﻿1
00:00:03,752 --> 00:00:05,317
‫أرسل الكثير من الناس البطاقات

2
00:00:07,706 --> 00:00:09,009
‫أحضرتها معي

3
00:00:10,790 --> 00:00:12,920
‫وكان عدد لا بأس به منها من (مايشا)

4
00:00:14,788 --> 00:00:17,395
‫كنت سأحضر لك شيئاً بنفسي ولكن...

5
00:00:17,916 --> 00:00:20,262
‫فكرت في أنه هناك حد، كما تعلم

6
00:03:19,955 --> 00:03:22,562
‫صباح الخير، هل أنت ذاهب إلى المدينة
‫رجاءً؟

7
00:03:22,779 --> 00:03:24,603
‫نعم، تفضل

8
00:03:40,635 --> 00:03:41,678
‫آسف

9
00:04:45,457 --> 00:04:47,891
‫هل تظن أنك ستعود إلى المدرسة غداً؟

10
00:04:49,542 --> 00:04:51,323
‫سيُقام الحفل الراقص
‫هل تذكر هذا؟

11
00:04:52,626 --> 00:04:54,191
‫الكل مستعد لأجله

12
00:04:55,754 --> 00:04:59,056
‫لا أحد قادر على الجزم
‫ما إن كان سيكون سخيفاً أو...

13
00:04:59,534 --> 00:05:01,228
‫رائعاً على نحو مثير للسخرية

14
00:05:02,533 --> 00:05:04,704
‫ربما سينطبق عليه الوصفين

15
00:05:04,834 --> 00:05:07,528
‫ربما سيكون سخيفاً جداً
‫إلى حد أن يكون رائعاً فعلاً

16
00:05:10,613 --> 00:05:12,003
‫الكل يسأل عنك

17
00:05:16,739 --> 00:05:21,517
‫لا داعي لكي تعود الآن
‫إن لم تكن مستعداً

18
00:05:27,426 --> 00:05:30,598
‫حين كنت غائباً، أقمنا يوم المهن

19
00:05:31,380 --> 00:05:34,422
‫يجعلونك تخضع لاختبار عبر الإنترنت
‫إنه علميّ جداً

20
00:05:35,160 --> 00:05:39,636
‫يُفترض به أن يجد لك التطابق المثالي
‫مع المهنة التي تلائمك

21
00:05:41,285 --> 00:05:42,502
‫خمّن ما حصلت عليه

22
00:05:43,632 --> 00:05:45,196
‫تصميم الحدائق

23
00:05:45,718 --> 00:05:46,760
‫أعني...

24
00:05:49,367 --> 00:05:51,453
‫لم يحصل أحد على مهنة عميل سرّي

25
00:05:53,711 --> 00:05:55,319
‫لما توقّعت حصول ذلك

26
00:06:01,923 --> 00:06:04,877
‫ما أحاول قوله هو...

27
00:06:05,529 --> 00:06:10,047
‫أغلب الوقت، يريدك الناس أن تكون شيئاً
‫لستَ عليه

28
00:06:11,742 --> 00:06:13,783
‫ولكن بئساً لذلك

29
00:06:15,130 --> 00:06:16,737
‫لستَ (إيان)

30
00:06:18,823 --> 00:06:20,605
‫أنت (آليكس)

31
00:06:31,335 --> 00:06:32,378
‫مرحباً يا صديقي

32
00:06:40,632 --> 00:06:41,675
‫هلا ننطلق؟

33
00:06:50,235 --> 00:06:53,189
‫- كيف حال الرهائن؟
‫- تمت إعادة الجميع إلى عائلاتهم

34
00:06:53,320 --> 00:06:55,449
‫ما عدا (كايرا فاشينكو تشاو)

35
00:06:55,579 --> 00:06:57,360
‫نواجه صعوبة بتحديد مكان والديها

36
00:06:57,969 --> 00:07:00,443
‫- حتماً كان لمّ الشمل سعيداً
‫- قد يُخيّل إليك ذلك

37
00:07:00,575 --> 00:07:03,964
‫إنما والدة (ستيفن سيرينكوف)
‫وزوجها الجديد غير سعيدَين كثيراً

