﻿1
00:00:24,513 --> 00:00:26,642
‫"مرحباً، ما الخدمة التي تحتاج إليها؟"

2
00:00:26,772 --> 00:00:28,467
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف

3
00:00:28,597 --> 00:00:31,899
‫"حسناً، لا ترحل، ماذا حدث؟"

4
00:00:32,289 --> 00:00:38,025
‫نعم، صدمت صبياً بسيارتي

5
00:00:38,284 --> 00:00:42,370
‫"حسناً، أخبرني بمكانك بالتحديد من فضلك"

6
00:00:43,325 --> 00:00:48,973
‫أين هو؟

7
00:00:52,797 --> 00:00:53,840
‫(أليكس)

8
00:00:58,270 --> 00:01:00,225
‫أنت خارج نطاق التغطية على الأرجح

9
00:01:01,311 --> 00:01:05,092
‫أنا هنا، حسناً؟ لا تنس فحسب

10
00:01:20,341 --> 00:01:21,558
‫ماذا حدث؟

11
00:01:21,819 --> 00:01:25,206
‫لا أدري، إنه لا يتحرك

12
00:01:31,159 --> 00:01:33,679
‫أنا أرى (أليكس رايدر)، إنه مصاب

13
00:01:34,852 --> 00:01:37,242
‫"أكرر، (أليكس رايدر) مصاب"

14
00:01:37,502 --> 00:01:40,762
‫"صدمته شاحنة، ووصلت سيارة الإسعاف
‫حوّل"

15
00:01:41,238 --> 00:01:42,933
‫مفهوم، أنا قادمة

16
00:01:43,974 --> 00:01:46,974
‫- ما الأمر؟
‫- وجدناه، إنه ميت على الأرجح

17
00:01:47,408 --> 00:01:50,015
‫- تأكدي من ذلك
‫- حاضر يا دكتور

18
00:02:03,397 --> 00:02:07,437
‫مرحباً، هل (أليكس)  الصبي الإنجليزي هنا؟
‫أنا عمته

19
00:02:07,568 --> 00:02:11,390
‫لا يمكنك رؤيته حالياً، إنه في العناية المركزة
‫لكن غرفة الانتظار في نهاية الممر

20
00:02:11,521 --> 00:02:12,694
‫شكراً

21
00:03:12,954 --> 00:03:16,951
‫"إلى كل الوحدات المتحركة
‫عودوا إلى المنطقة، انتهى البحث"

22
00:03:17,211 --> 00:03:20,905
‫"أكرر، عودوا إلى المنطقة
‫لقد مات الصبي"

23
00:04:02,135 --> 00:04:04,959
‫- نحن بأمان
‫- هل صدقت؟

24
00:04:05,437 --> 00:04:06,479
‫صدقت

25
00:04:09,825 --> 00:04:12,344
‫"سنركز عيوننا غرباً، ونطارد الغروب"

26
00:04:12,475 --> 00:04:17,252
‫"لمحة من النبيذ في أنفاسي
‫وتضع يدك في يدي، وشفتيك على أذني"

27
00:04:17,340 --> 00:04:18,819
‫"وتبدأ الهمسات بالتسارع"

28
00:04:18,949 --> 00:04:22,120
‫"سأفعل المثل في سيارة (تيستاروسا)"

29
00:04:22,250 --> 00:04:24,639
‫"قرّبني أكثر يا حبيبي، ولا تتركني"

30
00:04:24,770 --> 00:04:27,073
‫"فلنبتعد عن المكان الذي جئنا منه"

31
00:04:27,203 --> 00:04:29,202
‫"لا أدري أين سينتهي بنا المطاف"

32
00:04:29,332 --> 00:04:31,938
‫"العالم كله أمامنا
‫والعالم القديم خلفنا"

33
00:04:32,069 --> 00:04:34,328
‫"لا شيء خلفنا سوى تضييع الوقت"

34
00:04:34,459 --> 00:04:36,631
‫"اسرق قلبي، وأعدك بألا أخبر أحداً"

35
00:04:36,762 --> 00:04:39,149
‫"إن سرقت قبلاتك، فسدد فواتيري"

36
00:04:39,237 --> 00:04:41,801
‫"العالم كله أمامنا
‫والعالم القديم خلفنا"

37
00:04:41,931 --> 00:04:44,147
‫"العالم كله أمامنا
‫والعالم القديم خلفنا"

38
00:04:44,278 --> 00:04:46,493
‫"العالم كله أمامنا
‫والعالم القديم خلفنا"

39
00:04:46,624 --> 00:04:50,664
‫"العالم كله أمامي، والعالم ملك لي"

40
00:05:01,091 --> 00:05:05,827
‫توقف قلبه أمامي يا سيدي
‫وقت الوفاة هو 33:16

41
00:05:06,305 --> 00:05:11,084
‫استخدمت القصة الاعتيادية
‫العائلة في إجازة تزلج، وأنا عمته

42
00:05:11,474 --> 00:05:16,298
‫- سيسلّمون الجثة بعد يوم أو يومين
‫- جيد، أحسنت

43
00:05:17,427 --> 00:05:21,381
‫- بقيت الفتاة فقط إذن
‫- لم نجد لها أثراً بعد

44
00:05:21,598 --> 00:05:28,332
‫يتوقف الأثر في الغابة
‫لكن حيثما تختبىء يا سيدي، اقترب الليل

