﻿1
00:00:22,826 --> 00:00:25,476
‫- الهاتف!
‫- هيا

2
00:00:26,562 --> 00:00:27,605
‫ممنوع استخدام الهواتف هنا

3
00:00:43,855 --> 00:00:46,330
‫"الاستقبال"

4
00:01:01,363 --> 00:01:03,231
‫- ذوقك جيد في اختيار الـ(فودكا)
‫- حقاً؟

5
00:01:03,362 --> 00:01:05,577
‫هل تعتقد أننا لم نتعامل
‫مع مراهق قبلك

6
00:01:05,838 --> 00:01:07,402
‫أم تعتقد أنك ستتفوق علينا ذكاء؟

7
00:01:17,178 --> 00:01:19,697
‫- لا بد من أنك تمزحين
‫- ليس حتى قليلاً

8
00:01:20,089 --> 00:01:21,218
‫أصبحت واحداً منا الآن

9
00:02:10,486 --> 00:02:13,831
‫"(لندن)"

10
00:03:01,188 --> 00:03:03,273
‫- ما الأمر؟
‫- يجب أن نتقابل

11
00:03:10,616 --> 00:03:11,832
‫ما سبب الحراس كلهم؟

12
00:03:12,353 --> 00:03:17,219
‫نعتبر طلابنا مورداً ثميناً
‫لذا نأخذ سلامتهم على محمل الجد

13
00:03:17,567 --> 00:03:19,262
‫تعنين أنك لن تخاطري بهروبنا

14
00:03:20,389 --> 00:03:25,170
‫هل تريد أن تهرب من هنا
‫يا (ألكس)؟ تفضل!

15
00:03:25,431 --> 00:03:27,081
‫تقع أقرب بلدة على بُعد 20 ميلاً

16
00:03:27,212 --> 00:03:29,471
‫ولا ترتفع الحرارة هنا
‫أعلى من الصفر

17
00:03:29,861 --> 00:03:32,339
‫لذا ستموت من التعرض لعوامل
‫الطبيعة في غضون ساعة

18
00:03:33,903 --> 00:03:38,856
‫أتعرف أن الروس لم يضعوا حتى أسياجاً
‫حول مخيمات العمال في (سيبريا)؟

19
00:03:38,986 --> 00:03:41,115
‫لأن الهرب منها عنى الموت المحتم

20
00:03:41,331 --> 00:03:43,895
‫ولا نريد أن يقع لك
‫مكروه من هذا القبيل

21
00:03:44,764 --> 00:03:47,587
‫أهمية الحمية الصحية
‫وليس فقط...

22
00:03:50,021 --> 00:03:52,455
‫- اعذرنا أيها الدكتور (باكستر)
‫- بالتأكيد!

23
00:03:53,540 --> 00:03:58,493
‫- طالبنا الجديد
‫- أعرفكم بـ(ألكس) جميعاً

24
00:03:59,231 --> 00:04:01,055
‫أرجوكم أن ترحبوا به
‫في (بوينت بلانك)

25
00:04:03,056 --> 00:04:04,358
‫- مرحباً
‫- مرحباً

26
00:04:04,749 --> 00:04:07,009
‫لماذا لا تعرفونه بأنفسكم جميعاً؟

27
00:04:08,573 --> 00:04:11,874
‫مرحباً يا (ألكس)، أدعى (ساشا)

28
00:04:12,525 --> 00:04:14,872
‫أدعى (أراش)
‫تشرفت بمعرفتك يا (ألكس)

29
00:04:15,784 --> 00:04:19,347
‫- أدعى (لاورا)
‫- وأنا (جايمس)

30
00:04:20,608 --> 00:04:24,170
‫رحبي بـ(ألكس) يا (كايرا)

31
00:04:25,125 --> 00:04:26,734
‫رحبي بـ(ألكس)!

32
00:04:29,818 --> 00:04:32,728
‫- أين الآخرون؟
‫- ما من طلاب آخرين؟

33
00:04:32,860 --> 00:04:35,465
‫- هؤلاء هم الطلاب الوحيدون
‫- هل تعنين نحن الستة؟

34
00:04:35,683 --> 00:04:37,637
‫نبحث عن النوعية
‫وليس العدد بني

35
00:04:38,246 --> 00:04:42,461
‫يعتمد برنامج د.(غرايف)
‫على نهج مركز

36
00:04:43,851 --> 00:04:45,110
‫لا يلائم الجميع

37
00:04:45,850 --> 00:04:49,543
‫هل ترغب في إخبارنا شيئاً عنك
‫بعد أن قابلت الجميع الآن؟

38
00:04:52,932 --> 00:04:54,713
‫أدعى (ألكس فريند)

39
00:04:55,363 --> 00:04:57,449
‫على الأرجح أنه سبق لكم
‫أن سمعتم بشأن منظمة (فريند)

40
00:04:57,841 --> 00:05:00,969
‫هذه منظمتي بل منظمة أبي

41
00:05:01,143 --> 00:05:04,097
‫- ماذا فعلت لترسل إلى هنا إذاً؟
‫- لا شيء

42
00:05:05,140 --> 00:05:07,399
‫ألقيت قنبلة دخانية داخل كنيسة

43
00:05:09,267 --> 00:05:10,700
‫هذا مضحك نوعاً ما

44
00:05:10,832 --> 00:05:13,221
‫أنا واثق من أن هذا ما اعتقده
‫(ألكس) في ذلك الوقت أيضاً

45
00:05:13,786 --> 00:05:17,044
‫على الرغم من أنه
‫إن أعاد التفكير في الموضوع الآن

46
00:05:17,304 --> 00:05:20,302
‫فسيدرك أن ذلك لم يكن الخيار
‫الأمثل الذي اتخذه في حياته

47
00:05:21,343 --> 00:05:22,952
‫ما رأيك بهذا يا (ألكس)؟

48
00:05:23,430 --> 00:05:25,950
‫يبدو لي أنك تتفقين
‫جيداً مع والدي

49
00:05:29,122 --> 00:05:30,903
‫حسناً، سنكمل الحصة لاحقاً

50
00:05:31,033 --> 00:05:33,075
‫خذا (ألكس) إلى غرفته
‫يا (جايمس) و(لاورا)

51
00:05:57,405 --> 00:06:01,881
‫- ما الأمر؟
‫- أخبار سعيدة، صدقوا الرواية

52
00:06:03,010 --> 00:06:04,400
‫(كوريا الشمالية)

53
00:06:05,529 --> 00:06:08,265
‫صدقوا أن (كوريا الشمالية)
‫استهدفت (إيان)

54
00:06:11,917 --> 00:06:15,652
‫- ماذا عن المدرسة؟
‫- استرخ!

