﻿1
00:01:39,567 --> 00:01:42,217
‫- "(بوينت بلانك)"
‫- (بوينت بلانك)

2
00:01:42,651 --> 00:01:43,956
‫هذه المدرسة التي أرسل
‫إليها (باركر)

3
00:01:44,867 --> 00:01:48,386
‫وقعت حادثتا وفاة عرضيتين
‫طالتا رجلين مرموقين مؤخراً

4
00:01:48,517 --> 00:01:51,081
‫تعرف بشأن أحدهما
‫وهو (مايكل روسكو) في (نيويورك)

5
00:01:51,601 --> 00:01:52,905
‫والد (باركر روسكو)

6
00:01:53,296 --> 00:01:56,207
‫أما الأخرى فهي حادثة وفاة
‫(غريغوري سيرانكوف) في (موسكو)

7
00:01:56,381 --> 00:01:57,683
‫وهو مؤيد حكومة الأقلية

8
00:01:57,814 --> 00:01:59,943
‫يرغب في السيطرة على البنى
‫التحتية النفطية والغازية في (روسيا)

9
00:02:01,682 --> 00:02:06,591
‫حاول عمك التقرب منه
‫قبيل وفاته بصفته أصلاً محتملاً

10
00:02:07,025 --> 00:02:09,066
‫اعتقدنا أنه قادر على منحنا
‫نظرة داخلية عن التحركات الروسية

11
00:02:09,240 --> 00:02:12,109
‫على المسرح العالمي
‫والتأثير فيهم أيضاً

12
00:02:12,543 --> 00:02:14,933
‫لكنه توفي في حادث على يخته

13
00:02:15,583 --> 00:02:17,756
‫(سيرانكوف) له ابن أيضاً
‫يدعى (ستيبان)

14
00:02:18,147 --> 00:02:20,451
‫ارتاد هذا الأخير مدرسة
‫(بوينت بلانك) على حد سواء

15
00:02:20,927 --> 00:02:24,229
‫حادثتا وفاة ومراهقان
‫ومدرسة واحدة

16
00:02:25,402 --> 00:02:28,877
‫اكتشفوا السر بما أنكم الجواسيس

17
00:02:29,573 --> 00:02:34,006
‫لا يمكن سوى المراهقون المضطربون
‫ارتياد مدرسة (بوينت بلانك)

18
00:02:39,349 --> 00:02:42,955
‫نريد منك أن تقيّم محيطك جيداً
‫بدون أن تعرّض نفسك لأي مخاطر

19
00:02:43,086 --> 00:02:46,083
‫ثم تبلغنا عن أي تحركات مشبوهة

20
00:02:46,214 --> 00:02:47,473
‫- مشبوهة
‫- نعم

21
00:02:48,342 --> 00:02:51,558
‫كيفية تعاملهم مع الطلاب وسواء
‫يستعينون بالمنهج الدراسي الطبيعي

22
00:02:52,296 --> 00:02:53,773
‫أي تصرف غير طبيعي

23
00:02:54,555 --> 00:02:56,336
‫لا يمكننا أن نحدد لك
‫ما يجب عليك البحث عنه

24
00:02:56,467 --> 00:02:57,988
‫لأننا نجهل ما الذي يحصل
‫في الداخل

25
00:02:58,726 --> 00:02:59,942
‫يجب أن تصدر المبادرة منك

26
00:03:03,027 --> 00:03:05,721
‫ذكرت حادثتي وفاة
‫لكنها ثلاثة

27
00:03:06,980 --> 00:03:08,500
‫فقد توفي عمي بسبب هذه القضية

28
00:03:09,196 --> 00:03:11,065
‫أنت محق تماماً، بالتأكيد!

29
00:03:12,455 --> 00:03:15,627
‫نعتقد أن (إيان) اكتشف الرابط
‫ما أدى إلى وفاته بطريقة ما

30
00:03:15,930 --> 00:03:18,320
‫لكننا نجهل حتى الآن
‫طريقة وفاته وسببها

31
00:03:18,927 --> 00:03:22,534
‫بيد أننا سنحرص على محاسبة
‫المسؤول عن جريمة قتله

32
00:03:23,882 --> 00:03:25,749
‫وكذلك بالنسبة إليك
‫على حسب اعتقادي

33
00:03:49,037 --> 00:03:50,296
‫هل أنت واثق من أنك
‫تريد الذهاب؟

34
00:03:51,122 --> 00:03:52,555
‫نعم، سأرتاد المدرسة فحسب
‫ولا بأس في ذلك

35
00:03:52,773 --> 00:03:55,553
‫ماذا عم حصل منذ فترة وجيزة؟

36
00:03:56,900 --> 00:03:59,160
‫كان سوء تفاهم على حد تعبير
‫السيد (بلانت)

37
00:03:59,290 --> 00:04:03,287
‫سوء تفاهم! أوشكوا على ترحيلي
‫ووضعك تحت الوصاية

38
00:04:03,417 --> 00:04:05,980
‫وفجأة تراجعوا جميعاً عن فعل ذلك
‫لكن لماذا بالتحديد؟

39
00:04:06,633 --> 00:04:09,064
‫- لست أدري
‫- يا له من سوء تفاهم كبير!

40
00:04:09,196 --> 00:04:12,150
‫- كيف يحصل أمر كهذا حتى؟
‫- لا أعرف!

41
00:04:12,584 --> 00:04:16,060
‫ولا أنا أيضاً
‫وهل تعرف ما لا أفهمه فعلاً؟

42
00:04:16,191 --> 00:04:18,623
‫تورط السيد (بلانت) من المصرف
‫في هذه المسألة كلها

43
00:04:18,753 --> 00:04:21,489
‫أتفهم معرفته الواسعة
‫في صناديق التحوط والاستثمارات

44
00:04:21,577 --> 00:04:23,924
‫لكنني لا أستوعب ارتباطه
‫بالشرطة وخدمة الرعاية الاجتماعية

45
00:04:24,054 --> 00:04:25,358
‫اشرح لي ذلك

46
00:04:25,488 --> 00:04:26,574
‫هل يمكننا التكلم
‫في هذا الموضوع لاحقاً؟

47
00:04:26,703 --> 00:04:28,788
‫- ماذا قال لك في السيارة؟
‫- سأتأخر عن المدرسة

48
00:04:28,876 --> 00:04:30,745
‫أعرف حين تخفي عني الأسرار

49
00:04:30,874 --> 00:04:32,526
‫لا يمكنك أن تخدعني
‫كما خدعت عمك

50
00:04:32,657 --> 00:04:34,568
‫اعتراض حضرة القاضية
‫بحجة مضايقة الشاهد

51
00:04:41,780 --> 00:04:44,734
‫حسناً، إلى اللقاء!

