﻿1
00:03:29,594 --> 00:03:33,374
‫- تبدو بحال يرثى لها
‫- نعم، لم أنم جيداً

2
00:03:36,588 --> 00:03:38,110
‫راودني حلم

3
00:03:38,761 --> 00:03:41,586
‫تعتبر هذه الأحلام طبيعية تماماً
‫بعد أن تكبر في السن

4
00:03:41,714 --> 00:03:45,148
‫كلا، كلا... راودني كابوس!

5
00:03:46,756 --> 00:03:49,014
‫شعرت بأنني كنت أطفو
‫في الرواق

6
00:03:49,754 --> 00:03:56,184
‫ثم رأيت أشخاصاً يقفون فوقي
‫لكن لم يكن لهم وجوه

7
00:03:56,966 --> 00:03:59,051
‫أو ربما كانوا يضعون أقنعة

8
00:03:59,182 --> 00:04:04,569
‫ثم وجدت نفسي في غرفة
‫حيث سمعت صوت فحيح

9
00:04:05,655 --> 00:04:08,912
‫صوت فحيح صادح و...

10
00:04:12,607 --> 00:04:14,474
‫- لا يمكنني تذكر الباقي
‫- كان كل شيء أبيض

11
00:04:18,471 --> 00:04:21,425
‫ثم سلطت عليك أضواء باهرة
‫واقتربت إليك

12
00:04:21,599 --> 00:04:22,990
‫لكنك كنت عاجزاً عن الحراك

13
00:04:24,510 --> 00:04:25,814
‫نعم!

14
00:04:27,595 --> 00:04:30,723
‫وكنت عارياً وشعرت بالخوف

15
00:04:33,417 --> 00:04:34,808
‫كيف عرفت هذا كله؟

16
00:04:37,849 --> 00:04:39,413
‫راودني الحلم ذاته

17
00:04:42,541 --> 00:04:46,754
‫لا يتشاطر الناس الأحلام
‫هذا أمر مستحيل

18
00:04:48,102 --> 00:04:50,231
‫راودك الحلم ذاته، أليس كذلك؟

19
00:04:58,962 --> 00:05:00,788
‫ها قد عادت أخيراً!

20
00:05:02,657 --> 00:05:04,394
‫هل تغلبت على زكامك المصطنع إذاً؟

21
00:05:07,696 --> 00:05:10,694
‫أصبحت بحال أفضل بكثير الآن
‫إن كان هذا ما تعنيه

22
00:05:13,214 --> 00:05:16,732
‫توقيتك في الشفاء مثالي إذ عدت
‫في الوقت المناسب لتناول الفطور

23
00:05:20,078 --> 00:05:21,599
‫ألم تقولي إن هذا الحساء نتن؟

24
00:05:24,336 --> 00:05:30,548
‫سأجربه اليوم!
‫يحق للمرء أن يتغير

25
00:05:32,286 --> 00:05:34,981
‫نعم، لا يهم!

26
00:05:36,412 --> 00:05:40,584
‫نتبادل قصص أحلام مخيفة راودتنا
‫فهل تريدين الانضمام إلينا؟

27
00:05:43,453 --> 00:05:46,146
‫لا تثير الأحلام اهتمامي كثيراً

28
00:05:57,920 --> 00:06:02,438
‫- كيف تشعرين؟
‫- بخير، شكراً

29
00:06:03,307 --> 00:06:07,391
‫- تسعدني العودة
‫- تسعدنا عودتك

30
00:06:15,733 --> 00:06:16,906
‫كفي عن هذا التصرف!

31
00:06:18,600 --> 00:06:20,686
‫- ماذا تعني؟
‫- مهما كان هذا الشيء

32
00:06:21,249 --> 00:06:24,205
‫- جميعكم
‫- لا أحد يفعل شيئاً يا (جايمس)

33
00:06:24,726 --> 00:06:28,506
‫- لماذا لا تهدئ أعصابك؟
‫- تبالغ في رد فعلك دوماً

34
00:06:29,288 --> 00:06:34,804
‫تعلّم السيطرة على اندفاعاتك
‫وستصبح أكثر سعادة

35
00:06:47,232 --> 00:06:50,446
‫أرسل (سيرانكوف) و(روسكو)
‫كليهما أبناءهما إلى (بوينت بلانك)

36
00:06:50,750 --> 00:06:54,226
‫هذا ما لاحظه (إيان)
‫وذكره أمام (مارتن ولبي)

37
00:06:56,138 --> 00:06:57,875
‫هل هذا ما أدى إلى مقتله؟

38
00:06:59,701 --> 00:07:02,611
‫لماذا قلّبت المدرسة (ولبي) ضدنا؟

39
00:07:03,437 --> 00:07:05,174
‫لا بد من أن شخصاً آخر فعل
‫على الأرجح

40
00:07:06,609 --> 00:07:08,694
‫لا شك في أن المدرسة الرابط بينهما

41
00:07:08,867 --> 00:07:10,344
‫لنكتشف ذلك!

42
00:07:15,037 --> 00:07:16,687
‫أجريت له مقابلة العمل بنفسي

43
00:07:17,471 --> 00:07:20,858
‫وتحققت من خلفيته بنفسي
‫وكان سجله نظيفاً

44
00:07:20,989 --> 00:07:22,553
‫وافقت عليه ووثق به (إيان)

45
00:07:22,684 --> 00:07:25,290
‫لذا مهما كان الذنب الذي تحس
‫به الآن يا (جون) فلا يساعدنا

46
00:07:42,496 --> 00:07:45,189
‫"المسح جارٍ"

47
00:08:08,519 --> 00:08:10,778
‫"التعرف إلى الهوية: (ألكس فريند)
‫لا تطابق"

48
00:08:10,908 --> 00:08:12,430
‫"على مشارف المعرفة"

49
00:08:19,598 --> 00:08:22,291
‫من المستحيل أن يتغير شخص
‫بهذا القدر

50
00:08:22,422 --> 00:08:24,855
‫وكأنهم ضغطوا زراً فتغيرت فجأة

51
00:08:25,247 --> 00:08:27,678
‫نعم، لكن هذا المغزى من وجودنا هنا
‫هذه العملية التي يطبقها (غرايف)