55
00:06:16,999 --> 00:06:19,780
‫حاولوا التقصي من مسألة (كوريا)
‫حتى وصلوا إلى جدار مسدود

56
00:06:22,170 --> 00:06:24,211
‫في الواقع، سيعلقون التحقيق
‫في هذه القضية

57
00:06:24,602 --> 00:06:25,645
‫ماذا؟

58
00:06:26,123 --> 00:06:29,078
‫سيعلقون التحقيق في قضية
‫وفاة (إيان رايدر)

59
00:06:29,425 --> 00:06:32,423
‫لم تعد التحقيقات جارية
‫فيها اعتباراً من هذه اللحظة

60
00:06:33,987 --> 00:06:38,376
‫إذاً... هل استسلموا؟

61
00:06:39,678 --> 00:06:41,069
‫اعتقدت أنك سترغب في معرفة ذلك

62
00:06:43,111 --> 00:06:46,933
‫(مارتن)! هل أنت واثق
‫من أنهم تخلوا عن ملاحقة القضية؟

63
00:06:48,454 --> 00:06:51,104
‫أنت بأمان، عد إلى ديارك!

64
00:07:11,482 --> 00:07:15,869
‫- ما الأمر؟
‫- قد نواجه مشكلة

65
00:07:25,080 --> 00:07:28,554
‫- ليس هذا ما اعتدته، أليس كذلك؟
‫- 200 ألف دولار من أجل هذا

66
00:07:29,598 --> 00:07:32,248
‫نعم، تزداد الأمور سوءاً

67
00:07:33,161 --> 00:07:37,592
‫لأننا نغسل ملابسنا
‫وننظف غرفنا

68
00:07:37,896 --> 00:07:40,416
‫ونطهو طعامنا ونغسل الصحون بأنفسنا

69
00:07:40,547 --> 00:07:42,980
‫- الأمر مزرٍ تماماً
‫- ماذا فعلت إذاً؟

70
00:07:43,239 --> 00:07:47,758
‫وظف لي والدي أستاذاً خاصاً
‫رجل معتد بنفسه

71
00:07:47,889 --> 00:07:50,930
‫لم أطقه إذ كان جدياً للغاية

72
00:07:51,409 --> 00:07:53,537
‫- لذا أطلقت النار عليه
‫- ماذا؟

73
00:07:54,363 --> 00:07:56,665
‫أطلقت النار على مؤخرته
‫ببندقية هوائية

74
00:07:57,578 --> 00:07:59,576
‫أصبت الأنسجة اللينة
‫لذا فلم يصبه أي مكروه

75
00:07:59,751 --> 00:08:02,008
‫لكن يبدو أنني تخطيت الحدود

76
00:08:04,225 --> 00:08:07,006
‫- كم مضى على وجودكما هنا؟
‫- ثمانية أسابيع

77
00:08:09,438 --> 00:08:10,916
‫ثلاثة أشهر

78
00:08:11,828 --> 00:08:14,869
‫نعم، ثلاثة أشهر!

79
00:08:17,345 --> 00:08:19,040
‫- هل تريد رؤية غرفتي؟
‫- نعم، طبعاً

80
00:08:22,820 --> 00:08:24,427
‫- هل فعلت هذا؟
‫- نعم

81
00:08:24,905 --> 00:08:27,469
‫فكرت في نفسي قائلاً:
‫"أنت زهرة ثمينة يا (جايمس)"

82
00:08:27,860 --> 00:08:29,685
‫"يجب أن تعبر عن فرادتك"

83
00:08:30,944 --> 00:08:33,725
‫استشاطت (ستالنبوش) غيظاً
‫حين رأت ما فعلته

84
00:08:34,116 --> 00:08:36,330
‫استحق الأمر العناء فهو رائع

85
00:08:36,940 --> 00:08:40,198
‫تقع غرفة (آراش) و(ساشا)
‫عند الزاوية هناك

86
00:08:40,501 --> 00:08:44,065
‫أما غرفة (كايرا) فهناك
‫وهذه غرفتي هنا

87
00:08:44,673 --> 00:08:47,323
‫كم يفترض بنا البقاء هنا؟
‫متى نعود إلى منازلنا؟

88
00:08:47,975 --> 00:08:49,843
‫حين يعتقدون أنك بت جاهزاً
‫للعودة على ما أفترض

89
00:08:50,800 --> 00:08:53,579
‫أراهن أن (أراش) و(ساشا)
‫سيعودان إلى المنزل قريباً

90
00:08:53,797 --> 00:08:55,752
‫فهما مثاليان!