52
00:04:46,038 --> 00:04:47,602
‫لكن هذه المسألة لم تنته بعد
‫هل فهمت؟

53
00:04:48,905 --> 00:04:49,948
‫حسناً!

54
00:05:13,844 --> 00:05:17,797
‫مرحباً يا صاح، ماذا حصل؟
‫اتصلت بك بدون انقطاع منذ البارحة

55
00:05:17,927 --> 00:05:18,970
‫إذ شعرت بالقلق عليك

56
00:05:19,362 --> 00:05:20,404
‫احتجت إلى بعض الوقت فحسب

57
00:05:21,708 --> 00:05:24,271
‫- هل حللت المسألة؟
‫- ليس فعلاً

58
00:05:25,444 --> 00:05:28,398
‫أعتقد أن الأمر
‫يتعلق الأمر بالجريمة المنظمة

59
00:05:28,746 --> 00:05:30,353
‫لا بد من أن وفاته
‫لها علاقة بتبييض الأموال، صحيح؟

60
00:05:31,004 --> 00:05:33,437
‫وقع (إيان) على حسابات خاطئة
‫في المصرف أي المعاملات الثبوتية

61
00:05:33,567 --> 00:05:34,698
‫وفهم ما حصل

62
00:05:34,828 --> 00:05:36,783
‫وحين اقترب من اكتشاف الحقيقة
‫عمدوا إلى...

63
00:05:37,174 --> 00:05:39,868
‫- قتله
‫- لا أعتقد أن هذا ما حصل

64
00:05:40,128 --> 00:05:42,257
‫وما أدراك؟ هذه طريقة عمل
‫المافيا بالتحديد

65
00:05:42,562 --> 00:05:44,169
‫إما هذا أم تجبر الآخر على الانقلاب

66
00:05:44,299 --> 00:05:45,646
‫لكنه رفض فعل ذلك
‫لأنه رجل صالح

67
00:05:45,777 --> 00:05:47,166
‫- (طوم)
‫- تكثر المافيا في (لندن)

68
00:05:47,297 --> 00:05:49,556
‫- كما نرى في الأفلام
‫- لا علاقة للمافيا بهذه المسألة

69
00:05:50,078 --> 00:05:52,292
‫- مَن المسؤول إذاً؟
‫- ماذا إن كانت وفاته مجرد حادث؟

70
00:05:52,510 --> 00:05:54,596
‫ربما تعرض لحادث سير
‫ربما أخطأت في التقدير

71
00:05:55,508 --> 00:05:59,591
‫- هل أنت جدي؟
‫- مرحباً يا (ألكس)...

72
00:06:00,244 --> 00:06:02,547
‫أريد التعبير عن أسفي
‫بشأن ما حصل مع عمك

73
00:06:03,024 --> 00:06:04,067
‫شأني شأن الجميع!

74
00:06:05,935 --> 00:06:08,369
‫أعتقد أنك شجاع لمجيئك
‫إلى المدرسة

75
00:06:11,149 --> 00:06:14,103
‫على جميع الأحوال...
‫إلى اللقاء!

76
00:06:19,665 --> 00:06:20,707
‫إنها محقة!

77
00:06:21,359 --> 00:06:23,184
‫لو كنت مكانك لما تمكنت
‫من النهوض من السرير حتى

78
00:06:23,705 --> 00:06:27,962
‫لكنت استلقيت وغطيت وجهي
‫واختبأت تحت الأغطية

79
00:06:30,004 --> 00:06:31,091
‫شكراً يا صاح!

80
00:06:35,087 --> 00:06:36,391
‫لكنه لم يتعرض لحادث سير

81
00:06:45,037 --> 00:06:47,210
‫وردتنا نتائج المقذوفيات

82
00:06:47,644 --> 00:06:49,426
‫أطلق عليه النار من مسدس
‫(كاي 5) من عيار 9 مللم

83
00:06:50,512 --> 00:06:51,989
‫مسدس الخدمة المعياري الكوري!

84
00:06:53,205 --> 00:06:55,159
‫المجموعة المنشقة عن جيش
‫(كوريا الشمالية) العام الماضي

85
00:06:55,291 --> 00:06:56,550
‫اهتم (إيان) بهذه المسألة كلها

86
00:06:56,811 --> 00:06:59,981
‫أعتقد أنهم اكتشفوا هوية المسؤول
‫وأتوا لمحاسبته

87
00:07:00,939 --> 00:07:03,240
‫احتمال وارد
‫إذ كان وقع الانشقاق صعباً عليهم

88
00:07:03,936 --> 00:07:05,674
‫لكنهم أدركوا الآن أن (إيان)
‫متورط في هذه المسألة

89
00:07:05,804 --> 00:07:08,064
‫بالتحديد، ربما بعثوا لنا رسالة
‫من خلاله

90
00:07:08,410 --> 00:07:10,453
‫وهذا سبب استخدام مسدس
‫الخدمة العسكرية المعياري

91
00:07:10,583 --> 00:07:12,191
‫عوضاً عن سلاح آخر

92
00:07:13,234 --> 00:07:15,058
‫هل يمكن أن تكون هذه القصة ملفقة؟

93
00:07:15,537 --> 00:07:18,143
‫هل يحاولون إخبارنا
‫ما نريد سماعه بالتحديد؟

94
00:07:19,055 --> 00:07:20,751
‫تعملين في هذا المجال فترة طويلة

95
00:07:22,357 --> 00:07:25,702
‫- أين هو (بلانت)؟
‫- يدبر قصة تغطية لـ(ألكس)

96
00:08:11,365 --> 00:08:14,101
‫كنت أقرأ الصحيفة للتو يا (دايفيد)
‫فهل رأيت هذا الخبر؟

97
00:08:14,319 --> 00:08:15,796
‫يعيدون مراجعة النظام الشرفي

98
00:08:15,927 --> 00:08:18,707
‫لذا سيسحبون منك لقب الفروسية
‫إن وجدوا أنك لا تستحقه

99
00:08:19,446 --> 00:08:20,488
‫ما رأيك بهذا؟

100
00:08:23,442 --> 00:08:24,702
‫ماذا تريد يا (بلانت)؟

101
00:08:25,224 --> 00:08:29,177
‫- فكرت في أن نتناول الغداء معاً
‫- سبق أن تناولت غدائي

102
00:08:29,569 --> 00:08:33,262
‫حسناً إذاً، ما رأيك باحتساء مشروب؟
‫هيا بنا!

103
00:08:50,944 --> 00:08:55,506
‫نعرف جميعاً أن قيمة (باي)
‫تساوي 14159،3

104
00:09:00,633 --> 00:09:03,020
‫المعذرة على المقاطعة، (ألكس)!