45
00:05:30,417 --> 00:05:36,022
‫حتى إن وصلت لمكان آمن بطريقة ما
‫لم يعد بإمكانها الهرب إلى المنزل

46
00:05:36,848 --> 00:05:39,063
‫لقد اعتنيت بذلك

47
00:05:40,627 --> 00:05:42,930
‫كان ذلك مثيراً للتوتر

48
00:05:43,321 --> 00:05:46,232
‫أبقي الحرس متيقظين طوال الوقت

49
00:05:46,667 --> 00:05:51,793
‫سنستعد لإرسال أطفالي إلى المنازل غداً
‫ثم سنقتل الأصلين

50
00:05:51,923 --> 00:05:54,574
‫- لا قيمة لهم لدينا الآن
‫- نعم

51
00:06:17,991 --> 00:06:21,945
‫"جنوب (بوينت بلانك)، جبال (الألب) الفرنسية"

52
00:06:27,289 --> 00:06:30,503
‫- إذن، ما الخطة؟
‫- عليك إطلاع الفريق

53
00:06:30,635 --> 00:06:33,240
‫أخبرنا بتصميم المنطقة
‫وعن الموقف وما علينا توقعه

54
00:06:33,371 --> 00:06:35,674
‫- وستتولون الأمر من هناك؟
‫- تماماً

55
00:06:35,804 --> 00:06:36,891
‫مستحيل

56
00:06:37,237 --> 00:06:40,148
‫- عفواً؟
‫- لدي أصدقاء هناك، لن أتركهم ببساطة

57
00:06:40,627 --> 00:06:42,973
‫- سآتي معك
‫- (أليكس)، كانت تلك الشاحنة ستقتلك

58
00:06:43,103 --> 00:06:44,754
‫أنت مصاب بارتجاج خفيف في المخ
‫تحتاج إلى التعافي

59
00:06:44,884 --> 00:06:46,665
‫أنا بخير، أستطيع فعل هذا

60
00:06:47,708 --> 00:06:50,750
‫ما فعلته كان شجاعاً جداً
‫وخطيراً للغاية

61
00:06:50,880 --> 00:06:53,052
‫لن أخاطر بحياتك
‫لأنك كوّنت بعض الصداقات هناك

62
00:06:53,182 --> 00:06:54,833
‫عليك أن تتركني أقوم بعملي

63
00:06:59,569 --> 00:07:02,132
‫أتريدان الخبر الجيد أو السيىء أم الغريب؟

64
00:07:06,651 --> 00:07:08,823
‫حسناً، سأبدأ بالخبر الجيد

65
00:07:11,300 --> 00:07:13,776
‫"(أليكس رايدر)، حياة جاسوس"

66
00:07:14,949 --> 00:07:17,078
‫يبدو أنه عمل خيالي

67
00:07:17,686 --> 00:07:22,335
‫لم يذكروننا، لذا رغم أنهم كُشفوا
‫إلا أنهم لا يعرفون من كشفهم أو لماذا

68
00:07:22,466 --> 00:07:24,812
‫هذا جيد، والخبر السيىء؟

69
00:07:27,461 --> 00:07:29,721
‫ليس ذلك هو (باركر روسكو)

70
00:07:30,807 --> 00:07:31,850
‫ماذا؟

71
00:07:32,588 --> 00:07:35,283
‫قارنت حمضه الوراثي بقاعدة البيانات الجنائية
‫كما طلبت

72
00:07:35,368 --> 00:07:40,582
‫لأرى إن كان متورطاً
‫في محاولات قتل أخرى مؤخراً

73
00:07:40,800 --> 00:07:41,842
‫ولم يكن مذكوراً

74
00:07:41,973 --> 00:07:48,185
‫لكنّ الاستخبارات الأمريكية
‫تحتفظ بملفيّ الحمض الوراثي لوالديه

75
00:07:48,922 --> 00:07:52,921
‫و(باركر) هذا لا يرتبط بقرابة لأي منهما

76
00:07:54,008 --> 00:07:56,221
‫- هل هو متبنى؟
‫- قطعاً لا

77
00:07:56,613 --> 00:07:58,917
‫انتظرا سماع الخبر الغريب

78
00:07:59,699 --> 00:08:01,393
‫إنه مصاب بندوب

79
00:08:01,740 --> 00:08:05,607
‫رأيت اثنين منها خلف أذنيه
‫والكثير غيرهما عند حافة شعره

80
00:08:06,302 --> 00:08:07,345
‫صغيرة

81
00:08:07,519 --> 00:08:09,213
‫- دقيقة جداً
‫- عملية تجميل

82
00:08:09,648 --> 00:08:12,385
‫أيمكن فعل ذلك بإتقان
‫لدرجة أن يخدع عائلته؟

83
00:08:12,602 --> 00:08:16,252
‫- ربما لم يخدعهما بالكامل
‫- يبدو مطابقاً

84
00:08:17,251 --> 00:08:21,596
‫يتطلب ذلك مهارة كبيرة
‫وعملية جراحية متكررة، مرة تلو مرة

85
00:08:21,726 --> 00:08:27,852
‫لإتقان التفاصيل، إضافة إلى بنية الجسد
‫وكتلة العضلات، وحتى طول العظم

