دعنى أذهب!


146
00:10:43,709 --> 00:10:47,543
انا الرقيب بارنز, الشرطة.
ما المشكلة هنا؟

147
00:10:47,613 --> 00:10:51,242
مسألة خاصة.
هذا المتشرد حاول ان يرينى
كم هو قوى.

148
00:10:51,317 --> 00:10:55,117
- أنت من أتى باحثاً عن المشاكل!
- فيك محق يا أبى. أنت من بدأ.

149
00:10:55,187 --> 00:10:57,951
هيا.
سأخذك على المنزل.

150
00:10:58,024 --> 00:11:02,654
لو, باستر...
اتصل بى يا فيك.

151
00:11:02,728 --> 00:11:04,753
حاولى وامنعينى.

152
00:11:04,830 --> 00:11:09,995
ايها الرقيب, لا اريد هذا المتسكع
حول ابنتى .
ابقيه بعيداً عنها!

153
00:11:10,069 --> 00:11:14,529
أنا لا اعمل عندك يا سيد شانون,
فلا تعطينى أوامر.

154
00:11:16,676 --> 00:11:19,270
لابد أنك جديد هنا.

155
00:11:19,345 --> 00:11:23,042
اسأل حولك.
شخصاً ما سيفهمك.

156
00:11:28,554 --> 00:11:30,920
على إخبارك.

157
00:11:30,990 --> 00:11:34,517
عندما كانت تيرى فى 17,
هربت وتزوجت فتى
لم يعجب جونى.

158
00:11:34,593 --> 00:11:39,292
أرسل بعض الرجال للعثور عليهم.
ضربوا الفتى
وأعطوه هدية الزواج من جونى  ...

159
00:11:39,365 --> 00:11:42,129
تذكرة ذهاب بلا عودة 
من البلاد.

160
00:11:42,201 --> 00:11:46,194
ثم فسخ جونى الزواج ,
ولم تسامحه تيرى ابداً.

161
00:11:46,272 --> 00:11:51,300
- لماذا إذن
تعيش فى منزله؟
- لتنتقم منه.

162
00:11:51,377 --> 00:11:55,814
لقد رأيت الأن عينة صغيرة.
اوه, جيس, كان على أن أخرجها من 
من هناك منذ سنوات ولو حتى بالقوة.

163
00:11:55,881 --> 00:12:01,251
- اوه, بيج. أنا آسفة للغاية.
- الأمر يسوء.
أنا خايفة عليهم هما الأثنان.

164
00:12:02,788 --> 00:12:06,224


165
00:12:09,628 --> 00:12:12,620


166
00:12:19,839 --> 00:12:22,672
أتى بائع الحليب.

167
00:12:24,744 --> 00:12:27,975
ماذا فعلت؟ أنمت؟
أحضرت لك اللبن.

168
00:12:29,348 --> 00:12:32,875
هيا يا جونى.
لا تمزح.

169
00:12:32,952 --> 00:12:35,580
هيا يا جونى, هل ستفتح؟
افتح الباب.

170
00:12:37,923 --> 00:12:42,257
جونى! هيا, جونى!
هذا ليس مضحك!

171
00:12:42,328 --> 00:12:45,161
سكبت الحليب على نفسي.
افتح, هيا

172
00:12:47,133 --> 00:12:49,601
جونى؟ جونى!

173
00:12:49,668 --> 00:12:53,695
جونى! لو! لو, تعال بسرعة!

174
00:12:53,773 --> 00:12:56,606
لو!
ماذا حدث؟

175
00:12:56,675 --> 00:13:00,873
حدث شئ ما لأبى.
جونى, أيمكنك سماعى؟


176
00:13:00,946 --> 00:13:03,210
ارجوك يا جونى!
افتح الباب!

177
00:13:03,282 --> 00:13:06,740
شيئاً ما خاطئ.
جونى؟ جونى!

178
00:13:13,425 --> 00:13:15,757
اوه, لا. لا!

179
00:13:17,429 --> 00:13:20,330
انه جونى.
شخصاً ما قتل جونى.

180
00:13:20,399 --> 00:13:23,061
اوه. اوه!

181
00:13:27,640 --> 00:13:31,098
بيج, ألا تسوقين بسرعة كبيرة؟
- آسفة.


182
00:13:33,078 --> 00:13:36,570
أعرف كيف تشعرين.
أتفعلين؟

183
00:13:37,950 --> 00:13:41,613
حسناً, على الأقل
لقد حظيت بزواج سعيد 
مع فرانك.

184
00:13:41,687 --> 00:13:45,953
أنا لست أرملة حتى.
أنا لا أعلم ما موقفى حتى.

185
00:13:48,194 --> 00:13:51,561
أنا آسفة يا جيس.
شكراً أنك أتيت معى.

186
00:13:51,630 --> 00:13:56,090
لا أقدر على مواجهة
ما فى المنزل وحدى,
وأنا أردت أن اكون مع أبنائى.

187
00:13:56,168 --> 00:14:01,538
كيف تقبلوا الأمر؟
حسناً, ميكى حزين,
بالطبع, ولكنه بدا متماسك على الهاتف.

188
00:14:01,607 --> 00:14:06,476
ولا اعلم ما حال تيرى.
هى على الحافة
عدم الأاتزان (الأنهيار).

189
00:14:06,545 --> 00:14:09,946
من الصعب القول
كيف تأثرت
بموت جونى.

190
00:14:19,425 --> 00:14:23,919
صف سيد اولسن للمبتدئين
يبدأ الأن على الملعب 3.


191
00:14:29,602 --> 00:14:31,593
فيك؟

192
00:14:32,638 --> 00:14:35,937
هاى... يا حبيبتى.
أنت فى مشكلة.

193
00:14:36,008 --> 00:14:39,205
أنا أعرف أخى,
وهو سيخبر البوليس
انك كنت فى البيت أمس.

194
00:14:39,278 --> 00:14:42,111
عليك الهروب من هنا.
لماذا؟ لم افعل اى شئ.

195
00:14:42,181 --> 00:14:45,014
من سيصدق هذا؟
هاى, على أن أشارك فى البطولة.

196
00:14:45,084 --> 00:14:49,043
سيلغونها. انظر,
إلا إذا كنت تريد ان تتورط 
فى جريمة قتل, يجب أن تغادر المدينة.

197
00:14:49,121 --> 00:14:53,888
تغادر البلد بأكملها
لو تقدر. هاك. خذ هذا .
ولا تحاول الأتصال بى.

198
00:14:53,959 --> 00:14:56,154
هاى, يا جميلة,
ماذا عنا؟

199
00:14:56,228 --> 00:15:00,130
لا تكن غبى.


200
00:15:00,199 --> 00:15:04,636
مات أبى.
لا احتاج أن العب
"لنتظاهر" بعد الأن.

201
00:15:04,703 --> 00:15:08,639
الحقيقة هى,
أنت لا تعجبنى اصلاً.
هاى, أنا أعرف ما يعجبك.

202
00:15:08,707 --> 00:15:12,074
أنت لا تعرف أى شئ.

203
00:15:21,921 --> 00:15:24,913
اهلاً يا مدام شانون.

204
00:15:30,796 --> 00:15:33,697
ميكى.


205
00:15:35,634 --> 00:15:38,228
أمى, أنا سعيد أنك هنا

206
00:15:38,304 --> 00:15:42,400
- هذا الأمر يدفعنى للجنون.
- هل أنت بخير؟

207
00:15:42,474 --> 00:15:45,102
نعم.
جيد بقدر ما استطيع.

208
00:15:45,177 --> 00:15:48,408
- أنا كنت هناك عندما عثروا عليه.
- "هم'"?

209
00:15:48,480 --> 00:15:52,416
لو وباستر.
أنت سيدة فليتشر.

210
00:15:52,484 --> 00:15:56,215
لم أقصد المقاطعة.
لقد تكلمت فجأة .
بحكم العادة, على ما اعتقد.

211
00:15:56,288 --> 00:15:59,382
لا مشكلة.
نحن نحتاج إلى محقق جيد.

212
00:15:59,458 --> 00:16:02,586
- ولكنى لست محققة.
- سيدة فليتشر, لقد قرأت الجرائد.

213
00:16:02,661 --> 00:16:07,724
حسناً, "اعمالى البطولية"
مبالغ فيها بشكل رهيب,
صدقنى.

214
00:16:07,800 --> 00:16:11,236
- هذا ليس ما سمعت.
- الملازم بارنز.