52
00:08:27,809 --> 00:08:30,545
‫يجب أن نخرج من هنا الآن
‫قبل أن يفعلوا الشيء ذاته بنا

53
00:08:30,632 --> 00:08:32,023
‫سنموت في غضون ساعة في الخارج

54
00:08:32,153 --> 00:08:33,544
‫كما أن الأبواب كلها
‫تتضمن ألواحاً رقمية

55
00:08:33,804 --> 00:08:35,977
‫ألا يمكننا أن نستمر في تجربة الأرقام
‫حتى نحصل على الرمز الصحيح؟

56
00:08:36,107 --> 00:08:37,411
‫كلا، أمامنا فرصة واحدة

57
00:08:37,541 --> 00:08:39,757
‫وإلا دوى إنذار الخطر
‫وقبض علينا الحراس

58
00:08:39,974 --> 00:08:41,538
‫سبق أن حاولت

59
00:08:44,579 --> 00:08:46,447
‫ماذا عن التسلل إلى النظام؟
‫يمكنك فعل ذلك، صحيح؟

60
00:08:47,316 --> 00:08:49,055
‫لماذا تعتقد أنني قادرة
‫على فعل ذلك؟

61
00:08:51,227 --> 00:08:52,703
‫هل يمكنك فعل ذلك أم لا؟

62
00:08:54,832 --> 00:08:57,874
‫أحتاج إلى دخول مكتب (غرايف)
‫لولوج النظام من خلال حاسوبه

63
00:08:58,004 --> 00:08:59,785
‫ولا بد من معرفة الرمز
‫على لويحة مكتبه الرقمية لدخوله

64
00:08:59,916 --> 00:09:00,958
‫لذا نواجه مشكلة الحلقة المفرغة

65
00:09:01,089 --> 00:09:02,870
‫حسناً، إن تمكنت من إدخالك
‫فهل يمكنك التسلل إلى النظام؟

66
00:09:05,912 --> 00:09:07,215
‫حسناً، هذا ما سنفعله إذاً

67
00:09:08,518 --> 00:09:10,212
‫سنحصل على رمز لويحة
‫الولوج إلى مكتب (غرايف)

68
00:09:10,343 --> 00:09:12,168
‫ثم سنتسلل إلى النظام عبر الحاسوب
‫لمعرفة رموز اللويحات كلها

69
00:09:12,254 --> 00:09:15,035
‫ثم سنفكر في ما سنفعله تالياً
‫هل أنتما موافقان؟

70
00:09:16,511 --> 00:09:17,554
‫نعم، موافق!

71
00:09:19,771 --> 00:09:22,464
‫يجب أن تبدأ بإخباري الحقيقة
‫في مرحلة من المراحل

72
00:09:23,551 --> 00:09:24,593
‫حقيقة ماذا؟

73
00:09:25,115 --> 00:09:26,592
‫ها قد عدت إلى الكذب!

74
00:09:32,064 --> 00:09:33,107
‫لحظة!

75
00:09:38,322 --> 00:09:39,364
‫أعرفك!

76
00:09:41,450 --> 00:09:44,578
‫أنا (طوم)
‫تعرفت بك في حفلة (كيلي)

77
00:09:45,187 --> 00:09:48,619
‫- صحيح، تقيأت على حذائك
‫- بالفعل!

78
00:09:48,923 --> 00:09:51,834
‫- لم يكن هذا جيداً، آسفة
‫- كلا، لا بأس!

79
00:09:51,921 --> 00:09:53,615
‫كان الحذاء رديئاً
‫على جميع الأحوال

80
00:09:53,833 --> 00:09:55,309
‫وقد سئمته

81
00:09:58,959 --> 00:10:00,958
‫هل أنت مدان أم مجرم؟

82
00:10:02,783 --> 00:10:05,215
‫- أليست العبارتان مرادفتين؟
‫- ليس فعلاً

83
00:10:05,519 --> 00:10:07,518
‫إذ تلمح واحدة إلى أنه ألقي
‫القبض على المعني وليس الآخر

84
00:10:07,822 --> 00:10:10,125
‫- هل ستذهب إلى الحفلة؟
‫- كلا

85
00:10:10,256 --> 00:10:12,905
‫- فهي أشبه...
‫- حفل التخرج

86
00:10:13,036 --> 00:10:14,687
‫نعم، فهمت قصدي
‫ستكون الحفلة رديئة

87
00:10:15,077 --> 00:10:20,595
‫- لكن قد تكون ممتعة أيضاً
‫- احتمال وارد، أنت محقة

88
00:10:20,987 --> 00:10:22,159
‫هل طلبت إلى أحد الذهاب
‫معك إلى الحفلة؟

89
00:10:23,157 --> 00:10:26,504
‫- أنا! كلا، ليس بعد
‫- ولا أنا أيضاً

90
00:10:32,673 --> 00:10:34,368
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- نعم، إلى اللقاء

91
00:10:42,884 --> 00:10:45,620
‫- هذا كل شيء
‫- حسناً، ممتاز

92
00:10:45,838 --> 00:10:48,140
‫ستجد معلومات التواصل بنا
‫في مؤخرة الدليل

93
00:10:48,227 --> 00:10:49,921
‫- آسف! آسف!
‫- حذار يا (طوم)

94
00:10:50,052 --> 00:10:51,920
‫- كلا، لا بأس!
‫- آسف للغاية

95
00:10:52,051 --> 00:10:53,483
‫ايها الغبي (هاريس)!

96
00:10:53,962 --> 00:10:56,178
‫من المفترض أن يكون المراهقون
‫مسؤولين عن الحفلة الراقصة

97
00:10:56,308 --> 00:10:58,133
‫من المفترض أن يكون أولادك
‫في الصف...

98
00:10:58,437 --> 00:10:59,914
‫الصف التاسع، نعم

99
00:11:00,132 --> 00:11:02,173
‫- يدعى (طوم هاريس)، أليس كذلك؟
‫- نعم

100
00:11:02,825 --> 00:11:05,996
‫- هل تعرفه؟
‫- في الواقع...