105
00:09:04,282 --> 00:09:05,716
‫أريد التكلم معك من فضلك

106
00:09:29,915 --> 00:09:30,958
‫مرحباً

107
00:09:31,740 --> 00:09:36,693
‫أعرفك بالسيد (دانيالز) من خدمة
‫الاستشارة لحالات الحزن يا (ألكس)

108
00:09:37,171 --> 00:09:38,952
‫- لم أطلب هذه الخدمة
‫- أعرف ذلك

109
00:09:39,560 --> 00:09:41,950
‫لكن السلطات المحلية
‫تؤمنها تلقائياً

110
00:09:42,080 --> 00:09:44,729
‫وقد زودتنا الشرطة بمعلوماتك

111
00:09:46,033 --> 00:09:47,424
‫آمل أنك لا تمانع

112
00:09:56,809 --> 00:09:57,851
‫شكراً!

113
00:09:58,807 --> 00:10:00,370
‫سأعيده إلى المكتب
‫حين ننهي جلستنا

114
00:10:05,541 --> 00:10:08,235
‫- أريد التكلم معك عن وفاة عمك
‫- أنا بخير

115
00:10:11,363 --> 00:10:15,534
‫ما أعنيه هو أن عمك
‫لم يمت في حادث سير

116
00:10:15,664 --> 00:10:20,443
‫بل أعدم
‫وسمح (ألن بلانت) بذلك

117
00:10:21,529 --> 00:10:25,266
‫هذا ما أريد التكلم معك بشأنه
‫أتيت لأساعدك يا (ألكس)

118
00:10:26,612 --> 00:10:28,567
‫- مَن أنت؟
‫- (جيفري دانيالز)

119
00:10:28,915 --> 00:10:30,653
‫من مكتب الشؤون الخارجية
‫واتحاد (كومنويلث)

120
00:10:31,435 --> 00:10:34,737
‫لا شك لدي في أن الأيام القليلة
‫المنصرمة كانت صعبة عليك يا (ألكس)

121
00:10:35,258 --> 00:10:36,736
‫يجب أن تكون برفقة أصدقائك
‫وأفراد عائلتك

122
00:10:36,865 --> 00:10:40,472
‫لتتمكن من تقبل الخسارة الفادحة
‫التي ألمّت بك

123
00:10:40,602 --> 00:10:42,644
‫- هل يمكنني رؤية أوراقك الثبوتية؟
‫- ماذا؟

124
00:10:42,774 --> 00:10:45,902
‫زعمت أولاً أنك مستشار حالات الحزن
‫والآن عميل من مكتب الشؤون الخارجية

125
00:10:47,292 --> 00:10:48,770
‫أريد التأكد من ذلك فحسب

126
00:10:51,811 --> 00:10:53,115
‫أنت محق تماماً

127
00:11:07,930 --> 00:11:08,972
‫ماذا تريد؟

128
00:11:09,885 --> 00:11:12,666
‫أسس قسم العمليات الخاصة
‫خلال الحرب الباردة

129
00:11:12,882 --> 00:11:16,011
‫حين كانت القوانين... مختلفة

130
00:11:16,836 --> 00:11:18,965
‫وقد أدار (بلانت) هذا القسم
‫خلال السنوات العشرين المنصرمة

131
00:11:19,096 --> 00:11:20,658
‫كما لو كان إقطاعية خاصة به

132
00:11:21,572 --> 00:11:23,702
‫ما يزعم أنه ضرورة
‫نعتبره نحن غير قانوني

133
00:11:23,917 --> 00:11:26,438
‫لا ننفك نحاول إقفال هذا القسم

134
00:11:26,568 --> 00:11:31,739
‫إلا أن محاولاتنا كلها
‫باءت بالفشل مع (بلانت)

135
00:11:32,173 --> 00:11:33,346
‫حتى الآن!

136
00:11:34,171 --> 00:11:36,386
‫- ماذا تغير؟
‫- أنت!

137
00:11:39,993 --> 00:11:41,036
‫(ألكس)!

138
00:11:44,121 --> 00:11:47,292
‫هل طلب إليك (بلانت)
‫أن تكون عميلاً في قسمه؟

139
00:11:52,245 --> 00:11:56,110
‫ليست الاستعانة بتلميذ في الحقل
‫ممارسة غير قانونية فحسب

140
00:11:56,241 --> 00:11:58,892
‫بل تشير إلى افتقار خطير
‫لحسن التقدير

141
00:12:00,586 --> 00:12:03,325
‫ويمكننا استغلال هذا الموضوع
‫لإغلاق القسم إلى الأبد

142
00:12:07,711 --> 00:12:11,362
‫ماذا طلب إليك (ألن بلانت)
‫أن تفعل له؟

143
00:12:14,966 --> 00:12:16,357
‫(ألكس)!

144
00:12:22,179 --> 00:12:25,351
‫- ها أنت...
‫- آسف، كلا، لا بأس! انتهى حديثنا

145
00:12:26,046 --> 00:12:27,263
‫أمر إضافي يا (ألكس)!

146
00:12:31,824 --> 00:12:36,473
‫كن حذراً مهما طلب منك أن تفعله
‫إذ قد يكون خطيراً

147
00:12:37,212 --> 00:12:40,774
‫وقد تكثر الأطراف المهتمة الأخرى

148
00:12:43,903 --> 00:12:45,076
‫فانتبه!

149
00:12:59,543 --> 00:13:01,107
‫جل ما أقوله هو إنه
‫كان ينتعل حذاء باهظاً

150
00:13:01,324 --> 00:13:03,931
‫- منذ متى تلاحظ الأحذية؟
‫- ألاحظ أشياء كثيرة

151
00:13:04,061 --> 00:13:08,188
‫مثل ارتداء أحد أعضاء المجلس
‫سترة وحذاء باهظي الثمن

152
00:13:08,319 --> 00:13:10,404
‫لم يكن أحد أعضاء المجلس
‫بل مستشار لحالات الحزن

153
00:13:10,709 --> 00:13:12,359
‫نعم، لكنه ينتمي إلى السلطات
‫المحلية، أليس كذلك؟

154
00:13:12,489 --> 00:13:16,922
‫كان مستشاراً من المجلس
‫لكنه كان ينتعل حذاء باهظاً

155
00:13:17,441 --> 00:13:18,876
‫على جميع الأحوال، رحل الآن

156
00:13:22,004 --> 00:13:26,002
‫يجب أن نقيم ليلة أفلام
‫كما كنا ننوي أن نفعل قبل...

