﻿1
00:00:55,959 --> 00:00:57,481
‫حدّدنا موقع (بوينت بلانك)

2
00:00:57,871 --> 00:00:59,652
‫كان هذا المبنى في ما مضى
‫مصحاً للأمراض العقلية

3
00:00:59,782 --> 00:01:03,128
‫استغرقنا إيجاده بعض الوقت
‫لأنه يقع في مكان ناءٍ

4
00:01:03,821 --> 00:01:07,168
‫تُرك مهجوراً فترة من الزمن
‫حتى اشتراه أحد منذ ثلاث سنوات

5
00:01:07,908 --> 00:01:08,950
‫مَن الشاري؟

6
00:01:09,036 --> 00:01:11,165
‫اهتمت شركة وهمية
‫بإبرام صفقة الشراء

7
00:01:11,295 --> 00:01:13,511
‫وتمثل صاحب التوقيع الأساسي
‫بـ(إيفا ستالينبوش)

8
00:01:13,642 --> 00:01:15,291
‫وهي عميد الطلبة في (بوينت بلانك)

9
00:01:15,510 --> 00:01:17,726
‫وقد تواصلت للتو مع السير (دايفيد)

10
00:01:18,247 --> 00:01:20,680
‫- هل قُبل طلبه؟
‫- ليس بعد

11
00:01:21,547 --> 00:01:23,244
‫طلبت مقابلة (ألكس) أولاً

12
00:01:38,450 --> 00:01:41,708
‫- أين كنت صباح اليوم يا صاح؟
‫- غططت في النوم

13
00:01:42,837 --> 00:01:46,183
‫- ما هذا؟ ماذا حصل لك؟
‫- لا شيء

14
00:01:46,617 --> 00:01:49,050
‫- أخبرني مَن فعل بك هذا
‫- ماذا ستفعل إن عرفت؟

15
00:01:49,312 --> 00:01:52,222
‫- سأقضي عليهم، كلياً!
‫- كيف؟

16
00:01:53,090 --> 00:01:55,568
‫سألصق وجه والديه على مواقع
‫إباحية وأنشرها على الإنترنت

17
00:01:55,698 --> 00:01:57,826
‫- تنجح هذه الحيلة على الدوام
‫- نعم، تبدو هذه خطة جيدة

18
00:01:58,696 --> 00:02:00,520
‫- هل ستخبرني مَن فعل بك هذا؟
‫- لم يحصل شيء

19
00:02:00,651 --> 00:02:02,128
‫اعتدى علي حمقى في المتنزه
‫فحسب

20
00:02:02,214 --> 00:02:04,214
‫لا أعرفهم حتى، أراك لاحقاً

21
00:02:14,467 --> 00:02:16,508
‫- ماذا؟
‫- لديك زائر

22
00:02:19,246 --> 00:02:21,243
‫يجب أن نحرص على أن
‫يُقبل طلبك إلى (بوينت بلانك)

23
00:02:23,373 --> 00:02:26,457
‫زرعنا هذه القصة ليلة البارحة
‫وتناولتها وسائل الإعلام في كل مكان

24
00:02:26,892 --> 00:02:29,803
‫سبق أن تواصلنا مع المدرسة
‫نيابة عن السير (دايفيد فريند)

25
00:02:29,933 --> 00:02:32,323
‫وقلنا لهم إن الموقف طارئ

26
00:02:32,539 --> 00:02:33,582
‫وهذا الخبر كفيل بشرح السبب

27
00:02:33,713 --> 00:02:35,191
‫متى سيعطونكم جوابهم النهائي
‫برأيك؟

28
00:02:36,190 --> 00:02:38,101
‫سبق أن فعلوا
‫لذا لا بد لنا من أن نستعد

29
00:02:38,536 --> 00:02:40,665
‫هل بدأت تتأقلم مع هويتك
‫السرية يا (ألكس)؟

30
00:02:40,793 --> 00:02:42,923
‫- أريد استعادة هاتف صديقي
‫- ماذا؟

31
00:02:43,489 --> 00:02:44,922
‫هاتف (طوم)!

32
00:02:45,009 --> 00:02:46,660
‫كان في صندوق القفازات
‫وأريد استعادته

33
00:02:47,485 --> 00:02:48,963
‫إنه جزء من قضية قيد التحقيق

34
00:02:49,093 --> 00:02:52,351
‫لا علاقة للهاتف بوفاة عمي
‫لذا أريد استعادته

35
00:02:55,089 --> 00:02:56,131
‫حسناً!

36
00:02:56,696 --> 00:02:58,911
‫- سأطلب أن يرسل له
‫- احرصي على فعل ذلك

37
00:02:59,911 --> 00:03:02,996
‫- أتفهم مشاعرك يا (ألكس)
‫- غير صحيح

38
00:03:03,126 --> 00:03:06,037
‫لا تثق بي أو أي منا
‫على الأرجح

39
00:03:06,906 --> 00:03:09,861
‫ولا بد من أنك تفكر الآن في أنه ما
‫كان يجب عليك الوثوق بـ(إيان) حتى

40
00:03:10,816 --> 00:03:14,291
‫العالم الذي نعيش فيه قاتم

41
00:03:15,464 --> 00:03:17,593
‫وليست المسائل كلها واضحة
‫بقدر ما نريدها أن تكون

42
00:03:18,072 --> 00:03:20,982
‫لكن جل ما رغب فيه (إيان)
‫هو الحفاظ على سلامتك

43
00:03:21,374 --> 00:03:25,631
‫وأمكنك أن تأتمنه على حياتك
‫لأنه أحبك

44
00:03:26,544 --> 00:03:27,977
‫وكان صديقنا

45
00:03:29,368 --> 00:03:31,714
‫هل تقولين إننا نعمل
‫في سبيل مصلحة مشتركة هنا؟

46
00:03:31,844 --> 00:03:35,754
‫كلا، أعبّر لك عن أسفي
‫على وفاته

47
00:03:40,055 --> 00:03:42,793
‫- عيد مولدك
‫- الثامن من ديسمبر

48
00:03:42,923 --> 00:03:44,834
‫- الإخوة
‫- (فيونا)، أختي الكبرى

49
00:03:44,965 --> 00:03:46,963
‫ذكرت في الصحف أيضاً
‫بسبب تعاطي المخدرات

50
00:03:47,224 --> 00:03:49,049
‫- متى حصل ذلك؟
‫- منذ ثلاث سنوات

51
00:03:49,223 --> 00:03:51,613
‫ألقي القبض عليها في (لوس كابوس)
‫أمر لم يعجب أبي البتة

52
00:03:51,698 --> 00:03:54,306
‫- وأين يلعب والدك الـ(غولف)؟
‫- لا يلعب الـ(غولف)

53
00:03:55,001 --> 00:03:56,348
‫بل كرة المضرب في (كوينز)

54
00:03:58,041 --> 00:04:00,170
‫إجاباتك كلها صحيحة
‫جيد!