38
00:07:04,572 --> 00:07:05,788
‫كانا يفضّلان المستنسخ

39
00:07:09,395 --> 00:07:10,438
‫(كرولي)

40
00:07:13,218 --> 00:07:14,260
‫حقاً؟

41
00:07:16,476 --> 00:07:18,953
‫كان الاتصال من (سنغافورة)
‫بشأن والدَي (كايرا)

42
00:07:20,039 --> 00:07:21,082
‫إنهما ميّتان

43
00:07:26,078 --> 00:07:28,120
‫- سأهتم بأمر (كايرا)
‫- شكراً

44
00:07:39,590 --> 00:07:41,589
‫- هل حسمت رأيك؟
‫- في أي مسألة؟

45
00:07:41,893 --> 00:07:43,282
‫حضور الحفل الراقص

46
00:07:43,413 --> 00:07:47,149
‫أنا موافق على الخيارين
‫يمكنني حضوره أو البقاء في المنزل

47
00:07:48,019 --> 00:07:49,148
‫- مرحباً
‫- مرحباً

48
00:07:49,582 --> 00:07:52,666
‫- إذاً هذا المساء
‫- نعم؟

49
00:07:53,145 --> 00:07:54,362
‫هل سأراك في السابعة؟

50
00:07:55,708 --> 00:07:58,880
‫لا بأس بالسابعة، هذا موعد ممتاز

51
00:08:01,835 --> 00:08:02,964
‫هل حدث هذا تواً؟

52
00:08:04,049 --> 00:08:06,961
‫- إذاً ستذهب إلى الحفل؟
‫- أظن أنني سأذهب، نعم

53
00:08:07,092 --> 00:08:10,610
‫سنذهب إلى الحفل، ونجرّب الأمر
‫قد لا يكون بهذا السوء

54
00:08:42,629 --> 00:08:44,456
‫- هل تعرف؟
‫- لا

55
00:08:57,227 --> 00:08:58,314
‫مرحباً يا (كايرا)

56
00:08:59,704 --> 00:09:01,009
‫اسمي (جون)

57
00:09:02,268 --> 00:09:04,961
‫أريد التحدث معك
‫أخشى أنني أحمل أخباراً سيئة

58
00:09:06,830 --> 00:09:11,609
‫كما تعلمين، كنا نحاول الاتصال بوالديك
‫ولكنهما كانا مسافرين و...

59
00:09:13,347 --> 00:09:14,954
‫وقع حادث

60
00:09:16,519 --> 00:09:19,820
‫- بسببي؟
‫- لا، حتماً لا

61
00:09:20,211 --> 00:09:22,557
‫- لستِ السبب
‫- بلى، بسببي

62
00:09:24,468 --> 00:09:26,467
‫لأنّ (غرايف) اعتقد أنني هربت

63
00:09:28,336 --> 00:09:30,117
‫وخال أنني ذهبت إلى المنزل

64
00:09:32,202 --> 00:09:34,114
‫(كايرا)، لم يكن هذا خطأك

65
00:09:34,983 --> 00:09:37,373
‫- ما كان بوسعك فعل شيء
‫- اصمت

66
00:09:40,457 --> 00:09:43,672
‫- أنا آسف جداً...
‫- اصمت!

67
00:09:44,541 --> 00:09:46,930
‫سيأتي أحدهم لرؤيتك

68
00:09:56,489 --> 00:10:00,486
‫لا بأس، لا عليك

69
00:10:28,985 --> 00:10:30,028
‫هل وجدت شيئاً؟

70
00:10:30,333 --> 00:10:34,765
‫قام (غرايف) بعمل متقن
‫بمحو كل محتويات القرص

71
00:10:35,677 --> 00:10:38,241
‫ولكنني أرفع البيانات المترسبة
‫من أطراف التسجيلات

72
00:10:39,196 --> 00:10:40,804
‫حمداً لله على التكنولوجيا القديمة

73
00:10:42,151 --> 00:10:43,541
‫هل يبدو هذا مألوفاً؟

74
00:10:44,541 --> 00:10:46,930
‫إنها الصيغة نفسها
‫كالرقم على هاتف (ويلبي)