215
00:16:12,604 --> 00:16:16,005
الرقيب.
فى ذا بالمز, ليس لدينا
قسم جريمة قتل.

216
00:16:16,075 --> 00:16:19,374
كيف حالك؟
كيف حالك؟ كنت فى مناوبتى
عندما أتى الأتصال, لذلك القضية قضيتى.

217
00:16:19,445 --> 00:16:23,745
- ها أنتى ذا يا سيدة فليتشر.
من الواضح أن الرقيب يحتاج إلى مساعدة
- اوه, هيا الأن, حقاً...

218
00:16:23,816 --> 00:16:28,150
اوه, نعم, نعم. يا جيس ارجوك.
أي شيء يمكنك القيام به. أنا متأكدة
أن الرقيب سيرحب ببعض المساعدة.

219
00:16:29,555 --> 00:16:34,083
لما لا؟ لقد غطيت الموضوع بشكل
جيد فى كتبك, حتى لو أنك
لست دائماً دقيقة.

220
00:16:34,159 --> 00:16:37,094
حسناً, لقد بحثت بدقة
أنا أؤكد لك,

221
00:16:37,162 --> 00:16:40,097
ولكنى لست لدى
أى نية أبداً...

222
00:16:40,165 --> 00:16:44,465
- لماذا تظن أن كتبى غير دقيقة؟
- سأخبرك لماذا فى طريقنا
إلى مسرح الجريمة.

223
00:16:44,536 --> 00:16:46,766
أتعذرونا من فضلكم؟

224
00:16:46,839 --> 00:16:49,865
هم غير دقيقين
فى إجراءات الشرطة.
أوه؟

225
00:16:49,942 --> 00:16:52,672
وأنت دائما
تجعلى القتلة أكثر إثارة للاهتمام
من رجال الشرطة.

226
00:16:52,745 --> 00:16:54,770
اترى، معظم القتلة
أناس مملة للغاية.

227
00:16:56,582 --> 00:16:59,813
أين أختك؟
ليتني اعلم.

228
00:16:59,885 --> 00:17:03,252
تيري ذهبت
بعد ان استجوابها الرقيب.


229
00:17:03,322 --> 00:17:06,314
أخبرني باستر عن ثورة الغضب
التى حدثت أمس في النادي.

230
00:17:06,392 --> 00:17:11,762
كان متعمدا.
إذا كنت رأيت العداء
الذى اظهرته تجاه والدك.

231
00:17:11,830 --> 00:17:16,290
أمي ، انظرى. لا تقوليها.
لا تفكر حتى فى ذلك.

232
00:17:17,536 --> 00:17:22,496
إنه هنا.
حارس جوني الشخصي
اضطر ان يحطم الباب لفتحه.

233
00:17:22,574 --> 00:17:26,442
نعم بالتأكيد. قفل قوى.
مم هم.

234
00:17:26,512 --> 00:17:29,845
يجب أن يكون القاتل
سحبه ليغلق في طريقه للخروج.
هذا صحيح.

235
00:17:29,915 --> 00:17:33,316
عرين جوني شانون.
سجلات الذهب. ألبومات البلاتين.

236
00:17:33,385 --> 00:17:37,845
تذكارات شوبيز.
 هل كنت هنا من قبل؟
لا لا. هذه هي زيارتي الأولى.

237
00:17:37,923 --> 00:17:41,188
وأنا ايضا.
شانون وأنا دوائر معارفنا مختلفة.


238
00:17:41,260 --> 00:17:44,661
لذا ، هل كنت تعرفه جيدا؟
في يوم من الأيام.

239
00:17:44,730 --> 00:17:47,290
هذه بالتأكيد غرفته.

240
00:17:47,366 --> 00:17:51,769
كان يجلس على كرسيه المفضل.
جاء القاتل من وراءه
وأصابه في مؤخرة رأسه.

241
00:17:51,837 --> 00:17:57,298
لم يعرف أبدا ما حدث له.
حسنًا ، إذا كان يشاهد التلفاز ،
ربما لم يسمع قاتله يدخل.

242
00:17:57,376 --> 00:18:00,641
عندما وجدوا الجثة ،
كان التلفاز مغلق. ،
كان يمكن أن يكون نائماً.

243
00:18:00,712 --> 00:18:05,809
لماذا يأخذ قيلولة
على كرسي مقابل شاشة تلفزيون لا يعمل
إذا كان هناك أريكة جيدة تماما؟

244
00:18:05,884 --> 00:18:09,513
هذه واحدة من الألغاز.
هناك واحدة آخرى.
لم يسمع أحد الطلقة.

245
00:18:09,588 --> 00:18:11,818
هذه الجدران سميكة.

246
00:18:11,890 --> 00:18:17,089
عندما تمشي في الممر ، يمكنك  
ان تسمع إذا كان يعزف على البيانو. حاولت ذلك.
فكيف لم يسمع أحد مسدسا ينطلق؟

247
00:18:17,162 --> 00:18:20,029
حسنًا ، انا شخصياً لم أرى 
 واحد من قبل ،

248
00:18:20,099 --> 00:18:23,557
لكن كتاب قصص الغموض
مدمنون على استخدام بعض الكواتم  .

249
00:18:24,636 --> 00:18:29,198
الاسم الأفضل هو كاتم صوت.
لا يمكنك إسكات المسدس تمامًا.
هناك دائما بعض الضجيج.

250
00:18:29,274 --> 00:18:32,971
حسنًا ، إذا لم يكن الصوت مثل طلق ناري ،
ربما قد ضاع  ...

251
00:18:33,045 --> 00:18:37,982
في الأصوات المنزلية الأخرى
مثل الاستريو والراديو والتلفزيون.

252
00:18:38,050 --> 00:18:43,044
حسنا. سأصدق ذلك.
الآن ، اشرح لي كيف شخص ما
يمكن أن يمر عبر نظام الأمن.

253
00:18:43,122 --> 00:18:46,956
هناك حراس يعملون في ال 24 ساعة
عند البوابة الأمامية.

254
00:18:47,025 --> 00:18:49,994
يدخلون فقط بالزوار
الذين تمتحديد أسمائهم
من سكان المنزل...

255
00:18:50,062 --> 00:18:52,553
ويحدث تأكيد مجدداً
عندما يصل الزوار.

256
00:18:52,631 --> 00:18:55,293
ماذا عن مدخل الخدم؟

257
00:18:55,367 --> 00:18:58,894
خلف المنزل,
بعد المسبح. مثل
باقى المنزل,

258
00:18:58,971 --> 00:19:02,805
مؤمن
عن طريق جهاز إنذار متطور مرتبط بكاميرات مراقبة.

259
00:19:02,875 --> 00:19:06,777
وهل هذه طريقة دخول البستانى
والمعتنى بالمسبح؟

260
00:19:06,845 --> 00:19:10,042
يرنون الجرس
الذى ينبه حارس البوابة الأمامية
ويفتح الكاميرا.

261
00:19:10,115 --> 00:19:14,108
ينظر فى الشاشة
وعليه أن يقدم نفسه
لتحقق من هويته.

262
00:19:14,186 --> 00:19:17,986
لم يرن الجرس ليلة أمس,
ولا أحد يستطيع عبور
البوابة...

263
00:19:18,056 --> 00:19:20,786
ومن فوق الحائط
دون فتح أبواب الجحيم.

264
00:19:20,859 --> 00:19:25,796
لقد فهمت. يبدو أن هناك
تفسير واحد فقط:

265
00:19:25,864 --> 00:19:28,332
لم يأت القاتل
من الخارج.

266
00:19:28,400 --> 00:19:31,164
آه. لقد وصلنا لنفس الأستنتاج.

267
00:19:31,236 --> 00:19:35,104
من قتل جونى شانون
كان موجود فى البيت بالفعل


268
00:20:12,110 --> 00:20:15,841
ميكى,
ماذا قلت لهم؟

269
00:20:15,914 --> 00:20:18,781
أمى. لم أكن أعلم
أنك هنا.

270
00:20:18,850 --> 00:20:22,286
أو ماذا؟
هل كنت ستعودى للمنزل عاجلاً؟

271
00:20:23,455 --> 00:20:28,483
اين كنتى بحق الجحيم؟
ليس من حقك ان تحسابنى
يا ميك.

272
00:20:28,560 --> 00:20:31,051
اهلاً يا أمى.

273
00:20:35,100 --> 00:20:38,160
هل أنت على مايرام؟
اكيد.


