﻿1
00:00:03,364 --> 00:00:05,883
‫"سنركز عيوننا غرباً، ونطارد الغروب"

2
00:00:06,013 --> 00:00:10,793
‫"لمحة من النبيذ في أنفاسي
‫وتضع يدك في يدي، وشفتيك على أذني"

3
00:00:10,923 --> 00:00:12,357
‫"وتبدأ الهمسات بالتسارع"

4
00:00:12,487 --> 00:00:15,658
‫"سأفعل المثل في سيارة (تيستاروسا)"

5
00:00:15,790 --> 00:00:18,222
‫"قرّبني أكثر يا حبيبي، ولا تتركني"

6
00:00:18,353 --> 00:00:20,611
‫"فلنبتعد عن المكان الذي جئنا منه"

7
00:00:20,742 --> 00:00:22,740
‫"لا أدري أين سينتهي بنا المطاف"

8
00:00:22,871 --> 00:00:25,521
‫"العالم كله أمامنا
‫والعالم القديم خلفنا"

9
00:00:25,652 --> 00:00:27,866
‫"لا شيء خلفنا سوى تضييع الوقت"

10
00:00:27,998 --> 00:00:30,170
‫"اسرق قلبي، وأعدك بألا أخبر أحداً"

11
00:00:30,300 --> 00:00:32,690
‫"إن سرقت قبلاتك، فسدد فواتيري"

12
00:00:32,820 --> 00:00:35,339
‫"العالم كله أمامنا
‫والعالم القديم خلفنا"

13
00:00:35,470 --> 00:00:37,687
‫"العالم كله أمامنا
‫والعالم القديم خلفنا"

14
00:00:37,817 --> 00:00:40,075
‫"العالم كله أمامنا
‫والعالم القديم خلفنا"

15
00:00:40,207 --> 00:00:44,246
‫"العالم كله أمامي، والعالم ملك لي"

16
00:01:48,329 --> 00:01:50,198
‫صباح الخير

17
00:02:06,229 --> 00:02:08,921
‫- يجب أن تأكلي شيئاً
‫- لا أريد

18
00:02:09,053 --> 00:02:12,834
‫- (كايرا)، علينا أن نتصرف بطريقة طبيعية
‫- لو كنت أستطيع ذلك، لما كنت هنا

19
00:02:15,223 --> 00:02:16,482
‫(جيمس)

20
00:02:18,134 --> 00:02:19,264
‫(جيمس)

21
00:02:20,915 --> 00:02:22,348
‫ماذا حدث؟

22
00:02:25,086 --> 00:02:28,517
‫صباح الخير يا (أليكس)
‫صباح الخير يا (كايرا)

23
00:02:31,949 --> 00:02:33,774
‫إنه شعور مختلف، أليس كذلك؟

24
00:02:34,470 --> 00:02:36,728
‫أن تكونا من الأقلية

25
00:02:37,033 --> 00:02:41,161
‫أن تكونا المختلفين عن البقية
‫بقي منكم اثنان فقط

26
00:02:42,288 --> 00:02:44,158
‫هذا محزن نوعاً ما

27
00:02:44,289 --> 00:02:49,718
‫مشاهدة شخصين يتمسكان بقوة
‫بشيء بهذه الـ... بساطة

28
00:03:00,754 --> 00:03:03,666
‫إذن، ماذا ستفعل؟

29
00:03:05,228 --> 00:03:08,140
‫- هل ستهرب أيضاً؟
‫- ماذا تظن؟

30
00:03:11,225 --> 00:03:16,178
‫قد لا يكون الهرب هو الحل
‫أليس كذلك يا رجل؟

31
00:03:43,289 --> 00:03:45,156
‫فتشت كل ملفاتنا

32
00:03:45,374 --> 00:03:47,676
‫كل المعلومات عن سير (ديفيد)
‫وليدي (كارولاين)

33
00:03:47,807 --> 00:03:51,978
‫وكل لحظة من التصوير عبر الإنترنت
‫ولم يظهر الصبي الآخر مرة واحدة

34
00:03:52,108 --> 00:03:56,062
‫يقول زائرنا إنه أخذها
‫من يد رجل ميت

35
00:04:00,797 --> 00:04:02,796
‫(باركر) في (لندن)

36
00:04:05,272 --> 00:04:07,053
‫فلنعرف حقيقة الأمر

37
00:04:08,791 --> 00:04:13,049
‫نعم، وأحضري (كايرا) بعد الدروس

38
00:04:13,179 --> 00:04:15,308
‫كلما أسرعنا في التعامل معها
‫كان ذلك أفضل

39
00:04:15,438 --> 00:04:17,480
‫- بالطبع
‫- نعم

40
00:04:21,781 --> 00:04:23,431
‫(كايرا)

41
00:04:26,995 --> 00:04:28,038
‫(كايرا)

42
00:04:38,290 --> 00:04:41,202
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا تظن؟

43
00:04:42,723 --> 00:04:45,503
‫رأينا (باكستر) يُقتل الليلة الماضية

44
00:04:45,677 --> 00:04:48,631
‫توفيت (لاورا)، وتوفي (جيمس)
‫وسيكون دوري هو التالي

45
00:04:49,370 --> 00:04:53,975
‫لذا، بشأن كوني بخير أم لا
‫فأنا لست بخير

46
00:04:56,321 --> 00:04:58,190
‫- لن أسمح بحدوث ذلك
‫- حقاً؟

47
00:04:59,319 --> 00:05:00,927
‫كيف سيحدث ذلك؟

48
00:05:02,577 --> 00:05:05,314
‫اسمع، لستَ غبياً تماماً

49
00:05:05,445 --> 00:05:10,528
‫لكن إن كنت تظن أنني أحتاج إليك
‫لتأتي وتنقذني الآن، فواضح أنك لم تكن منتبهاً