91
00:08:57,707 --> 00:09:00,878
‫- ما رأيك به؟
‫- مغرور

92
00:09:02,009 --> 00:09:03,832
‫- متعالي
‫- بالتأكيد

93
00:09:04,571 --> 00:09:05,787
‫لكن باستثناء ذلك

94
00:09:06,613 --> 00:09:10,611
‫يبدو جيداً من الناحية الجسدية
‫ألا تعتقد ذلك؟

95
00:09:11,089 --> 00:09:13,999
‫- جيد!
‫- يحافظ على لياقته البدنية

96
00:09:14,129 --> 00:09:16,607
‫ويبدو ذكياً كما أنه وسيم

97
00:09:17,475 --> 00:09:20,516
‫- هذا مثير للاشمئزاز
‫- لا تشعر بالغيرة

98
00:09:21,125 --> 00:09:25,165
‫سيصب في مصلحة الجميع
‫إن كان... قادراً

99
00:09:28,945 --> 00:09:31,247
‫ماذا في الأعلى؟
‫ما سبب وجود هذا الجدار؟

100
00:09:31,769 --> 00:09:33,028
‫لا أحد يعرف

101
00:09:33,810 --> 00:09:35,636
‫- حقاً؟
‫- نعم

102
00:09:35,764 --> 00:09:36,807
‫المكان معزول كلياً

103
00:09:37,678 --> 00:09:41,023
‫لا يناسب الخط الرسمي
‫لتدفئة المبنى بأسره

104
00:09:41,153 --> 00:09:44,802
‫لذا عزلوا هذا الجزء منه
‫حين حولوه إلى مدرسة

105
00:09:45,150 --> 00:09:47,583
‫لكنني أعتقد أن الساقطة
‫(ستالنبوش)

106
00:09:47,714 --> 00:09:50,234
‫تحتفظ بجثامين أحبائها السابقين
‫في الأعلى

107
00:09:50,362 --> 00:09:51,754
‫كم أنت مقرف يا (جايمس)!

108
00:09:53,058 --> 00:09:54,621
‫على جميع الأحوال
‫ليس هذا صحيحاً

109
00:09:55,621 --> 00:09:58,704
‫أخبرني (باكستر) أنه قبل
‫تحويل هذا المبنى إلى مدرسة

110
00:09:59,488 --> 00:10:03,571
‫كانوا يخزنون مواداً كيميائية خطيرة
‫أو أشياء من هذا القبيل في الأعلى

111
00:10:04,223 --> 00:10:05,266
‫وقد تسربت إلى الجدران

112
00:10:05,396 --> 00:10:09,480
‫لذا يكفي أن تتنشقها
‫حتى تصاب بالسرطان

113
00:10:10,393 --> 00:10:14,260
‫- كان يمزح معك
‫- لست أدري

114
00:10:16,171 --> 00:10:17,560
‫لا يعجبني المكان

115
00:10:20,559 --> 00:10:24,208
‫لننه الجولة
‫تركنا لك الأفضل للنهاية

116
00:10:38,068 --> 00:10:40,804
‫ماذا عن د.(غرايف)؟
‫إنه المسؤول هنا، صحيح؟

117
00:10:40,978 --> 00:10:44,411
‫- نعم، مسؤول عن غسل أدمغتنا
‫- ماذا يعني هذا؟

118
00:10:47,409 --> 00:10:52,101
‫يجري جلسات علاج جماعية
‫ليتعرف بشخصياتنا الفعلية

119
00:10:54,099 --> 00:10:59,096
‫ويجمع الكل في هذه الغرفة
‫المشتركة مرتين في الأسبوع

120
00:10:59,661 --> 00:11:02,528
‫ليساعدنا على التواصل
‫مع مشاعرنا الدفينة

121
00:11:03,918 --> 00:11:08,089
‫يواجه صعوبة مع (كايرا)
‫لأنها مجردة من المشاعر

122
00:11:08,871 --> 00:11:11,304
‫أعتقد أنها تفضل الآلات
‫على الأشخاص

123
00:11:11,781 --> 00:11:13,390
‫لكن لا تأخذ الأمر
‫على محمل شخصي

124
00:11:13,563 --> 00:11:14,909
‫لأنها آلة بحد نفسها

125
00:11:17,038 --> 00:11:18,734
‫مرحباً، ماذا تفعلين؟

126
00:11:20,645 --> 00:11:25,120
‫- ألعب لعبة (دونكي كونغ)
‫- أفضل لعبة (سبايس إنفايدرز)

127
00:11:34,852 --> 00:11:38,153
‫هل عانيت أمراضاً سابقة
‫أو فترات استشفاء طويلة؟

128
00:11:38,285 --> 00:11:41,151
‫كلا! أصبت بالجدري
‫خلال طفولتي

129
00:11:41,977 --> 00:11:47,407
‫- هل خضعت يوماً لبنج عام؟
‫- وما أهمية ذلك؟

130
00:11:48,060 --> 00:11:51,058
‫إن وقع لك أي مكروه
‫وأجبرت على إجراء جراحة لك

131
00:11:51,188 --> 00:11:52,925
‫ألا تفضل أن تكون مخدراً؟

132
00:11:55,011 --> 00:11:58,443
‫تضرب العواصف المنطقة هنا لذا من
‫المستحيل نقل طلابنا إلى المستشفى

133
00:11:58,574 --> 00:12:02,093
‫- أنا واثق من أنك تتفهم
‫- صحيح!

134
00:12:03,657 --> 00:12:05,742
‫ألم تخضع إذاً لبنج عام؟

135
00:12:07,523 --> 00:12:09,566
‫- كلا!
‫- حسناً

136
00:12:09,913 --> 00:12:11,651
‫145، تتمتع بلياقة بدنية عالية

137
00:12:13,605 --> 00:12:17,082
‫- هل أنا بخير إذاً؟
‫- نعم

138
00:12:17,820 --> 00:12:21,339
‫أفضل من بخير
‫بل تتحلى بصحة ممتازة

139
00:12:22,642 --> 00:12:23,946
‫استمر في الركض

140
00:12:43,801 --> 00:12:46,842
‫- هل أخضعوك للفحص الطبي؟
‫- نعم، كان هذا ممتعاً

141
00:12:47,060 --> 00:12:49,753
‫على الأقل أنك فوت عليك
‫صف تاريخ الاستعمار الأوروبي

142
00:12:50,362 --> 00:12:52,447
‫لو خيّرت بين الاثنين
‫لاخترت الفحص الطبي

143
00:12:53,228 --> 00:12:54,533
‫انظروا إلى هذا!