274
00:20:38,237 --> 00:20:42,833
لذا, هل أسرعت
لتر المتسكع التنس؟
ماذا فعلتم؟ أحتفلتم؟

275
00:20:42,908 --> 00:20:45,638
- ميكى!
- حسناً, هيا. أبى لم
يطق رؤية وجه الرجل.

276
00:20:45,711 --> 00:20:49,340
- ولكن هذا لم يوقف تيرى.
-أفترض أنك لم تتطق الانتظار
لإخبارها عن الليلة الماضية.

277
00:20:50,616 --> 00:20:54,143
الليلة الماضية؟
ماذا حدث ليلة امس؟

278
00:20:58,590 --> 00:21:02,151
ميكى, ماذا عرفت
عن ليلة الأمس؟

279
00:21:04,863 --> 00:21:09,027
ما نعرفه يا أمي.
لم يكن جوني شانون محبوبًا
من أحبائه.

280
00:21:11,336 --> 00:21:14,737
وماذا عن الدافع؟
ماذا عن الدافع القديم الموثوق به؟

281
00:21:14,806 --> 00:21:18,173
يموت الرجل الغني، ويرث شخص ما.
مما يشير لأولاده.

282
00:21:18,243 --> 00:21:21,007
أو أى شخص
قد يكون مذكور
فى الوصية.

283
00:21:21,079 --> 00:21:23,775
ميكى وتيرى
لم يكونوا وحيدين
فى المنزل ليلة أمس

284
00:21:23,849 --> 00:21:27,376
الخدم كانوا فى إجازة,
لذا نححن سنتحدث عن الحارس
والممثل الكوميدى.

285
00:21:27,452 --> 00:21:29,818
وانت على حق.
ومن الممكن أن يكونوا فى الوصية ايضاً.

286
00:21:29,888 --> 00:21:33,847
أتساءل عما إذا كان الدافع
بسيط مثل السرقة.

287
00:21:34,926 --> 00:21:37,656
لقد فكرت فى ذلك.
عن إذنك.

288
00:21:37,729 --> 00:21:41,529
خاصة عندما أخبرتني تيري
عن هذا.

289
00:21:41,600 --> 00:21:43,727
اوه, خزنة مخبأة فى الحائط.

290
00:21:43,802 --> 00:21:48,262
ولكن إذا كان هذا ما يبحث عنه
لم يكن سيطلق النار على جونى
عندما دخل إلى الغرفة.

291
00:21:48,340 --> 00:21:51,400
فى البداية كان سيجعله
يريه الخزنة
ويفتحها له.

292
00:21:51,476 --> 00:21:55,207
إلا إذا كان القاتل
يعرف كلمة السر مسبقاً.
من يعرفها؟

293
00:21:55,280 --> 00:22:00,741
تيرى بالتأكيد لقد
فتحتها من أجلى من قبل. تحتوى على الاسهم
وسندات و مال وبعض الاوراق الشخصية.

294
00:22:00,819 --> 00:22:04,084
ولكت سكان المنزل
الذين ألقوا نظرة عليها 
أكدوا أن لا يوجد أى شئ مفقود.

295
00:22:05,290 --> 00:22:09,624
إذا كان شخص يعرف كلمة السر
أراد سرقة تلك الخزنة،
لم يكن عليه أن يقتل جوني..

296
00:22:09,695 --> 00:22:12,528
كان عليه فقط انتظاره
حتى يخرج من الغرفة.

297
00:22:12,597 --> 00:22:14,827
.هذه النظرية لا تصلح

298
00:22:14,900 --> 00:22:16,891
إلا إذا...

299
00:22:16,968 --> 00:22:21,701
إلا إذا القاتل
أخذ شئ آخر ذو قيمة
من الغرفة.

300
00:22:23,909 --> 00:22:28,903
انظر إلى هذا الظل
هناك على الحائط,
حيث كان إطارلصورة .

301
00:22:28,980 --> 00:22:32,472
اوه, لا. لم يكن هناك أى شئ.
فقط صورة قديمة لجونى
وأولاده.

302
00:22:32,551 --> 00:22:35,987
ايها الرقيب...
ايها الرقيب, يجب أن تأتى بسرعة.
لقد جن لو روز.

303
00:22:36,054 --> 00:22:38,784
يظن أن ميكى قتل والده.
سوف يقتله.

304
00:22:38,857 --> 00:22:42,190
- أين؟
- عند المسبح.

305
00:22:42,260 --> 00:22:46,196
هاى, توقف عن هذا!
لا, لم أفعل! أقسم على ذلك!

306
00:22:46,264 --> 00:22:49,631
لو, أنا... أنا لم أقتله!
لقد قتلته!

307
00:22:49,701 --> 00:22:51,692
- لقد كذبت!
- توقف!

308
00:22:51,770 --> 00:22:54,466
- لقد كذبت على! لقد كذبت!
- أنا لم أفعلها!

309
00:22:54,539 --> 00:22:57,770
لقد قتلته!
انت كاذب!

310
00:23:02,581 --> 00:23:08,213
- ميكى, لا تنهج.
ميك, حاول أن تتنفس ببطء.


311
00:23:08,286 --> 00:23:10,982
هكذا. شهيق.
هكذا.

312
00:23:11,056 --> 00:23:13,718
زفير.
هذا أفضل.

313
00:23:13,792 --> 00:23:16,852
- هل أنت بخير يا ميك؟
- نعم اظن ذلك.

314
00:23:16,928 --> 00:23:19,658
انت محظوظ.
كان يمكن أن يسحق قصبتك الهوائية.

315
00:23:19,731 --> 00:23:23,292
أيها الرقيب, عليك أن تقبض عليه.
لقد قتل ابيه.

316
00:23:23,368 --> 00:23:27,566
- لقد قتل جونى. أنا متأكد من ذلك.
- أخبرتك. الرجل الضخم فقد عقله.

317
00:23:27,639 --> 00:23:31,370
سيد روز, الجريمة تمت أمس.لم انتظرت حتى الن
لتوجيه الأتهام؟

318
00:23:31,443 --> 00:23:35,311
هذا الصباح الرقيب
قال لي أنني كنت آخر واحد
لرؤية جوني على قيد الحياة,

319
00:23:35,380 --> 00:23:37,905
كنت اعلم ان هناك
شيئاً خاطئاً

320
00:23:37,983 --> 00:23:40,781
وتذكرت أخيراً ماذا.

321
00:23:40,852 --> 00:23:45,687
لقد رأيته يدخل إلى الغرفة قبل
أن يقتل جونى. هذا دليل قاطع.
هذا يثبت أنه قتله.

322
00:23:51,663 --> 00:23:55,929
- ما رأيك يا ميكى؟
- لو فهم الأمر بشكل خاطئ تماماً.

323
00:23:56,001 --> 00:24:00,165
بالتأكيد أحدنا فهم بشكلاص خاطئ. لقد
اخبرتنى أنك كنت تعمل فى غرفتك.
هذا صحيح.

324
00:24:00,238 --> 00:24:02,763
- هل ذهبت إلى الغرفة؟
- نعم.

325
00:24:02,841 --> 00:24:05,605
أردت أن أعرض على أبى بعض التغيرات
التى صنعتها فى النوت.

326
00:24:05,677 --> 00:24:09,807
لم تعجبه,
وتشاجرتم.
لا. لم يراهم حتى.

327
00:24:09,881 --> 00:24:14,113
أخبرنى انه لا يريد أن يرى أى شئ
حتى أنتهى منهم تماماً. أنت تعرف,
لو, لو كنت انتظرت قليلاً فحسب,

328
00:24:14,186 --> 00:24:17,280
كنت سترانى أخرج فوراً
وأصعد إلى الأعلى مجدداً.

329
00:24:17,355 --> 00:24:20,518
- كم مكثت فى الغرفة؟
- دقسقة على الأكثر.
- هل تملك مسدس؟  

330
00:24:20,592 --> 00:24:23,652
- لا.
- هل تمزح؟ أنه يكره الأسلحة.

331
00:24:23,728 --> 00:24:27,186
عندما كان الأطفال الآخرين
يلعبون لعبة رجال الشرطة واللصوص 
كان يلعب لعبة الوكلاء والمحاسبين.

332
00:24:28,500 --> 00:24:31,469
أنا وأبى لم نتفق دائماً,
ومرت على أوقاتا كرهته فيها,


333
00:24:31,536 --> 00:24:34,801
وحتى أحياناً أردت قتله...

334
00:24:39,344 --> 00:24:41,642
ولكنى لا أستطيع إيذائه.