50
00:05:15,567 --> 00:05:17,001
‫ماذا ستفعلين؟

51
00:05:18,695 --> 00:05:21,738
‫يؤلمني أن أقول هذا، لكنّ (جيمس) كان محقاً

52
00:05:22,346 --> 00:05:24,431
‫إن مكثنا هنا، فسينتهي أمرنا

53
00:05:25,082 --> 00:05:28,428
‫- لا أستطيع الرحيل، ليس بعد
‫- لِم لا؟

54
00:05:30,122 --> 00:05:32,599
‫هل لذلك علاقة بـ(إيان رايدر)؟

55
00:05:36,031 --> 00:05:39,507
‫اسمع، افعل ما تريد فعله
‫وسأفعل ما علي فعله

56
00:05:39,768 --> 00:05:43,461
‫لكن إلى أن تثق بي
‫لا حاجة لي بك

57
00:05:58,145 --> 00:05:59,360
‫ألو

58
00:06:00,708 --> 00:06:02,360
‫آسف، ماذا؟

59
00:06:06,443 --> 00:06:08,268
‫نعم، بالتأكيد

60
00:06:09,528 --> 00:06:11,700
‫وسترسل إليّ العنوان في رسالة نصية؟

61
00:06:12,960 --> 00:06:14,263
‫رائع، أنا...

62
00:06:18,999 --> 00:06:21,519
‫(إيدي)، أريدك أن تتستر علي، حسناً؟
‫أخبر السيد (بوزويل) بأنني مريض أو ما شابه ذلك

63
00:06:21,649 --> 00:06:22,692
‫لماذا؟

64
00:06:22,823 --> 00:06:25,212
‫أتعرف حين يتم اكتشاف الموهبة
‫التي لم تكن مكتَشفة؟

65
00:06:25,343 --> 00:06:26,776
‫لقد حدث ذلك للتو

66
00:06:45,327 --> 00:06:51,193
‫الحقيقة أنني لطالما رأيت حياتي
‫من خلال عدسة

67
00:06:51,323 --> 00:06:54,711
‫ذلك ما يجعلني كما أنا

68
00:06:56,102 --> 00:06:57,753
‫لا، يشبه هذا المحاضرات

69
00:06:58,536 --> 00:07:01,229
‫"(روزكورب)"

70
00:07:28,426 --> 00:07:32,033
‫من بيانات (فيسبوك)
‫إلى مراقبة الإنترنت

71
00:07:32,161 --> 00:07:35,725
‫ما يمكننا رؤيته هو أنه إن كانت رسالتك
‫قوية بالدرجة الكافية

72
00:07:35,855 --> 00:07:38,289
‫فستستطيع سلب حريات الناس

73
00:07:38,417 --> 00:07:40,982
‫وسيصفقون لك على فعل ذلك

74
00:07:44,415 --> 00:07:49,063
‫والآن، كما نعرف جميعاً
‫الدكتور (باكستر) متوعك اليوم

75
00:07:49,236 --> 00:07:54,450
‫لذا، فإن جلسة عصر اليوم للتعليم البدنيّ
‫ستُستبدل بحصة دراسة حرة

76
00:07:54,754 --> 00:07:56,059
‫ابذلوا جهداً

77
00:07:56,362 --> 00:07:57,405
‫(كايرا)

78
00:08:00,314 --> 00:08:03,574
‫أريد التحدث إليك في مكتبي من فضلك

79
00:08:04,183 --> 00:08:05,443
‫إن لم يكن لديك مانع

80
00:08:14,088 --> 00:08:15,522
‫لا يمكنك الهروب، ستموتين في الثلج

81
00:08:15,652 --> 00:08:17,216
‫- سأموت في كل الأحوال
‫- نعم، لكنك تستطيعين الاختباء

82
00:08:17,347 --> 00:08:19,214
‫لدينا الشيفرة الآن
‫ويمكنك الذهاب إلى مكان ما، و...

83
00:08:19,345 --> 00:08:21,560
‫- سيبحثون في كل مكان
‫- لن يفعلوا

84
00:08:22,734 --> 00:08:24,255
‫أحتاج إلى ساعة فقط

85
00:08:24,341 --> 00:08:27,166
‫لقد رأينا ما في الطابق الثاني
‫وليست الإجابات هناك

86
00:08:27,296 --> 00:08:29,338
‫وذلك يعني أن الإجابات
‫في القبو بالتأكيد

87
00:08:29,468 --> 00:08:32,639
‫ليست لدي ساعة، ولا تهمني إجاباتك

88
00:08:34,639 --> 00:08:36,420
‫(كايرا)، أرجوك

89
00:08:36,897 --> 00:08:38,679
‫ماذا ستفعلين؟

90
00:08:40,068 --> 00:08:42,067
‫الأفضل ألا تسألني

91
00:08:42,241 --> 00:08:44,631
‫حتى لا تستطيع إخبارهم حين يسألونك

92
00:08:50,280 --> 00:08:52,581
‫سنعود إلى 30 عاماً أو أكثر

93
00:08:53,103 --> 00:08:55,362
‫أريد تغطية كل شيء

94
00:08:55,753 --> 00:08:59,055
‫كل أعدائنا، القدماء والجدد

95
00:08:59,880 --> 00:09:02,877
‫تأكدوا من كل شيء

96
00:09:08,917 --> 00:09:12,653
‫ماذا تظنين (إيان) سيقول
‫بشأن إشراك (بلانت) لـ(أليكس) في الموضوع؟

97
00:09:13,523 --> 00:09:17,216
‫كان يدربه، أظنه سيكون فخوراً

98
00:10:54,448 --> 00:10:56,404
‫"يُمنع دخول من ليس لديه تصريح"

99
00:11:31,116 --> 00:11:32,855
‫"مشروع (جيميناي)"