144
00:13:03,395 --> 00:13:04,872
‫ما خطبهما؟

145
00:13:12,735 --> 00:13:14,649
‫- (جايمس)
‫- أيها الحقير

146
00:13:20,382 --> 00:13:22,033
‫هل يتصرفان هكذا طوال الوقت؟

147
00:13:23,033 --> 00:13:25,335
‫لست واثقاً من ذلك
‫لكنهما يزدادان غرابة يومياً

148
00:13:38,369 --> 00:13:39,499
‫كف عن فعل ذلك!

149
00:13:41,062 --> 00:13:44,408
‫يجلس المسوخ عن يساري
‫وغرباء الأطواء عن يميني

150
00:13:44,539 --> 00:13:47,493
‫وها أنا عالق في الوسط معكما

151
00:13:47,667 --> 00:13:50,186
‫- ماذا يجعلنا ذلك؟
‫- صامدون

152
00:13:51,359 --> 00:13:53,663
‫- إلى اللقاء يا صاح
‫- ما هذا؟

153
00:13:54,054 --> 00:13:56,747
‫ألم يخبروك؟ اليوم دورك في
‫غسل الصحون على جدول المناوبة

154
00:13:57,095 --> 00:13:58,527
‫غسلت الصحون أنا و(لاورا) البارحة

155
00:14:00,570 --> 00:14:02,047
‫لا تسمح لها بأكل الصحون

156
00:14:03,133 --> 00:14:04,264
‫وداعاً!

157
00:14:14,343 --> 00:14:15,385
‫هل يتوجب علينا غسل
‫هذه الصحون كلها؟

158
00:14:15,734 --> 00:14:17,383
‫يساعد هذا على بناء الشخصية

159
00:14:18,774 --> 00:14:20,425
‫ماذا إن رفضنا الاضطلاع بهذا
‫العمل؟ ماذا سيفعل بنا الحراس؟

160
00:14:21,466 --> 00:14:22,684
‫هل تريد أن تكتشف ذلك فعلاً؟

161
00:14:25,856 --> 00:14:27,116
‫هيا، من الأفضل أن نبدأ

162
00:14:27,246 --> 00:14:29,724
‫حسناً، إن كنا سنفعل ذلك
‫فمن الأفضل أن نضفي جواً ممتعاً

163
00:14:30,766 --> 00:14:34,154
‫أضفينا جو احتفال على غسل الصحون
‫حين كنت أضطلع به مع (جاك)

164
00:14:34,502 --> 00:14:35,545
‫مَن هو (جاك)؟

165
00:14:38,760 --> 00:14:39,802
‫لا أحد!

166
00:14:40,889 --> 00:14:42,365
‫لماذا كنت تغسل الصحون؟

167
00:14:43,843 --> 00:14:45,624
‫اسمعي، هل تريدين الاستمتاع
‫في غسل الصحون أم لا؟

168
00:14:47,101 --> 00:14:48,838
‫من المستحيل الاستمتاع بوقتنا
‫أثناء غسل الصحون

169
00:14:50,404 --> 00:14:51,577
‫أراهن على العكس!

170
00:15:19,859 --> 00:15:21,162
‫أهلاً بكما في الحفلة

171
00:15:32,676 --> 00:15:33,719
‫هيا!

172
00:15:37,500 --> 00:15:38,932
‫تفقدوا التالي

173
00:15:40,628 --> 00:15:42,799
‫إن كنتم ترغبون في أجواء
‫(إبيزا) الفعلية

174
00:16:28,592 --> 00:16:30,416
‫مَن المسؤول عن هذه الموسيقى؟

175
00:16:32,848 --> 00:16:34,022
‫الشبح!

176
00:16:36,021 --> 00:16:38,061
‫مَن المسؤول عنها؟

177
00:16:40,887 --> 00:16:41,930
‫أنا!

178
00:16:45,144 --> 00:16:46,318
‫وهذا كله!

179
00:16:48,488 --> 00:16:50,532
‫نعم، أنا المسؤول عن هذا

180
00:16:52,704 --> 00:16:57,310
‫- وماذا فعلت يا (كايرا)؟
‫- فشلت في الرقص بكل وضوح

181
00:17:00,264 --> 00:17:01,871
‫لست متورطة في ما حصل إذاً

182
00:17:03,044 --> 00:17:04,608
‫اصعدي إلى الدور العلوي
‫واستعدي للخلود إلى النوم

183
00:17:10,691 --> 00:17:14,297
‫أما أنتما فستنظفان هذه الفوضى
‫كلها!

184
00:17:16,469 --> 00:17:18,033
‫وأنت يا (ألكس) فستأتي معي

185
00:17:19,119 --> 00:17:20,857
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لتقابل د.(غرايف)

186
00:17:30,241 --> 00:17:33,761
‫هذا (ألكس) إذاً!

187
00:17:35,934 --> 00:17:40,017
‫- لماذا تعتقد أنك هنا؟
‫- بسبب الموسيقى

188
00:17:41,754 --> 00:17:46,577
‫كلا! لماذا تعتقد أنك هنا
‫في أكاديميتي في (بوينت بلانك)؟

189
00:17:48,228 --> 00:17:49,706
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

190
00:17:52,660 --> 00:17:54,224
‫- طوافة!
‫- (ألكس)

191
00:17:56,526 --> 00:17:57,699
‫مضحك!

192
00:17:58,742 --> 00:18:00,827
‫أخبرتني (إيفا)
‫عن حس الفكاهة لديك

193
00:18:03,913 --> 00:18:04,955
‫حسناً!