335
00:24:41,713 --> 00:24:45,149
دائماً... فكرت دوماً
فى الأوقات الآخرى,

336
00:24:45,217 --> 00:24:49,210
انت تعرف,
عنما كانت الأمور مختلفة.

337
00:24:51,523 --> 00:24:54,754
- سيدة فليتشر,
أنت تذكرين عندما كنت طفل.
- نعم.

338
00:24:54,826 --> 00:24:59,786
عندما عيشنا معاً جميعاً,
أربعتنا, قبل أن نعيش
فى الصحراء, هاه, باستر؟

339
00:24:59,865 --> 00:25:03,631
حسناً, أخبريه يا سيدة فليتشر
ربما تجد هذا صعب التصديق,

340
00:25:03,702 --> 00:25:08,401
ولكننا كنا
عائلة رائعة, هاه؟

341
00:25:08,473 --> 00:25:10,941
ميك لم يقتل والدنا.

342
00:25:14,946 --> 00:25:17,506
كان هناك شخصاص آخر 
فى المنزل ليلة أمس.

343
00:25:17,582 --> 00:25:21,484
- من؟
- فيك لا روسا.

344
00:25:21,553 --> 00:25:24,579
لاعب التنس
الذى تشاجر معه اباك
فى النادى؟

345
00:25:24,656 --> 00:25:26,851
نعم.
كيف دخل؟


346
00:25:26,925 --> 00:25:31,328
- لا يا تيرى. ليس عليك...
- أنا أدخلته.

347
00:25:31,396 --> 00:25:34,957
- كان منتظر
عند بوابة الخدمة الخلفية عند منتصف الليل.
- ماذا عن الإنذار؟

348
00:25:35,033 --> 00:25:39,493
لقد استخدمت المفتاح الرئيسي في غرفة نوم أبى
لإيقاف الطاقة لفترة كافية...

349
00:25:39,571 --> 00:25:41,698
حتى يعبر فيك من البوابة
ويدخل إلى المنزل.

350
00:25:41,773 --> 00:25:46,472
كن بالتأكيد حارس الأمن
عند البوابة الأمامية سيلاحظ
إذا تم إيقاف تشغيل النظام.

351
00:25:46,545 --> 00:25:52,245
ليس إذا لم يكن يفحص الشاشات.
هناك ضوء أحمر صغير يشير
عند انقطاع التيار الكهربائي.

352
00:25:52,317 --> 00:25:54,877
الحارس الليلى دودة قراءة
ولا يتفقد الشاشات كثيراً.

353
00:25:54,953 --> 00:25:57,854
ألن يلاحظ
أن الشاشات كانت مغلقة؟

354
00:25:57,923 --> 00:26:00,391
أنهم مغلقين دائماً
حتى يرن الإنذار.


355
00:26:00,458 --> 00:26:03,154
يبدو أنك تعرف الكثير
عن النظام الأمني.

356
00:26:03,228 --> 00:26:06,197
 ليست اول مرة
أسمح لرجل بدخول المنزل.

357
00:26:06,264 --> 00:26:10,496
تيرى, أتفهمين
ماذا قلتى؟
نعم يا أمى.

358
00:26:10,569 --> 00:26:13,629
لقد سمحت لرجل بالدخول,
وقتل أبى.

359
00:26:13,705 --> 00:26:17,835
أرأى شخصاً آخر
لاروسا فى المنزل؟ 


360
00:26:17,909 --> 00:26:21,470
ميكى رأه فى غرفتى.
هل هذا صحيح؟


361
00:26:21,546 --> 00:26:24,982
- نعم لقد رأيته.
- لماذا لم تخبرنى بحق الجحيم؟

362
00:26:25,050 --> 00:26:27,951
ساخذه
من عند النادى للأستجواب.
اين الهاتف؟

363
00:26:28,019 --> 00:26:31,580
- هناك
على الطاولة. لن تخطئه.
- هو ليس هناك.

364
00:26:31,656 --> 00:26:34,682
لقد ارسلته بعيداً.
تيرى لماذا؟

365
00:26:34,759 --> 00:26:37,728
لم أرده أن يقع في مشكلة
بسببي ، ولم أعتقد
أنه من فعل ذلك.

366
00:26:37,796 --> 00:26:40,287
- أين قد يذهب؟
- لا أعلم.

367
00:26:41,533 --> 00:26:44,263
أنا آسفة. كنت غبية.

368
00:26:57,549 --> 00:27:01,076
هنا بارنز. استخرج مذكرة توقيف.
بحق فيك لاروسا.

369
00:27:01,152 --> 00:27:04,019
نعم. لاعب التنس.
لدى وصف.
دونه.

370
00:27:04,089 --> 00:27:07,786
أنا آسف أنى هاجمتك 
بهذه الطريقة. لابد أنى فقدت عقلى.

371
00:27:07,859 --> 00:27:11,124
لا بأس يا لو.
سيد روس,
اعذر تطفلى.

372
00:27:11,196 --> 00:27:17,032
لقد قلت أنك رأيت ميكى يذهب إلى الغرفة,
ولكنه لم يراك 
عندما خرج بعدها بدقيقة.

373
00:27:17,102 --> 00:27:20,469
أيمكنى أن أسألك أين ذهبت؟ 
إلى غرفتى.

374
00:27:20,538 --> 00:27:23,302
كان عليك أن
تكون فى الردهة.

375
00:27:23,375 --> 00:27:25,866
جوني لم يريدني أن أحوم حوله.
أمرنى بالأنصراف.

376
00:27:25,944 --> 00:27:28,811
اوه لا.
مان ينتظر إمرأة.
سيدة.

377
00:27:28,880 --> 00:27:34,648
يقول جونى ذلك دائماً
عندما يكون فى إنتظار
ضيفة حميمة.

378
00:27:34,719 --> 00:27:39,918
- هل كان فى إنتظار أحد ليلة أمس؟
- مستحيل.
كان يخبرنى دوماً بالأسم والميعاد...

379
00:27:39,991 --> 00:27:45,122
لإبعاد الحارس
عن البوابة الأمامية عندما
تأتى أحدى سيداته لزيارته.

380
00:27:45,196 --> 00:27:48,791
حسناً, لنفترض أنه كان شخصًا
عرفه الحارس بسبب التكرار؟
ليس ممكن.

381
00:27:48,867 --> 00:27:52,997
نساء جونى...
لا يتكرروا... قوانين جونى.

382
00:27:53,071 --> 00:27:57,007
لن يدخلها الحارس
إلا إذا قلت اسمها.

383
00:27:57,075 --> 00:27:59,669
هناك استثناءات
لكل قاعدة.

384
00:28:05,784 --> 00:28:08,150
كيف عرفتى؟

385
00:28:08,219 --> 00:28:11,677
حسناً,لم يعرف أى أحد
فى المنزل بقدومك,

386
00:28:11,756 --> 00:28:14,452
ولكن الحارس فتح البوابة
وأدخلك,

387
00:28:14,526 --> 00:28:17,620
لذلك أفترض أن الحارس
النهارى والليلى
موظفين لديه منذ فترة طويلة...

388
00:28:17,696 --> 00:28:21,496
الذين مازالوا يشعرون بالولاء
لسيدة المنزل السابقة.

389
00:28:23,601 --> 00:28:28,595
لقد انتظرت حتى 
ذهبت للسرير. اردت 
أن أتكلم مع جونى عن تيرى,

390
00:28:28,673 --> 00:28:33,076
ولكننى وجدته فى مزاج مبتهج
ومشتاق للذكرياتنا.

391
00:28:33,144 --> 00:28:37,444
كان حنوناً,
ومقنع.

392
00:28:38,683 --> 00:28:41,618
ولأول مرة منذ
أنفصلت عنه, أقمنا علاقة.

393
00:28:42,721 --> 00:28:47,090
- فهمت.
- قلت دائما أن جوني لديه طريقة
مع النساء.

394
00:28:48,126 --> 00:28:52,460
كان هذا أحد الأشياء
التى دمرت زواجنا.
كان يخوننى ...

395
00:28:52,530 --> 00:28:54,998
وبدا مندهشا حقا
أنى أهتميت.

396
00:28:55,066 --> 00:28:58,126
ذات مرة, لقد أخذ فتاة
من باستر بايلى.

397
00:28:58,203 --> 00:29:01,798
اوه. لابد أن باستر
غضب منه لذلك.
حطم قلبه.

398
00:29:01,873 --> 00:29:04,535
حتى ضحك على الامر.

399
00:29:04,609 --> 00:29:07,544
لم تخبرى الرقيب بارنز
عن ليلة أمسt.