100
00:12:55,793 --> 00:12:57,358
‫هل من أحد؟

101
00:13:01,354 --> 00:13:02,571
‫هل من أحد؟

102
00:13:05,482 --> 00:13:08,697
‫- (توم)
‫- جئت لمقابلة صانعي الأفلام الشباب

103
00:13:08,828 --> 00:13:11,782
‫- نعم، تحدثنا على الهاتف، أهلًا بك
‫- شكراً

104
00:13:11,912 --> 00:13:14,041
‫- تفضل
‫- بالتأكيد

105
00:13:14,953 --> 00:13:17,690
‫- من أحضرك؟
‫- لا أحد، جئت بمفردي

106
00:13:19,775 --> 00:13:23,338
‫- أيمكنني أخذ سترتك؟
‫- بالتأكيد، سيكون ذلك رائعاً

107
00:13:24,555 --> 00:13:26,031
‫تفضل

108
00:13:29,898 --> 00:13:33,418
‫أنت (توم هاريس) بالتأكيد
‫أنا (باركر روسكو)

109
00:13:33,548 --> 00:13:35,938
‫- أنا أشرف على (روزكورب ميديا)
‫- مستحيل! أنا أعرفك

110
00:13:36,066 --> 00:13:37,719
‫استفد من الموقف لأقصى درجة ممكنة
‫كان ذلك رائعاً

111
00:13:37,849 --> 00:13:41,367
‫كان ذلك قبل زمن طويل
‫يمكنك القول إنها حياة مختلفة

112
00:13:41,672 --> 00:13:43,584
‫نعم، آسف

113
00:13:45,018 --> 00:13:50,536
‫استمتعت بأفلامك كثيراً
‫كانت مبتكرة جداً

114
00:13:50,664 --> 00:13:51,882
‫شكراً

115
00:13:53,664 --> 00:13:56,748
‫نعم، ذلك ما كنا نهدف إليه في الواقع

116
00:13:58,443 --> 00:14:04,525
‫أحياناً، أظن أنني لطالما رأيت الحياة
‫من خلال عدسة

117
00:14:04,786 --> 00:14:06,305
‫أتفهم؟

118
00:14:06,567 --> 00:14:09,869
‫هذا ما يجعلني كما أنا

119
00:14:12,477 --> 00:14:16,647
‫نعم، بالمناسبة، أظن أن لدينا صديق مشترك

120
00:14:17,037 --> 00:14:18,905
‫- حقاً؟
‫- نعم

121
00:14:19,776 --> 00:14:22,337
‫- (أليكس)
‫- (أليكس رايدر)؟

122
00:14:23,163 --> 00:14:25,684
‫لا، (أليكس فريند)

123
00:14:31,809 --> 00:14:32,852
‫(أليكس)... نعم

124
00:14:33,460 --> 00:14:36,849
‫هناك الكثير ممن يحملون اسم (أليكس)
‫إنه اسم شائع جداً

125
00:14:38,716 --> 00:14:42,062
‫(أليكس فريند)، سير (ديفيد)

126
00:14:43,714 --> 00:14:45,104
‫في القصر؟

127
00:14:45,669 --> 00:14:49,143
‫غرفة النوم الكبيرة والسرير الضخم؟
‫من يقتني ذلك؟

128
00:14:49,275 --> 00:14:52,272
‫أفترض أنك قد تفعل، لأنك...

129
00:14:53,576 --> 00:14:54,619
‫ثري

130
00:14:56,878 --> 00:15:02,048
‫أخته، إنها... مشاغبة، أليس كذلك؟

131
00:15:03,091 --> 00:15:06,131
‫كيف تعرف (أليكس فريند) يا (توم)؟

132
00:15:11,649 --> 00:15:15,255
‫- إنها... قصة طويلة
‫- أودّ سماعها

133
00:15:22,294 --> 00:15:25,204
‫- تذكرت للتو، أنا...
‫- ماذا تذكرت؟

134
00:15:26,074 --> 00:15:29,028
‫لدي شيء ما... الآن

135
00:15:30,114 --> 00:15:31,852
‫- هل أعود لاحقاً؟ يمكنني العودة
‫- لا أظن ذلك

136
00:15:31,982 --> 00:15:34,328
‫- عليّ حقاً أن...
‫- اجلس يا (توم)

137
00:15:36,805 --> 00:15:39,106
‫لا تجبرني على أن أطلب منك ذلك ثانية

138
00:15:57,137 --> 00:15:59,527
‫- هل رأيت (كايرا)؟
‫- لا

139
00:16:00,657 --> 00:16:03,133
‫- إن رأيتها...
‫- بالطبع

140
00:16:14,733 --> 00:16:17,123
‫تريد (إيفا) التحدث إلى (كايرا)

141
00:16:17,340 --> 00:16:20,121
‫وأخيراً! سنجدها

142
00:16:20,381 --> 00:16:22,641
‫سأبحث عند الدرج الخلفي

143
00:18:24,768 --> 00:18:28,244
‫(أليكس)، (أليكس)، (أليكس)

144
00:18:28,374 --> 00:18:30,241
‫- هيّا
‫- (أليكس)، (أليكس)

145
00:18:30,894 --> 00:18:33,674
‫- (أليكس)، (أليكس)
‫- اهدأي، اهدأي

146
00:18:34,153 --> 00:18:37,801
‫يا إلهي! (أليكس)، أرجوك يا رجل
‫عليك أن تساعدنا

147
00:18:37,932 --> 00:18:40,018
‫عليك أن تخرجنا من هنا، سيقتلوننا

148
00:18:40,148 --> 00:18:45,404
‫اسمي (باركر روسكو)، سيدفع لك أبي ما تريده
‫إن أخرجتَني من هنا

149
00:18:45,535 --> 00:18:48,707
‫(أليكس)، عليك أن تخرجنا من هنا، أرجوك

150
00:18:48,837 --> 00:18:51,618
‫أرجوك يا (أليكس)، أرجوك

151
00:19:00,610 --> 00:19:02,739
‫- أخبرني بالحقيقة يا (توم)
‫- أنا أقول الحقيقة

152
00:19:02,870 --> 00:19:05,650
‫أنا لا أعرفه، أوصل له البيتزا أحياناً فقط

153
00:19:05,824 --> 00:19:07,606
‫أعمل في وظيفة بدوام جزئي
‫في توصيل البيتزا

154
00:19:07,692 --> 00:19:09,778
‫وأوصلها إليه أحياناً، أنا لا أعرفه

155
00:19:10,473 --> 00:19:12,602
‫أردت تحسين صورتي فحسب
‫أنا لا...