86
00:08:29,242 --> 00:08:31,805
‫وذلك يقودني إلى هذا

87
00:08:33,890 --> 00:08:35,932
‫وجدنا هذا من شقة (باركر)

88
00:08:36,584 --> 00:08:39,931
‫تحمسوا في المختبر حين أخذناه لهم

89
00:08:40,060 --> 00:08:42,276
‫إنه خليط من الأنزيمات الصناعية

90
00:08:42,406 --> 00:08:45,448
‫سيرامايد زائف ومعزز لعملية الأيض
‫ومنشطات ومحاصرات عصبية

91
00:08:46,446 --> 00:08:52,355
‫وذلك ما تحتاج إليه للتعافي بسرعة
‫بعد عمليات جراحية متكررة

92
00:08:54,918 --> 00:08:57,613
‫إن لم يكن ذلك هو (باركر روسكو)
‫فمن هو بحق السماء؟

93
00:09:14,860 --> 00:09:18,596
‫- هذا أنت
‫- هذا أنا

94
00:09:20,768 --> 00:09:21,899
‫(وولف)

95
00:09:26,243 --> 00:09:28,285
‫هؤلاء (فوكس)، (سنيك)، (إيغل)

96
00:09:29,806 --> 00:09:31,892
‫هل خسر أهاليكم رهاناً؟

97
00:09:32,542 --> 00:09:35,498
‫- بشأن ما حدث مسبقاً...
‫- حين اختطفتني وعذبتني؟

98
00:09:35,889 --> 00:09:38,452
‫نعم، لم تكن تلك فكرتي

99
00:09:39,581 --> 00:09:42,145
‫- كنت تنفذ الأوامر فقط، صحيح؟
‫- (أليكس)

100
00:09:43,362 --> 00:09:48,183
‫"إذن، (جيميناي)، قلت إن دكتور (غرايف)
‫أطلق عليه اسم مشروع (جيميناي)"

101
00:09:48,314 --> 00:09:51,703
‫- نعم، كالتوائم، صحيح؟
‫- "نعم، نظن أن الأمر أكبر من ذلك"

102
00:09:52,442 --> 00:09:56,917
‫كان الدكتور (هيوغو غرايف) عالم أبحاث
‫أولًا في (تركيا)، ثم في (جنوب إفريقيا)

103
00:09:57,175 --> 00:10:00,609
‫طُرد من البلدين بسبب انتهاكات أخلاقية

104
00:10:00,870 --> 00:10:03,651
‫"واختفى عن الأنظار قبل 20 عاماً"

105
00:10:04,433 --> 00:10:07,430
‫"مجال دراساته هو الاستنساخ"

106
00:10:07,908 --> 00:10:09,255
‫"استنساخ البشر"

107
00:10:09,386 --> 00:10:12,123
‫- أتعني أنه استنسخ الطلاب؟
‫- لا

108
00:10:13,035 --> 00:10:14,599
‫استنسخ نفسه

109
00:10:14,817 --> 00:10:18,726
‫"رأيت الصور قبل وبعد التعديل
‫كانوا يشبهونه قبله، جميعهم كانوا متشابهين"

110
00:10:19,899 --> 00:10:25,373
‫"أظن أنه صنع نسخاً من نفسه
‫وجعل (باكستر) يغيرهم جراحياً"

111
00:10:26,069 --> 00:10:27,894
‫هل هذا ممكن؟

112
00:10:34,150 --> 00:10:35,409
‫إنه ممكن

113
00:10:36,670 --> 00:10:40,319
‫لا شك أنه بدأ هذا قبل سنوات
‫ليكونوا في العمر المناسب

114
00:10:41,101 --> 00:10:44,359
‫ثم يختار عائلات مهمة عالمياً

115
00:10:45,056 --> 00:10:48,140
‫ويغير مستنسخيه جراحياً ليشبهونهم

116
00:10:48,269 --> 00:10:51,355
‫ثم يرسل أطفاله المقلدين إلى أماكنهم، و...

117
00:10:51,962 --> 00:10:53,482
‫يقتل أهاليهم

118
00:10:54,440 --> 00:10:57,350
‫ويصبح ل ذلك النفوذ تحت تصرفه

119
00:10:57,828 --> 00:11:00,261
‫لكن نصفهم فتيات

120
00:11:00,392 --> 00:11:03,172
‫هذا بسيط، يمكن تعديل الكروموسومات
‫قبل الانقسام الخيطي

121
00:11:05,605 --> 00:11:08,080
‫إنه يخطط لهذا منذ مدة طويلة

122
00:11:08,211 --> 00:11:11,208
‫جميعهم لديهم نفس الذكاء والدوافع

123
00:11:12,078 --> 00:11:15,945
‫وأفترض أنهم نشأوا جميعاً
‫بنفس النظرة إلى العالم، وبنفس الهدف

124
00:11:16,640 --> 00:11:20,290
‫"عند ممارسة الضغوط في الأماكن المناسبة
‫يمكن تغيير مسار التاريخ"

125
00:11:20,420 --> 00:11:25,329
‫أياً كام ما يفعله
‫أشعر بأن الكثيرين سيموتون لتحقيق ما يريده

126
00:11:25,459 --> 00:11:29,761
‫- "ما زال المراهقون الأصليون أحياء، صحيح؟"
‫- نعم، لكنهم لن يبقوا لمدة طويلة