75
00:10:48,015 --> 00:10:50,754
‫تم تسجيل اتصال بهذا الرقم
‫قبل 51 ساعة

76
00:10:50,882 --> 00:10:54,359
‫ما يضعه في وسط فترة النشاط المتزايد
‫على القمر الصناعي

77
00:10:54,837 --> 00:10:58,009
‫كانوا فوق الجبل جميعاً

78
00:10:58,226 --> 00:11:00,832
‫أما هو فكان يصاب بالذعر

79
00:11:01,701 --> 00:11:03,918
‫ظنّ (غرايف) أنّ (كايرا) ستعود إلى منزلها

80
00:11:06,915 --> 00:11:08,480
‫هل الرقم خارج الخدمة؟

81
00:11:10,694 --> 00:11:12,563
‫سنحصل على تفاصيل من (سنغافورة)

82
00:11:12,824 --> 00:11:15,213
‫لو لم أدرك ما يحصل
‫لقلت إنّ ما حدث قضاء وقدر

83
00:11:15,604 --> 00:11:16,691
‫كما الحال مع الآخرين

84
00:11:17,951 --> 00:11:21,947
‫لا أحد على لائحتنا الحالية
‫يملك هذا المستوى من القدرات أو الأهداف

85
00:11:22,338 --> 00:11:23,946
‫لا أحد على اللائحة الحالية

86
00:11:26,162 --> 00:11:27,596
‫لا بد من أنه شخص جديد

87
00:11:29,029 --> 00:11:30,505
‫أو شخص قديم

88
00:11:35,242 --> 00:11:38,240
‫- كيف حالها؟
‫- كيف تظنين حالها؟

89
00:11:39,282 --> 00:11:40,629
‫كان ينبغي بي الذهاب بنفسي

90
00:11:41,368 --> 00:11:42,671
‫ناولني رمز المرور إلى المنزل الآمن

91
00:11:50,491 --> 00:11:52,447
‫كان بحوزتي، لقد استخدمته للدخول

92
00:11:56,184 --> 00:11:57,399
‫لقد عانقتني

93
00:12:00,485 --> 00:12:01,658
‫لقد عانقتك

94
00:12:06,567 --> 00:12:09,347
‫- (موريس)
‫- (موريس)، راقب (كايرا) حالاً

95
00:12:15,300 --> 00:12:16,342
‫لقد رحلت

96
00:12:34,155 --> 00:12:37,154
‫كل ما أقصده هو أنك لو طلبت منها مرافقتك
‫لوافقت بكل تأكيد

97
00:12:37,239 --> 00:12:39,673
‫لذا برأيي، اطلب منها مرافقتك

98
00:12:39,977 --> 00:12:41,758
‫لا أعلم يا صاح، لا أجدها فكرة سديدة

99
00:12:42,801 --> 00:12:44,886
‫يا صاح، هذه (آيشا)
‫وهذا أنت

100
00:12:45,017 --> 00:12:51,881
‫التقاؤكما أشبه بحدث كونيّ بين النجوم
‫بشكل لا يتكرر إلا مرة كل جيل، أتفهمني؟

101
00:12:52,402 --> 00:12:55,704
‫وإن فعلت ذلك، يمكننا الخروج معاً
‫في موعد مزدوج أسوةً بالناس في الخمسينيات

102
00:12:56,617 --> 00:12:59,266
‫فكر في الأمر فحسب، اتفقنا؟

103
00:13:06,826 --> 00:13:08,130
‫يا للهول! (كايرا)!