156
00:19:12,733 --> 00:19:15,339
‫- كيف سيعرف شخص مثلي شخص مثله؟ هذا...
‫- تماماً

157
00:19:15,687 --> 00:19:18,467
‫أعرف أنك تكذب علي يا (توم)، حسناً؟

158
00:19:18,598 --> 00:19:21,943
‫حين تتعلم أن تصبح كاذباً
‫يمكنك الشعور بذلك لدى الآخرين

159
00:19:22,117 --> 00:19:26,416
‫وأنا... أنا كاذب ماهر جداً

160
00:19:28,025 --> 00:19:29,460
‫بعكسك أنت

161
00:19:29,806 --> 00:19:33,152
‫لدي طريقة أسرع لحل هذا
‫أمسك بإبهامه

162
00:19:33,282 --> 00:19:35,716
‫لا، ليس علي فعل هذا، أرجوك
‫ليس عليك فعل هذا

163
00:19:35,802 --> 00:19:37,193
‫ليس عليك فعل هذا، أنا أقول الحقيقة

164
00:19:37,323 --> 00:19:39,321
‫أرجوك، أقسم لك، أقسم لك...

165
00:19:48,923 --> 00:19:51,833
‫نافذة القرن الـ21 إلى الروح

166
00:19:52,484 --> 00:19:54,354
‫سنرى من أنت حقاً

167
00:20:02,044 --> 00:20:03,477
‫اتصل به

168
00:20:04,041 --> 00:20:05,084
‫الآن

169
00:20:20,378 --> 00:20:23,289
‫- (غرايف) يتكلم
‫- سأرسل إليك مقطع فيديو

170
00:20:24,157 --> 00:20:26,330
‫أظن أن عليك أن تتصرف بسرعة

171
00:20:31,804 --> 00:20:36,062
‫"إن كان أي ممن التقوا بـ(أليكس رايدر)
‫يظن أنه طالب مدرسة مراهق عادي"

172
00:20:36,236 --> 00:20:39,493
‫"لكن إن كنا قد تعلمنا شيئاً من المجلات المصورة
‫وقد فعلت"

173
00:20:39,625 --> 00:20:43,622
‫"فهو أن الظهور كشخص طبيعي مهذب
‫هو دليل واضح في الواقع"

174
00:20:43,838 --> 00:20:47,663
‫"فهل (أليكس رايدر) كما يبدو حقاً؟"

175
00:20:57,742 --> 00:20:59,218
‫اختفت (كايرا) أيضاً

176
00:20:59,914 --> 00:21:02,346
‫اطلبي من الأمن تفتيش المبنى

177
00:21:02,955 --> 00:21:04,997
‫- تحققوا من كل المخارج
‫- حاضر يا دكتور

178
00:21:12,426 --> 00:21:16,685
‫- بحثنا في كل مكان
‫- "هناك اختراق، عبر الباب الجانبي"

179
00:21:16,943 --> 00:21:17,987
‫هل من أثر لهما؟

180
00:21:21,115 --> 00:21:23,331
‫- أعد ما قلته
‫- "آثار قدميّ شخص واحد"

181
00:21:23,461 --> 00:21:26,547
‫"أكرر، آثار قدميّ شخص واحد
‫صغيرة، وتتجه إلى الغابة"

182
00:21:27,155 --> 00:21:30,543
‫- ستموت هناك
‫- أتريدين المراهنة بكل شيء على ذلك؟

183
00:21:31,065 --> 00:21:34,628
‫لقد انفصلا، رأيا الحقيقة بطريقة ما

184
00:21:35,366 --> 00:21:37,365
‫فذُعرت وهربت

185
00:21:38,364 --> 00:21:41,752
‫أرسلي فريقاً لإعادة (كايرا)
‫حية أو ميتة

186
00:21:41,927 --> 00:21:44,099
‫- ثم فتشوا المبنى بحثاً عن (أليكس رايدر)
‫- مفهوم

187
00:21:44,229 --> 00:21:45,272
‫- سيدي
‫- حاضر يا سيدي

188
00:22:00,304 --> 00:22:03,084
‫- من هذا بحق السماء؟
‫- إنه (ستيبان سيرينكوف)

189
00:22:03,563 --> 00:22:05,648
‫أمضى هنا مدة أطول منا جميعاً

190
00:22:07,908 --> 00:22:11,164
‫المكان كله فخ، لطالما كان كذلك

191
00:22:11,513 --> 00:22:15,597
‫لديهم نسخ منا، كالتوائم
‫كأننا ننظر إلى المرآة

192
00:22:15,727 --> 00:22:18,812
‫يأتون إلى هنا ويراقبوننا
‫ويتعلمون كل التفاصيل

193
00:22:18,943 --> 00:22:20,593
‫أعلم، رأيت الطابق الثاني

194
00:22:20,724 --> 00:22:23,505
‫لديهم محطات مراقبة
‫صُنعت نسخة من كل شيء

195
00:22:23,635 --> 00:22:27,024
‫نعم، يأتون إلى هنا وينظرون إلينا
‫كأننا حيوانات في قفص

196
00:22:27,154 --> 00:22:29,587
‫يسألوننا عن الأشياء، يفترض أن يكونوا مكاننا

197
00:22:29,717 --> 00:22:34,323
‫وحين يتقنون انتحال شخصياتنا
‫يتم إرسالهم إلى منازلنا

198
00:22:35,105 --> 00:22:38,754
‫أتفهم؟ يتم إرسالهم إلى عائلاتنا

199
00:22:38,928 --> 00:22:40,840
‫ينامون في أسرّتنا

200
00:22:42,013 --> 00:22:44,793
‫إنهم يستولون على حياتنا، ونحن...