194
00:18:06,650 --> 00:18:07,996
‫دعني أشرح لك سبب وجودك هنا

195
00:18:09,821 --> 00:18:13,167
‫أتيت إلى هنا لتغيّر الشخص
‫الذي أنت عليه

196
00:18:14,600 --> 00:18:18,771
‫يجب أن يكون هذا همك الأوحد
‫وهدفك الأسمى

197
00:18:20,596 --> 00:18:23,203
‫أنت محور هذا النهج كله

198
00:18:24,767 --> 00:18:27,157
‫لا طالب آخر هنا باستثنائك

199
00:18:28,112 --> 00:18:31,370
‫ولا نحتاج إلى أستاذ آخر باستثنائك

200
00:18:32,457 --> 00:18:34,672
‫- يبدو لي هذا هراء تاماً
‫- (ألكس)!

201
00:18:38,496 --> 00:18:40,450
‫لا تتكلم بهذه الطريقة
‫مع د.(غرايف)

202
00:18:43,796 --> 00:18:45,403
‫لسنا والديك يا (ألكس)

203
00:18:46,794 --> 00:18:49,487
‫- لذا يجب أن تظهر بعض الاحترام
‫- لا يحق لكم ضربي

204
00:18:52,570 --> 00:18:57,003
‫كلما أسرعت في الإدراك
‫أنه يحق لنا أن نفعل ما يحلو لنا هنا

205
00:18:57,784 --> 00:19:00,654
‫ستبدأ بإحراز التقدم

206
00:19:39,624 --> 00:19:40,666
‫مرحباً!

207
00:20:14,077 --> 00:20:16,206
‫يُقال إن اليوم الأول هو الأسوأ

208
00:20:17,814 --> 00:20:21,159
‫إليك مشغل الموسيقى
‫أخذته قبل أن يفعل أحد آخر

209
00:20:21,376 --> 00:20:22,505
‫شكراً يا صاح!

210
00:20:23,983 --> 00:20:25,243
‫اللعنة!

211
00:20:25,677 --> 00:20:27,719
‫- مَن فعل هذا بك؟
‫- (ستالنبوش)

212
00:20:28,328 --> 00:20:31,021
‫هذا الأمر غير سوي ومزرٍ تماماً

213
00:20:31,151 --> 00:20:32,324
‫ليس مهماً

214
00:20:35,061 --> 00:20:38,885
‫هل رأيت شيئاً غريباً؟
‫شيء غريب مثل وجود أشخاص آخرين

215
00:20:39,493 --> 00:20:43,013
‫انظر إلى هذا المكان يا صاح
‫هل من شيء طبيعي بشأنه؟

216
00:20:44,620 --> 00:20:46,184
‫لماذا تسأل؟ هل رأيت شبحاً؟

217
00:20:47,096 --> 00:20:48,747
‫لست أدري!
‫على الأرجح أنني متعب فحسب

218
00:20:49,051 --> 00:20:52,570
‫نعم! مهما كان يتربص في الظلال
‫فلا بد من أنه أفضل حالاً منا

219
00:20:52,701 --> 00:20:54,959
‫على الأقل أن الساقطة (ستالبنوش)
‫لا تصفعهم

220
00:20:55,959 --> 00:20:57,219
‫ماذا قلت يا (جايمس)؟

221
00:21:01,216 --> 00:21:02,258
‫اذهب إلى غرفتك الآن

222
00:21:04,736 --> 00:21:07,516
‫- اصمد يا صاح
‫- نعم، أنت أيضاً

223
00:21:14,598 --> 00:21:19,203
‫من الأفضل لك أن تستفيد من وقت
‫الإقفال لتفكر في سلوكك يا (ألكس)

224
00:21:19,724 --> 00:21:21,765
‫ستسهل عليك الأمور إن فعلت

225
00:21:21,897 --> 00:21:24,373
‫- موعد الإقفال
‫- موعد النوم

226
00:21:25,286 --> 00:21:27,632
‫حيث يمكث الجميع في غرفته
‫ليحظى بفترة نوم هانئة

227
00:21:28,022 --> 00:21:30,325
‫لا يمكنك التعلم إن كنت متعباً
‫ولديك الكثير لتتعلمه

228
00:21:32,236 --> 00:21:33,279
‫عمت مساء يا (ألكس)

229
00:21:58,999 --> 00:22:00,303
‫(نيو كيدز أون ذو بلوك)

230
00:22:05,387 --> 00:22:07,038
‫رائع يا (سميذرز)

231
00:22:14,987 --> 00:22:19,941
‫"الغرفة 111"

232
00:23:31,409 --> 00:23:33,365
‫"الولوج ممنوع"

233
00:23:42,011 --> 00:23:45,921
‫"الولوج ممنوع"

234
00:23:58,172 --> 00:24:00,301
‫ماذا تفعلين هنا يا سيدة
‫(ستاربرايت)؟

235
00:24:00,519 --> 00:24:04,385
‫- أحتاج إلى المعلومات
‫- تعالي

236
00:24:04,515 --> 00:24:07,774
‫أعرف أنه ذهب إلى مدرسة ما
‫لكن أين تقع وما اسمها؟

237
00:24:07,948 --> 00:24:09,295
‫لا يمكنني إطلاعك على هذه المعلومات

238
00:24:09,426 --> 00:24:11,858
‫سأبقى على تواصل معك
‫عند صدور أي جديد

239
00:24:11,989 --> 00:24:13,986
‫أكاد أفقد صوابي من البقاء
‫بمفردي في المنزل

240
00:24:14,117 --> 00:24:15,941
‫أتفهمك لكن ليس بيدي حيلة

241
00:24:21,720 --> 00:24:28,324
‫سيدة (ستاربرايت)، كنت في المنزل
‫خلال الأمسية التي خرج فيها (إيان)

242
00:24:28,715 --> 00:24:30,931
‫- تعنين حين تعرض للقتل
‫- نعم

243
00:24:32,494 --> 00:24:35,449
‫أجرى اتصالاً هاتفياً بعد الساعة
‫الثامنة بقليل