104
00:13:11,084 --> 00:13:12,171
‫مَن هي (كايرا)؟

105
00:13:27,030 --> 00:13:28,072
‫(آليكس)؟

106
00:13:28,203 --> 00:13:29,418
‫ماذا تفعل هنا حتى الآن؟

107
00:13:34,979 --> 00:13:36,022
‫هل أنت بخير؟

108
00:13:38,151 --> 00:13:40,627
‫أنا بخير، أصدقك القول

109
00:13:42,105 --> 00:13:43,365
‫ولكن عليّ مواكبة الأمور

110
00:13:44,972 --> 00:13:46,102
‫طبعاً

111
00:13:46,971 --> 00:13:48,230
‫سنتحدث لاحقاً

112
00:14:16,211 --> 00:14:18,947
‫لم أرتد مدرسة عادية من قبل

113
00:14:19,773 --> 00:14:22,727
‫في الواقع، تبدو ممتعة

114
00:14:24,465 --> 00:14:25,811
‫الحفل الليلة

115
00:14:26,810 --> 00:14:28,766
‫حفل راقص لنهاية الفصل

116
00:14:29,027 --> 00:14:30,286
‫سيحضره الجميع

117
00:14:31,155 --> 00:14:32,980
‫- هل ستحضره أنت؟
‫- لا أعلم

118
00:14:33,937 --> 00:14:36,065
‫نعم، على ما أعتقد

119
00:14:36,673 --> 00:14:41,582
‫إذاً ستتظاهر بأنّ شيئاً لم يحدث
‫وبأنّ المياه عادت إلى مجاريها

120
00:14:42,799 --> 00:14:44,449
‫أحب ما كان عليه الوضع سابقاً

121
00:14:48,925 --> 00:14:51,359
‫قلت إنك ذهبت إلى هناك
‫لتعرف مَن قتل عمك

122
00:14:52,706 --> 00:14:54,877
‫ماذا لو لم تكتشف قط ما حدث فعلاً؟

123
00:14:56,094 --> 00:14:57,223
‫ماذا سيحدث حينها؟

124
00:14:58,570 --> 00:15:00,005
‫لا أعلم

125
00:15:01,872 --> 00:15:05,564
‫يجب أن تحمل معك هذا
‫لأجل الحظ

126
00:15:06,564 --> 00:15:09,953
‫أو إن احتجت إلى الهروب مجدداً

127
00:15:16,340 --> 00:15:18,858
‫ماذا ستفعلين الآن؟
‫هل ستعودين إلى ديارك؟

128
00:15:23,595 --> 00:15:24,681
‫على الأرجح

129
00:15:26,244 --> 00:15:27,766
‫ماذا ستقولين لوالديك؟

130
00:15:32,893 --> 00:15:35,629
‫لا أعتقد أنني كنت الطفلة التي أراداها يوماً

131
00:15:36,846 --> 00:15:39,323
‫ولكن ليس لدي سواهما

132
00:15:41,713 --> 00:15:42,840
‫أنا معك أيضاً

133
00:15:46,969 --> 00:15:48,750
‫سأتذكر هذا دوماً

134
00:15:51,313 --> 00:15:53,747
‫إلى اللقاء أيها الجاسوس

135
00:16:10,952 --> 00:16:13,733
‫لا، أكرر للمرة الأخيرة
‫لن أضع قناعاً في الحفل الراقص

136
00:16:13,863 --> 00:16:17,078
‫قد يكون هذا تحسّناً
‫قد يتحدث معك الناس إن لم يعرفوا هويتك

137
00:16:17,208 --> 00:16:19,771
‫وهذا يصدر عنك أنت؟
‫لدي رفيقة، لا تشغل نفسك

138
00:16:19,901 --> 00:16:21,421
‫- رفيقة بشرية؟
‫- نعم، رفيقة بشرية

139
00:16:21,552 --> 00:16:24,029
‫- ولديها ذراعان وساقان ورأس؟
‫- نعم، كل ما ذكرته

140
00:16:24,202 --> 00:16:25,550
‫مذهل!

141
00:16:25,636 --> 00:16:26,765
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً

142
00:17:10,603 --> 00:17:12,775
‫مرحباً يا (آليكس)

143
00:17:16,165 --> 00:17:17,207
‫مرحباً

144
00:17:18,467 --> 00:17:20,031
‫هل وصلتك البطاقة؟

145
00:17:23,506 --> 00:17:24,549
‫(آيشا)

146
00:17:27,503 --> 00:17:29,546
‫- هل وجدت (كايرا)؟
‫- لا

147
00:17:30,588 --> 00:17:31,936
‫وصلت الفرقة الخاصة

148
00:18:00,609 --> 00:18:01,912
‫د.(غرايف)