101
00:11:06,300 --> 00:11:10,167
‫أخشى بأن رسالة وردتني
‫من العمل

102
00:11:10,298 --> 00:11:11,818
‫لذا سنضطر إلى تأجيل اجتماعنا
‫لكن شكراً جزيلاً

103
00:11:11,949 --> 00:11:13,513
‫- أعطيتك رقمي
‫- أقدر لك ذلك، شكراً

104
00:11:13,643 --> 00:11:15,294
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً

105
00:11:21,116 --> 00:11:23,983
‫حسناً، صادرنا الحاسوب
‫من منزل (ولبي)

106
00:11:24,158 --> 00:11:27,286
‫إضافة إلى هاتف من حجرة مخفية
‫في خزانته الخاصة في النادي

107
00:11:28,197 --> 00:11:30,240
‫عثرنا على الحاسوب النقال
‫على فيروس مراقبة

108
00:11:30,370 --> 00:11:31,587
‫للتسلل إلى كاميرا الويب

109
00:11:31,717 --> 00:11:32,846
‫لذا فالشخص الذي
‫كان يراقب (ولبي)

110
00:11:32,977 --> 00:11:34,888
‫رأى أيضاً رجالنا يدخلون
‫لزرع أجهزة التنصت في شقته

111
00:11:35,323 --> 00:11:38,148
‫محي الرمز من تلقاء ذاته
‫لذا خسرنا هذا الدليل

112
00:11:38,233 --> 00:11:40,145
‫- لن نحصل على شيء منه
‫- ماذا عن الهاتف؟

113
00:11:40,276 --> 00:11:44,142
‫الهاتف أكثر إثارة للاهتمام
‫لأن سجله خالٍ تماماً وفارغ

114
00:11:45,098 --> 00:11:49,139
‫تقريباً! فقد ركب المستخدم
‫عنصرين

115
00:11:50,094 --> 00:11:52,918
‫محفظة عملة مشفرة

116
00:11:53,266 --> 00:11:58,567
‫استغرقني وقت لأكتشف التالي لكن
‫الحساب يفوق 700 ألف باوند بقليل

117
00:11:58,870 --> 00:12:01,000
‫غاية في السهولة
‫ماذا عن العنصر الآخر؟

118
00:12:01,391 --> 00:12:02,694
‫هذا!

119
00:12:04,736 --> 00:12:06,691
‫- ما هذا؟
‫- ما زال لغزاً كما أخشى

120
00:12:06,821 --> 00:12:09,601
‫لست متأكداً تماماً لأنه غير مناسب
‫ليكون رقم حساب مصرفي دولي

121
00:12:09,732 --> 00:12:10,818
‫أو رمز تعريف مصرفي

122
00:12:10,948 --> 00:12:13,468
‫كما أن طوله لا يناسب لأن يكون
‫رقم ضمان اجتماعي في أي بلد

123
00:12:13,600 --> 00:12:15,814
‫وعمق البتات لا يناسب
‫لأن يكون رمزاً مولداً بالحاسوب

124
00:12:15,945 --> 00:12:18,161
‫والتركيبة لا تلائم
‫لأن يكون سجلاً رقمياً

125
00:12:18,335 --> 00:12:19,812
‫قد يكون الأمر أكثر بساطة
‫مم تعتقد

126
00:12:19,941 --> 00:12:22,027
‫هذا رقم داخل هاتف
‫لذا قد يكون رقم هاتف

127
00:12:22,201 --> 00:12:24,591
‫لا تتلاءم صيغته
‫مع أي صيغة رقم هاتف في أي بلد

128
00:12:25,503 --> 00:12:26,893
‫ليس أمامنا سوى طريقة واحدة
‫لاكتشاف ذلك

129
00:12:28,023 --> 00:12:32,453
‫هل تقترح أن نتصل بالرقم
‫ونرى ما سيحصل؟

130
00:12:38,537 --> 00:12:39,927
‫يا لك من محقق!

131
00:12:40,144 --> 00:12:42,056
‫نعم، أنا منفتح لأي فكرة أخرى

132
00:12:42,968 --> 00:12:45,924
‫- إلى أين أخذوا (لاورا) البارحة؟
‫- العيادة الطبية

133
00:12:46,270 --> 00:12:47,747
‫- أين تقع العيادة؟
‫- في القبو

134
00:12:47,878 --> 00:12:49,442
‫أي السلالم بعد حاجز الحراس

135
00:12:49,746 --> 00:12:52,006
‫- هل من شيء آخر هناك؟
‫- لست أدري! لم أنزل إلى تحت قط

136
00:12:52,136 --> 00:12:53,873
‫أخذوا (ساشا) إلى تحت
‫خلال يومي الأول هنا

137
00:12:54,308 --> 00:12:56,177
‫يجب أن ننزل إلى تحت
‫ونلقي نظرة على المكان

138
00:12:56,871 --> 00:12:57,958
‫لماذا تكترث إلى هذا الحد؟

139
00:12:58,826 --> 00:13:00,347
‫ألا تريد أن تعرف ماذا فعلوا بها؟

140
00:13:00,478 --> 00:13:02,085
‫ليس بقدر ما أرغب في الخروج
‫من هنا

141
00:13:03,215 --> 00:13:06,604
‫- هذا ما نفعله، أليس كذلك؟
‫- نعم

142
00:13:07,081 --> 00:13:08,559
‫لنتقيد بالخطة إذاً

143
00:13:41,317 --> 00:13:44,400
‫- مرحباً يا د.(غرايف)
‫- (جايمس)

144
00:13:45,574 --> 00:13:48,399
‫كانت محاضرتك صباح اليوم رائعة
‫لا بل ملهمة

145
00:13:48,702 --> 00:13:50,614
‫اعتقدت أنك كنت نائماً خلالها

146
00:13:51,092 --> 00:13:53,700
‫كلا، مطلقاً! كنت مركزاً

147
00:13:53,872 --> 00:13:57,478
‫وقد دفعتني إلى التفكير ملياً
‫صدقني!

148
00:14:05,646 --> 00:14:08,992
‫- أراك لاحقاً يا صاح
‫- بالفعل!

149
00:14:12,511 --> 00:14:13,554
‫آسفة!