55
00:04:00,693 --> 00:04:05,514
‫يجب أن تتشبه بشخصيتك الآن
‫من الملابس والشعر والتفاصيل

56
00:04:05,645 --> 00:04:06,775
‫هل يمكنك الاهتمام بذلك؟

57
00:04:08,034 --> 00:04:10,946
‫اتركي هذه المسألة علي!

58
00:04:12,639 --> 00:04:13,682
‫استمتعا!

59
00:04:16,420 --> 00:04:20,374
‫نعم، سنستمتع بوقتنا في التبضع

60
00:04:22,328 --> 00:04:25,064
‫هل تريد أن ترسم وشماً؟

61
00:04:27,281 --> 00:04:30,844
‫أفكر في وشم يحاكي (ديث ميتل)

62
00:04:31,844 --> 00:04:34,667
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- ما رأيك بحلقات في الجسم؟

63
00:04:35,363 --> 00:04:39,011
‫هنا وهنا وهنا وهنا

64
00:04:40,533 --> 00:04:43,182
‫- وحلقة في المنفرج
‫- نعم

65
00:04:43,574 --> 00:04:45,918
‫نمزح معك
‫لا نريد سوى قص شعره

66
00:04:46,528 --> 00:04:47,962
‫نعم، نعم، طبعاً!

67
00:04:49,656 --> 00:04:52,350
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- للتبضع

68
00:05:13,987 --> 00:05:15,245
‫كيف أبدو؟

69
00:05:28,627 --> 00:05:29,670
‫رائع!

70
00:05:43,312 --> 00:05:45,268
‫- يا صاح
‫- نعم، أعرف

71
00:05:45,354 --> 00:05:46,875
‫- هل هم الأشخاص ذاتهم؟
‫- ماذا تعني؟

72
00:05:47,136 --> 00:05:48,481
‫الأشخاص الذين ضربوك
‫في المتنزه

73
00:05:48,568 --> 00:05:51,002
‫لكنهم ثبتوك هذه المرة
‫وجعلوك تشبه الأحمق

74
00:05:51,437 --> 00:05:53,695
‫- جميل!
‫- فعلت هذا عمداً

75
00:05:53,913 --> 00:05:56,390
‫- آسف يا صاح لكنها إطلالة بارزة
‫- اخرس!

76
00:05:56,564 --> 00:05:58,171
‫- مرحباً
‫- مرحباً

77
00:05:59,735 --> 00:06:02,863
‫- ليست القصة سيئة البتة
‫- شكراً

78
00:06:03,080 --> 00:06:06,730
‫سيجتمع بعضنا ليلة الغد
‫لمشاهدة فيلم

79
00:06:07,165 --> 00:06:09,076
‫- فهل تريد أن تأتي معنا؟
‫- أي فيلم؟

80
00:06:09,554 --> 00:06:12,508
‫- إنه فيلم (سبايدر مان) الجديد
‫- ممتاز، أحب أفلام (سبايدر مان)

81
00:06:12,638 --> 00:06:15,115
‫- نعم
‫- نعم، نعم، طبعاً

82
00:06:15,375 --> 00:06:16,592
‫- رائع!
‫- موافق

83
00:06:16,983 --> 00:06:19,111
‫- حسناً! سأبعث لك رسالة نصية
‫- نعم

84
00:06:19,590 --> 00:06:20,849
‫ممتاز!

85
00:06:23,891 --> 00:06:25,672
‫- تكره أفلام (سبايدر مان)
‫- نعم!

86
00:06:25,802 --> 00:06:27,584
‫لكنني سآتي معك لذا...

87
00:06:28,191 --> 00:06:29,670
‫أفهم (سبايدر مان) يا صاح

88
00:06:29,800 --> 00:06:33,536
‫لكن إن لسعه عنكبوت مشع
‫وهذا أمر خيالي بالمناسبة

89
00:06:34,188 --> 00:06:38,011
‫- فلماذا لم تنم له ثمانية قوائم؟
‫- لأن هذا سيكون سخيفاً

90
00:06:38,142 --> 00:06:41,140
‫أكثر سخافة من شاب
‫يتأرجح عن الجدران

91
00:06:41,270 --> 00:06:45,788
‫- ويتسلق المباني وما إلى ذلك
‫- تحتاج إلي (جاك)

92
00:06:47,569 --> 00:06:48,959
‫حسناً نعم، لا بأس بذلك!

93
00:06:49,524 --> 00:06:53,173
‫كلا، كلا، يجب أن أعرج
‫على متجر الخضروات

94
00:06:53,304 --> 00:06:54,912
‫إذ لا بد لي من تشاطر مهام
‫المنزل معها

95
00:06:55,042 --> 00:06:56,344
‫لذا يجب أن أذهب بمفردي

96
00:06:58,214 --> 00:07:00,255
‫- هراء!
‫- ماذا تعني؟

97
00:07:00,386 --> 00:07:03,079
‫- هذا هراء تام
‫- غير صحيح

98
00:07:03,643 --> 00:07:05,816
‫- حسناً، أريد رؤية الرسالة
‫- كلا

99
00:07:06,989 --> 00:07:09,379
‫تريد أن تكون بمفردك مع (عايشة)
‫الليلة، أليس كذلك؟

100
00:07:09,510 --> 00:07:11,856
‫- كلا، لا تكن سخيفاً
‫- لست سخيفاً

101
00:07:12,116 --> 00:07:13,984
‫تعرف أنني لم أعن ما قلته
‫بهذه الطريقة، هيا!

102
00:07:14,375 --> 00:07:16,026
‫أريد رؤية الرسالة إذاً
‫يا صاح

103
00:07:16,243 --> 00:07:17,547
‫الأمر...

104
00:07:17,982 --> 00:07:20,631
‫لا يمكنني فعل ذلك
‫ليس الأمر بهذه الأهمية لكن...

105
00:07:21,631 --> 00:07:22,848
‫هذه مسألة شخصية!

106
00:07:26,367 --> 00:07:27,410
‫حسناً!

107
00:07:27,800 --> 00:07:28,930
‫أراك لاحقاً!