149
00:18:03,043 --> 00:18:05,692
‫سيحطّمك هؤلاء الرجال
‫إن لم تخبرنا بمن قتل (إيان)

150
00:18:12,557 --> 00:18:13,600
‫إنه تحت تصرفكم

151
00:18:57,611 --> 00:18:58,654
‫مرحباً يا صاح

152
00:18:58,785 --> 00:19:00,000
‫هل طلبت من (آيشا) مرافقتك؟

153
00:19:01,695 --> 00:19:03,781
‫لا أظن أنّ (آيشا) ما زالت معجبة بي

154
00:19:04,302 --> 00:19:06,127
‫ماذا؟
‫هل تمازحني؟

155
00:19:09,298 --> 00:19:10,949
‫أخبرتني (جاك) عن (باركر)

156
00:19:11,644 --> 00:19:12,774
‫وماذا فعل بك

157
00:19:16,163 --> 00:19:17,205
‫نعم

158
00:19:18,639 --> 00:19:19,943
‫لا بد من أنك خفت

159
00:19:23,810 --> 00:19:24,853
‫نعم، قليلاً

160
00:19:26,894 --> 00:19:28,762
‫- هل آذاك؟
‫- ماذا؟

161
00:19:30,630 --> 00:19:31,673
‫هل آذاك؟

162
00:19:34,280 --> 00:19:37,494
‫نعم، آذاني

163
00:19:39,276 --> 00:19:40,578
‫هل تحلم بالأمر؟

164
00:19:43,490 --> 00:19:46,053
‫اسمع يا (آليكس)
‫عليّ أن أصلح هذا وإلا...

165
00:19:46,183 --> 00:19:47,964
‫هل ظننت أنه كان سيقتلك؟

166
00:19:49,790 --> 00:19:54,221
‫- هل ظننت أنك كنت ستموت؟
‫- اسمع، هل يمكننا التغاضي عن الأمر...

167
00:19:54,438 --> 00:19:55,829
‫- رجاءً؟
‫- هل بكيت؟

168
00:19:57,261 --> 00:19:58,696
‫- ما خطبك؟
‫- لقد بكيت، أليس كذلك؟

169
00:19:58,827 --> 00:20:02,303
‫اسمع، لمجرد أنك خضت أموراً سيئة
‫فهذا لا يعني أنه يمكنك معاملة الناس هكذا

170
00:20:02,433 --> 00:20:03,562
‫- اتفقنا؟
‫- ماذا يجري هنا؟

171
00:20:04,518 --> 00:20:05,908
‫(توم)، عليك تأجيل الأمر

172
00:20:06,646 --> 00:20:09,427
‫يمكنك أن تصلح جهاز العرض عند السابعة
‫قبل أن نبدأ

173
00:20:09,645 --> 00:20:12,339
‫- اتفقنا؟
‫- نعم، كنت سأنصرف

174
00:20:19,030 --> 00:20:20,245
‫أين تأخذونني؟

175
00:20:23,504 --> 00:20:26,198
‫أتصوّر أنه مكان مجهول

176
00:20:52,222 --> 00:20:53,699
‫- توقفت فحسب
‫- اعمل على تشغيلها

177
00:21:05,125 --> 00:21:06,646
‫- عُد أدراجك
‫- اصمت

178
00:21:06,994 --> 00:21:10,122
‫- ارجع! عُد أدراجك
‫- قلت لك اصمت

179
00:21:13,033 --> 00:21:14,380
‫نحن في خطر، تحركوا!

180
00:21:17,161 --> 00:21:19,289
‫- إلى غرفة التحكم
‫- سنموت جميعاً

181
00:21:19,419 --> 00:21:21,505
‫إلى غرفة التحكم، معكم العميل (ستوكس)
‫فقدنا التحكم بالسيارة

182
00:21:21,765 --> 00:21:23,243
‫ولقد تعرضنا إلى موقف مع معادٍ مجهول

183
00:21:23,721 --> 00:21:24,849
‫اكسروا النوافذ!