244
00:24:35,753 --> 00:24:38,881
‫كيف تعرفين ذلك...؟
‫بالتأكيد أنك تعرفين

245
00:24:39,011 --> 00:24:41,054
‫لا أفترض أنك سمعت
‫الحديث الذي دار على الهاتف

246
00:24:41,227 --> 00:24:43,139
‫كلا، لم أسمع منه الكثير

247
00:24:44,051 --> 00:24:45,833
‫أجهل مع مَن كان يتكلم

248
00:24:46,049 --> 00:24:49,526
‫لكنه طلب إلى الطرف الآخر
‫الاتصال بصديق في (موسكو)

249
00:24:50,612 --> 00:24:54,306
‫(موسكو)!
‫هل أنت واثقة من ذلك تماماً؟

250
00:24:54,826 --> 00:24:58,649
‫نعم، كنت أتساءل ما علاقة
‫المصرف بـ(روسيا) لكن...

251
00:25:00,952 --> 00:25:04,211
‫حسناً، شكراً!
‫سأكون على تواصل معك قريباً

252
00:25:17,635 --> 00:25:20,069
‫- (كرولي)!
‫- المعذرة

253
00:25:32,451 --> 00:25:35,883
‫لم يجر (إيان)
‫ليلة وفاته اتصالاً إلى (فارنا)

254
00:25:36,014 --> 00:25:37,447
‫ولا (كوريا) على حد سواء

255
00:25:37,795 --> 00:25:40,357
‫كان قد وجد الرابط بين
‫(سيرانكوف) و(موسكو)

256
00:25:40,488 --> 00:25:41,966
‫ولاحق هذا الدليل وصولاً
‫إلى (بوينت بلانك)

257
00:25:42,096 --> 00:25:43,529
‫وأطلع (ولبي) على مكتشفاته

258
00:25:44,746 --> 00:25:47,222
‫اتصل (ولبي) بمعارفه الذين
‫منحوا الضوء الأخضر لقتل (إيان)

259
00:25:48,092 --> 00:25:50,090
‫- هل نعتقله؟
‫- كلا

260
00:25:52,001 --> 00:25:55,086
‫(ولبي) مجرد بيدق لذا راقبوه

261
00:25:55,391 --> 00:25:56,781
‫يجب أن نعرف الطرف
‫الذي يعمل لصالحه

262
00:25:59,909 --> 00:26:06,556
‫التغيير المناخي واستنزاف الموارد
‫واستقطاب المجتمع

263
00:26:07,380 --> 00:26:09,207
‫ما الذي أفضى بنا إلى هذا الحد؟

264
00:26:09,466 --> 00:26:11,812
‫- ارتفاع الكثافة السكانية
‫- بالتحديد

265
00:26:13,420 --> 00:26:17,722
‫اكتظاظ أشخاص كثر
‫في عالم واحد صغير

266
00:26:19,069 --> 00:26:28,062
‫تخيلوا لو أمكننا محو 99 بالمئة
‫منهم بضربة سحر

267
00:26:32,797 --> 00:26:34,274
‫ماذا سيحصل بعدئذٍ؟

268
00:26:35,795 --> 00:26:39,705
‫بداية جديدة للمتبقين

269
00:26:42,181 --> 00:26:46,744
‫مَن سيختار الواحد بالمئة المتبقين؟
‫أنت!

270
00:26:47,482 --> 00:26:49,829
‫ليس هذا سوى اختبار ذهني
‫يا (ألكس)

271
00:26:50,611 --> 00:26:55,129
‫وأعرف أنه ليس سهلاً
‫لأن التغيير ليس سهلاً البتة

272
00:26:55,954 --> 00:27:00,474
‫لا بل مؤلم
‫لكن يمكن أن يصب في المصلحة العامة

273
00:27:02,643 --> 00:27:03,686
‫(لاورا)!

274
00:27:06,468 --> 00:27:09,249
‫يبدو أنك بحاجة إلى عناية طبية

275
00:27:10,292 --> 00:27:14,071
‫توجهي إلى الدكتور (باكستر)
‫في غرفة التمريض

276
00:27:18,807 --> 00:27:23,977
‫- كلا، سأكون بخير
‫- بالتأكيد، اذهبي الآن!

277
00:27:37,707 --> 00:27:41,485
‫وليست هذه فكرة جديدة البتة

278
00:27:41,964 --> 00:27:47,395
‫إذ فكر رجال عظماء
‫بالطريقة ذاتها في الماضي

279
00:27:49,263 --> 00:27:54,520
‫مثل (ماو) و(ستالين) و(فيورر)

280
00:27:55,475 --> 00:27:58,691
‫إلا أن التاريخ أدانهم

281
00:28:00,559 --> 00:28:07,858
‫ولسوء الحظ أننا لم نع حتى الآن
‫أنهم كانوا محقين طوال هذا الوقت

282
00:28:19,110 --> 00:28:20,631
‫هل تبيع عائلتك الأسلحة؟

283
00:28:21,413 --> 00:28:24,106
‫بالتأكيد، هذا عمل العائلة
‫منذ أجيال يا صاح

284
00:28:25,932 --> 00:28:31,666
‫اخترع جد جدي نظام تبريد
‫لتغليف الرشاشات

285
00:28:32,361 --> 00:28:34,621
‫جنى ثروة طائلة من مقتل الآخرين

286
00:28:35,706 --> 00:28:38,010
‫وما زلنا نسير على خطاه مذاك

287
00:28:39,096 --> 00:28:41,312
‫الدبابات والطائرات النفاثة
‫وتلك بدون طيار

288
00:28:41,702 --> 00:28:43,267
‫وغيرها من الآلات الرائعة

289
00:28:44,787 --> 00:28:47,394
‫وهذا ما كنت أقوله لأستاذي
‫حين أطلقت النار على مؤخرته