108
00:07:43,919 --> 00:07:46,394
‫(إيفا ستالنبوش) هي عميد
‫الطلاب في (بوينت بلانك)

109
00:07:46,960 --> 00:07:48,220
‫لماذا تريد مقابلتي؟

110
00:07:48,654 --> 00:07:51,608
‫لأن القرار يعود لها
‫في التوصية بك إلى المدرسة

111
00:07:52,347 --> 00:07:54,129
‫ستأتي إلى العقار
‫خلال عطلة نهاية هذا الأسبوع

112
00:07:54,780 --> 00:07:57,518
‫ما زلنا نجهل هوية المدير
‫وطاقم الأساتذة

113
00:07:57,648 --> 00:07:59,863
‫لكننا حدّدنا هوية بعض الطلبة

114
00:08:00,211 --> 00:08:03,470
‫ستعجبك هذه الطالبة
‫واسمها (كايرا فاتشينكو تشاو)

115
00:08:03,600 --> 00:08:05,990
‫ابنة (أندريه فاتشانكو)
‫و(نيو تشاو)

116
00:08:06,163 --> 00:08:08,465
‫تسللت إلى شريط أسعار الأسهم
‫في البورصة في (طوكيو)

117
00:08:08,596 --> 00:08:11,463
‫وسرقت 7 مليار نيكاي
‫في غضون 20 ثانية

118
00:08:11,593 --> 00:08:14,722
‫- هذا رائع!
‫- ليس سيئاً، أليس كذلك؟

119
00:08:15,764 --> 00:08:17,893
‫لن نرسلك إلى المدرسة
‫بدون مساعدة

120
00:08:19,067 --> 00:08:22,021
‫- توخ الحذر في استعمال هذا
‫- هل ينفجر؟

121
00:08:22,151 --> 00:08:25,018
‫كلا، يكفي أن تصوبه بين عيني
‫شخص ما وترفع الدرجة

122
00:08:25,149 --> 00:08:26,453
‫لتتسبب بإذابة دماغه

123
00:08:28,669 --> 00:08:30,710
‫كلا، بالتأكيد أنني أمزح
‫هذا مشغل موسيقى

124
00:08:31,015 --> 00:08:33,839
‫لكنه يتضمن جهاز اتصال
‫مشفر مبيت

125
00:08:34,143 --> 00:08:35,663
‫يمكنك أن تبعث لنا الرسائل
‫من خلاله وتتلقاها

126
00:08:35,794 --> 00:08:37,531
‫لتخبرنا بأحدث المستجدات

127
00:08:37,661 --> 00:08:40,399
‫لتستخدم هذا الجهاز يكفي أن تلج
‫القائمة الأساسية ثم لائحة الأغاني

128
00:08:40,528 --> 00:08:42,050
‫ثم تختار فرقة
‫(نيو كيدز أون ذو بلوك)

129
00:08:42,267 --> 00:08:44,092
‫- مَن؟
‫- بالتحديد!

130
00:08:44,698 --> 00:08:45,872
‫لن يبحث أحد هناك

131
00:08:46,003 --> 00:08:47,742
‫أليس من الأسهل أن أتواصل
‫معكم عبر هاتف؟

132
00:08:51,565 --> 00:08:54,953
‫- ماذا يفعل هذا؟
‫- يجري الاتصالات ويتلقاها

133
00:08:55,605 --> 00:08:59,776
‫لكننا نتوقع أن يصادروا منك الهاتف
‫كجزء من سياسة الأكاديمية مع الطلاب

134
00:08:59,906 --> 00:09:01,905
‫ماذا إن صادروا مشغل الموسيقى أيضاً؟

135
00:09:02,078 --> 00:09:04,511
‫سيتوجب عليك التفكير
‫كعميل في هذه الحال

136
00:09:06,249 --> 00:09:08,942
‫- ارتجل!
‫- حسناً

137
00:09:09,723 --> 00:09:11,984
‫يجب أن أقرأ الملاحظات وأحفظها
‫هل يمكنني الذهاب الآن؟

138
00:09:12,810 --> 00:09:16,199
‫ستأتي (إيفا ستالنبوش) لإجراء
‫مقابلة معك خلال عطلة نهاية الأسبوع

139
00:09:16,894 --> 00:09:19,544
‫ترغب في مقابلة (ألكس فريند)
‫وليس (ألكس رايدر)

140
00:09:20,022 --> 00:09:22,802
‫- ما زال أمامنا أعمال كثيرة ننجزها
‫- وضعت الخطط للغد

141
00:09:23,063 --> 00:09:25,800
‫- ما هي؟
‫- سأذهب إلى السينما مع أصدقائي

142
00:09:26,018 --> 00:09:27,799
‫أخشى من أن هذا مستحيل

143
00:09:27,973 --> 00:09:30,014
‫تنتظرك سيارة في الخارج
‫لتأخذك إلى منزلك

144
00:09:30,189 --> 00:09:32,230
‫حيث ستجمع أغراضك
‫وتشق طريقك إلى العقار

145
00:09:32,925 --> 00:09:34,533
‫يمكنك قراءة الملاحظات
‫في طريقك إلى هناك

146
00:09:40,528 --> 00:09:44,134
‫هذا ما تؤمنه لك إمبراطورية طعام
‫يقدر ثمنها بـ 150 مليار باوند

147
00:09:44,352 --> 00:09:46,306
‫بل 165 مليار باوند

148
00:09:46,437 --> 00:09:48,783
‫تقدم مركزين في لائحة (فوربز)

149
00:09:52,216 --> 00:09:57,386
‫"عقار آل (فريند)
‫في (سوري) في (إنكلترا)"

150
00:10:16,372 --> 00:10:20,543
‫لا بد من أنك (ألكس رايدر)
‫تفضل بالدخول

151
00:10:40,180 --> 00:10:41,874
‫هذه زوجتي (كارولاين)

152
00:10:45,133 --> 00:10:46,176
‫مرحباً!

153
00:10:48,652 --> 00:10:51,909
‫قبل أن ترحلي يا سيدة (جونز)
‫وأفترض أنك لن تطيلي البقاء هنا

154
00:10:52,301 --> 00:10:55,256
‫أريد أن أوضح لك شيئاً واحداً
‫هذه المرة الأخيرة

155
00:10:55,517 --> 00:10:58,862
‫أخبري (ألن بلانت) نيابة عني
‫أن تجنيده طفلاً لهذه المهمة

156
00:10:58,992 --> 00:11:01,773
‫- ليس عملاً غير مسؤول فحسب...
‫- بل غير قانوني

157
00:11:04,640 --> 00:11:08,159
‫يبدو أنكما ضليعان في هذا الموضوع

158
00:11:09,635 --> 00:11:13,503
‫- سيصفي هذا الحساب بيننا أخيراً
‫- نعم

159
00:11:13,806 --> 00:11:16,762
‫سأنقل هذه الرسالة نيابة عنك
‫(ألكس)!

160
00:11:22,019 --> 00:11:24,017
‫سآخذك إلى غرفتك

161
00:11:34,532 --> 00:11:35,574
‫ها أنت!