157
00:13:29,042 --> 00:13:31,302
‫نعم، حسناً، أي فيلم تريد أن تشاهد؟

158
00:13:31,606 --> 00:13:33,605
‫كنت أفكر في مشاهدة مجموعة
‫أفلام السامواري (كوراساوا)

159
00:13:33,996 --> 00:13:39,122
‫ومنها (يوجيمبو) و(ثرون أوف بلاد)
‫و(سيفن ساموراي) بالتأكيد

160
00:13:39,339 --> 00:13:41,859
‫وفيلم (غوست دوغ)
‫لزيادة الحماس قليلاً

161
00:13:41,990 --> 00:13:44,597
‫أعرف أن الفيلم الأخير
‫لا يمت لـ(كوراساوا) بصلة

162
00:13:44,901 --> 00:13:46,509
‫لكنه فيلم رائع لذا...

163
00:13:46,637 --> 00:13:48,464
‫بصراحة، هذه أفلام ساموراي كثيرة

164
00:13:48,594 --> 00:13:52,026
‫أنت محق في ذلك لكن لا يمكن
‫الاكتفاء من الأفلام الجميلة

165
00:13:53,634 --> 00:13:55,284
‫هل نتقابل عند الساعة السادسة
‫في منزلي إذاً؟

166
00:13:56,892 --> 00:13:58,282
‫- نعم
‫- ممتاز

167
00:14:19,180 --> 00:14:20,788
‫مكتب الشؤون الخارجية
‫واتحاد (كومنويلث)

168
00:14:21,222 --> 00:14:22,525
‫أريد التكلم مع (جيفري دانيالز)
‫من فضلك

169
00:14:22,960 --> 00:14:24,003
‫لحظة!

170
00:14:27,304 --> 00:14:28,651
‫معك (دانيالز)

171
00:14:35,168 --> 00:14:36,906
‫قابلت للتو (دايفيد فريند)

172
00:14:38,209 --> 00:14:41,685
‫الذي بنى مملكة إنتاج أطعمة وتوزيعها
‫تقدر قيمتها بـ 150 مليار دولار

173
00:14:41,859 --> 00:14:43,858
‫لكن لديه شاب مراهق
‫يعاني مشاكل عاطفية

174
00:14:43,986 --> 00:14:46,333
‫يكفي هذا لاسترعاء انتباه
‫(بوينت بلانك)، ألا تعتقد ذلك؟

175
00:14:47,724 --> 00:14:49,940
‫ماذا عن ابنته؟
‫سمعت أنها كابوس فعلي

176
00:14:50,070 --> 00:14:51,547
‫لن تتمكن من المجيء
‫إذ لديها حبيب

177
00:14:56,499 --> 00:14:58,107
‫يمكننا تسجيل (ألكس) في المدرسة
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع

178
00:14:58,456 --> 00:15:00,323
‫- سأبدأ العمل على التصوير
‫- آنسة (جونز)

179
00:15:00,454 --> 00:15:01,844
‫- نعم
‫- أعرف أنك لا توافقين على ما يحصل

180
00:15:01,974 --> 00:15:03,929
‫لكن آمل ألا يؤثر ذلك
‫في حسن تقديرك

181
00:15:08,100 --> 00:15:10,141
‫هل تعتقد أنني أتصرف
‫بطريقة غير محترفة؟

182
00:15:11,141 --> 00:15:12,489
‫خسرت عميلاً!

183
00:15:13,618 --> 00:15:16,485
‫لا يتفوق أحد على (ألن بلانت)
‫لكن أحداً فعل ذلك للتو

184
00:15:17,268 --> 00:15:21,177
‫لكنك رددت على ذلك
‫باستغلال فتى محزون لمصلحتك

185
00:15:23,481 --> 00:15:26,565
‫لذا فالقول إنني غير موافقة
‫على هذه العملية لا تفي الأمر حقه

186
00:15:26,695 --> 00:15:28,781
‫- فهمت
‫- لا أعتقد ذلك

187
00:15:31,083 --> 00:15:33,212
‫أريدك أن تكوني مدبرة شؤون
‫(ألكس رايدر)

188
00:15:34,516 --> 00:15:36,731
‫يوكل مدبر شؤون للعملاء
‫وليس للمراهقين

189
00:15:38,773 --> 00:15:40,642
‫أريد تحديثاً عن وضعه
‫كل ثماني ساعات

190
00:15:49,114 --> 00:15:50,417
‫أنتظرك عند الساعة السادسة
‫في منزلي إذاً

191
00:15:50,591 --> 00:15:53,067
‫- وإلا فلن نشاهد (يوجيمبو)
‫- حسناً

192
00:15:54,283 --> 00:15:55,674
‫هل أنت واثق؟
‫ليس علينا فعل هذا اليوم

193
00:15:55,805 --> 00:15:57,846
‫الساموراي ملتزمون ومنضبطون جداً
‫لذا يمكنهم الانتظار

194
00:15:57,977 --> 00:16:01,887
‫- كلا، سيكون هذا جيداً
‫- حسناً إذاً، إلى اللقاء!

195
00:17:26,172 --> 00:17:28,650
‫أرجوكم أن تنتظروا

196
00:17:29,735 --> 00:17:32,602
‫أرجوكم! أرجوكم!

197
00:18:03,667 --> 00:18:07,750
‫- مرحباً يا (ألكس)
‫- أين نحن؟

198
00:18:09,358 --> 00:18:13,658
‫في مكان لن يعثر فيه أحد عليك
‫هل تفهم؟

199
00:18:20,437 --> 00:18:23,391
‫سأطرح عليك سؤالاً يا (ألكس)
‫سؤال واحد!

200
00:18:24,390 --> 00:18:27,562
‫أعدك بأن تكون الأمور بخير
‫إن كنت صريحاً معي في إجابتك

201
00:18:28,778 --> 00:18:30,777
‫أما إن كذبت علي...

202
00:18:32,211 --> 00:18:36,555
‫فلن تكون الأمور على ما يرام
‫هل تفهم؟

203
00:18:43,332 --> 00:18:45,766
‫مع مَن كان يعمل عمك (إيان)؟

204
00:18:47,025 --> 00:18:50,066
‫- ماذا؟
‫- سمعت السؤال

205
00:18:50,719 --> 00:18:52,804
‫أجب عن السؤال وسينتهي هذا كله

206
00:18:53,109 --> 00:18:55,366
‫ما كانت وظيفة عمك؟

207
00:19:02,493 --> 00:19:04,230
‫عمل في مصرف

208
00:19:06,316 --> 00:19:07,359
‫خيار سيئ

209
00:19:10,704 --> 00:19:13,484
‫- مرحباً
‫- أستعمل خطاً ثابتاً للاتصال هنا

210
00:19:13,615 --> 00:19:15,309
‫هل تصدقين ذلك؟
‫هل يمكنني التكلم مع (ألكس)؟

211
00:19:15,614 --> 00:19:18,134
‫- إن كان بخير
‫- ماذا؟ اعتقدت أنه برفقتك

212
00:19:18,219 --> 00:19:20,914
‫كلا، تواعدنا على التقابل هنا
‫لكنه لم يحضر بعد

213
00:19:21,044 --> 00:19:23,130
‫اعتقدت أنه لم يرغب في المجيء

214
00:19:23,432 --> 00:19:24,824
‫يجب أن أقفل الخط يا (طوم)

215
00:19:35,468 --> 00:19:37,423
‫- معكم (ألكس رايدر)، اتركوا...
‫- اللعنة!