201
00:22:45,575 --> 00:22:48,095
‫(باركر) محق، يجب أن نخرج من هنا

202
00:22:48,225 --> 00:22:50,311
‫حتى إن استطعت إخراجكم من هنا
‫ماذا سنفعل بعد ذلك؟

203
00:22:50,528 --> 00:22:54,047
‫لا يمكننا الصعود إلى الطابق العلوي بدون خطة
‫الحرس مسلحون، سيقتلوننا

204
00:22:54,177 --> 00:22:57,958
‫أتدري لماذا تتصرف بهذه الطريقة؟
‫أتدري لماذا أصبحوا جميعاً هكذا؟

205
00:22:58,783 --> 00:23:00,521
‫(ستيلنبوش) تحقق معنا

206
00:23:00,651 --> 00:23:03,996
‫وما لا يستطيعون معرفته من مراقبتنا
‫وأي شيء يحتاجون إليه...

207
00:23:04,126 --> 00:23:08,429
‫طعامك المفضل، رقمك السري لحساب البنك
‫اسم حيوانك المدلل الأول

208
00:23:08,775 --> 00:23:10,904
‫أي شيء لفهم الصورة الكاملة

209
00:23:11,034 --> 00:23:13,946
‫تجبرك على إخبارها، مهما حاولت

210
00:23:14,163 --> 00:23:16,031
‫حسناً؟ لذا لا يمكنك أن تتركنا هنا

211
00:23:16,161 --> 00:23:17,942
‫ستكونون بأمان هنا
‫سأجد المساعدة، ثم سأعود

212
00:23:18,073 --> 00:23:19,767
‫لا، لا يمكنك أن تتركنا هنا

213
00:23:20,723 --> 00:23:23,069
‫- آسف
‫- (أليكس)، لا يمكنك أن تتركنا هنا

214
00:23:23,460 --> 00:23:24,720
‫(أليكس)

215
00:23:28,369 --> 00:23:30,455
‫أفترض أنك (أليكس رايدر)

216
00:23:46,791 --> 00:23:48,833
‫- ألو
‫- "مرحباً يا آنسة (ستاربرايت)"

217
00:23:48,963 --> 00:23:50,831
‫"أتصل بك من مكتب مدرسة (بروكلين)"

218
00:23:51,264 --> 00:23:53,091
‫- ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
‫- "أردت أن أسأل فحسب"

219
00:23:53,221 --> 00:23:57,131
‫- "هل (توم هاريس) معك؟"
‫- لا، هل يفترض أن يكون معي؟

220
00:23:57,696 --> 00:24:00,216
‫"تساءلت إن جاء لرؤية (أليكس)"

221
00:24:00,650 --> 00:24:04,213
‫"فهو ليس في المدرسة
‫ولا أستطيع الاتصال بوالديه"

222
00:24:04,343 --> 00:24:07,036
‫"وليس من عادة (توم) أن يتغيب عن المدرسة
‫لذا..."

223
00:24:07,167 --> 00:24:08,948
‫مهلًا، لقد...

224
00:24:11,686 --> 00:24:14,988
‫أتعرفين؟ أنا متأكدة أنه لا توجد مشكلة
‫إنه مريض بعض الشيء على الأرجح

225
00:24:15,205 --> 00:24:17,551
‫لا تقلقي، أتعرفين؟ سأعاود الاتصال بك

226
00:24:34,669 --> 00:24:37,884
‫- من هو (جاك ستاربرايت)؟
‫- فتى من المدرسة

227
00:24:40,968 --> 00:24:45,616
‫انتظر هنا، سأتأكد من عدم حضور
‫زائرين غير متوقعين

228
00:24:54,828 --> 00:24:56,913
‫(لانغام) يغادر المبنى

229
00:24:57,434 --> 00:24:58,868
‫راقب (باركر)

230
00:25:07,513 --> 00:25:10,121
‫أنت تضيع طاقتك

231
00:25:10,510 --> 00:25:13,031
‫جميعهم جاءوا إلى هنا
‫وجميعهم حاولوا الهروب

232
00:25:13,162 --> 00:25:15,551
‫حاولوا كثيراً، صدقني

233
00:25:15,855 --> 00:25:17,809
‫لكنك لست مثلهم، أليس كذلك؟

234
00:25:19,071 --> 00:25:20,895
‫أنت مزيف

235
00:25:21,417 --> 00:25:24,065
‫من حقك أن تتكلم!
‫لديك مدرسة كاملة منهم

236
00:25:25,023 --> 00:25:27,193
‫أطفالي ليسوا مزيفين

237
00:25:27,499 --> 00:25:30,888
‫- أطفالي مثاليون
‫- أطفالك؟

238
00:25:31,844 --> 00:25:37,405
‫أشك بأنك ستفهم
‫لكنّ العالم بحاجة إلى قائد يا (أليكس)