184
00:21:27,544 --> 00:21:28,587
‫إلى غرفة التحكم؟

185
00:21:30,063 --> 00:21:32,147
‫ماذا يحدث؟

186
00:21:56,609 --> 00:21:59,694
‫- هذا كل ما ظل يقوله...
‫- المعذرة يا (آيشا)، مرحباً

187
00:22:00,042 --> 00:22:01,085
‫أتساءل إن كنتِ...

188
00:22:02,778 --> 00:22:04,473
‫لا أهتم إن مات عمك

189
00:22:05,212 --> 00:22:07,384
‫ما قلته لها سابقاً كان خاطئاً فحسب

190
00:22:14,292 --> 00:22:17,072
‫ولقد أثار استياء (آيشا) أيضاً
‫لا أعرف كيف ولكنه فعل

191
00:22:17,203 --> 00:22:19,593
‫- خاض الكثير يا (توم)
‫- نعم، وهذا حالنا جميعاً

192
00:22:19,810 --> 00:22:21,113
‫كدت أن أموت

193
00:22:22,025 --> 00:22:24,111
‫ولكن أشعر بأنه يسخر منا

194
00:22:32,974 --> 00:22:34,494
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا شيء

195
00:22:34,711 --> 00:22:36,623
‫- إننا نتحدث فحسب
‫- عنك

196
00:22:36,840 --> 00:22:38,318
‫وعن الأمور السيئة التي خضتها

197
00:22:39,186 --> 00:22:40,273
‫- ماذا؟
‫- (توم)!

198
00:22:40,708 --> 00:22:42,749
‫لا، لا، لا بأس
‫لا بأس في هذا

199
00:22:43,183 --> 00:22:47,702
‫أظن أنه تأثير ما بعد الصدمة
‫أهكذا تتعامل مع مشاعرك؟

200
00:22:47,876 --> 00:22:49,613
‫عن طريق حمل الجميع من حولك
‫على الشعور بالسوء؟

201
00:22:50,309 --> 00:22:51,481
‫عمّ تتحدث؟

202
00:22:52,264 --> 00:22:55,306
‫"هل شعرت بالخوف؟"
‫"هل آذوك؟"

203
00:22:56,000 --> 00:22:58,693
‫- نعم، حصل ذلك
‫- "هل ظننت أنك ستموت؟"

204
00:22:58,824 --> 00:23:00,778
‫- ما خطبك؟
‫- أريد أن أطرح عليك السؤال نفسه يا صاح

205
00:23:00,865 --> 00:23:03,560
‫- حسناً، توقف
‫- لا، لا بأس

206
00:23:03,690 --> 00:23:05,036
‫إن لم ترغب في وجودي هنا
‫فلن آتي إلى هنا

207
00:23:05,950 --> 00:23:07,296
‫نعم، يبدو هذا جيداً

208
00:23:23,371 --> 00:23:25,803
‫- لا شيء من كاميرا المراقبة؟
‫- لا شيء

209
00:23:26,630 --> 00:23:29,236
‫اختاروا مكاناً لا يمكننا مراقبته
‫وعطّلوا إرسالنا

210
00:23:29,845 --> 00:23:31,496
‫كانوا يعرفون وجهة السيارة

211
00:23:31,626 --> 00:23:33,189
‫وكانوا يعرفون الطريق إليها

212
00:23:33,321 --> 00:23:34,494
‫ماذا استخدموا؟

213
00:23:34,668 --> 00:23:36,058
‫السم العصبي

214
00:23:36,970 --> 00:23:39,056
‫لكي يبدو الأمر كحادث هذه المرة

215
00:23:39,186 --> 00:23:41,793
‫لا داعي لذلك، كان (غرايف)
‫آخر دليل مباشر لدينا

216
00:23:42,097 --> 00:23:44,616
‫بعد التخلص منه
‫يمكنهم التواري عن الأنظار مجدداً

217
00:24:09,946 --> 00:24:11,597
‫لمَ أشعر بأنّ كل شيء خاطئ؟

218
00:24:15,072 --> 00:24:18,070
‫لن أزعم بأنّ كل شيء سيكون بخير يا (آليكس)