400
00:29:07,612 --> 00:29:13,414
- لم أقدر.
- سيدة باكستر,
من فضلك تعال إلى المكتب.

401
00:29:13,485 --> 00:29:17,182
على أى حال, جونى
كان حى 
عندما رأيته لآخر مرة.

402
00:29:18,723 --> 00:29:23,490
لم أقتله.
وكذلك لم يفعل أطفالى.
لقد قتله لاعب التنس.

403
00:29:23,561 --> 00:29:27,019
ألديك أدنى فكرة
ماذا يعنى هذا؟

404
00:29:27,098 --> 00:29:31,262
- أن تيرى شريكة فى الجريمة.
- اوه, جيس, يجب أن تساعديها.
ارجوك.

405
00:29:35,573 --> 00:29:39,441
- حسناً, أكان لدى جونى
أى أعداء؟
- أنا لا...

406
00:29:39,511 --> 00:29:43,743
ليلة امس, كان جونى يتبجح...

407
00:29:43,815 --> 00:29:46,841
أنه رقبة 
مايلو فالنتين فى يده.

408
00:29:46,918 --> 00:29:50,285
يبدو هذا الاسم مألوفا بشكل غامض.
اوه, جيس,

409
00:29:50,355 --> 00:29:53,085
أنت تعيش فى عزلة
فى كابوت كوف.

410
00:29:53,158 --> 00:29:56,252
إنه رجل أعمال
لبعض الأنشطة الغير القانونية.

411
00:29:56,327 --> 00:30:00,161
بالطبع. أنه عضو عصابة.
لا يدعوهم ذلك
بعد الأن.

412
00:30:00,231 --> 00:30:05,396
- حسناً, لماذا قد يعرف
جونى شخصاً كهذا؟
- ميلو ساعد جونى فى بدء حياته العملية.

413
00:30:05,470 --> 00:30:10,134
حسناً, هذا لا يبدو كعدو.
بل كصديق جيد.

414
00:30:10,208 --> 00:30:13,075
حدث شيئاً ما غير ذلك.
ليلة أمس,قال جونى...

415
00:30:13,144 --> 00:30:16,443
بأنه يشعر  
أنه يقدر على تثبيت فالنتين فى الحائط.

416
00:30:16,514 --> 00:30:19,608
لم يشرح اكثر.

417
00:30:19,684 --> 00:30:24,018
انت محقة.
هذا لا يبدو
ودياً على الإطلاق.

418
00:30:25,523 --> 00:30:30,119
السبب الوحيد الذي بسببه ذكرت ذلك الاحتمال
هو أنني أتذكر قراءة...


419
00:30:30,195 --> 00:30:35,997
أن جزء من طقوس الإعدام فى المافيا
هو إطلاق النار على ضحاياهم في الظهر او
الرأس.

420
00:30:36,067 --> 00:30:39,059
لذا تعتقد أن جوني شانون
تم قتله عن طريق قاتل مأجور؟

421
00:30:39,137 --> 00:30:42,106
حسناً، أعترف
أنه احتمال يصعب تصديقه.

422
00:30:42,173 --> 00:30:44,232
ربما لا.

423
00:30:44,309 --> 00:30:47,836
عندما كنت فى شيكاجو,
قبل مجئى إلى هذه الصحراء المبجلة 

424
00:30:47,912 --> 00:30:51,040
أتذكر سماع الشائعات
أن جوني لديه علاقات مع المافيا.

425
00:30:51,115 --> 00:30:54,482
لكن لماذا
يقتلوه؟

426
00:30:54,552 --> 00:30:57,988
لنفترض أن لديه نزاع
مع مايلو فالنتين؟

427
00:30:58,056 --> 00:31:02,584
لن يكون هناك نزاع.
سيكون هناك غريق فى بحيرة ميشيجن
مرتدى قوالب أسمنتية.

428
00:31:02,660 --> 00:31:07,620
المشكلة هى, هذا لا يناسب
النظرية الآخرى
أن لاروسا قتله.

429
00:31:07,699 --> 00:31:11,692
- هل تمزحين؟ هذا رائع.
- ولكن لاروسا لاعب
تنس محترف.

430
00:31:11,769 --> 00:31:15,170
أتردينه ان
يرتدى قميص مكنوب عليه قاتل؟
هذا غطائه... التنس.

431
00:31:15,240 --> 00:31:17,765
يضعه يتحرك بحرية,
ويكون بمفرده فترات طويلة.

432
00:31:17,842 --> 00:31:20,208
هذا هو السبب الذي جعله يشق طريقه
من خلال الفتاة

433
00:31:20,278 --> 00:31:24,544
رتب الأمر كله. إلى جانب ذلك
من آخر في المنزل في تلك الليلة
قد يكون قاتل محترف؟

434
00:31:26,885 --> 00:31:30,252
هيا. هيا!

435
00:31:31,489 --> 00:31:35,323
مرحباً. مرحباً, هنا باستر بايلى.
أنا أريد أن أكلم سيد فالنتين.

436
00:31:35,393 --> 00:31:41,127
بالطبع الأمر مهم!
أتعتقد أنى أتصل به
لأعطائه نتائج كرة السلة؟

437
00:31:41,199 --> 00:31:43,292
أيمكنك أن تتوقف عن المزاح؟

438
00:31:43,368 --> 00:31:47,168
لدى أمر عاجل ومهم
لمناقشته مع سيد فالنتين.

439
00:31:47,238 --> 00:31:50,730



ما كان هذا؟ ما كان هذا؟

440
00:31:50,808 --> 00:31:53,743
هناك شخصاً آخر على الخط.

441
00:31:53,811 --> 00:31:57,212
من هذا؟ من هذا؟
أجب! من على الهاتف؟

442
00:32:08,893 --> 00:32:11,623
شكراً لك.

443
00:32:11,696 --> 00:32:15,757
حسناً, شكراً
للرحلة اللطيفة. اوه,
واحتفظ بالباقى.

444
00:32:19,704 --> 00:32:23,572
اهلاً. أتذكرنى؟
أنا صديقة بيجى شانون .
اوه, طبعاً.

445
00:32:23,641 --> 00:32:26,439
ألديك دقيقة
لسؤال أو اثنين؟

446
00:32:33,217 --> 00:32:36,243
هى فى الداخل.
شكراً يا لو.

447
00:32:36,321 --> 00:32:39,347
اوه, الباب تم
إصلاحه بالفعل.

448
00:32:39,424 --> 00:32:43,224
تيرى؟
ادخل. الباب مفتوح.


449
00:32:47,999 --> 00:32:51,127
- اهلاً, يا سيدة فليتشر.
-اهلاً, يا تيرى.

450
00:32:51,202 --> 00:32:54,660
هل تشاهدى دائماً
بالصوت مقفل؟


451
00:32:55,940 --> 00:32:58,966
لقد أردت فقط
أن أنظر إليه فحسب.

452
00:32:59,043 --> 00:33:02,740
تاك فتاة الأستعراض من فيجاس 
كادت أن تكون زوجة أبى.

453
00:33:02,814 --> 00:33:07,080
وكذلك الكثيرات.
حسناً, أنا لا أريد التدخل.

454
00:33:09,120 --> 00:33:11,486
اوه. اوه, لا بأس.

455
00:33:12,991 --> 00:33:16,654
ذاك الرجل على التلفاز
هو غريب.

456
00:33:16,728 --> 00:33:20,391
أبى هو الرجل
فى تلك الصورة مع ميكى وأنا.

457
00:33:20,465 --> 00:33:24,333
اوه, أنا نسيت.
لقد أخذتها لغرفتى.

458
00:33:24,402 --> 00:33:27,098
أنتى من أخذها؟ حسناً,
هذا يحل ذلك اللغز.


459
00:33:27,171 --> 00:33:31,130
لابد انك أخذتيها
قبل فتحك الخزنة للشرطة.
لا.

460
00:33:31,209 --> 00:33:33,507
قبل ذلك بكثير.

461
00:33:33,578 --> 00:33:36,945
عندما وجدنا أبى...

462
00:33:37,015 --> 00:33:42,578
حسناً, لقد كانت صورته المفضلة,
و ام اوه حسناً, لقد احتاجت
لشئ لأتمسك به.

463
00:33:43,821 --> 00:33:47,655
أنا أفترض
أنك لا تريدى التحدث .

464
00:33:47,725 --> 00:33:53,322
بالطبع. لما لا؟
ماذا تريدى ان تسألى؟

465
00:33:53,398 --> 00:33:56,299
كيف التقيت 
انت وفيك لاروسا.