216
00:19:38,466 --> 00:19:41,550
‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- لا أفعل شيئاً

217
00:19:41,681 --> 00:19:45,504
‫بل تتسبب بهذا الأمر لنفسك
‫طالما تستمر في الكذب علي

218
00:19:46,287 --> 00:19:50,240
‫اعرف أن وضعك سيزداد سوءاً
‫كلما استمريت في الكذب

219
00:19:52,239 --> 00:19:53,282
‫هل تفهم؟

220
00:19:54,975 --> 00:19:59,233
‫لنجرب سؤالاً آخر
‫ما هي (بوينت بلانك)؟

221
00:20:02,883 --> 00:20:05,272
‫تعني إطلاق النار على أحد
‫عن مسافة قريبة

222
00:20:07,313 --> 00:20:08,922
‫إطلاق النار عن مسافة قريبة

223
00:20:17,698 --> 00:20:23,258
‫عمل عمك جاسوساً
‫لصالح الحكومة البريطانية

224
00:20:25,910 --> 00:20:27,691
‫وأعتقد أنك واحد أيضاً

225
00:20:30,515 --> 00:20:35,294
‫اسمع، لست بخير

226
00:20:35,858 --> 00:20:37,422
‫فقد صدمت رأسي في الشاحنة

227
00:20:38,118 --> 00:20:39,985
‫فهل يمكنني الحصول على
‫كوب ماء أم شيء من هذا القبيل؟

228
00:21:11,702 --> 00:21:12,916
‫ما هي (بوينت بلانك)؟

229
00:21:17,349 --> 00:21:20,869
‫اسمع، ليس لدي أدنى فكرة
‫عم تتكلم عنه

230
00:21:20,999 --> 00:21:22,302
‫أمسكت بالشخص الخاطئ

231
00:22:34,901 --> 00:22:38,506
‫- شاب قوي
‫- ليس شاباً بل موضوع عملنا

232
00:22:47,848 --> 00:22:52,366
‫"رأيت كل شيء
‫رأيت كل شيء الآن"

233
00:22:53,540 --> 00:23:00,013
‫"أقسم بأنني رأيت كل شيء
‫لن يصدمني شيء بعد الآن"

234
00:23:00,143 --> 00:23:01,663
‫هذه المرة الثالثة التي تتصل فيها

235
00:23:10,266 --> 00:23:12,134
‫أعرف أن المراهقين يسهرون
‫حتى وقت متأخر

236
00:23:12,265 --> 00:23:13,438
‫لكنك لا تنصت إلي!

237
00:23:13,872 --> 00:23:17,739
‫آسفة، لو عرفت مكانه
‫لما حاولت التبليغ عن فقدانه

238
00:23:28,036 --> 00:23:30,295
‫- مرحباً
‫- معك (جاك) يا (طوم)

239
00:23:30,990 --> 00:23:32,814
‫- ما الأمر؟
‫- أشعر بالقلق على (ألكس)

240
00:23:32,945 --> 00:23:35,551
‫ليس هنا
‫فهل تعرف كلمة سر حاسوبه؟

241
00:23:35,899 --> 00:23:38,158
‫- لماذا؟
‫- أريد تفقد بريده الإلكتروني

242
00:23:39,288 --> 00:23:41,982
‫- اسمعي، لا أعرف كلمة السر
‫- لا أصدقك

243
00:23:43,067 --> 00:23:45,848
‫- اسمعي، وعدته بألا أخبرك بها
‫- أصدقك الآن

244
00:23:45,979 --> 00:23:47,153
‫أعطني كلمة السر الآن يا (طوم)

245
00:24:04,921 --> 00:24:07,224
‫حسناً، لننه العمل هنا

246
00:24:07,702 --> 00:24:11,351
‫أريدكم أن تمسحوا هذه المنطقة
‫وتخلوها بحلول الساعة السابعة

247
00:24:11,525 --> 00:24:14,523
‫وإن سأل أحد
‫فاخبروه بقصة التغطية ذاتها

248
00:24:16,999 --> 00:24:19,302
‫حسناً، لننه العمل هنا

249
00:24:19,692 --> 00:24:23,516
‫أريدكم أن تمسحوا هذه المنطقة
‫وتخلوها بحلول الساعة السابعة

250
00:24:23,690 --> 00:24:26,644
‫وإن سأل أحد
‫فاخبروه بقصة التغطية ذاتها

251
00:24:34,813 --> 00:24:38,940
‫أتت (جاك ستاربرايت) للعمل
‫لدى عمك منذ ست سنوات

252
00:24:39,460 --> 00:24:41,416
‫وتركت عائلتها كلها في (أميركا)

253
00:24:43,805 --> 00:24:45,630
‫إن كنت ترفض مساعدتنا
‫فقد تفعل ذلك بنفسها

254
00:24:52,799 --> 00:24:54,755
‫أو ربما (طوم هاريس)

255
00:24:59,272 --> 00:25:00,619
‫هل يمكنني رؤيتهما؟

256
00:25:06,788 --> 00:25:07,831
‫أرجوك!

257
00:25:10,699 --> 00:25:12,132
‫جل ما أريده هو رؤية صديقي

258
00:25:41,459 --> 00:25:45,412
‫يمكنك العودة إلى المنزل
‫الآن إن كنت تريد يا (ألكس)

259
00:25:49,714 --> 00:25:51,451
‫ما هي (بوينت بلانك)؟

260
00:26:01,662 --> 00:26:03,139
‫إنها إصابة الهدف بدون تفويته
‫أيها الحقير

261
00:26:11,350 --> 00:26:14,390
‫أنتم جواسيس، صحيح؟
‫استغرقني اكتشاف ذلك بعض الوقت

262
00:26:14,521 --> 00:26:17,693
‫الصور وساحة الجريمة التي
‫ما كان يفترض بها أن تكون موجودة

263
00:26:17,953 --> 00:26:20,560
‫وعملاء الترحيل الزائفين
‫الذين زارونا في المنزل

264
00:26:20,907 --> 00:26:22,168
‫كان هذا عملاً راقياً

265
00:26:23,211 --> 00:26:26,252
‫- كنت منشغلة
‫- لا تعرفين شيئاً بعد

266
00:26:26,383 --> 00:26:27,730
‫صنعت نسخات عن الشريط

267
00:26:27,859 --> 00:26:31,292
‫وستتلقى العديد من شركات المحاماة
‫على خمس قارات نسخة منه