150
00:14:43,576 --> 00:14:46,878
‫- "189"
‫- حسناً

151
00:14:46,963 --> 00:14:49,571
‫لا أعتقد ذلك
‫هل أنت واثق من الرمز؟

152
00:14:50,178 --> 00:14:53,219
‫- نعم، ضغط هذه الأرقام الثلاثة
‫- كرر أحدها

153
00:14:53,829 --> 00:14:55,088
‫يسهّل علينا ذلك معرفة الرمز
‫صحيح؟

154
00:14:55,219 --> 00:14:59,520
‫كلا! يرتفع عدد التركيبات بين الأرقام
‫صفر و9 إلى 10 آلاف تركيبة محتملة

155
00:15:00,259 --> 00:15:02,126
‫إن قلصنا هذا العدد
‫إلى أربعة أرقام

156
00:15:02,257 --> 00:15:03,777
‫فيبقى لدينا أربعة حلول عاملية

157
00:15:04,038 --> 00:15:05,776
‫أربع مرات وثلاث مرات ومرتان
‫ومرة

158
00:15:05,993 --> 00:15:07,428
‫ما يعني أن لدينا 24 احتمالاً وارداً

159
00:15:07,558 --> 00:15:09,599
‫باستثناء أننا نجهل الرقم الذي كرره

160
00:15:09,902 --> 00:15:12,728
‫لذا يخفف هذا من حظوظ نجاحنا
‫ولا تتاح لنا المحاولة سوى مرة واحدة

161
00:15:13,727 --> 00:15:15,856
‫- تعنين أن أمرنا قد قضي
‫- كلا، انتظرا!

162
00:15:17,201 --> 00:15:20,678
‫تكلم (غرايف) عن التخلص
‫من 99 بالمئة من سكان الأرض

163
00:15:20,809 --> 00:15:23,502
‫وترك واحد بالمئة منهم
‫ماذا فهمت من كلامه؟

164
00:15:24,111 --> 00:15:25,761
‫كان كلامه سخيفاً تماماً

165
00:15:26,457 --> 00:15:29,714
‫فهمت من أن شخصاً واحداً
‫يريد أن يقرر مصير الملايين

166
00:15:30,975 --> 00:15:32,018
‫مَن يعيش ومَن يموت

167
00:15:32,148 --> 00:15:33,408
‫لماذا لا تصل إلى بيت القصيد
‫بسرعة؟

168
00:15:36,580 --> 00:15:40,402
‫هذه السنة التي ولد فيها (هتلر)
‫هذا رمز مكتبه، صدقاني

169
00:15:43,356 --> 00:15:48,483
‫حسناً، جهزت البصمة الصوتية
‫لذا يمكننا أن نقول مهما نريده

170
00:15:48,831 --> 00:15:51,960
‫اختبار، معكم (مارتن ولبي)

171
00:15:57,478 --> 00:15:59,693
‫"رقم مجهول"

172
00:16:02,343 --> 00:16:03,734
‫حدّد هويتك!

173
00:16:07,643 --> 00:16:09,078
‫(مارتن ولبي)

174
00:16:11,771 --> 00:16:14,899
‫قطع الخط! دام الاتصال 3،4 ثانية
‫ولم يخلف أي أثر

175
00:16:18,070 --> 00:16:22,372
‫الرقم الذي اتصلت به غير متوفر
‫أرجوك أن تتأكد منه وتعاود الاتصال

176
00:16:22,503 --> 00:16:23,632
‫خدعنا للتو!

177
00:16:23,979 --> 00:16:27,586
‫كلا، لا تتمتع سوى حفنة من المنظمات
‫العالمية بهذا النوع من التكنولوجيا

178
00:16:28,150 --> 00:16:29,714
‫قلصنا عدد المشتبه بهم فحسب

179
00:16:52,393 --> 00:16:54,392
‫49 دقيقة لتسليم بيتزا

180
00:17:04,601 --> 00:17:06,686
‫نواجه خرقاً أمنياً

181
00:17:07,121 --> 00:17:10,032
‫نحتاج إلى أن تحدث
‫البروتوكول الأمني للجميع

182
00:17:11,292 --> 00:17:14,681
‫- مفهوم!
‫- تصرف بسرعة

183
00:17:15,507 --> 00:17:16,723
‫سأغادر على الفور

184
00:17:26,498 --> 00:17:28,583
‫"(ألكس فريند)
‫يرتاد مدرسة (بوينت بلانك)"

185
00:17:47,874 --> 00:17:49,352
‫حدّد هويتك!

186
00:17:50,002 --> 00:17:53,348
‫(زولو)، تسعة، أربعة
‫(دلتا)، ستة، ستة، ثلاثة

187
00:17:55,477 --> 00:17:57,215
‫لماذا تتصل بي؟

188
00:17:58,692 --> 00:18:01,690
‫نفذت المهام
‫وأجريت عمليات التحويل

189
00:18:02,472 --> 00:18:05,339
‫لن يعود هذا الرقم شغالاً
‫انطلاقاً من اليوم

190
00:18:05,600 --> 00:18:08,163
‫لأننا سنغير برتوكولاتنا الأمنية

191
00:18:09,248 --> 00:18:11,943
‫لماذا؟ ماذا حصل؟

192
00:18:14,029 --> 00:18:17,200
‫ستستلم البروتوكولات الأمنية الجديدة
‫قريباً

193
00:18:18,156 --> 00:18:22,284
‫اعرفي إن أنهى د.(باكستر) أعماله
‫فقد حصل شيء ما

194
00:18:22,414 --> 00:18:23,933
‫وقد نحتاج إلى إسراع وتيرة الأعمال

195
00:18:48,742 --> 00:18:49,958
‫نزلا إلى القبو

196
00:19:28,929 --> 00:19:30,233
‫هيا، هيا، هيا

197
00:19:30,884 --> 00:19:36,533
‫حسناً، حصلت على الامتيازات
‫والتحكم المطلق بالنظام

198
00:19:36,751 --> 00:19:38,792
‫أدرجت شبكة الأمن ضمن نظام ثانوي
‫لذا...

199
00:19:39,008 --> 00:19:40,225
‫نعم، ها نحن أولاء!