466
00:33:59,337 --> 00:34:03,364
حسناً, كان أصخب,
أبغض لاعب تنس 
فى بار نادى التنس.

467
00:34:03,441 --> 00:34:07,138
علمت أن أبى سيكرهه,
لذا اخترته.

468
00:34:07,211 --> 00:34:10,669
هل أنت متأكدة
أنه لم يبادر؟
اوه, أنا متأكدة

469
00:34:10,748 --> 00:34:15,708
كان منهك فى نفسه بشكل غير معقول,
كان على أن أرمى نفسى
عليه قبل يلاحظنى.

470
00:34:15,787 --> 00:34:18,654
وأنت دعوته
إلى البيت؟
مرتين.

471
00:34:18,723 --> 00:34:22,022
المرة الأول كانت ظهراً
لقد أردت أبى أن يلقى
نظرة جيدة عليه.

472
00:34:22,093 --> 00:34:24,493
لقد كرهه على الفور.

473
00:34:24,562 --> 00:34:27,963
ثم دعوته مرة أخرى
ليلاً نكاية فى أبيك.

474
00:34:29,667 --> 00:34:32,659
أنا لست فخورة بذلك,
ولكن هذا ما كان عليه الأمر.

475
00:34:34,138 --> 00:34:37,198
أنا حتى أخبرته
أن أبى فى غرفته.
لماذا؟

476
00:34:37,275 --> 00:34:42,577
كان متعجرف جدا ،,
يستعرض قوته.
أردت أن اضايقه. وقد فعلت.

477
00:34:42,647 --> 00:34:48,210
سيدة فليتشر, لا يمكن أن يكون ذلك المدلل
قتل أبى. كان خائف
حتى للخروج من غرفة نومى.

478
00:34:48,286 --> 00:34:53,383
بالكاد يكون النوع
الذى يعينه المافيا
لإعدام رجل كوالدك.

479
00:34:53,458 --> 00:34:56,450
ماذا؟
أقتلت المافيا أبى؟

480
00:34:58,129 --> 00:35:02,225
- ارجوك أخبرينى. يجب أن أعرف.
- لماذا؟ ما الموضوع؟

481
00:35:03,267 --> 00:35:06,327
لقد سمعت جزء
من محادثة تليفون.

482
00:35:07,839 --> 00:35:11,104
باستر كان يحاول
أن يكلم مايلو فالنتين .

483
00:35:11,175 --> 00:35:13,837
باستر؟
نعم. لقد قال
أنه أمر شخصى وعاجل,

484
00:35:13,911 --> 00:35:16,345
وكان منزعج للغاية
عندما أدرك أن هناك شخصاً آخر
على الخط.

485
00:35:16,414 --> 00:35:20,009
ولكنى أعرف أن سيد بايلى
قريب للغاية من والدك.

486
00:35:20,084 --> 00:35:24,544
عامله أبى احياناً بشكل سيئ .
ربما سئم من هذه المعاملة.

487
00:35:24,622 --> 00:35:30,026
تيرى, ذلك الشريط الذى كنتى تشاهديه.
هل جاء من هذه المجموعة؟
نعم.

488
00:35:30,094 --> 00:35:32,892
- هذه الشرائط التسجلية لعروض أبى.
- وتلك؟

489
00:35:32,964 --> 00:35:34,955
تسجيلات بلياردو.
بلياردو؟

490
00:35:35,032 --> 00:35:38,661
أراد ابى أن يكون مثالى
فى كل شئ يفعله,

491
00:35:38,736 --> 00:35:43,901
لذا عندما قرر
أن يحسن طريقتته فى لعب البلياردو, وضع
كاميرا فوق الطاولة.

492
00:35:43,975 --> 00:35:47,206
سجل مبارياته
وراجعهم
ليصحح أخطائه.

493
00:35:48,813 --> 00:35:53,750
آه, نعم. هناك كاميرا.
من الصعب رؤيتها فى تلك زاوية مظلمة.

494
00:35:53,818 --> 00:35:57,379
آنسة شانون,
أين يمكنى أن اجد اخيك؟

495
00:35:58,389 --> 00:36:01,119
حسناً, هو مع أمى
بيضعوا الترتيبات
لجنازة أبى.

496
00:36:01,192 --> 00:36:04,252
سيدة فليتشر,
ماذا تفعلين هنا؟

497
00:36:04,328 --> 00:36:07,092
أهتم بالأعمال.

498
00:36:07,165 --> 00:36:11,795
- ماذا تريد من ميكى؟
- لدى شهادتك,
وأنا أحتاج لشاهدته سريعاً.

499
00:36:11,869 --> 00:36:17,569
شوهدت شاحنة فان لاروسا
في محطة بنزين على الطريق السريع القديم
على بعد 10 أميال من الحدود المكسيكية.

500
00:36:17,642 --> 00:36:21,908
دورية الطريق السريع ترسل وحدة
لاصطحابه.

501
00:36:23,915 --> 00:36:29,785
نعم. هذا الطريق القديم
كان الطريق الأسرع
إلى باها.

502
00:36:29,854 --> 00:36:34,518
أنا وزوجتى,
اعتدنا للذهاب يوم الأحد
لمصارعة الثيران. 

503
00:36:34,592 --> 00:36:39,495
إيلى أحبت
شرب الببيرة المكسيكية
وتشجيع الثيران. اولى!

504
00:36:39,564 --> 00:36:43,000
أيمكنك الإسراع قليلاً؟


505
00:37:01,018 --> 00:37:03,486
انتظر!

506
00:37:09,427 --> 00:37:11,691
لديك الحق
بالتزام الصمت.
إذا تخليت عن هذا الحق

507
00:37:11,762 --> 00:37:15,254
أي شيء تقوله يمكن
وسيتم استخدامه ضدك
في محكمة قانونية.

508
00:37:18,169 --> 00:37:22,538
لم أقتله
هى من فعلتها! تيرى شانون
قتلت أبيها

509
00:37:40,258 --> 00:37:43,421
حسناً, لاروسا.
المختزلة ستكتب
كل شئ نقوله.

510
00:37:43,494 --> 00:37:47,055
- لايزال بإمكانك الحصول على محامى لو أردت.
- لماذا؟

511
00:37:51,569 --> 00:37:54,800
مايكل شانون,
هل تتعرف على المهتم؟

512
00:37:54,872 --> 00:37:57,238
نعم فيك لاروسا.
متى رأيته آخر مرة؟

513
00:37:57,308 --> 00:37:59,776
- ليلة قتل والدى.
- أين؟

514
00:37:59,844 --> 00:38:03,177
فى منزلنا.
فى غرفة نوم أختى.

515
00:38:03,247 --> 00:38:06,739
سيد لاروسا هل هذا صحيح؟
وإذا كان؟


516
00:38:06,817 --> 00:38:10,048
- لم أكن الشخص الوحيد فى المنزل.
- عندما قبض عليك,

517
00:38:10,121 --> 00:38:12,954
قلت لضابط الاعتقال
أن تيري شانون قتلت والدها.

518
00:38:13,024 --> 00:38:16,016
- أنا لا أقدر...
- ماذا؟
- هذا كذب ! هى لم تفعلها!

519
00:38:16,093 --> 00:38:19,085
-  يحاول توريط
تيرى لإنقاذ نفسه.
- فيك, أنت تعلم أن هذا غير صحيح.

520
00:38:19,163 --> 00:38:24,396
حقاً؟ إذن لماذا أعطتينى أموال لأرحل؟
لقد نصبت لى فخاً. الجميع يعلم
أنك تكرهى أباك. انا كنت كبش فداء لك.

521
00:38:24,468 --> 00:38:27,437
هل ستصدق ما يقول؟
أنا فقط أأخذ شهادته.


522
00:38:27,505 --> 00:38:31,703
ثم سأحدد إذا كان لدي قاتل فقط
أو قاتل وشريك.

523
00:38:32,877 --> 00:38:37,905
سيد لاروسا,
أنصحك بشدة بإعادة النظر
فى قرارك على عدم تعيين محامى.

524
00:38:37,982 --> 00:38:40,280
نعم. أريد محامى.

525
00:38:41,952 --> 00:38:47,720
دعه يجري مكالمة من هاتف عمومي
في الممر. لو كان ليس معه عملات
إقرضه .

526
00:38:47,792 --> 00:38:51,159
ألا تجد هذا مريباً
أيها الرقيب؟
ماذا؟

527
00:38:51,228 --> 00:38:56,666
إن القاتل المحترف
ليس لديه طريق للهروب أفضل من
القيادة إلى الحدود على طريق خلفى...