268
00:26:31,466 --> 00:26:36,243
‫وإن لم يعرفوا أنني بخير وسلامة
‫على فترات زمنية دورية

269
00:26:36,461 --> 00:26:39,285
‫فسيشاهدون الشريط
‫ويكشفوا النقاب عن منشأتكم الصغيرة

270
00:26:39,894 --> 00:26:41,154
‫هل كلامي واضح؟

271
00:26:42,412 --> 00:26:45,541
‫ماذا تريدين بالتحديد
‫يا سيدة (ستاربرايت)؟

272
00:26:46,281 --> 00:26:48,149
‫أين هو (ألكس)؟

273
00:26:49,973 --> 00:26:52,058
‫لست أدري، أليس برفقتك؟

274
00:26:52,320 --> 00:26:58,793
‫"رأيت كل شيء
‫رأيت كل شيء الليلة"

275
00:26:59,401 --> 00:27:02,139
‫- كدنا نحطم عزيمته
‫- "أقسم بأنني رأيت كل شيء"

276
00:27:02,225 --> 00:27:03,920
‫نعتك منذ قليل بالحقير

277
00:27:04,050 --> 00:27:08,480
‫"لن يصدمني شيء بعد الليلة"

278
00:27:10,524 --> 00:27:13,652
‫"رأيت الكثير"

279
00:27:15,779 --> 00:27:24,122
‫"أقسم بأنني رأيت كل شيء
‫ولم يعد شيء يصدمني بعد الليلة"

280
00:28:30,203 --> 00:28:32,681
‫- هل يمكنني قول شيء؟
‫- هل يمكنني ردعك؟

281
00:28:33,680 --> 00:28:35,939
‫- هذا هراء
‫- هذا عملنا

282
00:28:36,067 --> 00:28:37,764
‫منذ متى يقضي عملنا
‫بتعذيب الأولاد؟

283
00:28:38,763 --> 00:28:40,978
‫ليس هذا الأمر مقبولاً به
‫وتعرف ذلك

284
00:28:47,409 --> 00:28:48,538
‫أوافقها الرأي

285
00:28:51,406 --> 00:28:54,620
‫هيا يا رب العمل
‫أوقف الماء

286
00:28:59,007 --> 00:29:00,050
‫افعلي ذلك!

287
00:29:04,482 --> 00:29:05,525
‫اللعنة!

288
00:29:26,901 --> 00:29:29,245
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- لا شيء!

289
00:29:30,246 --> 00:29:32,245
‫الفرقة الثانية
‫هل وجدتم شيئاً على الأجهزة الحرارية؟

290
00:29:35,938 --> 00:29:38,023
‫- لا شيء!
‫- ما زال مبللاً

291
00:29:38,588 --> 00:29:39,892
‫ولا بد من أن حرارة جسمه منخفضة

292
00:29:40,239 --> 00:29:42,498
‫- يجب أن يكون هذا مثيراً للاهتمام
‫- حسناً، انطلقوا

293
00:30:54,706 --> 00:30:57,095
‫- وجدت الهدف
‫- رأيته، تحركا!

294
00:31:44,278 --> 00:31:45,840
‫انتظر!

295
00:31:47,884 --> 00:31:50,012
‫انتظر، توقف!

296
00:31:57,398 --> 00:32:01,439
‫- (ألكس)!
‫- أنت!

297
00:32:02,829 --> 00:32:07,000
‫كنت أبحث عنك
‫حذرتك من حصول أمر كهذا

298
00:32:08,043 --> 00:32:10,258
‫هؤلاء الأشخاص عديمي الضمير

299
00:32:10,389 --> 00:32:13,212
‫وسيفعلون المستحيل للوصول
‫إلى مأربهم

300
00:32:14,081 --> 00:32:17,557
‫- ماذا تفعل؟
‫- اركب السيارة

301
00:32:19,556 --> 00:32:25,247
‫- دعني أساعدك على الخروج من هنا
‫- كلا

302
00:32:33,763 --> 00:32:35,197
‫سبق أن حذرتك

303
00:32:46,536 --> 00:32:47,883
‫أطلق النار علي

304
00:32:49,881 --> 00:32:53,400
‫هيا! هيا، أطلق النار علي

305
00:32:57,571 --> 00:32:59,049
‫نعم، لن تفعل ذلك!

306
00:32:59,570 --> 00:33:01,090
‫هل اجتزت الاختبار؟

307
00:33:03,306 --> 00:33:05,261
‫هل اجتزت الاختبار إذاً؟

308
00:33:14,732 --> 00:33:16,601
‫ماذا يحصل هنا بحق السماء
‫يا (سميذرز)؟

309
00:33:16,775 --> 00:33:20,338
‫- (سميذرز)!
‫- تراجع فقد ألغيت هذه العملية الآن

310
00:33:20,468 --> 00:33:22,596
‫عودوا إلى القاعدة لاستخلاص
‫المعلومات

311
00:33:22,728 --> 00:33:24,334
‫تعال يا (ألكس)
‫سأعيدك إلى المنزل

312
00:33:32,546 --> 00:33:33,589
‫(ألكس)!

313
00:33:35,022 --> 00:33:38,889
‫- أريد التكلم معك
‫- اذكر شكواك في تقريرك

314
00:34:07,824 --> 00:34:12,386
‫ذكر التقرير أن موضوع الاختبار
‫بدا كأنه مدرب على تحمل الاستجواب

315
00:34:14,689 --> 00:34:16,426
‫قد تكون هذه الحال فعلاً

316
00:34:17,121 --> 00:34:19,206
‫يبدو أن (إيان) فكر في كل شيء

317
00:34:29,461 --> 00:34:32,023
‫هل كنت سأكون الشخص الأخير
‫الذي يعرف بشأن هذا الأمر حرفياً؟

318
00:34:34,066 --> 00:34:37,280
‫- قلت إنني سأكون مدبرة شؤونه
‫- وأنت كذلك بالفعل

319
00:34:37,629 --> 00:34:40,539
‫إذاً إياك أن تتعامل مع عميلي
‫بدون علمي

320
00:34:40,669 --> 00:34:42,668
‫- وجب أن نتأكد من ولائه
‫- وهل تأكدت منه الآن؟

321
00:34:45,058 --> 00:34:47,795
‫يجب أن تبقى هذه العملية
‫محصورة بيننا نحن الأربعة

322
00:34:48,794 --> 00:34:50,358
‫ممنوع ترك المستندات القابلة للتقفي

323
00:35:02,045 --> 00:35:03,392
‫كفّ عن الحراك!