200
00:19:40,790 --> 00:19:42,050
‫حفظت الرموز الأساسية
‫على شكل ملفات مكتوبة

201
00:19:42,180 --> 00:19:43,441
‫يمكنني أن أضيف رموزنا
‫فوق تلك الموجودة

202
00:19:43,571 --> 00:19:45,569
‫- ماذا تريدها أن تكون؟
‫- رمز سهل مؤلف من الأصفار بالكامل

203
00:19:47,872 --> 00:19:49,393
‫- انتهيت
‫- حسناً، ممتاز

204
00:19:49,523 --> 00:19:51,349
‫- هل يمكنك فعل شيء لي؟
‫- ماذا تريد؟

205
00:19:51,434 --> 00:19:53,738
‫ابحثي عن اسم (إيان رايدر)
‫راء، ألف، ياء، دال، راء

206
00:19:54,345 --> 00:19:56,300
‫- مَن هذا؟
‫- افعلي ذلك من فضلك

207
00:20:00,645 --> 00:20:01,818
‫ليس اسمه مدرجاً في النظام

208
00:20:03,687 --> 00:20:05,207
‫- حسناً، هيا بنا
‫- كلا، ليس بعد

209
00:20:05,512 --> 00:20:06,989
‫- ماذا تعنين؟
‫- (جايمس) غبي

210
00:20:07,075 --> 00:20:08,335
‫لن نتمكن من الوصول
‫إلى سفح الجبل

211
00:20:08,466 --> 00:20:09,551
‫لذا نحتاج أن نكون أذكياء

212
00:20:09,683 --> 00:20:11,985
‫قضت الخطة بتغيير رموز لوح
‫المفاتيح وقد فعلنا، فهيا بنا نغادر

213
00:20:12,115 --> 00:20:13,896
‫إن أمكنني ولوج الإنترنت فسأتمكن
‫من الحصول على مساعدة فعلية

214
00:20:14,070 --> 00:20:15,591
‫وكشف النقاب عن هذا المكان
‫لتنتهي اللعبة بالكامل

215
00:20:17,763 --> 00:20:19,110
‫هيا، هيا

216
00:20:40,268 --> 00:20:43,180
‫- يجب أن نذهب يا (كايرا)
‫- لماذا لا تنجح محاولاتي؟

217
00:20:43,918 --> 00:20:45,221
‫هيا يا (كايرا)
‫لا بد لنا من أن نغادر

218
00:20:45,526 --> 00:20:47,871
‫- اللعنة! اللعنة!
‫- ماذا؟

219
00:20:48,001 --> 00:20:50,609
‫هذا جهاز عسكري
‫ويحتم استخدام بطاقة تشغيل فعلية

220
00:20:50,739 --> 00:20:53,302
‫للتواصل مع الشبكة الخارجية
‫مَن يعاني جنون الريبة إلى هذا الحد؟

221
00:20:55,779 --> 00:20:58,038
‫تجري عملاً ممتازاً بالفعل
‫أيها الطبيب

222
00:20:59,471 --> 00:21:00,862
‫بل أكثر من ممتاز!

223
00:21:01,774 --> 00:21:05,727
‫ما يدعو للسخرية هو أن أعظم
‫إنجازاتي لن يلقى صداه حرفياً

224
00:21:07,943 --> 00:21:11,723
‫ألم يكفيك المال والفرصة إذاً؟

225
00:21:12,158 --> 00:21:14,851
‫تطلب الآن الفضل عن إنجازاتك أيضاً

226
00:21:15,416 --> 00:21:16,589
‫أما كنت لتفعل لو كنت مكاني؟

227
00:21:17,762 --> 00:21:21,716
‫انه ملاحظاتك أيها الطبيب
‫سنتحدث مجدداً الليلة

228
00:21:31,405 --> 00:21:33,012
‫عمله ممتاز بالفعل

229
00:21:33,706 --> 00:21:38,051
‫لكن بما أنه أنهى عمله الآن...
‫ألا تعتقدين ذلك؟

230
00:21:38,181 --> 00:21:40,919
‫نعم! سنتعامل معه مساء اليوم

231
00:22:07,291 --> 00:22:08,333
‫(ألكس)!

232
00:22:15,372 --> 00:22:16,414
‫حسناً، لنغادر الآن!

233
00:22:31,968 --> 00:22:33,533
‫آسف، اعتقدت أنني بمفردي

234
00:22:39,528 --> 00:22:40,657
‫لن أعيد الكرة!

235
00:22:53,952 --> 00:22:58,166
‫"(مانهاتن) في (نيويورك)"

236
00:22:58,688 --> 00:23:03,641
‫بنى والدي إمبراطورية عالمية
‫لكنه التزم دوماً بشيء واحد:

237
00:23:04,944 --> 00:23:07,550
‫نقل الأخبار للأشخاص
‫الذين يحتاجون إلى سماعها

238
00:23:08,333 --> 00:23:11,808
‫ويستحق هذا المفهوم المكافحة
‫من أجله الآن أكثر من أي وقت مضى

239
00:23:12,981 --> 00:23:14,024
‫جيد!

240
00:23:14,720 --> 00:23:18,760
‫والآن، غيّر لهجتك ومهد الطريق
‫واخبرهم بشأن ما ينتظرهم

241
00:23:21,802 --> 00:23:23,626
‫سنجري بعض التغييرات الآن

242
00:23:24,581 --> 00:23:28,318
‫ليس التغيير سهلاً البتة
‫بل مؤلم

243
00:23:29,360 --> 00:23:33,314
‫لكن سيكون هذا التغيير إلى الأفضل

244
00:23:34,618 --> 00:23:35,921
‫بالتأكيد!

245
00:23:38,702 --> 00:23:41,830
‫سأسافر إلى (لندن) اليوم
‫للبدء بإعادة الهيكلة الأوروبية

246
00:23:42,438 --> 00:23:44,872
‫ينتظرنا عمل كثير

247
00:23:45,262 --> 00:23:48,433
‫لكنني أؤمن بأننا سننجح
‫في تحقيقه بمساعدتكم

248
00:23:48,782 --> 00:23:50,172
‫هل عرفت شيئاً عن (ألكس)؟

249
00:23:50,475 --> 00:23:52,735
‫كلا، ما زلنا ننتظر خبراً منه

250
00:23:53,821 --> 00:23:54,864
‫هل رأيت هذا؟

251
00:23:55,646 --> 00:23:57,600
‫استولى (باركر) السيطرة
‫على مجلس الإدارة

252
00:23:58,686 --> 00:24:00,034
‫يحاول انتزاع السلطة!