162
00:11:38,572 --> 00:11:39,961
‫سيكون هذا الجناح لك بالكامل

163
00:11:41,959 --> 00:11:44,219
‫غادرت ابنتي (فيونا)
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع

164
00:11:46,653 --> 00:11:51,475
‫- هل تريد طرح أي سؤال؟
‫- بماذا أناديك؟

165
00:11:52,605 --> 00:11:59,078
‫- نادني باسمي (دايفيد)
‫- كلا، أعني "أبي" أم "بابا"

166
00:12:00,251 --> 00:12:01,554
‫كيف تناديك (فيونا)؟

167
00:12:04,248 --> 00:12:07,376
‫لا تفعل!
‫سيقدم العشاء عند الساعة السابعة

168
00:12:10,374 --> 00:12:11,851
‫إن وجدت طريق العودة

169
00:12:36,659 --> 00:12:41,221
‫نتقصى من مسألة (كوريا الشمالية)
‫ولما نتوصل إلى أدلة دامغة بعد

170
00:12:41,785 --> 00:12:44,521
‫- ماذا عن (ويلبي) منذ عودته؟
‫- لا شيء!

171
00:12:45,480 --> 00:12:47,521
‫كان أداؤه متناسقاً خلال جلسات عدة
‫لاستخلاص المعلومات

172
00:12:47,649 --> 00:12:50,778
‫وكل ما قاله لنا حتى الآن
‫منطقي تماماً

173
00:12:53,517 --> 00:12:54,949
‫أمامنا احتمالان!

174
00:12:56,906 --> 00:12:59,164
‫إما أن يكون طرف خارجي
‫قد فضح (إيان)

175
00:13:00,381 --> 00:13:01,901
‫فكشف هويته واستهدفه

176
00:13:03,248 --> 00:13:05,029
‫أم أن طرفاً داخلياً فضحه

177
00:13:07,028 --> 00:13:08,419
‫هذان هما الاحتمالان الوحيدان

178
00:13:09,330 --> 00:13:13,459
‫إما أن تكون شهادة (مارتن ويلبي)
‫صحيحة أم أنه دبر الأمر برمته

179
00:13:19,541 --> 00:13:20,583
‫سأبدأ التقصي!

180
00:13:53,341 --> 00:13:54,775
‫انتبه من الخردق

181
00:13:55,949 --> 00:13:58,469
‫هذا طائر السمان، اصطدته بنفسي

182
00:14:01,987 --> 00:14:04,203
‫لا بد من أن هذا الأمر
‫غريب عليك

183
00:14:05,594 --> 00:14:06,896
‫بالفعل، نعم!

184
00:14:07,722 --> 00:14:11,893
‫- لماذا قبلت بهذه المهمة إذاً؟
‫- لماذا قبلتما بها؟

185
00:14:12,024 --> 00:14:16,281
‫الأعمال، ما كنت لتفهم

186
00:14:23,580 --> 00:14:25,622
‫هذه المدرسة...

187
00:14:26,448 --> 00:14:30,922
‫- لا يمكنني التكلم عنها فعلاً
‫- صحيح

188
00:14:32,661 --> 00:14:33,964
‫أفترض ذلك!

189
00:14:37,918 --> 00:14:42,392
‫ماذا سيكون الـ(بودينغ)؟
‫أعني طبق التحلية

190
00:15:29,270 --> 00:15:31,356
‫"(ألكس): أشعر بتوعك
‫لن أتمكن من الذهاب معكم غداً"

191
00:15:31,486 --> 00:15:33,485
‫"لذا اعتذر لـ(عايشة) نيابة عني"

192
00:15:50,082 --> 00:15:54,122
‫المال مجرد مال
‫هل تعتقد أن الأثرياء يختلفون عنك؟

193
00:15:54,948 --> 00:15:56,555
‫لا يختلفون عنك في شيء

194
00:15:58,206 --> 00:16:02,073
‫- كم منزلاً تملك؟
‫- لست واثقاً

195
00:16:04,375 --> 00:16:06,156
‫هذا يعني أن الأثرياء مختلفون
‫الآن!

196
00:16:10,545 --> 00:16:15,064
‫تصوب نحو الهدف
‫يجب أن تسبقه بفارق بسيط

197
00:16:15,889 --> 00:16:20,711
‫يجب أن أقول لك شيئاً
‫لا تثق بـ(ألن بلانت)

198
00:16:21,536 --> 00:16:23,362
‫مهما قال لك أو فعل معك

199
00:16:23,490 --> 00:16:27,272
‫فالحقيقة واحدة
‫ألا وهي أنه سيستغلك على الدوام

200
00:16:29,747 --> 00:16:31,095
‫لست بحاجة إلى أن تخبرني بذلك

201
00:16:33,310 --> 00:16:34,397
‫الآن!

202
00:16:39,610 --> 00:16:40,827
‫ما التالي إذاً؟

203
00:17:07,633 --> 00:17:10,413
‫ماذا تفعلين هنا يا (فيونا)؟

204
00:17:11,239 --> 00:17:13,671
‫أعيش هنا يا أمي
‫أم أنك لم تلاحظي ذلك

205
00:17:14,150 --> 00:17:17,104
‫أليس من المفترض أنك وضعت الخطط
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع مع...

206
00:17:17,495 --> 00:17:20,362
‫- ... (رايف)؟
‫- نعم، انفصلت عنه

207
00:17:24,621 --> 00:17:26,053
‫- آنسة (فيونا)
‫- اخرسي!

208
00:17:28,574 --> 00:17:31,920
‫- أرفض فعل ذلك!
‫- ليس أمامنا خيار آخر

209
00:17:32,788 --> 00:17:36,351
‫وضعت أنا و(ألن بلانت)
‫اتفاقية عمل

210
00:17:36,655 --> 00:17:39,088
‫يملي عليك أفعالك
‫ويحول دون الزج بك في السجن

211
00:17:39,523 --> 00:17:41,999
‫لا تتكلمي مع والدك بهذه الطريقة

212
00:17:42,129 --> 00:17:43,998
‫هل تعتقدين أن الترف
‫الذي نعيش فيه حصل فجأة؟

213
00:17:44,563 --> 00:17:47,473
‫في القانون شوائب كثيرة
‫يا (فيونا)

214
00:17:47,777 --> 00:17:50,297
‫- كم سيبقى معنا؟
‫- عطلة أسبوع واحدة

215
00:17:50,819 --> 00:17:53,035
‫يومان، ليس إلا!

216
00:17:53,468 --> 00:17:55,336
‫أنا واثق من أنك قادرة
‫على تحمل ذلك

217
00:17:55,684 --> 00:17:58,508
‫على أمل أن يُقبل طلبه
‫في تلك المدرسة اللعينة

218
00:18:11,629 --> 00:18:14,497
‫أحضرت باقة زهور لـ(ألكس)
‫لأنه متوعك

219
00:18:14,671 --> 00:18:15,974
‫- هل هو هنا؟
‫- (طوم)

220
00:18:16,322 --> 00:18:17,364
‫(ألكس)!