127
00:11:30,108 --> 00:11:32,758
‫علينا الذهاب إلى هناك الآن لإخراجهم

128
00:11:32,889 --> 00:11:34,583
‫ما زالت أكاديمية (بوينت بلانك)
‫في حالة تأهب قصوى

129
00:11:34,713 --> 00:11:37,581
‫انسحبوا من الجبل
‫لكنّ أنشطة الحرس ارتفعت

130
00:11:37,711 --> 00:11:39,884
‫"لقد أخفتموه، الدكتور (غرايف) متوتر"

131
00:11:40,448 --> 00:11:42,317
‫سأرى ما يمكنني فعله بشأن ذلك

132
00:11:42,838 --> 00:11:45,792
‫- "اهتمي بالوضع التكتيكي"
‫- مفهوم

133
00:11:50,180 --> 00:11:52,049
‫وجدها (لانغام)

134
00:11:53,308 --> 00:11:54,786
‫- ميت؟
‫- نعم

135
00:11:55,003 --> 00:11:59,000
‫اتصل بـ(موسكو)، اطلب منهم مراقبة
‫(ستيبان سيرانكوف) عن قرب

136
00:11:59,131 --> 00:12:02,216
‫ليس كما يبدو، يجب أن يكونوا
‫مستعدين للتصرف بشأن ذلك

137
00:12:02,301 --> 00:12:05,908
‫- حسناً
‫- أنت وأنا سنحاول طمأنة دكتور (غرايف)

138
00:12:08,993 --> 00:12:10,817
‫"تقرير الموقف"

139
00:12:11,034 --> 00:12:14,380
‫أظن أن علينا افتراض
‫أن عملية (غرايف) بأكملها قد كُشفت

140
00:12:14,511 --> 00:12:17,639
‫ومن خلال (غرايف)، قد يكتشفون
‫أننا قتلنا (إيان رايدر)

141
00:12:18,507 --> 00:12:20,680
‫"ما التصرف الذي تقترحه؟"

142
00:12:21,593 --> 00:12:24,851
‫احتواء الأزمة، الحد من الأضرار

143
00:12:25,850 --> 00:12:27,370
‫لقد بدأت

144
00:12:29,283 --> 00:12:31,324
‫"نحن موافقون، استمر"

145
00:12:31,758 --> 00:12:34,148
‫"افعل المطلوب أياً كان"

146
00:12:41,186 --> 00:12:42,966
‫لا يمكن فعل ذلك

147
00:12:44,314 --> 00:12:47,182
‫هناك 7 مدنيين
‫إضافة إلى هؤلاء المستنسخين

148
00:12:47,312 --> 00:12:50,788
‫يمكننا افتراض أنهم عدوانيين
‫ولا يمكننا التفريق بينهم وبين الرهائن

149
00:12:51,308 --> 00:12:55,002
‫إن حطمنا النوافذ، ودخلنا بقوة
‫فسيكون هناك مراهقين قتلى في كل مكان

150
00:12:57,869 --> 00:12:59,911
‫قلتِ إن علي أن أترككم تقومون بعملكم؟

151
00:13:00,085 --> 00:13:02,171
‫أخبرك للتو بأن ذلك مستحيل

152
00:13:03,692 --> 00:13:06,646
‫أنت تعرف المكان، ألديك أفكار أفضل؟

153
00:13:08,166 --> 00:13:12,162
‫ماذا لو لم يكن الرهائن في القبو؟
‫ماذا لو نُقلوا إلى مكان قريب للخروج؟

154
00:13:12,249 --> 00:13:13,597
‫سيساعد ذلك

155
00:13:13,945 --> 00:13:16,899
‫أعرف التصميم، وأعرف رموز التحكم

156
00:13:18,202 --> 00:13:20,504
‫أستطيع التفريق بين المستنسخ وغيره
‫يمكنني أن أرشدكم

157
00:13:20,591 --> 00:13:22,504
‫ليس ذلك ممكناً

158
00:13:22,677 --> 00:13:24,762
‫لدي أصدقاء هناك، لن أتركهم بهذه البساطة

159
00:13:24,893 --> 00:13:27,761
‫هل تتحدث عن (كايرا)؟ اسمعني يا (أليكس)

160
00:13:27,978 --> 00:13:30,411
‫تظن أنك تعرفها، لكنك لا تعرفها
‫لديها مشاكل، وهي ليست مستقرة

161
00:13:30,542 --> 00:13:33,016
‫لولاها، لما كنت هنا

162
00:13:34,017 --> 00:13:37,753
‫سواء جئتم معي أم لا، سأعود لإنقاذها

163
00:13:39,491 --> 00:13:41,881
‫- لستَ عميلًا
‫- ما سبب وجودي هنا إذن؟

164
00:13:43,359 --> 00:13:45,660
‫إن لم أكن عميلًا، فأنت لست مديرتي

165
00:13:48,441 --> 00:13:49,484
‫سأذهب

166
00:14:00,650 --> 00:14:02,212
‫كيف حالك؟

167
00:14:03,516 --> 00:14:05,646
‫مرحباً ثانية

168
00:14:06,993 --> 00:14:08,774
‫أريد محاميّ

169
00:14:10,207 --> 00:14:13,031
‫لا أظن أنك تفهم موقفك

170
00:14:15,855 --> 00:14:21,286
‫تظن نفسك ذكياً يا سيد (بلانت)
‫لكن أتدري ما الذي أراه؟