290
00:28:47,568 --> 00:28:48,611
‫لكن لم ينصت إلي أحد

291
00:28:50,043 --> 00:28:53,867
‫لدينا إذاً تجار أسلحة
‫وشركات إنترنت وأجهزة اتصال

292
00:28:53,997 --> 00:28:59,776
‫وشبه موصلات وشحن وصيرفة
‫وأنا طعام وزراعة على ما أعتقد

293
00:28:59,906 --> 00:29:03,556
‫- هذا غريب قليلاً، صحيح؟
‫- ماذا تعني؟

294
00:29:03,903 --> 00:29:07,768
‫أين هم أولاد نجوم الـ(بوب)
‫والعائلات المالكة

295
00:29:08,595 --> 00:29:11,550
‫جمعوا هنا عوضاً عنهم أولاد
‫أصحاب الصناعات العالمية المختلفة

296
00:29:12,201 --> 00:29:13,809
‫وما علاقة هذا بما يحصل؟

297
00:29:16,285 --> 00:29:18,501
‫لا شيء لكنه غريب!

298
00:29:21,977 --> 00:29:23,497
‫هل تعرف ما هو غريب بالفعل؟

299
00:29:24,583 --> 00:29:26,712
‫التناغم التام بين التوأم الغريب

300
00:29:52,346 --> 00:29:53,823
‫نعم، نحن جاهزون
‫ها قد تحرك

301
00:29:54,301 --> 00:29:56,387
‫احرصوا على زرع أجهزة التنصت
‫في مدخل منزل (ولبي) على حد سواء

302
00:29:56,604 --> 00:29:57,777
‫أريد تغطية الجوانب كلها

303
00:31:06,899 --> 00:31:07,942
‫(جاك)!

304
00:31:08,376 --> 00:31:10,853
‫لم نتقابل قط
‫لكنني (مارتن ولبي)

305
00:31:11,766 --> 00:31:14,242
‫- كنت أعمل مع (إيان)
‫- سبق أن ذكرك

306
00:31:14,807 --> 00:31:18,107
‫أعرف أن الوقت متأخر
‫لكن هل يمكنني الدخول؟

307
00:31:22,497 --> 00:31:24,321
‫- طبعاً!
‫- شكراً

308
00:31:27,450 --> 00:31:28,709
‫وجب أن آتي في وقت أبكر

309
00:31:30,013 --> 00:31:32,792
‫أردت أن أعبّر لك عن مدى
‫أسفي بشأن وفاة (إيان)

310
00:31:33,835 --> 00:31:37,790
‫- وما حصل معه!
‫- وماذا حصل يا (مارتن)؟

311
00:31:38,398 --> 00:31:40,179
‫- هل تريد بعض الحليب؟
‫- نعم

312
00:31:42,351 --> 00:31:45,653
‫- المعذرة!
‫- تتكلم عن حادث السير

313
00:31:46,957 --> 00:31:49,780
‫لكنني أعرف الحقيقة
‫أعرف بشأن عملكم الفعلي

314
00:31:50,346 --> 00:31:54,689
‫- ولا تعملون في مصرف
‫- أخبروك إذاً

315
00:31:55,689 --> 00:32:00,642
‫لم يكن لديهم خيار آخر
‫وجب أن أحزر ذلك منذ سنوات

316
00:32:02,380 --> 00:32:04,552
‫كره (إيان) الكذب عليكما

317
00:32:05,639 --> 00:32:07,376
‫كان هذا الجزء الأسوأ من الوظيفة

318
00:32:09,200 --> 00:32:10,330
‫شكراً!

319
00:32:14,893 --> 00:32:17,195
‫ما الذي أتى بك إلى هنا الآن؟

320
00:32:17,717 --> 00:32:19,455
‫لم يسبق لك أن أتيت إلى هنا

321
00:32:20,845 --> 00:32:23,669
‫- أردت رؤيتك
‫- لماذا؟

322
00:32:25,494 --> 00:32:29,143
‫في الواقع... أشعر بالذنب

323
00:32:30,316 --> 00:32:34,878
‫لم أتمكن من إنقاذه
‫وأريد أن أطمئن على حالك

324
00:32:38,311 --> 00:32:40,092
‫هل أخبرك (إيان)
‫إلى أين ذهب تلك الليلة؟

325
00:32:40,481 --> 00:32:42,566
‫طرحت علي السيدة (جونز)
‫السؤال ذاته

326
00:32:43,740 --> 00:32:46,825
‫- حقاً؟
‫- لا أعرف الكثير

327
00:32:50,953 --> 00:32:54,037
‫- ماذا قلت لها إذاً؟
‫- لا شيء

328
00:32:54,560 --> 00:32:56,688
‫قلت لها إنه خرج
‫حالما ورده اتصال

329
00:33:00,946 --> 00:33:05,942
‫اسمع يا (مارتن)
‫يرفض أي كان إخباري بما يحصل

330
00:33:06,072 --> 00:33:08,071
‫جل ما قالته لي السيدة (جونز)
‫هو أن كل شيء بخير

331
00:33:08,201 --> 00:33:09,722
‫ويجب علي الجلوس والانتظار فحسب

332
00:33:09,938 --> 00:33:12,286
‫لكنك صديق (إيان)، أليس كذلك؟

333
00:33:14,674 --> 00:33:15,934
‫نعم!

334
00:33:16,195 --> 00:33:18,063
‫ستخبرني بالحقيقة إذاً

335
00:33:20,279 --> 00:33:21,322
‫حسناً!