239
00:25:38,056 --> 00:25:42,662
‫صوت واحد، صوتي من خلالهم

240
00:25:43,574 --> 00:25:45,746
‫هذا هو مشروع (جيميناي) إذن؟

241
00:25:46,442 --> 00:25:48,962
‫كنت مشغولًا، أليس كذلك؟

242
00:25:49,352 --> 00:25:52,134
‫أظن دوري جاء لأتعرف عليك

243
00:25:52,263 --> 00:25:55,044
‫- ماذا تفعل؟
‫- نحن مستعدون

244
00:25:55,696 --> 00:25:57,563
‫جيد، ابدأي

245
00:25:58,650 --> 00:26:02,387
‫ماذا تفعلين؟ لا، لا، لا

246
00:26:39,750 --> 00:26:41,618
‫هناك تحركات

247
00:26:42,660 --> 00:26:44,095
‫تحركات كثيرة

248
00:26:44,354 --> 00:26:46,963
‫لديهم سيارات للثلوج في الجبل

249
00:26:47,569 --> 00:26:50,221
‫مجموعات صغيرة تتجول في الجبال

250
00:26:53,739 --> 00:26:55,608
‫إنه فريق بحث

251
00:26:56,129 --> 00:26:57,997
‫أحدهم خرج

252
00:27:01,821 --> 00:27:04,645
‫- (جاك)، ما الأمر؟
‫- "إنه صديق (أليكس)، (توم)"

253
00:27:04,775 --> 00:27:08,294
‫"تغيب عن المدرسة للذهاب إلى (روزكورب ميديا)
‫ولا يرد على هاتفه"

254
00:27:08,424 --> 00:27:10,119
‫"هناك خطب ما"

255
00:27:10,249 --> 00:27:11,944
‫حسناً، اتركي الأمر لي

256
00:27:24,196 --> 00:27:26,107
‫ما اسمك؟

257
00:27:28,409 --> 00:27:29,800
‫(أليكس)

258
00:27:30,713 --> 00:27:33,102
‫اسمك الكامل

259
00:27:35,144 --> 00:27:37,577
‫(أليكس فريند)

260
00:27:38,403 --> 00:27:41,444
‫من منظمة (فريند)

261
00:27:42,095 --> 00:27:44,876
‫أخرج لصيد الحمام الطيني

262
00:27:46,700 --> 00:27:49,263
‫ما اسمك؟

263
00:27:51,003 --> 00:27:54,390
‫(أليكس فريند)

264
00:27:56,129 --> 00:27:58,127
‫ما الكمية التي أعطيتها له؟

265
00:27:58,605 --> 00:28:01,689
‫الجرعة دقيقة، لكنه يقاوم

266
00:28:02,124 --> 00:28:06,251
‫(أليكس)، أنت تكذب

267
00:28:06,556 --> 00:28:12,203
‫اسمك (أليكس رايدر)
‫أخبرني بالحقيقة، من أرسلك إلى هنا

268
00:28:13,289 --> 00:28:17,460
‫لماذا قتلت... لماذا قتلت عمي؟

269
00:28:17,851 --> 00:28:22,152
‫- ماذا؟
‫- لماذا؟ لماذا قتلت (إيان)؟

270
00:28:22,413 --> 00:28:25,020
‫- من؟
‫- من هو (إيان)؟

271
00:28:27,410 --> 00:28:30,929
‫- ألا تعرف؟
‫- من هو (إيان)؟ من هو (إيان)؟

272
00:28:31,059 --> 00:28:34,535
‫هذا ليس منطقياً
‫كيف يمكن ألا تعرفان؟

273
00:28:37,490 --> 00:28:40,530
‫أهناك شخص آخر؟
‫هل هناك شخص آخر متورط؟

274
00:28:43,181 --> 00:28:45,223
‫- سأجدهم
‫- من أرسلك إلى هنا؟

275
00:28:45,657 --> 00:28:48,916
‫- من... من يعرف بشأني؟
‫- طوال هذا الطريق

276
00:28:49,046 --> 00:28:51,564
‫وأنت لا تعرف حتى من هو؟

277
00:28:52,694 --> 00:28:57,214
‫أجب عن السؤال، من أرسلك؟

278
00:28:59,125 --> 00:29:00,949
‫وإلا ماذا؟

279
00:29:02,383 --> 00:29:07,728
‫هل ستفتح الماء؟ هل ستشغل الموسيقى؟

280
00:29:08,509 --> 00:29:10,682
‫لن أساعدك

281
00:29:13,289 --> 00:29:17,632
‫لن أساعدك، يمكنني إحضار مشابك الورق
‫وقتما أريد

282
00:29:19,328 --> 00:29:21,457
‫من أرسلك إلى هنا؟

283
00:29:22,195 --> 00:29:27,322
‫من أرسلك إلى هنا؟ من أرسلك إلى هنا...

284
00:29:27,582 --> 00:29:34,925
‫"رأيت كل شيء، رأيت كل شيء الآن"

285
00:29:36,142 --> 00:29:40,573
‫"أقسم أنني رأيت كل شيء"

286
00:29:40,703 --> 00:29:46,873
‫"لم يعد هناك ما يفاجئني بعد ذلك"

287
00:29:47,003 --> 00:29:49,957
‫لا أفهم، لا يفترض أن يستطيع المقاومة هكذا

288
00:29:52,956 --> 00:29:55,605
‫- ماذا عن (كايرا)؟
‫- اختفى أثرها في الغابة

289
00:29:55,736 --> 00:29:57,430
‫من المستحيل أن تنجو بعد ذلك

290
00:29:57,560 --> 00:30:01,123
‫افترضي أنها نجت بطريقة ما

291
00:30:01,775 --> 00:30:03,383
‫أين يمكن أن تذهب؟

292
00:30:05,555 --> 00:30:08,726
‫ليس لديها أصدقاء
‫وتقاوم التواصل مع الآخرين

293
00:30:09,942 --> 00:30:14,504
‫أظن المكان الوحيد الذي قد تعود إليه
‫هو منزل والديها

294
00:30:31,057 --> 00:30:34,880
‫(تانغو 63)، (ويسكي 155)

295
00:30:36,923 --> 00:30:40,529
‫أحتاج إلى القيام بمهمة أخرى
‫عمية قتل أخرى

296
00:30:41,310 --> 00:30:42,788
‫ولكن بسرعة

297
00:30:43,657 --> 00:30:45,220
‫في (سنغافورة)