171
00:14:22,547 --> 00:14:26,978
‫أرى رجلًا حُكم عليه بالموت يقف أمامي
‫رجل حُكم عليه بالموت، ولم يدرك ذلك بعد

172
00:14:27,324 --> 00:14:30,193
‫أتظن أنني سأسقط في حفرة المصعد؟

173
00:14:31,453 --> 00:14:34,233
‫لا تتخيل ما ستتورط به

174
00:14:34,451 --> 00:14:37,492
‫لقد ارتكبتَ خطأ، أتدري ما هو؟

175
00:14:38,752 --> 00:14:44,182
‫"من يعيش عليه أن يقاتل"
‫لم يكن (مايكل روسكو) سيقتبس كلام (هتلر)

176
00:14:44,791 --> 00:14:48,745
‫لكنك لم تقصد (مايكل)، صحيح؟
‫كنت تتحدث عن أبيك الحقيقي، (غرايف)

177
00:14:49,265 --> 00:14:53,349
‫لأنك لست (باركر)، أنت تجربة

178
00:14:54,739 --> 00:15:00,127
‫وأنت رجل ضئيل محدود
‫لا يعرف مكانه في التاريخ

179
00:15:03,603 --> 00:15:06,036
‫- هل انتهينا؟
‫- نعم، تقريباً

180
00:15:06,166 --> 00:15:08,078
‫بقي شيء واحد

181
00:15:08,469 --> 00:15:10,033
‫أين دراجاتك النارية؟

182
00:15:12,900 --> 00:15:15,942
‫- أيّ دراجات نارية؟
‫- جميل

183
00:15:16,680 --> 00:15:17,941
‫انتهينا

184
00:15:28,628 --> 00:15:32,321
‫- ماذا كان القصد من ذلك؟
‫- كلمة "دراجات نارية" كلمة مفيدة

185
00:15:32,451 --> 00:15:35,405
‫ستحصل على المقطع المطلوب "إكس"
‫بدون أن يقول "أشعة إكس"

186
00:15:39,184 --> 00:15:41,835
‫- مستعد؟
‫- فلنفعل ذلك

187
00:15:59,692 --> 00:16:02,082
‫- (غرايف) يتكلم
‫- "أنا (باركر)"

188
00:16:02,950 --> 00:16:06,774
‫- حسناً، ماذا لديك؟
‫- "خبر جيد"

189
00:16:08,380 --> 00:16:11,508
‫"(أليكس رايدر) خيال، اختراع"

190
00:16:12,292 --> 00:16:16,853
‫"يبدو أن (أليكس فريند) كان يتظاهر بأنه ممثل
‫وصديقه (توم) كان يتظاهر بأنه مخرج"

191
00:16:17,071 --> 00:16:19,849
‫"كانت شخصية (أليكس رايدر) بأكملها خيالية"

192
00:16:20,199 --> 00:16:24,282
‫"لم يكن يعمل لحساب أحد
‫مجرد ثري وقح يتسلى، يمكنك أن تسترخي"

193
00:16:25,151 --> 00:16:26,193
‫"جيد"

194
00:16:27,064 --> 00:16:29,321
‫"هل تعاملت مع الفتى الآخر؟"

195
00:16:32,537 --> 00:16:34,622
‫"لن يجده أحد أبداً"

196
00:16:47,961 --> 00:16:49,742
‫كان يجب أن تصبح مؤلفاً

197
00:16:55,129 --> 00:16:56,650
‫إنهم ينسحبون

198
00:16:57,606 --> 00:17:00,646
‫- سيعود الحرس إلى الداخل
‫- أحسنت

199
00:17:02,600 --> 00:17:03,818
‫هيّا

200
00:17:05,644 --> 00:17:07,381
‫مرحباً، هذا أنا

201
00:17:07,815 --> 00:17:12,290
‫الفرسان يجهزون خيولهم
‫وسنعبر الجبل مع بزوغ الشمس، حسناً؟

202
00:17:12,421 --> 00:17:13,463
‫كونوا مستعدين

203
00:17:18,113 --> 00:17:20,326
‫- "مرحباً، هذا أنا"
‫- لن تستطيع معاودة الاتصال بنا

204
00:17:20,414 --> 00:17:22,457
‫لكن إن كانت تصغي، فستسمعه

205
00:17:22,761 --> 00:17:24,585
‫إنه تصغي

206
00:17:24,847 --> 00:17:25,889
‫"كونوا مستعدين"

207
00:17:26,498 --> 00:17:28,410
‫أريد التحدث إليك

208
00:17:31,364 --> 00:17:34,101
‫في السابق، في الديار

209
00:17:35,360 --> 00:17:37,011
‫كنا ننفذ الأوامر فعلًا

210
00:17:37,576 --> 00:17:42,399
‫وكنا نوشك أن نتوقف
‫لكنك هربت قبل أن نستطيع إخبارك

211
00:17:43,963 --> 00:17:46,310
‫لم يسبق أن فعل أحد ذلك

212
00:17:47,395 --> 00:17:51,088
‫ابق معنا، حسناً؟
‫افعل ما أطلبه حين أطلبه

213
00:17:51,219 --> 00:17:55,650
‫نحتاج إليك في المقدمة في المداهمة
‫وسنساندك، حسناً؟