221
00:18:23,273 --> 00:18:26,314
‫- أين هو؟
‫- يمكث مع بعض الأصدقاء أياماً قليلة

222
00:18:26,445 --> 00:18:29,919
‫- حقاً؟ أي أصدقاء؟
‫- مجرد أصدقاء

223
00:18:30,137 --> 00:18:31,527
‫نعرف كلانا أنك تكذبين

224
00:18:34,655 --> 00:18:36,263
‫"أشعر بالتوعك
‫ولن أتمكن من الذهاب معكم غداً"

225
00:18:36,394 --> 00:18:37,523
‫"لذا اعتذر لـ(عايشة) نيابة عني"

226
00:18:37,653 --> 00:18:40,216
‫لاحظت وجوده أخيراً
‫فكيف يعقل أن يتجاهلها؟

227
00:18:41,128 --> 00:18:47,038
‫كان صديقي لكنه أصبح الآن رائعاً
‫وبدأ يكذب علي

228
00:18:47,168 --> 00:18:48,776
‫- هيا يا (طوم)
‫- هل تريدين معرفة رأيي؟

229
00:18:48,993 --> 00:18:53,640
‫أعتقد أن كل ما حصل منذ
‫وفاة (إيان) حتى الآن كذبة كبرى

230
00:18:54,206 --> 00:18:55,901
‫لا بد من أن لاحظت ذلك
‫أليس كذلك؟

231
00:18:57,726 --> 00:18:58,941
‫يسيطرون عليه

232
00:19:00,723 --> 00:19:02,157
‫كما سيطروا على (إيان) قبله

233
00:19:04,764 --> 00:19:06,111
‫تعتقدين أنني مجنون

234
00:19:11,585 --> 00:19:16,321
‫كلا، لا أعتقد أنك مجنون

235
00:19:17,406 --> 00:19:18,449
‫أين هو إذاً؟

236
00:19:19,145 --> 00:19:20,882
‫مرحباً، أنا (ألكس فريند)

237
00:19:21,317 --> 00:19:22,923
‫أمارس كرة المضرب
‫ورمي الأطباق

238
00:19:23,141 --> 00:19:24,793
‫ولا بد من استباق الهدف
‫بحدود ستة أقدام تقريباً

239
00:19:25,227 --> 00:19:27,660
‫غرفة العشاء، ردهة الاستقبال

240
00:19:27,921 --> 00:19:29,789
‫اعتقلت أختي (فيونا)
‫بتهمة تعاطي المخدرات

241
00:19:30,875 --> 00:19:33,004
‫ولدت في (موناكو)
‫وطردت من مدرسة (إيتون)

242
00:19:33,959 --> 00:19:35,784
‫مهجع الخدم

243
00:19:37,306 --> 00:19:38,608
‫مسبح!

244
00:19:40,043 --> 00:19:42,301
‫تنقلت بين ثلاث مدارس
‫ولعبت الـ(روكبي)

245
00:19:43,388 --> 00:19:45,125
‫كما أديت دور (مركيوشو)
‫في مسرحية المدرسة

246
00:19:45,256 --> 00:19:46,818
‫ارتدت (سكول فيلد هاوس)

247
00:19:46,906 --> 00:19:49,296
‫- لا بد من أنك (ألكس)
‫- (فيونا)!

248
00:19:49,862 --> 00:19:51,643
‫يا إلهي! أحسنت

249
00:19:52,381 --> 00:19:57,161
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ألعب لعبة الطاولة

250
00:20:14,625 --> 00:20:17,710
‫هل ستقف عندك وتحملق
‫في أم ستمرر لي المنشفة؟

251
00:20:23,228 --> 00:20:26,441
‫يا إلهي! لا بد من وجود فتيات
‫في المكان الذي أتيت منه

252
00:20:26,616 --> 00:20:28,526
‫نعم، لكنهن مختلفات

253
00:21:03,720 --> 00:21:06,804
‫من أين أتيت يا (ألكس)؟

254
00:21:08,541 --> 00:21:10,671
‫ولدت في (موناكو)

255
00:21:10,801 --> 00:21:13,973
‫لكنني عشت معظم حياتي أتنقل
‫بين هذا المنزل و(نايتسبريدج)

256
00:21:14,407 --> 00:21:15,928
‫لكن...

257
00:21:17,926 --> 00:21:18,969
‫فهمت!

258
00:21:19,361 --> 00:21:20,837
‫تحاول الاندماج، ذكي!

259
00:21:22,792 --> 00:21:26,660
‫ستتظاهر إذاً أنك واحد منا
‫لتقبل إدارة المدرسة طلبك إليها

260
00:21:26,790 --> 00:21:29,048
‫- هل هذه هي الحال؟
‫- باختصار، نعم

261
00:21:29,439 --> 00:21:31,351
‫يجب أن تعرف كل شيء
‫في ما يتعلق بنا إذاً

262
00:21:32,003 --> 00:21:33,262
‫وأسرارنا الصغيرة كلها

263
00:21:34,653 --> 00:21:37,390
‫لتكون طالباً نجيباً

264
00:21:41,735 --> 00:21:43,603
‫هل بحثت بين جواريري يا (ألكس)؟

265
00:21:44,645 --> 00:21:46,167
‫هل وضعت يدك على أمور
‫لا يجدر بك لمسها؟

266
00:21:46,297 --> 00:21:47,470
‫(فيونا)!

267
00:21:51,815 --> 00:21:55,768
‫هل كنت تعرف أنه كاد يلقى
‫القبض على أبي بتهمة الاحتيال؟

268
00:21:56,333 --> 00:21:58,505
‫وقد انهارت أمي لدرجة
‫أنه بالكاد أمكنها أن تتكلم

269
00:21:58,679 --> 00:22:00,677
‫وهل تعرف أنه ألقي
‫القبض علي بتهمة تعاطي المخدرات؟

270
00:22:02,154 --> 00:22:03,413
‫أهلاً بك في العائلة

271
00:22:10,757 --> 00:22:13,016
‫وصلت البيتزا التي طلبتها
‫يا سيد (ألكس)

272
00:22:14,798 --> 00:22:15,841
‫بيتزا!

273
00:22:18,621 --> 00:22:19,794
‫ماذا تفعل هنا؟

274
00:22:23,009 --> 00:22:25,746
‫- تتضمن الأنشوفة، أكره الأنشوفة
‫- هذا ما تستحقه

275
00:22:27,831 --> 00:22:31,654
‫- كان عمك جاسوساً إذاً
‫- نعم

276
00:22:34,131 --> 00:22:35,391
‫وجب أن تخبرني

277
00:22:37,822 --> 00:22:42,864
‫أعرف ذلك، آسف!
‫أستحق الأنشوفة بالكامل

278
00:22:42,994 --> 00:22:47,426
‫نعم، بالفعل! لكنك تعرف
‫أنني أكره الأنشوفة أيضاً، صحيح؟

279
00:22:47,643 --> 00:22:50,336
‫يجب أن أعاني لأنك حقير

280
00:22:53,074 --> 00:22:55,898
‫- كيف عثرت علي؟
‫- أخبرتني (جاك)

281
00:22:56,853 --> 00:22:58,026
‫تبلغك تحياتها!