324
00:35:05,782 --> 00:35:06,911
‫تتعمدين إيذائي

325
00:35:07,041 --> 00:35:09,127
‫نعم، أحب رؤيتك تتلوى من الألم
‫تعال إلى هنا

326
00:35:13,167 --> 00:35:15,469
‫- كيف فتحت حاسوبي؟
‫- حقاً؟

327
00:35:16,078 --> 00:35:17,468
‫هل هذا ما تسألني إياه الآن؟

328
00:35:20,119 --> 00:35:22,985
‫- سأغير كلمة سري
‫- حسناً

329
00:35:23,508 --> 00:35:26,157
‫أنصت إلي! تخطوا الحدود

330
00:35:26,288 --> 00:35:29,764
‫في الواقع، تخطوا الحدود
‫لدرجة أنهم تغاضوا عنها كلياً

331
00:35:30,198 --> 00:35:32,196
‫- لذا سنبتعد عنهم، هل فهمت؟
‫- (جاك)!

332
00:35:32,327 --> 00:35:35,802
‫لا أكترث إن رحلوني
‫سأتخلص منهم

333
00:35:35,933 --> 00:35:37,627
‫- لا أريد أن أفعل هذا
‫- لا تفعل إذاً

334
00:35:37,801 --> 00:35:40,278
‫لكن الشريط بحوزتك دليل كافٍ
‫بتنا نتحكم بهم بأنفسنا الآن

335
00:35:40,408 --> 00:35:44,362
‫يجب أن أفعل ذلك
‫ليس من أجلهم بل من أجل (إيان)

336
00:35:44,492 --> 00:35:48,750
‫أعدك بأن (إيان) كان ليريدك
‫أن تبتعد عن هؤلاء القوم يا عزيزي

337
00:35:48,836 --> 00:35:51,791
‫نعم، قد تكونين محقة
‫إلا أنه كان واحداً منهم

338
00:35:53,311 --> 00:35:55,179
‫كان كذلك طوال الوقت

339
00:35:56,917 --> 00:36:00,785
‫سأضطلع بهذا العمل الوحيد معهم
‫وسيتركوننا وشأننا

340
00:36:01,045 --> 00:36:03,651
‫وما هذا الشيء الوحيد
‫الذي طلبوا إليك فعله؟

341
00:36:03,781 --> 00:36:06,215
‫ارتياد مدرسة ومراقبة الأجواء
‫وإبلاغهم بما يحصل فيها

342
00:36:06,345 --> 00:36:07,561
‫لن يلاحظ أحد وجودي حتى

343
00:36:07,691 --> 00:36:09,387
‫- هل هذا ما قالوه لك؟
‫- نعم

344
00:36:09,604 --> 00:36:10,950
‫هل وثقت بكلامهم؟

345
00:36:14,208 --> 00:36:16,903
‫- مَن هو الصبي؟
‫- هويته سرية

346
00:36:17,903 --> 00:36:21,377
‫حسناً، لنجرب سؤالاً آخر
‫ما هي (بوينت بلانك)؟

347
00:36:22,463 --> 00:36:25,548
‫- لا يجب أن تعني الأسئلة شيئاً
‫- عنت شيئاً له

348
00:36:26,070 --> 00:36:29,458
‫- كانت تلك مهمة تدريب
‫- هل فقدتم صوابكم؟

349
00:36:32,457 --> 00:36:33,499
‫كان خائفاً

350
00:36:33,715 --> 00:36:35,758
‫أليس هذا رد فعل الناس الطبيعي
‫حين يقابلونك؟

351
00:36:39,495 --> 00:36:40,842
‫كان خائفاً!

352
00:36:42,231 --> 00:36:43,578
‫لكنه لم يسمح لخوفه بالسيطرة عليه

353
00:36:43,709 --> 00:36:46,099
‫بل استغله ضدي
‫للصمود قدر المستطاع

354
00:36:47,055 --> 00:36:49,227
‫وكأنه درب على فعل ذلك
‫طوال حياته

355
00:36:49,530 --> 00:36:53,439
‫- نعم، قرأت تقريرك
‫- نعم، جهل هويتنا

356
00:36:53,701 --> 00:36:54,787
‫وماذا في ذلك؟

357
00:36:55,656 --> 00:37:01,000
‫لا يريد التورط معنا البتة
‫ولا يفعل ذلك بملء إرادته

358
00:37:01,781 --> 00:37:05,301
‫يجهل أنه يخضع للتدريب
‫بل يفعل ذلك لأنه مجبر على ذلك

359
00:37:06,431 --> 00:37:08,734
‫يهدده أحد
‫وأعتقد أنك هذا الشخص هو أنت

360
00:37:08,864 --> 00:37:11,819
‫- وأريد معرفة السبب!
‫- لا علاقة لك بهذا الموضوع

361
00:37:12,166 --> 00:37:14,425
‫أصبح لي علاقة بالأمر
‫حين وضعتني في الغرفة ذاتها معه

362
00:37:19,682 --> 00:37:22,159
‫ستلقى المسؤولية عليك
‫إن مات، هل تعرفين ذلك؟

363
00:37:31,369 --> 00:37:32,890
‫تقرير الاستخبارات الأميركية
‫عن (مايكل روسكو)

364
00:37:34,063 --> 00:37:36,149
‫سحبوا هذا الشريط من كاميرات
‫المراقبة في الشقة العلوية

365
00:37:36,670 --> 00:37:39,016
‫كان يتصل بـ(بلانت) آنذاك
‫لا بل يترك له رسالة بالأحرى

366
00:37:39,406 --> 00:37:40,927
‫راقبوا التالي!

367
00:37:45,228 --> 00:37:46,271
‫والآن اطرحوا على أنفسكم السؤال
‫التالي:

368
00:37:46,401 --> 00:37:48,226
‫"كم يجب أن تكونوا منشغلين
‫على هاتفكم"

369
00:37:48,357 --> 00:37:52,702
‫"لتدركوا أن المصعد الذي
‫تأخذونه ليس موجوداً؟"

370
00:37:53,788 --> 00:37:54,831
‫مرر لي ذلك الكتاب

371
00:38:01,651 --> 00:38:02,694
‫صورة طيفية!