528
00:38:56,734 --> 00:38:59,100
فى شاحنة لا يعتمد عليها؟

529
00:38:59,170 --> 00:39:02,537
ربما هو جديد فى المهنة.
ربما ليس محترف

530
00:39:02,606 --> 00:39:05,939
- ربما يقول الحقيقة
عن الفتاة.
- هل مقبوض على؟

531
00:39:06,010 --> 00:39:09,343
لا, ولكن أبقى قريبة.
لا تذهبى فى رحلات مفاجئة.

532
00:39:09,413 --> 00:39:12,280
وهذا ينطبق عليك
وعلى كل شخص كان فى المنزل
ليلة الجريمة.

533
00:39:12,350 --> 00:39:16,013
أنا لا اريد اى شخص أن يغادر المدينة
حتى نحل هذه الجريمة.

534
00:39:16,087 --> 00:39:19,454
إذا كنت انتهيت من
توجيه اتهامات طائشة
.ضد أختي، أود أن آخذها إلى المنزل


535
00:39:19,523 --> 00:39:24,324
لو ممكن، أود الانضمام إليكم.
هناك مسألة أود
لمتابعة العودة إلى المنزل.

536
00:39:24,395 --> 00:39:27,159
آه, هل ستطلعينى
على الأمر؟

537
00:39:27,231 --> 00:39:31,998
عندما اتأكد أنى على حق.
أكره أن ابدو حمقاء
أمام البوليس.

538
00:39:32,069 --> 00:39:35,835
مع السلامة أيها الرقيب.

539
00:39:35,906 --> 00:39:38,636
هذا يذكرنى بقصة.

540
00:39:38,709 --> 00:39:44,170
فى وقت متأخر من الليل.
يجلس رجل وحيد فى غرفته فى الفندق,
ويرن الهاتف.

541
00:39:44,248 --> 00:39:47,684
وصوت أنثوى مثير
يقول, " إطفئ الأنوار,

542
00:39:47,752 --> 00:39:51,518
"افتح بعض الموسيقى الرومانسية
واستعد.

543
00:39:51,589 --> 00:39:54,023
أنا قادمة, يا سام."

544
00:39:54,091 --> 00:39:58,187
قال الرجل, "اسمى ليس سام."
قالت, " أنا آسفة.
لقد اتصلت بالرقم الخاطئ."

545
00:39:58,262 --> 00:40:02,062
قال, " هل هذا يعنى
أنك لست قادمة؟"


546
00:40:02,133 --> 00:40:06,126
حسناً, الأن تعلمى لماذا
تركت الأعمال الكوميدية.

547
00:40:07,905 --> 00:40:12,842
سيدة فليتشر,
ليس من الممكن أن تكونى
من كان على الخط.

548
00:40:12,910 --> 00:40:16,175
أنت لم تكونى هنا.
تيرى أخبرتنى بشأن مكالمتك.

549
00:40:16,247 --> 00:40:19,546
ممكن. ميكى كان فى الخارج
ولو كان
سينزع رأسى.

550
00:40:19,617 --> 00:40:23,849
- من أتيت جلبت رقم مايلو فالنتين؟
- جعلنى جونى أتصل به عدة مرات,

551
00:40:23,921 --> 00:40:26,890
وأنا لدى ذاكرة ممتازة
بالنسبة للأرقام والنكات.

552
00:40:26,957 --> 00:40:30,415
- ربما ستحبى سماع
رقم مضحك.
- لماذا اتصلت به؟

553
00:40:30,494 --> 00:40:32,962
لأنى كنت خائف.

554
00:40:33,030 --> 00:40:36,158
عندما رأيت كيف قتل جونى ,
علمت أن فالنتين وراء هذا.

555
00:40:37,435 --> 00:40:39,699
ماذا كنت 
ستقول له؟

556
00:40:39,770 --> 00:40:42,568
أترى, جونى لم يخبرنى بأى شئ 
عن فالنتين.

557
00:40:42,640 --> 00:40:45,507
لم اعرف
إذا كنت هدف أنا الآخر.

558
00:40:45,576 --> 00:40:47,908
كنت فقط أحاول مراضاته.
هذا كل شئ.

559
00:40:47,978 --> 00:40:52,039
أرجوك. أخبرى الصغيرة.
لا أريدها أن تصدق
ما تفكر فيه.

560
00:40:52,116 --> 00:40:57,520
إنها فرضية مضحكة ،
مع ذلك، أليس كذلك؟
الأسد الجبان كقاتل محترف؟

561
00:40:57,588 --> 00:41:00,386
لماذا أراد فالنتين
قتل جونى؟

562
00:41:00,458 --> 00:41:02,619
لقد علمت
أنه ساعده فى بداية حياته.

563
00:41:02,693 --> 00:41:06,561
نعم.لقد مول
الفرقة والموسيقى

564
00:41:06,630 --> 00:41:09,656
والملابس والدعاية والإعلان.

565
00:41:09,733 --> 00:41:12,395
وفى المقابل,
سيطر على
جونى لمدى الحياة.

566
00:41:12,470 --> 00:41:16,372
وعندما اشتهر جونى,
وقد بغض ذلك, وبدأ
يقوم بخطوات معينة.

567
00:41:17,575 --> 00:41:23,343
فى الأنتخابات الأخيرة,
رفض جونى الظهور
فى اجتماع سياسى كبير.

568
00:41:23,414 --> 00:41:29,080
كان لأحد السياسيين
الذين يقبضون من فالنتين.

569
00:41:29,153 --> 00:41:31,986
وماذا فعل فالنتين
بهذا الشأن؟

570
00:41:32,056 --> 00:41:36,083
حسناً, لقد سافر
بطائرته الخاصة ليتحدث مع جونى.

571
00:41:36,160 --> 00:41:38,094
الصغار كانوا فى لوس انجلوس.

572
00:41:38,162 --> 00:41:40,153
أهذا كل شئ؟
تكلموا فحسب؟

573
00:41:40,231 --> 00:41:42,961
حسناً, لقد كانوا فى غرفته.
والباب مغلق.

574
00:41:44,468 --> 00:41:48,404
لا تعتقدى أنى سأنحدر لدرجة
الاستماع من فتحات المفاتيح؟

575
00:41:50,007 --> 00:41:54,535
حسناً, حسناً.
صادف أنى أوقعت سيجارى,

576
00:41:54,612 --> 00:41:59,879
و آه وأذنى
بالصدفة التزقت بالباب
وأنا أرفع السيجار.

577
00:41:59,950 --> 00:42:04,978
ولكن كل ما سمعت هو خبط
كرات البلياردو, لذا فكرت أن جونى
دفعه للعب جولة من البلياردو.

578
00:42:05,055 --> 00:42:07,956
تحت الأنوار هناك كاميرا

579
00:42:09,627 --> 00:42:11,857
جونى سجل للعراب؟

580
00:42:11,929 --> 00:42:15,922
من الواضح أن القاتل كان
لديه مهمتين.

581
00:42:16,000 --> 00:42:21,165
اولاً, إعدام جونى شانون,
والاخر هو إيجاد وحذف التسجيل.

582
00:42:21,238 --> 00:42:24,207
بالتأكيد لمح جونى
لوجوده...

583
00:42:24,275 --> 00:42:27,403
خلال أحدى مكالماته
مع سيد فالنتين.

584
00:42:27,478 --> 00:42:30,311
نعم. نعم, نعم.
جونى كان دائماً يسخر من الجميع...

585
00:42:30,381 --> 00:42:33,441
بالنكات هو فقط من يعرف معناها.

586
00:42:33,517 --> 00:42:38,955
فالنتين قضى عليه. لا يصادف أن
تعرفى إذا كان هناك رحلات
طيران إلى منغوليا؟

587
00:42:40,491 --> 00:42:43,790
لا تقلق.
لو كنت
هدف,

588
00:42:43,861 --> 00:42:47,524
لكان القاتل
قتلك فى تلك الليلة بلا أى صعوبة.

589
00:42:47,598 --> 00:42:49,725
ارجوك. لا تقول اكثر.
وصلتنى الصورة.

590
00:42:51,635 --> 00:42:53,865
سيد بايلى كل هذا مجدداً.

591
00:42:53,938 --> 00:42:59,035
ستكون المرة الأولى في حياتي
التى أعيد فيها جملة ولكن...
وصلتنى الصورة.