253
00:24:00,512 --> 00:24:03,944
‫ويسعى إلى الحصول على الحصة
‫الغالبة في أربع شركات إعلامية

254
00:24:04,118 --> 00:24:06,550
‫في أرجاء (أوروبا)
‫ويبدو أنه سيحصل عليها

255
00:24:07,593 --> 00:24:10,070
‫- بالكاد دفن والده
‫- نعم

256
00:24:10,721 --> 00:24:14,283
‫صدر هذا عن فتى اعتاد رمي قوالب
‫حلوى في وجه الآخرين للمتعة

257
00:24:16,153 --> 00:24:18,325
‫مهما فعلته هذه المدرسة
‫فقد نجحت

258
00:24:20,193 --> 00:24:21,756
‫هذا السبب الذي اتصل (مايكل)
‫بي من أجله

259
00:24:24,234 --> 00:24:26,319
‫هذا ما جعله يفقد صوابه

260
00:24:27,274 --> 00:24:29,578
‫ربما حان الوقت
‫لأزور (باركر روسكو)

261
00:25:05,855 --> 00:25:09,504
‫"مخرج"

262
00:25:38,527 --> 00:25:41,307
‫كيف...؟ كيف تمكنت...؟

263
00:25:43,305 --> 00:25:48,040
‫- البروتوكول الأمني الجديد
‫- لا يجدر بك أن تكون هنا

264
00:25:48,780 --> 00:25:50,040
‫أبداً!

265
00:25:52,951 --> 00:25:54,340
‫هل كل شيء تحت السيطرة؟

266
00:25:57,643 --> 00:25:59,510
‫بالتأكيد أن كل شيء تحت السيطرة

267
00:25:59,641 --> 00:26:02,899
‫جيد، جيد
‫هذا جل ما أريد سماعه

268
00:26:05,681 --> 00:26:06,896
‫أمر آخر!

269
00:26:21,406 --> 00:26:23,971
‫أخذت هذه الصورة من يد
‫رجل ميت

270
00:26:26,317 --> 00:26:31,400
‫إنها صدفة مزعجة
‫ألا تعتقد ذلك؟

271
00:26:32,095 --> 00:26:35,962
‫أعني أن يحمل صورة أحد
‫تلاميذك الفاحشي الثراء

272
00:26:36,875 --> 00:26:40,176
‫تقصى من الأمر إذاً
‫واكتشف ماذا يعني ذلك

273
00:26:40,306 --> 00:26:44,738
‫لكننا لسنا شريكين يا د.(غرايف)

274
00:26:46,042 --> 00:26:48,909
‫من بين الخدمات التي أقدمها
‫أنا ورب عملي

275
00:26:49,040 --> 00:26:51,125
‫هي التخلص من البعض

276
00:26:52,211 --> 00:26:58,467
‫إن ارتأيت أن هذا الحل الأمثل
‫في هذه القضية

277
00:26:58,988 --> 00:27:00,205
‫فتعرف ما يجب عليك فعله

278
00:27:01,204 --> 00:27:07,635
‫لكن بما أنه أصبح هنا فأعتقد أنك
‫قادر على الاهتمام بالمسألة بنفسك

279
00:27:09,720 --> 00:27:14,542
‫ففي النهاية، تسيطر على كل شيء
‫كما قلت

280
00:27:15,932 --> 00:27:16,975
‫أليس كذلك؟

281
00:27:24,230 --> 00:27:25,491
‫إلى اللقاء، أيها الدكتور

282
00:27:26,490 --> 00:27:28,445
‫آمل ألا نضطر إلى التقابل مرة أخرى

283
00:28:13,630 --> 00:28:14,672
‫كيف لي أن أساعدك؟

284
00:28:16,323 --> 00:28:19,538
‫هل أنت (ألكس فريند)؟

285
00:28:24,838 --> 00:28:25,880
‫مَن أنت؟

286
00:28:29,617 --> 00:28:31,268
‫مجرد زائر

287
00:28:37,177 --> 00:28:39,610
‫في وقت آخر، ربما!

288
00:28:49,082 --> 00:28:53,078
‫"(لندن)"

289
00:28:58,813 --> 00:29:00,247
‫يطلب رجل مقابلتك

290
00:29:03,418 --> 00:29:05,982
‫- تخلص منه
‫- يعرفك

291
00:29:06,285 --> 00:29:07,720
‫يقول إنه كان صديق والدك

292
00:29:08,980 --> 00:29:11,195
‫سيتوجب عليك التعامل مع هذا النوع
‫من الزيارات عاجلاً أم آجلاً

293
00:29:15,062 --> 00:29:16,192
‫لا بأس!

294
00:29:21,057 --> 00:29:22,882
‫- (باركر)
‫- مرحباً

295
00:29:23,012 --> 00:29:26,750
‫أدعى (ألن بلانت)
‫هل يعني لك اسمي شيئاً؟

296
00:29:27,357 --> 00:29:28,747
‫لا أعتقد ذلك!

297
00:29:29,009 --> 00:29:31,137
‫- عرف أبي أشخاصاً كثر
‫- بالتأكيد

298
00:29:31,571 --> 00:29:34,743
‫كنت صديقاً مقرباً من والدك
‫حتى قبل ولادتك

299
00:29:34,873 --> 00:29:37,915
‫- وأردت أن أقدم لك أحر تعازيي
‫- شكراً

300
00:29:39,521 --> 00:29:41,522
‫- هل أحضر لك مشروباً؟
‫- كلا

301
00:29:41,781 --> 00:29:43,563
‫شكراً على تخصيصك هذا الوقت
‫لمقابلتي

302
00:29:43,736 --> 00:29:47,690
‫أعرف أنك منشغل
‫في غزو نصف (أوروبا)

303
00:29:49,559 --> 00:29:52,904
‫- لا يفوتك الكثير يا سيد (بلانت)
‫- بات هذا الخبر معروفاً

304
00:29:54,468 --> 00:29:56,119
‫اسمع، أردت أن أخبرك بشيء ما

305
00:29:57,334 --> 00:30:04,157
‫وردني اتصال مفاجئ من والدك
‫يوم وفاته في الواقع