298
00:30:47,133 --> 00:30:50,738
‫(أندريه فاشنكو)، (نيو تشاو)

299
00:30:52,346 --> 00:30:54,562
‫والدا أحد طلابي

300
00:30:54,953 --> 00:30:57,255
‫سأرتب التحويل فوراً

301
00:31:16,501 --> 00:31:18,067
‫تريدون الاستمرار في المحاولة، صحيح؟

302
00:31:18,197 --> 00:31:21,412
‫لدي الكثير من الأغاني
‫يمكنني الغناء طوال اليوم

303
00:31:24,323 --> 00:31:26,104
‫- أتشوق لسماع ذلك
‫- (كايرا)؟

304
00:31:26,539 --> 00:31:28,885
‫نعم، أعرف، أحياناً أفاجىء نفسي

305
00:31:29,013 --> 00:31:30,710
‫أيمكنك إخراجي من هنا؟

306
00:31:30,840 --> 00:31:35,357
‫نعم، وسأفعل فور أن تخبرني من أنت حقاً

307
00:31:36,184 --> 00:31:38,964
‫- ماذا؟
‫- إما أن نثق ببعضنا، وإما أن يُقضى علينا

308
00:31:40,963 --> 00:31:42,787
‫جيد جداً

309
00:31:43,092 --> 00:31:45,394
‫تتكلمين مثلها، وتتحركين مثلها

310
00:31:45,612 --> 00:31:49,609
‫ماذا إذن؟ هل أصارحك بكل شيء
‫وستنقلين الخبر لوالدك في الطابق العلوي

311
00:31:49,739 --> 00:31:52,389
‫- (أليكس)، (أليكس)، عمّ تتحدث؟
‫- (كايرا) مزيفة جديدة

312
00:31:52,519 --> 00:31:56,082
‫- جزء من المجموعة المتطابقة، اجمعوهن جميعاً
‫- (أليكس)، اسمع، هذه أنا

313
00:31:56,168 --> 00:32:01,686
‫توقفي، يمكنك جعل (إيفا) الحقيرة
‫تأتي لتصفعني على وجهي ثانية

314
00:32:02,121 --> 00:32:04,249
‫لستِ (كايرا) الحقيقية
‫(كايرا) الحقيقية مميزة

315
00:32:04,381 --> 00:32:06,900
‫اخرس يا (أليكس)، هذه أنا، حسناً؟

316
00:32:07,161 --> 00:32:12,894
‫الطابق الثاني، الغسالات
‫مكتب (غرايف)، وكل الأصفار على لوحات المفاتيح

317
00:32:13,026 --> 00:32:16,110
‫وما فعلوه بـ(باكستر)، كنت موجودة، حسناً؟
‫هذه أنا

318
00:32:18,674 --> 00:32:22,627
‫- ظننتك هربت
‫- عدت فوق خطواتي ليعتقدوا أنني هربت

319
00:32:23,626 --> 00:32:26,493
‫كنت أختبىء في الطابق الثاني، وأصغي
‫وسرقت بعض هذه

320
00:32:28,447 --> 00:32:29,535
‫شكراً

321
00:32:31,447 --> 00:32:32,490
‫إذن...

322
00:32:34,315 --> 00:32:36,313
‫تظن أنني مميزة حقاً؟

323
00:32:37,008 --> 00:32:39,398
‫كنت أقول كلاماً عشوائياً لكسب الوقت

324
00:32:40,441 --> 00:32:42,090
‫حسناً، هيّا

325
00:32:42,526 --> 00:32:44,176
‫انتظري، (كايرا)

326
00:32:45,480 --> 00:32:47,913
‫أنا لست مليارديراً

327
00:32:48,564 --> 00:32:52,649
‫جئت إلى هنا لأعرف من قتل عمي
‫اسمي (أليكس رايدر)

328
00:32:55,081 --> 00:32:56,385
‫حسناً، هيّا بنا

329
00:32:58,558 --> 00:33:00,990
‫حان الوقت لنفترق

330
00:33:03,423 --> 00:33:07,507
‫ليس عليك أن تفعل هذا، إنها فكرة غبية
‫أخبرت الكثيرين في المدرسة بأنني سآتي

331
00:33:07,638 --> 00:33:09,113
‫- لذا...
‫- إنها مدينة كبيرة

332
00:33:10,766 --> 00:33:13,894
‫انتظرنا، لكنك لم تأت

333
00:33:14,632 --> 00:33:16,718
‫أشياء كثيرة قد تحدث

334
00:33:32,619 --> 00:33:34,835
‫ليس عليك فعل هذا

335
00:33:35,704 --> 00:33:38,181
‫ربما أريد ذلك فحسب

336
00:33:40,656 --> 00:33:43,741
‫- عليك أن تغمض عينيك على الأرجح
‫- مستحيل

337
00:33:44,784 --> 00:33:46,304
‫كما تشاء

338
00:33:46,912 --> 00:33:49,390
‫ألق السكين، أبق السكين الآن

339
00:33:49,563 --> 00:33:50,780
‫الآن

340
00:34:17,369 --> 00:34:18,890
‫أبعد يديك عني

341
00:34:18,976 --> 00:34:23,799
‫(توم)، نحن أصدقاء (أليكس)
‫حذرتنا (جاك)، لكنها لم تستطع الحضور

342
00:34:24,712 --> 00:34:28,274
‫أخذ (باركر) هاتفي، عليه كل شيء
‫اسم (أليكس) الحقيقي وهويته، كل شيء

343
00:34:32,530 --> 00:34:34,573
‫وجدت الصبي، هل وجدت (لانغام)؟

344
00:34:34,747 --> 00:34:36,962
‫"كلا، لم نجد شيئاً، أحضره"

345
00:34:37,224 --> 00:34:39,352
‫كُشف أمر (أليكس)