282
00:23:01,546 --> 00:23:06,499
‫كان حادث السير زائفاً
‫وحضرت شرطة زائفة أمام عتبة منزلك

283
00:23:07,758 --> 00:23:09,888
‫وانتحلت شخصية جديدة الآن

284
00:23:10,408 --> 00:23:11,755
‫تخشى (جاك) عليك

285
00:23:11,886 --> 00:23:14,709
‫- تشعر بالخوف
‫- لا داعي لذلك

286
00:23:16,187 --> 00:23:17,664
‫لا يشبه ما أفعله عمل (إيان)

287
00:23:17,795 --> 00:23:19,792
‫بل سأرتاد مدرسة
‫وأراقب المجريات فيها

288
00:23:20,358 --> 00:23:22,964
‫لماذا ضربوك إذاً وهددوا عائلتك؟
‫هل فعلوا ذلك لإجبارك على الموافقة؟

289
00:23:23,095 --> 00:23:26,353
‫لم يضربوني بل صدمت رأسي

290
00:23:30,394 --> 00:23:32,001
‫حين اختطفوني!

291
00:23:32,870 --> 00:23:38,084
‫لماذا لا تفهم؟
‫ليس هؤلاء القوم أصدقاءك

292
00:23:38,518 --> 00:23:42,906
‫أنا و(جاك) صديقاك
‫كف عن الكذب علينا

293
00:23:44,167 --> 00:23:45,209
‫هل فهمت؟

294
00:23:47,468 --> 00:23:50,249
‫- حسناً
‫- لا تكذب علينا مجدداً

295
00:23:55,941 --> 00:23:57,634
‫اسمع يا صاح، مهما طلبوا
‫إليك أن تفعل

296
00:23:57,765 --> 00:24:02,153
‫أنجز المهمة بسرعة وعد إلى الديار

297
00:24:02,369 --> 00:24:06,194
‫لأن (عايشة) ليست من مستواك
‫لكنك تتجاهلها كلياً في هذه المرحلة

298
00:24:06,453 --> 00:24:11,407
‫وستعي عاجلاً أم آجلاً
‫أنها تستحق أفضل منك

299
00:24:16,447 --> 00:24:17,664
‫فهمت!

300
00:24:21,921 --> 00:24:24,050
‫جل ما ستفعله هو التجسس
‫داخل المدرسة، صحيح؟

301
00:24:29,828 --> 00:24:35,042
‫اسمع يا صاح، يمكنك أن
‫ترفض طلبهم وتعود إلى الديار

302
00:24:35,433 --> 00:24:37,171
‫الآن إن أردت ذلك!

303
00:24:39,994 --> 00:24:41,298
‫أعرف ذلك!

304
00:24:54,333 --> 00:24:55,375
‫إلى اللقاء!

305
00:24:59,154 --> 00:25:00,415
‫إلى اللقاء يا صاح

306
00:25:30,870 --> 00:25:31,913
‫حمقى!

307
00:25:36,127 --> 00:25:37,213
‫(في)!

308
00:25:39,473 --> 00:25:40,515
‫(في)!

309
00:25:41,427 --> 00:25:42,469
‫(في)!

310
00:25:45,338 --> 00:25:46,511
‫(رايف)!

311
00:26:12,404 --> 00:26:14,793
‫- تبدين رائعة
‫- شكراً

312
00:26:15,229 --> 00:26:16,749
‫فكرت في أن نبقى هنا
‫طوال عطلة نهاية الأسبوع

313
00:26:17,488 --> 00:26:19,835
‫- هل تمانعين؟
‫- لا مانع لدي

314
00:26:20,573 --> 00:26:22,831
‫قد يغتاظ أمي وأبي ولكن...

315
00:26:23,527 --> 00:26:27,002
‫هذا ضيفنا
‫أحد أعمال أبي الخيرية

316
00:26:27,134 --> 00:26:30,130
‫- نعدّه من أجل مقابلة في مدرسة
‫- يا إلهي! حقاً؟

317
00:26:30,608 --> 00:26:34,823
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أدعى (ألكس)

318
00:26:35,605 --> 00:26:39,818
‫(رايف) وهذان هما (هيو)
‫و(جيثرو)

319
00:26:40,515 --> 00:26:41,557
‫مرحباً!

320
00:26:43,382 --> 00:26:44,425
‫كيف الحال؟

321
00:26:47,249 --> 00:26:51,680
‫- ماذا ترتدي؟
‫- ملابس

322
00:26:52,201 --> 00:26:56,112
‫- بمفهوم مَن؟
‫- لا تكوني لئيمة عزيزتي

323
00:26:56,633 --> 00:26:58,241
‫لا شأن لك، عزيزي

324
00:27:01,064 --> 00:27:04,105
‫نلهو فحسب لذا تجاهلنا

325
00:27:06,408 --> 00:27:10,231
‫نفكر في الخروج غداً
‫فهل ترغب في مرافقتنا؟

326
00:27:10,970 --> 00:27:14,140
‫- إلى أين...؟
‫- سنتنزه حول العقار فحسب

327
00:27:18,616 --> 00:27:19,703
‫طبعاً!

328
00:27:22,701 --> 00:27:26,046
‫ممتاز، نراك في الصباح إذاً

329
00:27:29,478 --> 00:27:32,781
‫أغلق الباب بعد خروجك من فضلك

330
00:27:43,859 --> 00:27:46,205
‫سيكون الغد يوماً جميلاً

331
00:28:07,318 --> 00:28:09,665
‫عد إلى المنزل
‫لن تفيدنا إن كنت مرهقاً

332
00:28:09,796 --> 00:28:11,143
‫أريد الانتهاء من هذا

333
00:28:11,273 --> 00:28:13,662
‫حصلت على دليل من أحد أصولنا
‫في وزارة الأمن الوطني في (كوريا)

334
00:28:13,793 --> 00:28:15,660
‫وقد يؤكد لي إن صدر أمر
‫باغتيال (إيان)

335
00:28:15,747 --> 00:28:17,529
‫أنصت إلي يا (مارتن)

336
00:28:18,051 --> 00:28:22,570
‫قد لا ترغب في سماع التالي
‫لكننا سنعلق التحقيق في وفاة (إيان)

337
00:28:22,960 --> 00:28:24,872
‫- لماذا؟
‫- تعرف السبب

338
00:28:25,568 --> 00:28:26,914
‫يصعب الدخول إلى (كوريا الشمالية)

339
00:28:27,045 --> 00:28:28,652
‫ناهيك عن أنها بمثابة
‫حقل ألغام سياسي

340
00:28:28,999 --> 00:28:34,430
‫لم نغلق التحقيق رسمياً لكن لن
‫نتمكن من متابعة أي دليل نجده

341
00:28:34,952 --> 00:28:38,080
‫كلا، يجب أن نجد
‫المسؤول عن مقتله

342
00:28:38,210 --> 00:28:40,600
‫نعرف هوية القاتل
‫لكن لا يمكننا فعل شيء معه

343
00:28:44,553 --> 00:28:45,683
‫عد إلى المنزل!