372
00:38:02,824 --> 00:38:04,823
‫بفضل صورة رقمية صحيحة
‫عن داخل المصعد

373
00:38:04,953 --> 00:38:07,559
‫وباستخدام موحدات الأشعة الصحيحة
‫وتوازي الحزم الإشعاعية في الفتحة

374
00:38:07,907 --> 00:38:09,993
‫ما كان (روسكو) ليدرك
‫أن المصعد غير موجود

375
00:38:10,123 --> 00:38:11,861
‫حتى وقع داخله

376
00:38:12,122 --> 00:38:16,337
‫- ماذا يتطلب لتحضير شيء كهذا؟
‫- يمكن الأميركيون فعل أمر كهذا

377
00:38:16,467 --> 00:38:17,640
‫أو ربما بعض الوكالات الأخرى

378
00:38:17,770 --> 00:38:19,856
‫لكننا نتكلم عن قدرات
‫على مستوى الحكومات هنا

379
00:38:19,984 --> 00:38:23,896
‫إذ يحتاج المرء إلى تكنولوجيا
‫جد متطورة

380
00:38:25,242 --> 00:38:26,502
‫شكراً!

381
00:38:33,975 --> 00:38:35,236
‫كيف حال كتفك؟

382
00:38:39,102 --> 00:38:40,883
‫- يؤلمني
‫- جيد

383
00:38:42,100 --> 00:38:43,534
‫هذا يعني أنه يشفى

384
00:38:45,575 --> 00:38:46,922
‫ماذا تفعل هنا؟

385
00:38:50,007 --> 00:38:51,571
‫أتيت أطمئن عليك

386
00:38:53,135 --> 00:38:54,393
‫أتيت تطمئن على صحتي!

387
00:38:57,783 --> 00:38:59,826
‫هل صدقوا القصة
‫التي أخبرتهم بها؟

388
00:39:00,737 --> 00:39:02,172
‫نعم، كانت جيدة

389
00:39:03,432 --> 00:39:05,170
‫كما أن مسدس (كاي 5) أثبتها

390
00:39:05,951 --> 00:39:07,777
‫يتقصون الآن من استجابة
‫صادرة عن (كوريا الشمالية)

391
00:39:07,907 --> 00:39:09,775
‫في ما يتعلق بردود فعل الكر والفر
‫إزاء الانشقاق العسكري

392
00:39:09,906 --> 00:39:14,163
‫باعتبار (إيان) الهدف
‫ويبدو أن القصة نجحت

393
00:39:14,597 --> 00:39:18,117
‫لا أسمع شيئاً عنك
‫ولا عن (بوينت بلانك)

394
00:39:19,290 --> 00:39:20,549
‫جيد!

395
00:39:21,723 --> 00:39:26,893
‫بالتأكيد، إن تغيرت
‫أي من هذه المعطيات

396
00:39:27,761 --> 00:39:33,366
‫إن ذكر أحد المدرسة أو نحن

397
00:39:34,408 --> 00:39:35,973
‫فستعلمني على الفور!

398
00:39:36,712 --> 00:39:38,362
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم

399
00:39:38,711 --> 00:39:44,228
‫- بالتأكيد!
‫- أنت رجل صالح يا (مارتن)

400
00:39:45,531 --> 00:39:47,356
‫سأحرص على أن نهتم بك

401
00:40:17,941 --> 00:40:19,940
‫بعد أن عرفنا الآن
‫رد فعلك تحت الضغط

402
00:40:21,070 --> 00:40:24,241
‫- فأعتقد أنك أبليت حسناً
‫- لا أكترث لرأيك

403
00:40:25,763 --> 00:40:28,673
‫أريد أن أعرف مَن قتل عمي
‫وهذا جل ما في الأمر

404
00:40:28,847 --> 00:40:30,802
‫لا أريد أن أراك ثانية بعدئذٍ
‫هذا هو الاتفاق

405
00:40:31,324 --> 00:40:33,062
‫يبدو أننا نسعى خلف الهدف
‫ذاته كلينا

406
00:40:33,366 --> 00:40:38,318
‫وإن هددت أصدقائي مجدداً
‫فسأجد طريقة لإيذائك

407
00:40:43,662 --> 00:40:44,705
‫هل انتهيت؟

408
00:40:49,136 --> 00:40:50,657
‫ستتولى السيدة (جونز) المقابلة من هنا

409
00:40:54,263 --> 00:40:56,870
‫نكذب على الآخرين لحمايتهم
‫يا (ألكس)

410
00:40:58,347 --> 00:41:01,605
‫- لا يجب عليك لومه
‫- لا ألومه

411
00:41:06,254 --> 00:41:10,772
‫ابتكرنا هوية مزيفة لك
‫ستكون (ألكس فريند)

412
00:41:10,988 --> 00:41:17,029
‫ابن الملياردير، السير (دايفيد فريند)
‫وزوجته السيدة (كارولاين)

413
00:41:17,724 --> 00:41:21,460
‫لديهما مراهقة مضطربة
‫لكننا منحناهما آخر الآن

414
00:41:22,459 --> 00:41:27,283
‫حتى إننا لفقنا قصة عنك تشرح سبب
‫رغبتهم في إرسالك إلى (بوينت بلانك)

415
00:41:28,281 --> 00:41:32,018
‫باستثناء ذلك، نحاول جمع المعلومات
‫كلها المتوفرة عن الأكاديمية

416
00:41:32,148 --> 00:41:34,712
‫انطلاقاً من الظروف داخلها
‫ووصولاً إلى التلاميذ الآخرين

417
00:41:35,102 --> 00:41:39,273
‫لتصبح (ألكس فريند) ستعيش مع
‫السير (دايفيد) والسيدة (كارولاين)

418
00:41:39,403 --> 00:41:40,924
‫في منزلهما في الريف

419
00:41:41,488 --> 00:41:45,442
‫- متى سيبدأ كل شيء فعلياً؟
‫- سبق أن بدأ

420
00:41:54,610 --> 00:41:59,389
‫"(بوينت بلانك)
‫في جبال (الألب) الفرنسية"

421
00:42:04,993 --> 00:42:07,122
‫هل أنت واثق أيها الدكتور (غرايف)؟

422
00:42:07,294 --> 00:42:11,424
‫أقول هذا لأننا واجهنا مشكلة
‫(سيرانكوف) أولاً والآن (روسكو)

423
00:42:11,510 --> 00:42:15,636
‫لا نريد استرعاء الانتباه إلى أنفسنا
‫خصوصاً في هذه المرحلة

424
00:42:16,246 --> 00:42:17,809
‫اقتربنا كثيراً من تحقيق هدفنا

425
00:42:20,112 --> 00:42:24,327
‫أنت محقة! اقتربنا كثيراً

426
00:42:26,673 --> 00:42:28,889
‫لكننا خططنا دوماً لواحد آخر

427
00:42:32,451 --> 00:42:38,056
‫ولا بد لنا من الاعتراف
‫أن هذا الخيار مثالي

428
00:42:39,880 --> 00:42:42,705
‫- بالتأكيد!
‫- حسم قرارنا إذاً

429
00:42:44,443 --> 00:42:47,527
‫- تعرفين ما يجب عليك فعله
‫- نعم، أيها الدكتور