346
00:34:42,785 --> 00:34:47,303
‫لا مبرر للتأجيل الآن
‫سنعيد الجميع إلى عائلاتهم

347
00:34:47,433 --> 00:34:49,997
‫- والأصليون؟
‫- لم نعد بحاجة إليهم

348
00:34:50,128 --> 00:34:52,733
‫يجب التخلص منهم قبل رحيلنا

349
00:34:59,946 --> 00:35:02,987
‫- أنت جاسوس إذن
‫- تقريباً، ليس فعلياً

350
00:35:03,509 --> 00:35:06,289
‫كان يفترض أن أرسل الرسائل إلى (لندن)
‫لكنّ الإرسال معطل

351
00:35:06,420 --> 00:35:09,025
‫- هذا يعمل
‫- نعم، لكنه قصير المدى، صحيح؟

352
00:35:09,895 --> 00:35:13,587
‫إن استطعنا الخروج
‫مكالمة واحدة،وستكون لدينا فرصة

353
00:35:13,719 --> 00:35:18,020
‫تتكلم مثل (جيمس)، لا يمكننا سرقة سيارة
‫ثلجية أخرى، جميعهم خرجوا للبحث عني

354
00:35:18,150 --> 00:35:21,104
‫ليست لدينا مزالج أو ألواح
‫لا شيء يمكننا استخدامه

355
00:35:22,885 --> 00:35:24,363
‫لدينا ألواح

356
00:35:26,752 --> 00:35:27,925
‫حسناً

357
00:35:29,316 --> 00:35:32,183
‫هذا تأثير الأدوية، صحيح؟
‫أنت تمر بنوبة ذهان

358
00:35:32,313 --> 00:35:33,356
‫سينجح هذا

359
00:35:33,791 --> 00:35:35,789
‫إنها طاولة لكيّ الملابس

360
00:35:37,223 --> 00:35:39,221
‫ابحثي عن أحزمة، سأضع حذائي تحتها

361
00:35:39,308 --> 00:35:41,741
‫- ستموت إن نزلت على هذا
‫- سنموت في كل الأحوال

362
00:35:41,872 --> 00:35:43,870
‫أرجوك، ابحثي لي عن بعض الأحزمة

363
00:35:44,000 --> 00:35:46,737
‫هذا غبي جداً

364
00:35:47,389 --> 00:35:50,561
‫- إنه مسطح جداً
‫- نعم، هذه هي المشكلة!

365
00:35:56,208 --> 00:35:59,989
‫حسناً، (أليكس)، حتى إن نجح هذا
‫ماذا عن (جيمس) والآخرين؟

366
00:36:00,117 --> 00:36:02,334
‫- ماذا عنهم؟
‫- إنهم رهائن جاهزون

367
00:36:02,552 --> 00:36:04,812
‫حين يأتي فرسانك، سيقتلهم (غرايف)

368
00:36:05,203 --> 00:36:06,766
‫لا يمكننا ألا نفعل شيئاً

369
00:36:09,807 --> 00:36:13,934
‫عرفوا أنك خرجت
‫حسناً، سأحضر الآخرين إلى هنا

370
00:36:14,065 --> 00:36:16,412
‫- أخبر أصدقاءك بأننا سنكون هنا
‫- حسناً

371
00:36:18,802 --> 00:36:20,971
‫(أليكس)، أتجيد التزلج على الجليد أصلًا؟

372
00:36:21,625 --> 00:36:23,188
‫نعم، أستطيع

373
00:36:29,314 --> 00:36:31,791
‫- سأتصل وأخبر (بلانت) بالتطورات
‫- ليس لدينا وقت

374
00:36:33,138 --> 00:36:35,788
‫- "(وولف) يتكلم"
‫- متى يمكنك الإقلاع بالطائرة؟

375
00:36:35,919 --> 00:36:38,309
‫- "خلال 15 دقيقة إن كان ذلك ضرورياً"
‫- نحن مضطرون

376
00:36:38,439 --> 00:36:41,437
‫- كُشف أحد عملائنا، تحرك
‫- "ألدينا أمر بالانطلاق؟"

377
00:36:41,567 --> 00:36:44,954
‫إنه (أليكس)، أنا المشرفة عليه
‫هذا تحت سلطتي

378
00:36:45,608 --> 00:36:47,693
‫لا يمكنك إعطاء ترخيص لعملية عسكرية

379
00:36:48,474 --> 00:36:51,210
‫إن كنت مخطئة، فيمكن لـ(بلانت) أن يطردني
‫لكن إن كنت محبّة...

380
00:36:51,298 --> 00:36:53,211
‫إن كنت محقة، فلن نصل في الوقت المناسب

381
00:36:55,339 --> 00:36:59,467
‫أعطني إشارة، لن أتحرك إلى أن أسمع منك
‫القناة 16، حسناً؟ لا تنس

382
00:37:02,334 --> 00:37:04,158
‫ستكونين بخير

383
00:37:04,549 --> 00:37:05,809
‫وأنت؟

384
00:37:07,893 --> 00:37:08,936
‫اذهب

385
00:37:19,017 --> 00:37:22,275
‫- استمري في الإصغاء، سأجد طريقة
‫- اذهب

386
00:38:23,056 --> 00:38:26,489
‫"أرى شيئاً في الربع الشمالي، سأطارده"

387
00:38:27,401 --> 00:38:29,183
‫"عُلم، أنا في الطريق"

388
00:38:34,918 --> 00:38:36,439
‫(أليكس)

389
00:38:42,738 --> 00:38:44,432
‫(أليكس)، هل تسمعني؟

390
00:41:58,420 --> 00:42:00,027
‫"(أليكس)"

391
00:42:03,155 --> 00:42:04,893
‫"(أليكس)"

392
00:42:07,282 --> 00:42:09,281
‫"(أليكس)، هل تسمعني؟"