344
00:28:46,769 --> 00:28:49,723
‫هذه طبيعة عملنا أحياناً

345
00:29:12,054 --> 00:29:13,096
‫صباح الخير جميعاً

346
00:29:14,357 --> 00:29:16,356
‫صباح الخير يا (ألكس)
‫هل أنت مستعد للنزهة؟

347
00:29:17,833 --> 00:29:18,876
‫صباح الخير

348
00:29:26,436 --> 00:29:27,478
‫شكراً!

349
00:29:27,607 --> 00:29:31,301
‫- ماذا ستفعلون اليوم؟
‫- نفكر في ممارسة الرماية

350
00:29:32,170 --> 00:29:33,604
‫سيأتي (ألكس) معنا

351
00:29:33,821 --> 00:29:36,210
‫- حقاً؟
‫- الرماية!

352
00:29:36,558 --> 00:29:38,992
‫نعم، الرماية يا (ألكس)

353
00:29:41,293 --> 00:29:42,510
‫سيكون الأمر ممتعاً

354
00:29:44,465 --> 00:29:47,160
‫هل يمكنك استخدام بندقيتي
‫بحركة زناد مزدوجة وعيار 12؟

355
00:29:48,419 --> 00:29:51,070
‫البندقية عتيقة وجميلة جداً

356
00:29:52,416 --> 00:29:54,936
‫- هل هي لك؟
‫- بالتأكيد لا، سيدة (كارولاين)

357
00:29:55,066 --> 00:29:57,804
‫- إنها لوالدي
‫- يا لها من فكرة رائعة!

358
00:29:58,455 --> 00:30:00,671
‫يمكنك أن تتدرب
‫على ما تعلمته مني البارحة

359
00:30:01,192 --> 00:30:03,886
‫سنتقابل عند الساعة 11
‫في الفسحة القديمة بين شجر الزان

360
00:30:04,017 --> 00:30:05,276
‫تعرفها!

361
00:31:55,846 --> 00:31:57,628
‫اخرج يا (ألكس)

362
00:31:59,758 --> 00:32:01,581
‫اخرج والعب معنا

363
00:32:04,493 --> 00:32:05,752
‫(ألكس)!

364
00:32:11,400 --> 00:32:13,442
‫اخرج يا (ألكس)
‫أليس هذا ممتعاً؟

365
00:32:14,963 --> 00:32:16,353
‫هل أذيناك؟

366
00:32:20,828 --> 00:32:22,566
‫نريد رؤية وجهك الوسيم

367
00:32:28,519 --> 00:32:29,561
‫(ألكس)!

368
00:32:32,558 --> 00:32:33,601
‫(ألكس)!

369
00:32:35,294 --> 00:32:36,556
‫تعال إلى هنا

370
00:32:47,548 --> 00:32:48,937
‫لا تخف!

371
00:32:58,149 --> 00:33:00,061
‫لا يمكنك أن تختبئ
‫إلى الأبد يا (ألكس)

372
00:33:14,050 --> 00:33:15,483
‫أين أنت يا (ألكس)؟

373
00:33:17,395 --> 00:33:19,611
‫- أين هو؟
‫- وما أدراني؟

374
00:33:20,436 --> 00:33:22,478
‫لا بد من أنه يرتعد
‫من الخوف في خندق في مكان ما

375
00:33:22,608 --> 00:33:23,913
‫كما تشاء!

376
00:33:35,208 --> 00:33:36,295
‫(ألكس)!

377
00:33:39,553 --> 00:33:40,596
‫(ألكس)!

378
00:33:48,980 --> 00:33:50,023
‫مرحباً يا (رايف)

379
00:33:54,932 --> 00:33:57,540
‫- (ألكس)!
‫- اخفضوا بندقياتكم

380
00:33:57,668 --> 00:33:59,016
‫- (ألكس)!
‫- أخفضوها

381
00:34:03,274 --> 00:34:05,273
‫عجزنا عن العثور عليك
‫وكنا نبحث عنك

382
00:34:05,403 --> 00:34:08,054
‫- غير صحيح!
‫- حسناً، حسناً

383
00:34:08,661 --> 00:34:10,009
‫كنا نمزح معك فحسب

384
00:34:10,573 --> 00:34:13,614
‫لم نكن نصوب ناحيتك
‫ولم نكن ننوي إيذاءك فعلاً

385
00:34:13,745 --> 00:34:15,439
‫- كانت هذه مجرد لعبة
‫- لعبة!

386
00:34:16,352 --> 00:34:18,264
‫مجرد مزحة، مقلب!

387
00:34:21,000 --> 00:34:23,433
‫لا يجب عليك أن تصوب
‫هذا الشيء ناحيتنا

388
00:34:27,561 --> 00:34:28,691
‫أنت محقة!

389
00:34:30,689 --> 00:34:35,685
‫هل يمكنني استعادة بندقيتي؟
‫فهي باهظة الثمن

390
00:34:35,902 --> 00:34:37,032
‫هل تريد استعادتها؟

391
00:34:41,985 --> 00:34:43,158
‫اذهب بحثاً عنها

392
00:35:08,878 --> 00:35:11,659
‫- أين كنت؟
‫- أدرس السلوك البشرية

393
00:35:11,745 --> 00:35:14,091
‫حسناً، لا يهم
‫هل درست المعلومات كلها؟

394
00:35:14,222 --> 00:35:15,872
‫كم مرة يجب أن أقول لك
‫إنني حفظتها؟

395
00:35:16,003 --> 00:35:17,220
‫بقدر ما يمكنني حفظها

396
00:35:17,350 --> 00:35:19,479
‫لن تسألني عن اسم شهرة
‫جدة جدتي قبل الزواج

397
00:35:20,087 --> 00:35:22,563
‫- وما هي؟
‫- (ماكدورمت)

398
00:35:24,301 --> 00:35:26,214
‫هذه المهمة غاية في الأهمية
‫يا (ألكس)

399
00:35:26,299 --> 00:35:28,256
‫أعي ذلك جيداً

400
00:35:28,820 --> 00:35:33,729
‫- ها قد وصلت!
‫- حسناً، بدأ العرض

401
00:35:34,512 --> 00:35:38,378
‫اهدأ ولا تفسد المقابلة

402
00:36:20,520 --> 00:36:22,520
‫- آنسة (ستالنبوش)
‫- سيد (دايفيد)