592
00:43:02,913 --> 00:43:05,541
- وجدتها.
- وجدت ماذا؟

593
00:43:05,616 --> 00:43:08,676
أنا اعلم 
من قتل جونى شانون.

594
00:43:16,427 --> 00:43:19,362
ألو السنترال؟
صلنى بالشرطة.

595
00:43:22,266 --> 00:43:25,565
من الأفضل أن يكون هذا جيد.
فيك لاروسا أوشك على
الأعتراف عندما اتصلت.

596
00:43:25,636 --> 00:43:29,504
أنسى فيك لاروسا.
أظن أنى حللت القضية.

597
00:43:29,573 --> 00:43:34,943
فى البداية عندى افتراض
جيد عن كيفية
دخول القاتل للمنزل.

598
00:43:35,012 --> 00:43:38,175
أنا مستمع.
كان يعرف أن فيك
يقابل تيرى,

599
00:43:38,248 --> 00:43:40,512
لذا راقبه
بإستماتة.

600
00:43:40,584 --> 00:43:44,179
حسب أن سيحالفه الحظ
عاجلاً أم آجلاً، وفي تلك الليلة 
فعل أخيراً.

601
00:43:44,254 --> 00:43:48,748
عندما ذهب فيك إلى بوابة الخدم
وأوقفت تيري الإنذار له,

602
00:43:48,826 --> 00:43:50,760
تتبعه القاتل إلى الداخل.

603
00:43:50,828 --> 00:43:55,288
الأن, عرف القاتل
مكان غرفته, لأن
مايلو فالنتين كان بها...

604
00:43:55,366 --> 00:43:57,891
وأخبره بالطريق إليها.

605
00:43:57,968 --> 00:44:02,667
وجد جونى على الكرسى
يشاهد التلفاز على الأغلب...

606
00:44:02,740 --> 00:44:05,231
أو ربما تسجيل,
ولكن ليس التسجل الذى أراده القاتل.

607
00:44:05,309 --> 00:44:09,370
فكر أن جونى على الأرجح
لن يساعده 
فى ايجاده,

608
00:44:09,446 --> 00:44:12,882
لذا اعدمه
على الفور.

609
00:44:12,950 --> 00:44:17,250
ثم حطم القفل
وأغلق الباب.

610
00:44:23,060 --> 00:44:26,791
ثم ذهب على التسجيلات
على الأرشف.

611
00:44:26,864 --> 00:44:32,166
وشغل الأول
ليرى أنه ليس 
ما يبحث عنه.

612
00:44:32,236 --> 00:44:37,435
فوضعه مكانه وجرب واحد آخر,
وظل كذلك حتى
جاء إلى هنا.

613
00:44:38,475 --> 00:44:44,004
لقد جربت, وكل التسجيلات
قبل هذه الفتحة
اشتغلت لعدة ثوانى.

614
00:44:44,081 --> 00:44:46,914
الأخرون
يبدأون فى البداية.

615
00:44:46,984 --> 00:44:52,115
الأن عندما وجد القاتل
التسجيل الذى يبحث عنه
وشغله,

616
00:44:52,189 --> 00:44:55,886
رأى جونى يلعب مباراة ودية 
بالبلياردو مع مايلو فالنتين

617
00:44:55,959 --> 00:44:58,427
الذى لم يعرف عن الكاميرا التى تسجل الصوت.

618
00:44:58,495 --> 00:45:01,862
على الأرجح, دفعه جونى
لقول بعض الملاحظات التجريمية...

619
00:45:01,932 --> 00:45:05,265
عن الحملة الأنتخابية لسياسى فاسد
فى ولاية فالنتين.

620
00:45:05,335 --> 00:45:09,738
أغلق القاتل الفيديو
والتلفاز...

621
00:45:09,807 --> 00:45:12,367
وأخذ الشريط معه.

622
00:45:12,443 --> 00:45:15,537
وترك الغرفة,
ثم شد الباب بقوة لغلقه.

623
00:45:17,314 --> 00:45:21,114
- حسناً, إذن,
كيف خرج من الأاراضى؟
- بينما كان لو يقتحم الغرفة,

624
00:45:21,185 --> 00:45:24,052
تيرى أغلقت الإنذار
لتهريب فيك.

625
00:45:24,121 --> 00:45:27,522
الأن, من الممكن أن القاتل
خرج خلفه تماماص.

626
00:45:28,692 --> 00:45:31,627
حسناً, كما تقولين,
أغلبها افتراضيات,
ولكنها منطقية.

627
00:45:31,695 --> 00:45:36,098
هناك شئ واحد خاطئ
فيها. يمكنا إثبات وجود فيك لاروسا
فى المنزل تلك الليلة.

628
00:45:36,166 --> 00:45:39,260
- لا يمكنا إثبات
أن شخص آخر دخل.
- اممم.

629
00:45:39,336 --> 00:45:42,032
أنت مخطئ, أيها الرقيب.
يمكنا إثبات ذلك.

630
00:45:42,106 --> 00:45:45,542
فى الحقيقة,
القاتل أعطانا دليل.

631
00:45:45,609 --> 00:45:51,104
أترى, صباح ما بعد الجريمة,
قلت لى أن هذه زيارتك الأولى
لهذا المنزل.

632
00:45:51,181 --> 00:45:53,741
لاحقاً, عندما اقترحت
أن هناك شئ مفقود من الحائط,

633
00:45:53,817 --> 00:45:58,220
قلت أنه لا شئ
فقط صورة قديمة
لجونى وأولاده.

634
00:45:58,288 --> 00:46:01,189
هذا ما كانت.
ماذا الذى تحاولى إثباته؟

635
00:46:01,258 --> 00:46:04,386
تيرى أخبرتنى
أنها أخذت الصورة
من على الحائط...

636
00:46:04,461 --> 00:46:07,396
عندما وجدوا جونى ميتاً,
قبل أن يبلغوا الشرطة.

637
00:46:07,464 --> 00:46:10,695
لم يكن من الممكن أن تعرف
ما كان على ذلك الجدار...

638
00:46:10,768 --> 00:46:13,760
إلا إذا كنت في الغرفة في وقت سابق
عندما قتل جوني.

639
00:46:15,405 --> 00:46:20,433
- أنت جيدة.
- هذا يشرح لماذا تركت شيكاجو...

640
00:46:20,511 --> 00:46:24,675
لأخذ وظيفة
فى مدينة صغيرة صحراوية
فى الشرطة.

641
00:46:24,748 --> 00:46:29,276
- كان غطاء جيد.
- مبارك سيدة فليتشر.

642
00:46:29,353 --> 00:46:32,186
لقد فزت بالجائزة الكبرى

643
00:46:33,323 --> 00:46:36,781
رحلة للنسيان.

644
00:46:36,860 --> 00:46:40,660
إذن هذا كاتم الصوت.
لطالما تسألت عن شكله.

645
00:46:40,731 --> 00:46:44,098
حسناً, أنا متفاجئة
أنك احتفظت بسلاح الجريمة,


646
00:46:44,168 --> 00:46:47,035
إلا إذا, بالطبع,
كنت تخطط لزرعه
فى شاحنة فيك لاروسا.

647
00:46:47,104 --> 00:46:51,632
أنا آسفة لإفساد خططك.
أنا لا أخطط للقتل
إلا مقابل مبلغ من المال.

648
00:46:52,910 --> 00:46:55,743
يؤلمنى
أن اصنع إستثناء
فى حالتك.

649
00:46:55,813 --> 00:46:59,806
- حسناً, دعنى أريحك من ألمك.
مرحباً يا من فى الخارج!


650
00:46:59,883 --> 00:47:03,216
أنا لم أغلق الباب.
لن أقوم بأي تحركات مفاجئة
لو كنت مكانك، أيها الرقيب.

651
00:47:03,287 --> 00:47:06,051
سيد روس متأثر بموت
جونى بشكل كبير.

652
00:47:14,198 --> 00:47:17,224
أنت فعلاً تستحقين جائزة.

653
00:47:17,301 --> 00:47:21,397
شكراً لك.
هذا يعنى الكثير لى.

654
00:47:21,471 --> 00:47:25,567
- كجائزة لانتصارك؟
- لا.

655
00:47:25,642 --> 00:47:29,738
كالدليل الوحيد القاطع لدى 
أنك قتلت جونى شانون.

656
00:47:29,813 --> 00:47:34,011
سوف تثبت المقذوفات
أن الرصاصة جاءت
من مسدسك.

657
00:47:34,084 --> 00:47:36,746
هذا من إجراءات الشرطة.