306
00:30:05,069 --> 00:30:07,111
‫أجهل لماذا اتصل بي بالتحديد

307
00:30:07,458 --> 00:30:10,889
‫لكنني أعرف أنه عبّر
‫عن قلقه ناحيتك

308
00:30:11,760 --> 00:30:14,192
‫- حقاً؟
‫- نعم

309
00:30:15,669 --> 00:30:18,841
‫- لماذا؟
‫- لست أدري

310
00:30:19,928 --> 00:30:25,792
‫لأنني نادم إلى الأبد
‫كوني فوت اتصاله

311
00:30:26,966 --> 00:30:29,746
‫أجهل سبب قلقه علي

312
00:30:31,180 --> 00:30:34,091
‫- فأنا بخير!
‫- كما هو واضح

313
00:30:34,221 --> 00:30:36,481
‫من الواضح أن (بوينت بلانك)
‫صنعت بك العجائب

314
00:30:39,739 --> 00:30:41,825
‫كيف تعرف بشأن (بوينت بلانك)؟

315
00:30:44,430 --> 00:30:46,255
‫ذكرها في اتصاله لي

316
00:30:50,774 --> 00:30:53,120
‫لا بد من أن إبعادك بهذه الطريقة
‫كان صعباً

317
00:30:53,989 --> 00:30:55,249
‫لكنه كان ضرورياً

318
00:30:57,682 --> 00:30:58,854
‫طبعاً!

319
00:31:00,983 --> 00:31:06,241
‫حسناً، سأتركك لأعمالك
‫إذ أمامك أعمال كثيرة تنجزها

320
00:31:07,240 --> 00:31:12,150
‫كما اعتاد أبي أن يقول:
‫"يجب على الحي أن يكافح"

321
00:31:13,236 --> 00:31:16,320
‫صحيح، بالفعل!

322
00:31:28,528 --> 00:31:30,223
‫- سيدي
‫- الوضع لا يطمئن

323
00:31:30,353 --> 00:31:31,570
‫راقبوه!

324
00:31:41,041 --> 00:31:42,432
‫بناء على ما قالته الساقطة
‫(ستالنبوش)

325
00:31:42,560 --> 00:31:45,516
‫فمن المستحيل أن ننجح في النزول
‫إلى سفح الجبل سيراً على الأقدام

326
00:31:46,559 --> 00:31:48,992
‫وهذا يعني أننا سنحتاج
‫إلى دراجة ثلوج

327
00:31:49,860 --> 00:31:51,556
‫وضعت المفاتيح في موقع مكشوف

328
00:31:51,729 --> 00:31:53,467
‫لكن إن رغبنا في الحصول
‫على واحد في الخفاء

329
00:31:53,597 --> 00:31:55,987
‫فسنحتاج إلى مصدر إلهاء كبير

330
00:31:56,115 --> 00:31:58,680
‫سأهتم بهذا الموضوع سنستفيد من
‫فرصنا إلى الحد الأقصى بهذه الطريقة

331
00:31:58,811 --> 00:32:00,722
‫لنخرج ونصل إلى هاتف
‫ونطلب المساعدة

332
00:32:01,070 --> 00:32:04,373
‫- (ألكس)
‫- سأبقى وأساعد (كايرا)

333
00:32:04,632 --> 00:32:07,891
‫- قالت إنها ستهتم بالأمر بنفسها
‫- أنا...

334
00:32:08,803 --> 00:32:10,324
‫- أعتقد أنه من الأفضل لي أن أبقى
‫- لماذا؟

335
00:32:10,455 --> 00:32:12,757
‫ربما يجب علينا أن نسأل
‫(إيان رايدر)، مهما كان!

336
00:32:15,711 --> 00:32:17,928
‫حسناً، دنت لحظة الحسم
‫لنطبق الخطة

337
00:32:32,308 --> 00:32:33,828
‫إنذار الحرائق!

338
00:32:36,912 --> 00:32:38,129
‫انطلقوا!

339
00:33:04,806 --> 00:33:06,239
‫أطفئوا هذا الإنذار

340
00:33:28,788 --> 00:33:32,350
‫مرحباً يا (جايمس)
‫إلى أين تذهب؟

341
00:33:34,046 --> 00:33:36,825
‫دوى إنذار الحرائق
‫لذا يفترض بنا الخروج من المبنى

342
00:33:38,824 --> 00:33:42,083
‫لا يمكنك الخروج هنا
‫كما أن الإنذار خاطئ

343
00:33:42,908 --> 00:33:45,472
‫لكن يسعدني أن أكون قد وجدتك
‫إذ أرغب في التكلم معك

344
00:33:46,166 --> 00:33:48,426
‫لن يطول الحديث فتعال معي

345
00:33:51,205 --> 00:33:52,422
‫طبعاً!

346
00:34:04,544 --> 00:34:08,150
‫يبدو أنك معتاد الذهاب
‫إلى أماكن محظورة

347
00:34:10,844 --> 00:34:12,711
‫لا يهرب أحد من هذه المدرسة

348
00:34:13,234 --> 00:34:15,057
‫كنت آمل أن تكون قد اكتشفت ذلك
‫بحلول هذا الوقت

349
00:34:16,057 --> 00:34:21,139
‫لكن بصراحة، لا أرى أنك تعلمت
‫الكثير منذ أن وصلت إلى هنا

350
00:34:22,053 --> 00:34:26,224
‫نلتزم بجعلكم أشخاصاً أفضل جميعاً
‫هنا في (بوينت بلانك)

351
00:34:26,615 --> 00:34:29,481
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لأعرض عليك المعنى الفعلي لذلك

352
00:34:45,861 --> 00:34:49,467
‫"خاص"

353
00:34:50,684 --> 00:34:51,726
‫مرحباً!