214
00:17:55,780 --> 00:17:58,994
‫ساعدنا للدخول، وسنساعدك للخروج

215
00:17:59,777 --> 00:18:01,428
‫أعدك

216
00:18:03,165 --> 00:18:04,208
‫حسناً

217
00:18:04,600 --> 00:18:08,291
‫- اسمك الرمزي هو (كاب)
‫- يعجبني ذلك

218
00:18:11,203 --> 00:18:12,637
‫هل أنت مستعد؟

219
00:18:47,263 --> 00:18:49,958
‫قمت بعمل جيد حين هربت من هناك

220
00:18:58,647 --> 00:19:00,558
‫هل أنت بخير؟

221
00:19:00,819 --> 00:19:04,469
‫ابق قريباً، ولا تخاطر، أتفهم؟

222
00:19:07,726 --> 00:19:09,292
‫فلنتحرك

223
00:19:45,917 --> 00:19:48,522
‫"عبر الجبل، حسناً؟ كونوا مستعدين"

224
00:19:48,653 --> 00:19:50,261
‫"مرحباً، هذا أنا"

225
00:19:50,869 --> 00:19:54,866
‫"الفرسان يجهزون خيولهم
‫سنعبر الجبل مع بزوغ الشمس، حسناً؟"

226
00:19:55,388 --> 00:19:56,430
‫"كونوا مستعدين"

227
00:19:57,691 --> 00:19:58,863
‫"مرحباً، هذا أنا"

228
00:20:09,464 --> 00:20:11,028
‫هيّا، هيّا

229
00:20:42,179 --> 00:20:45,221
‫- سأراقب (وايت 7)
‫- عُلم

230
00:21:06,595 --> 00:21:08,029
‫(وولف)

231
00:21:09,203 --> 00:21:11,114
‫الهدف على يمينك

232
00:21:21,584 --> 00:21:24,495
‫أنا أرى الهدف، ابق مختبئاً

233
00:21:44,959 --> 00:21:46,827
‫"الهدف فوقك"

234
00:21:48,434 --> 00:21:50,172
‫لا تتحرك

235
00:21:50,563 --> 00:21:53,214
‫عُلم أيها الرفاق، لن نتحرك

236
00:21:58,167 --> 00:22:00,426
‫قُتل الهدف، يمكنكم الانطلاق

237
00:22:44,046 --> 00:22:45,783
‫"هدف آخر فوقكم"

238
00:22:59,122 --> 00:23:00,249
‫"تخلصت منه"

239
00:23:01,423 --> 00:23:03,683
‫ماذا سأفعل بدونك؟

240
00:23:34,270 --> 00:23:38,353
‫- لقد دخلنا، الزاوية الغربية، الطابق الأرضي
‫- تعامل مع المستنسخين أولاً

241
00:23:46,000 --> 00:23:48,389
‫(إيغل)، تقدم إلى الداخل

242
00:24:16,542 --> 00:24:18,758
‫- أين غرف النوم؟
‫- غرفتان هناك، وأخريان من هناك

243
00:24:18,888 --> 00:24:19,931
‫(فوكس)

244
00:25:13,065 --> 00:25:16,455
‫- أين مكتب (غرايف)؟
‫- عبر هذه الأبواب

245
00:25:16,586 --> 00:25:18,974
‫رمز الفتح هو 4 أصفار

246
00:25:19,583 --> 00:25:20,887
‫(فوكس)

247
00:25:24,449 --> 00:25:26,534
‫أجب، أكرر، الوحدة 6

248
00:26:00,900 --> 00:26:03,766
‫- ماذا يحدث يا دكتور؟
‫- لقد وجدونا، لا أدري من هم

249
00:26:03,854 --> 00:26:06,636
‫- علينا أن نخرجك من هنا
‫- لا، ليس لدينا وقت

250
00:26:06,810 --> 00:26:09,764
‫علينا أن ندمر كل شيء
‫الملفات والبيانات، كل شيء

251
00:26:09,894 --> 00:26:12,500
‫- لكن المشروع...
‫- المشروع هنا

252
00:26:13,022 --> 00:26:16,106
‫أستطيع البدء من جديد، في مكان آخر
‫مخبأ أفضل، أتفهمين؟

253
00:26:16,237 --> 00:26:19,018
‫- نعم
‫- والآن، اذهبي إلى القبو

254
00:26:19,148 --> 00:26:22,058
‫استخدمي درج الطوارىء، وتخلصي من كل شيء

255
00:26:22,407 --> 00:26:24,492
‫- سأتصل لطلب المروحية
‫- حاضر يا دكتور

256
00:26:24,620 --> 00:26:26,490
‫ماذا عن أطفالك؟

257
00:26:32,051 --> 00:26:34,615
‫علينا أن ننقذ الحلم

258
00:26:36,482 --> 00:26:39,784
‫خذي رهينة واحدة، واقتلي البقية

259
00:26:41,131 --> 00:26:42,391
‫حاضر يا سيدي

260
00:27:47,169 --> 00:27:50,167
‫- أحتاج إلى الدعم
‫- ابق هنا، انتظر إشارة مني

261
00:27:56,380 --> 00:27:57,422
‫هيّا

262
00:28:17,148 --> 00:28:19,102
‫(أليكس)، أحتاج إلى مساعدتك

263
00:28:20,319 --> 00:28:21,753
‫ماذا تفعلين هنا؟

264
00:28:25,575 --> 00:28:27,227
‫- ماذا حدث؟
‫- أحتاج إلى مساعدتك

265
00:28:27,357 --> 00:28:29,877
‫ألم تستطيعي إخراج الآخرين؟

266
00:28:32,397 --> 00:28:34,004
‫إنهم هنا

267
00:28:39,045 --> 00:28:40,652
‫شكراً يا (كايرا)