336
00:33:27,187 --> 00:33:28,577
‫هل (ألكس) بخير؟

337
00:33:29,446 --> 00:33:31,402
‫- (ألكس)!
‫- نعم

338
00:33:31,749 --> 00:33:34,660
‫أعرف أنه لا يسمح لكم
‫بالتكلم عن عملكم وما إلى ذلك

339
00:33:34,747 --> 00:33:39,526
‫- لكن يجب أن أعرف أين هو
‫- نعم

340
00:33:40,569 --> 00:33:45,783
‫نعم! نعم، ذكره (إيان) أمامي
‫كثيراً

341
00:33:47,346 --> 00:33:49,300
‫لا بل عرض علي صوره أحياناً

342
00:33:50,866 --> 00:33:54,558
‫- إنه شاب وسيم
‫- أشعر بالقلق عليه يا (مارتن)

343
00:33:54,993 --> 00:33:56,643
‫لا أحتاج سوى إلى اسم المدرسة

344
00:34:04,377 --> 00:34:06,289
‫- متى حصل هذا؟
‫- ماذا؟

345
00:34:06,810 --> 00:34:08,548
‫اعتقدت أنك تعرف

346
00:34:12,458 --> 00:34:13,501
‫المعذرة!

347
00:34:16,541 --> 00:34:17,889
‫- مرحباً
‫- (جاك)

348
00:34:18,107 --> 00:34:20,192
‫- هل (مارتن ولبي) معك؟
‫- نعم

349
00:34:20,581 --> 00:34:23,797
‫حسناً، أنصتي إلي
‫لا تخبريه بشيء

350
00:34:23,928 --> 00:34:25,970
‫ولا تذكري اسم (ألكس) أمامه حتى

351
00:34:36,571 --> 00:34:37,614
‫(جاك)!

352
00:34:38,308 --> 00:34:42,001
‫ماذا يحصل يا سيدة (جونز)؟
‫اعتقدت أنه يعمل معكم

353
00:34:48,171 --> 00:34:50,691
‫معك (جونز)، أريدك
‫أن تعتقل (ولبي) على الفور

354
00:34:51,604 --> 00:34:53,776
‫اعثر عليه إذاً
‫كنت تراقبه منذ قليل

355
00:35:01,074 --> 00:35:02,377
‫"هيا بنا!"

356
00:35:12,935 --> 00:35:15,846
‫(جايمس)، أين هي (لاورا)؟

357
00:35:15,976 --> 00:35:19,060
‫تتظاهر بأنها مصابة بالزكام لتتفادى
‫مشاهدة هذا الفيلم الرهيب كما أعتقد

358
00:35:20,103 --> 00:35:23,362
‫يعرض علينا (غرايف) هذه الأفلام
‫السخيفة كل أسبوع

359
00:35:26,143 --> 00:35:28,098
‫"أحضروا تلك الأكياس
‫أيها الرجال"

360
00:35:58,032 --> 00:36:00,030
‫أمرك غريب!

361
00:36:00,856 --> 00:36:05,939
‫ولا أعني بالمعنى السيئ بالتحديد
‫ولكنه...

362
00:36:06,591 --> 00:36:07,808
‫غريب!

363
00:36:09,937 --> 00:36:12,456
‫وكأنك لا تنتمي إلى هنا

364
00:36:14,890 --> 00:36:17,409
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هل تعتقد أنني جميلة؟

365
00:36:20,451 --> 00:36:21,493
‫أعتبر نفسي جميلة

366
00:36:23,665 --> 00:36:28,834
‫أنا محظوظة، إذ أجد نفسي
‫أجمل من... (لاورا)

367
00:36:31,095 --> 00:36:32,616
‫الجمال أفضلية!

368
00:36:33,050 --> 00:36:35,440
‫- هل تريد أن تقبلني؟
‫- كلا

369
00:36:38,263 --> 00:36:39,306
‫لمَ لا؟

370
00:36:41,218 --> 00:36:43,432
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ماذا؟

371
00:36:43,868 --> 00:36:46,996
‫- ألا تحب التقبيل؟
‫- كلا، لا أحب تقبيلك بالتحديد

372
00:36:49,169 --> 00:36:52,558
‫وجب أن تستمتع بالأمر
‫حين سنحت لك الفرصة

373
00:37:18,103 --> 00:37:20,537
‫- أقفلنا
‫- نسيت شيئاً في خزانتي

374
00:37:20,667 --> 00:37:21,970
‫أحتاج إلى دقيقتين

375
00:38:14,063 --> 00:38:15,974
‫تأخرت على التمارين

376
00:38:26,618 --> 00:38:28,921
‫تقترف خطأ كبيراً
‫لأنهم لا يعرفون شيئاً

377
00:38:29,051 --> 00:38:30,094
‫لم يقتربوا حتى من الكشف
‫عن هويتي

378
00:38:30,224 --> 00:38:32,049
‫حبذا لو كان هذا صحيحاً
‫يا (مارتن)

379
00:38:33,048 --> 00:38:35,351
‫أحمل لك معلومات، هل فهمت؟

380
00:38:36,044 --> 00:38:38,826
‫يحدق بك الخطر
‫وقد أتيت إلى هنا للاتصال بك

381
00:38:38,957 --> 00:38:45,691
‫- حسناً! أخبرني إذاً
‫- لا أكذب، أقسم بذلك

382
00:39:30,875 --> 00:39:31,918
‫هيا!

383
00:39:36,783 --> 00:39:38,738
‫- مرحباً
‫- المعذرة

384
00:39:38,869 --> 00:39:41,042
‫هل هذه غرفتي
‫أم يمكن أي كان التطفل علي؟

385
00:39:50,991 --> 00:39:57,376
‫كلا، أتيت أتمنى لك ليلة سعيدة
‫وأعرف إن كنت قد استقريت

386
00:40:00,679 --> 00:40:02,157
‫سأكون بخير حين أصبح بمفردي

387
00:40:07,066 --> 00:40:08,457
‫أتمنى لك نوماً هنيئاً إذاً

388
00:41:44,776 --> 00:41:45,993
‫اللعنة!

389
00:42:12,215 --> 00:42:13,476
‫أصبح جاهزاً