354
00:35:02,676 --> 00:35:04,195
‫آسف على إزعاجك
‫يا آنسة (ستالنبوش)

355
00:35:13,753 --> 00:35:16,057
‫"يجب على الحي أن يكافح"

356
00:35:17,274 --> 00:35:18,793
‫هذه مقولة من (ماين كامف)

357
00:35:19,836 --> 00:35:22,791
‫لماذا قال (باركر) إنها مقولة والده؟

358
00:35:23,702 --> 00:35:25,875
‫مستحيل أن يقتبس (مايكل روسكو)
‫كلام (هتلر)

359
00:35:27,569 --> 00:35:31,305
‫وحين ذكرت (بوينت بلانك)
‫أسكتني صديقه على الفور

360
00:35:32,218 --> 00:35:36,172
‫- مَن هو إذاً؟
‫- يدعى (لانغهام)

361
00:35:36,650 --> 00:35:40,082
‫انضم إلى شركة (روسكورب) للإعلام
‫بصفته مساعد (باركر)

362
00:35:40,213 --> 00:35:43,254
‫بعد وفاة (مايكل روسكو) مباشرة

363
00:35:43,601 --> 00:35:46,469
‫لكن أحداً عمل بجهد
‫لإخفاء خلفيته

364
00:35:46,946 --> 00:35:50,162
‫لكن عرفنا أنه كان في (كايب تاون)
‫ضمن القوات المسلحة في الأساس

365
00:35:50,292 --> 00:35:54,028
‫سرح منها طرداً
‫ثم عمل في شركة أمن خاصة

366
00:35:54,767 --> 00:35:59,285
‫وقع العقد الأخير قبل أن يختفي
‫مع منشأة أبحاث

367
00:35:59,416 --> 00:36:01,153
‫حيث كانت تعمل (إيفا ستالنبوش)

368
00:36:02,979 --> 00:36:06,365
‫لماذا أمنت مدرسة حارساً شخصياً
‫لأحد خرجيها؟

369
00:36:07,366 --> 00:36:11,320
‫مهما كان هذا البرنامج
‫فربما لا ينتهي عند الخروج من المدرسة

370
00:36:12,622 --> 00:36:15,578
‫- هل اختفيا إذاً؟
‫- أعرف أن كلامي سيبدو لك سخيفاً

371
00:36:15,708 --> 00:36:18,271
‫كلا، ليس سخيفاً
‫لكنه مخيف وغريب

372
00:36:18,879 --> 00:36:21,182
‫- ماذا تفعل؟
‫- أريد أن أعرف ماذا حصل لـ(جايمس)

373
00:36:21,313 --> 00:36:22,355
‫ألا تريدين معرفة ذلك؟

374
00:36:22,486 --> 00:36:24,788
‫هل تخطط لتفكيك المبنى بأسره
‫قطعة تلو الأخرى؟

375
00:36:26,613 --> 00:36:27,655
‫ما هذا؟

376
00:36:28,263 --> 00:36:30,306
‫ضعي العملة في الشق لتلعبي
‫أليس كذلك؟

377
00:36:31,566 --> 00:36:34,130
‫أراهن على أن لمكتب (ستالنبوش)
‫مخرج آخر

378
00:36:34,477 --> 00:36:37,692
‫إما أن يقود إلى القبو
‫أم إلى الطابق العلوي

379
00:36:38,257 --> 00:36:39,732
‫على جميع الأحوال
‫سيقودنا إلى (جايمس)

380
00:36:53,203 --> 00:36:55,809
‫"الغرفة رقم 111"

381
00:37:37,908 --> 00:37:41,514
‫تشبه الـ(نينجا)
‫لكنك سيئ للغاية

382
00:38:55,808 --> 00:38:57,370
‫هل هذا الطابق الثاني إذاً؟

383
00:39:52,505 --> 00:39:54,155
‫لا يعجبني هذا يا (ألكس)

384
00:40:19,311 --> 00:40:20,570
‫هذه صورتي!

385
00:40:25,263 --> 00:40:26,305
‫ما هذا؟

386
00:40:33,430 --> 00:40:36,081
‫(ألكس)، انظر إلى هذا

387
00:40:44,292 --> 00:40:45,986
‫ليست هذه غرفتي بل تلك

388
00:40:47,420 --> 00:40:49,680
‫- مَن ينام في سريرك؟
‫- وضعت وسائد مكاني

389
00:41:01,801 --> 00:41:05,103
‫- إنهم يراقبوننا
‫- لا يراقبوننا بل يدرسوننا

390
00:41:05,407 --> 00:41:06,753
‫يدرسون كل خطوة نخطيها

391
00:41:34,081 --> 00:41:35,861
‫نقلوا رسمه على الجدار

392
00:41:56,152 --> 00:41:57,542
‫لنخرج من هنا

393
00:41:58,498 --> 00:42:00,931
‫ما رأيك بـ(كايرا) إذاً؟

394
00:42:01,061 --> 00:42:04,320
‫لا أعتقد أننا سنحصل منها
‫على أكثر مم فعلنا

395
00:42:04,450 --> 00:42:08,751
‫أوافقك الرأي
‫لنبدأ بإنهاء الأمور العالقة

396
00:42:09,577 --> 00:42:13,227
‫انطلاقاً من الآن
‫أيها الدكتور...

397
00:42:13,878 --> 00:42:20,917
‫كما قلت لك، أعمال حياتي
‫هذه ملاحظاتي الكاملة عن العملية

398
00:42:22,176 --> 00:42:25,653
‫جيد!
‫وهل هذه النسخة الوحيدة عنها؟

399
00:42:25,912 --> 00:42:27,608
‫بالتأكيد، كما أصريت

400
00:42:27,738 --> 00:42:32,299
‫لا بد لي من أن أقول لك إن
‫عملك هنا كان مذهلاً أيها الدكتور

401
00:42:32,647 --> 00:42:35,862
‫أعترف أنني ما كنت لأنجح
‫به بدونك

402
00:42:36,426 --> 00:42:38,860
‫ما ساعدت على تحقيقه هنا
‫في (بوينت بلانك)

403
00:42:39,078 --> 00:42:43,118
‫- سيساهم في التمهيد لعالم أفضل
‫- هذا لطف منك

404
00:42:46,376 --> 00:42:50,590
‫كن فخوراً بنفسك
‫فقد صنعت المعجزات

405
00:42:51,111 --> 00:42:53,588
‫سيكون المستقبل باهراً بفضلك

406
00:42:58,280 --> 00:42:59,888
‫يا للأسف!

407
00:43:00,236 --> 00:43:05,883
‫لكن التغيير ليس سهلاً البتة
‫اطلبي نقل الجثة والتخلص منها

408
00:43:06,100 --> 00:43:07,361
‫بالتأكيد أيها الدكتور!

409
00:43:07,795 --> 00:43:10,489
‫- واهتمي بـ(كايرا) غداً
‫- مذهل!

410
00:43:10,706 --> 00:43:12,705
‫"الشرفة، قسم العلاج الفيزيائي"