268
00:28:50,080 --> 00:28:51,687
‫(كاب)، أجب

269
00:28:52,166 --> 00:28:53,729
‫(أليكس)، أجبني

270
00:28:58,595 --> 00:29:01,288
‫- أين (أليكس)؟
‫- "ذهب إلى المختبر مع (كايرا)"

271
00:29:01,419 --> 00:29:03,635
‫- "قد تكون المستنسخة"
‫- إلى القبو

272
00:29:03,766 --> 00:29:06,763
‫"نحتاج إلى (غرايف) حياً
‫أكرر، نحتاج إليه حياً"

273
00:29:06,894 --> 00:29:08,023
‫عُلم

274
00:29:22,012 --> 00:29:24,185
‫لا تتحركي، ارفعي يديك

275
00:29:24,576 --> 00:29:25,749
‫هيّا، تحركي

276
00:29:33,004 --> 00:29:35,915
‫- اسمي (كايرا)، أنا مع (أليكس)
‫- تحركي

277
00:29:39,565 --> 00:29:40,999
‫اخفضي رأسك

278
00:29:45,821 --> 00:29:47,820
‫- الرمز خاطىء
‫- ما الرمز السري؟

279
00:29:48,689 --> 00:29:50,426
‫ما الرمز السري؟

280
00:29:51,861 --> 00:29:55,206
‫كيف يمكن لصبي واحد
‫أن يتسبب بكل هذا الضرر؟

281
00:30:01,419 --> 00:30:04,893
‫ما نفعله هنا ضروري، ولا يمكنك إيقافه

282
00:30:05,024 --> 00:30:06,198
‫لكن علي أن أحاول

283
00:30:23,792 --> 00:30:27,746
‫- يمكنني أن أجعلك ثرياً
‫- اصمت، وإلا سأطلق النار عليك

284
00:30:39,086 --> 00:30:40,433
‫"ما الأخبار يا (سنيك)؟"

285
00:30:40,563 --> 00:30:42,953
‫الباب مقفل، نحاول فتحه يدوياً

286
00:30:59,896 --> 00:31:01,634
‫أتعرف ما أنت؟

287
00:31:01,852 --> 00:31:05,110
‫أنت مثير للشفقة

288
00:31:05,632 --> 00:31:07,934
‫وعديم الأهمية

289
00:31:08,065 --> 00:31:12,279
‫وغبي أيها الفتى

290
00:31:25,008 --> 00:31:26,051
‫والآن...

291
00:31:33,177 --> 00:31:34,654
‫ستموت

292
00:31:44,732 --> 00:31:45,950
‫(أليكس)

293
00:31:46,515 --> 00:31:47,644
‫(أليكس)

294
00:31:48,383 --> 00:31:52,162
‫- أرجوك، قل شيئاً
‫- "الكاميرا رقم 5، لا يوجد إرسال"

295
00:32:00,982 --> 00:32:02,677
‫هل أنت بخير؟

296
00:32:16,753 --> 00:32:17,840
‫استعد

297
00:32:46,123 --> 00:32:47,210
‫(كاب)

298
00:32:47,339 --> 00:32:48,947
‫(كاب)

299
00:32:49,381 --> 00:32:50,814
‫(كاب)

300
00:32:52,162 --> 00:32:53,204
‫(كاب)

301
00:32:54,465 --> 00:32:56,159
‫هل أنت بخير؟

302
00:32:59,287 --> 00:33:00,981
‫أتستطيع المشي؟

303
00:33:03,154 --> 00:33:05,978
‫إلى كل الوحدات، هنا (سنيك)
‫وجدت (كاب)

304
00:33:07,150 --> 00:33:09,019
‫"أكرر، وجدت (كاب)"

305
00:33:09,191 --> 00:33:11,148
‫حسناً، خذيه إلى مكان آمن

306
00:33:30,046 --> 00:33:31,350
‫(كايرا)

307
00:33:34,826 --> 00:33:37,216
‫(أليكس) يرسل إليك سلاماً

308
00:33:49,944 --> 00:33:51,770
‫فلنأخذك لمكان آمن

309
00:34:00,242 --> 00:34:04,152
‫سيأتون الآن، كل الرهائن والمستنسخين موجودين

310
00:34:04,455 --> 00:34:07,063
‫قبضنا على (غرايف)
‫وقُتلت (إيفا ستيلنبوش)

311
00:34:07,584 --> 00:34:12,189
‫هناك عاصفة مقبلة، لذا علينا مغادرة الجبل
‫ثم يمكننا إجراء تفتيش جنائي كامل