403
00:36:22,954 --> 00:36:25,994
‫- زوجتي (كارولاين)
‫- سيدة (كارولاين)

404
00:36:28,037 --> 00:36:30,947
‫شكراً على اهتمامك
‫بهذا الموضوع شخصياً

405
00:36:31,296 --> 00:36:32,643
‫من دواعي سروري

406
00:36:32,773 --> 00:36:35,553
‫نعتقد أن التواصل الشخصي
‫منذ البداية

407
00:36:35,683 --> 00:36:38,377
‫سيساعد عملية إعادة التأهيل

408
00:36:47,283 --> 00:36:50,064
‫أعرفك بـ(إيفا ستالنبوش) يا (ألكس)

409
00:36:52,193 --> 00:36:53,670
‫ألن تقف؟

410
00:36:55,930 --> 00:37:00,361
‫هل هذه مزحة؟
‫هل ستمضي قدماً في ذلك؟

411
00:37:00,708 --> 00:37:03,012
‫أرجوك أن تظهر بعض الاحترام
‫يا (ألكس)

412
00:37:03,142 --> 00:37:07,008
‫- لا بأس!
‫- تفضلي بالجلوس سيدة (ستالنبوش)

413
00:37:18,522 --> 00:37:21,606
‫يجد المرء صعوبة في التأقلم
‫مع لحظات انتقالية كهذه

414
00:37:23,257 --> 00:37:25,167
‫هل يمكننا الانتهاء من هذا الأمر؟

415
00:37:26,472 --> 00:37:28,645
‫لا يريدانني هنا
‫ولا أريد البقاء هنا

416
00:37:28,775 --> 00:37:32,858
‫لكنني لست بحاجة إلى أكاديمية
‫عسكرية مثيرة للشفقة

417
00:37:32,990 --> 00:37:34,901
‫حيث سيتوجب علي إلقاء
‫التحية على الأساتذة

418
00:37:35,031 --> 00:37:36,378
‫يعتقد والداك أنك تحتاج إلى واحدة

419
00:37:37,464 --> 00:37:42,893
‫- والداي أحمقان
‫- لا يكن الاحترام لأحد

420
00:37:43,329 --> 00:37:45,805
‫منذ متى تشعر بهذا القدر
‫من الغضب يا (ألكس)؟

421
00:37:46,457 --> 00:37:49,629
‫- حالما دخلت الغرفة
‫- كلا

422
00:37:50,064 --> 00:37:52,279
‫كلا، أعتقد أنك تكبت
‫هذا الغضب منذ فترة طويلة

423
00:37:53,930 --> 00:37:56,364
‫ربما كبتت هذا الغضب
‫طوال حياتي

424
00:37:57,275 --> 00:37:58,449
‫هذا صحيح!

425
00:37:59,404 --> 00:38:02,358
‫يمكننا مساعدتك على توجيه
‫هذا الغضب في (بوينت بلانك)

426
00:38:02,966 --> 00:38:04,314
‫لا بل استغلاله

427
00:38:05,096 --> 00:38:08,442
‫من الواضح أنك لا تحب المدرسة كثيراً

428
00:38:09,180 --> 00:38:14,046
‫- بل العكس صحيح
‫- لا يقع اللوم عليك في شيء إذاً

429
00:38:18,999 --> 00:38:21,518
‫لماذا تكذب علي يا (ألكس)؟

430
00:38:24,863 --> 00:38:27,253
‫- لا أكذب عليك!
‫- بالعكس تماماً

431
00:38:28,904 --> 00:38:31,294
‫هل تعتقد أنني عاجزة
‫عن قراءة أفكارك؟

432
00:38:32,162 --> 00:38:36,072
‫هل تعتقد أنني لا أعرف متى
‫يتظاهر المرء بأنه ليس ما هو عليه؟

433
00:38:43,458 --> 00:38:45,197
‫أجهل ما الذي تتكلمين عنه

434
00:38:46,804 --> 00:38:54,494
‫لست... شجاعاً ولا ذكياً

435
00:38:55,624 --> 00:39:00,315
‫بالكاد تعرف والديك حتى
‫والأمر سيان بالنسبة إليهما

436
00:39:01,837 --> 00:39:04,660
‫تعيشون معاً لكنكم غرباء
‫أحدكم عن الآخر

437
00:39:06,789 --> 00:39:11,915
‫- لا يفهمانني إن كان هذا ما تعنينه
‫- بالتحديد!

438
00:39:12,958 --> 00:39:16,478
‫وستكون أكثر سعادة بعيداً عنهما
‫في (بوينت بلانك)

439
00:39:18,085 --> 00:39:21,257
‫تدرك أنه لا يحق لك رؤية ابنك
‫أثناء تواجده معنا

440
00:39:21,822 --> 00:39:24,690
‫- لماذا؟
‫- عملنا جذري

441
00:39:25,080 --> 00:39:29,555
‫لا بل ثوري
‫ولا يمكن مقاطعته

442
00:39:30,076 --> 00:39:32,379
‫- لكن يمكننا الاتصال به
‫- كلا

443
00:39:32,509 --> 00:39:34,204
‫ليس قبل اكتمال العملية

444
00:39:35,029 --> 00:39:38,506
‫نعزله بالكامل لنحظى بتركيزه التام

445
00:39:39,678 --> 00:39:43,501
‫يتمثل شعارنا في (بوينت بلانك)
‫بـ"لا نرضى إلا بالكمال"

446
00:39:49,715 --> 00:39:52,017
‫- ماذا تفعل؟
‫- يجب أن نبدأ بالاستعداد

447
00:39:54,450 --> 00:39:57,447
‫يمكننا أن نغادر الآن
‫إذ تنتظرنا رحلة طويلة

448
00:40:00,359 --> 00:40:02,270
‫اللعنة! أخرجوها من هنا

449
00:40:04,051 --> 00:40:07,483
‫- نفعل هذا لمصلحتك يا (ألكس)
‫- غير صحيح!

450
00:40:08,091 --> 00:40:10,134
‫- ليس من اللائق يا آنسة (فيونا)...
‫- ابتعدي عن طريقي

451
00:40:10,264 --> 00:40:11,307
‫اللعنة!

452
00:40:16,259 --> 00:40:17,302
‫سيطرت عليها

453
00:40:19,084 --> 00:40:20,126
‫أحسنت العمل

454
00:40:30,769 --> 00:40:33,116
‫- هل وضبت أغراضك يا (ألكس)؟
‫- اضطلع أحد بذلك عني

455
00:40:34,681 --> 00:40:35,724
‫إلى اللقاء للأبد!

456
00:41:26,556 --> 00:41:29,727
‫"(ألكس رايدر) حياة جاسوس"

457
00:42:30,248 --> 00:42:31,811
‫أهلاً بك في منزلك الجديد
‫يا (ألكس)