312
00:34:14,535 --> 00:34:17,707
‫"أعطيت الإذن لهذه العملية بدون موافقتي"

313
00:34:18,489 --> 00:34:21,922
‫نعم، فعلت ذلك، شعرت بأن ذلك ضروري

314
00:34:24,397 --> 00:34:27,830
‫كان ضرورياً فعلًا، أحسنت

315
00:34:35,911 --> 00:34:40,212
‫هل لكم أرقام تسلسلية أو أسماء
‫أو ما شابه ذلك؟

316
00:34:40,603 --> 00:34:43,558
‫على أي حال، ليس ذلك مهماً الآن
‫انتهى الأمر

317
00:34:45,120 --> 00:34:47,207
‫اجثوا على ركبكم

318
00:34:47,859 --> 00:34:49,292
‫اجثوا على ركبكم الآن

319
00:34:51,726 --> 00:34:53,637
‫استمروا في طريقكم

320
00:35:29,002 --> 00:35:31,175
‫نعم، أنا أرى (أليكس)

321
00:35:34,259 --> 00:35:38,734
‫تعال، ضع هذا حولك، هنا
‫ها هو، أنت مصاب يا صديقي

322
00:35:38,865 --> 00:35:40,733
‫ها أنت ذا، حسناً

323
00:35:41,514 --> 00:35:44,078
‫دعني أرى ذلك، نعم، أنت بخير

324
00:35:45,685 --> 00:35:50,248
‫وصلت وسيلتنا للخروج
‫ما رأيك أن نخرج من هنا ما دمنا قادرين؟

325
00:35:50,508 --> 00:35:52,550
‫حسناً يا (كاب)؟

326
00:35:55,592 --> 00:35:56,721
‫هيّا بنا

327
00:37:15,186 --> 00:37:17,966
‫اتصل بي إن احتجت إلى شيء

328
00:37:52,809 --> 00:37:56,459
‫الصبي، هل هو لكم؟

329
00:37:57,458 --> 00:38:01,325
‫- نعم
‫- بدا مثالياً جداً

330
00:38:02,541 --> 00:38:05,626
‫- لا شك أنه كذلك
‫- مثالي بشكل مبالغ فيه

331
00:38:08,102 --> 00:38:12,968
‫يتم القضاء على العظمة
‫على يد ضيقي الأفق

332
00:38:13,099 --> 00:38:19,311
‫تسميها "عظمة"، لكنه استبداد، أليس كذلك؟

333
00:38:20,484 --> 00:38:22,483
‫لكن على مستوى كبير جداً

334
00:38:24,916 --> 00:38:26,698
‫لكن انتهى الأمر

335
00:38:27,783 --> 00:38:30,303
‫(بوينت بلانك) مجرد قشرة فارغة

336
00:38:31,433 --> 00:38:33,997
‫جميع مستنسخيك لدينا

337
00:38:34,647 --> 00:38:38,254
‫انتهى الأمر، تدرك ذلك
‫لقد فشلت

338
00:38:39,861 --> 00:38:40,904
‫لكن...

339
00:38:43,250 --> 00:38:45,858
‫لكن ماذا؟

340
00:38:50,593 --> 00:38:53,069
‫(روسكو)، (سيرينكوف)

341
00:38:55,632 --> 00:38:59,152
‫الأهالي الذين أدركوا أن الأطفال
‫لم يعودوا أطفالهم

342
00:38:59,282 --> 00:39:01,280
‫لذا كان لا بد من قتلهم

343
00:39:01,498 --> 00:39:05,147
‫لكنك لم تقتلهم بنفسك
‫بل قتلهم شخص آخر، أريد أن أعرف من هو

344
00:39:06,756 --> 00:39:08,753
‫لماذا يهمك ذلك؟

345
00:39:09,579 --> 00:39:12,229
‫كما قلت، انتهى كل شيء

346
00:39:14,184 --> 00:39:16,356
‫فقدت عميلًا

347
00:39:17,747 --> 00:39:20,223
‫(إيان رايدر)

348
00:39:24,220 --> 00:39:26,263
‫فهمت الآن

349
00:39:27,261 --> 00:39:32,823
‫اقتربوا لدرجة أنهم قتلوا أحد رجالك
‫وأنت لم تعرف ذلك

350
00:39:36,036 --> 00:39:38,731
‫لم تكن لـ(إيان رايدر) علاقة بي

351
00:39:39,469 --> 00:39:44,422
‫وذلك يعني أنهم كانوا يراقبونك أصلًا

352
00:39:44,683 --> 00:39:47,203
‫وأنت خائف الآن

353
00:39:47,811 --> 00:39:49,592
‫من هم؟

354
00:39:51,895 --> 00:39:59,629
‫زنزانتك المظلمة في المكان النائي
‫لا تُقارن بما يمكنهم فعله

355
00:40:01,540 --> 00:40:04,320
‫أنا متأكد أنني أستطيع إيجاد ما هو أسوأ

356
00:40:05,277 --> 00:40:08,361
‫لا تخطىء وتظنني رجلًا شريفاً

357
00:40:09,578 --> 00:40:12,750
‫أنا مستعد لاستخدام أي وسيلة ضرورية

358
00:40:13,532 --> 00:40:15,659
‫أخبرني من هم

359
00:40:29,433 --> 00:40:31,518
‫لا تقل إنني لم أخيّرك