219
00:24:18,981 --> 00:24:20,503
‫ليس الأمر كذلك لأي منا

220
00:24:22,980 --> 00:24:24,761
‫تتحدثين بصيغة الجمع
‫وكأنني واحد منكم

221
00:24:30,451 --> 00:24:32,060
‫هل عرفت مَن قتل عمي؟

222
00:24:34,015 --> 00:24:36,579
‫ما زلنا نبحث
‫لم نجد شيئاً على الحاسوب

223
00:24:36,707 --> 00:24:37,751
‫هذا لا يكفي

224
00:24:38,880 --> 00:24:41,314
‫(غرايف) بحوزتكم، استجوبوه
‫احملوه على إخباركم

225
00:24:42,879 --> 00:24:44,225
‫لقد مات (غرايف)

226
00:24:46,091 --> 00:24:49,047
‫أي مَن قتل (إيان)
‫فهو يحاول حلّ المسائل العالقة

227
00:24:49,960 --> 00:24:52,347
‫اعتباراً من الآن، لم يعد لدينا شيء
‫ما عداك

228
00:24:52,697 --> 00:24:55,737
‫هل هناك أي شيء غفلنا عنه يا (آليكس)؟
‫أي شيء على الإطلاق؟

229
00:24:56,868 --> 00:24:59,734
‫لطالما كان (باكستر) و(ستالينبوش)
‫يتصرفان وفق أوامر (غرايف)

230
00:25:00,821 --> 00:25:03,167
‫نحتاج إلى أمر أهم من ذلك بكثير

231
00:25:04,167 --> 00:25:07,251
‫هل أتى أي أساتذة
‫أو زوار آخرون إلى المدرسة؟

232
00:25:11,813 --> 00:25:13,202
‫كان هناك شخص ما، نعم

233
00:25:14,768 --> 00:25:15,811
‫رجل

234
00:25:16,853 --> 00:25:19,025
‫لا أعلم، كان اللقاء غريباً
‫فلقد...

235
00:25:21,327 --> 00:25:22,892
‫نظر إلي بنحو غريب

236
00:25:24,239 --> 00:25:26,932
‫وكأنه كان يعرفني
‫وكأنه يعرف هويتي

237
00:25:28,235 --> 00:25:29,843
‫ولم يسبق لي أن رأيته من قبل

238
00:25:32,276 --> 00:25:33,840
‫لديه ندبة على وجهه

239
00:25:37,446 --> 00:25:38,488
‫هل تعرفينه؟

240
00:25:47,917 --> 00:25:49,220
‫نعم، هذا هو

241
00:25:49,915 --> 00:25:52,174
‫يبدو هنا أصغر بكثير
‫ولكن هذا هو بالتأكيد

242
00:25:53,391 --> 00:25:55,607
‫يُدعى (ياسين غريغوروفيتش)

243
00:25:57,822 --> 00:25:59,126
‫اعتقدنا أنه ميت

244
00:26:01,558 --> 00:26:04,079
‫- مَن الرجل الآخر؟
‫- هذه معلومات سرّية

245
00:26:08,465 --> 00:26:12,203
‫دع الأمر معي يا (آليكس)
‫وعُد إلى منزلك، وابقَ هناك

246
00:26:19,458 --> 00:26:20,849
‫أعرف مَن قتل (إيان)

247
00:26:26,627 --> 00:26:27,670
‫هذا مستحيل

248
00:26:28,669 --> 00:26:30,103
‫(غريغوروفيتش) ميت

249
00:26:30,928 --> 00:26:34,274
‫لا، لقد كان في (بوينت بلانك)
‫ولقد تحدث مع (آليكس)

250
00:26:35,013 --> 00:26:37,142
‫قال (آليكس) إنه نظر إليه وكأنه يعرفه

251
00:26:37,749 --> 00:26:39,009
‫وكيف يُعقل هذا؟

252
00:26:39,618 --> 00:26:41,269
‫(آليكس) يشبه والده إلى حد بعيد

253
00:26:44,092 --> 00:26:45,266
‫(سكوربيا)

254
00:26:45,440 --> 00:26:46,699
‫هذا يفسّر كل شيء

255
00:26:46,830 --> 00:26:49,871
‫التعقيد، التواصل العالمي
‫وكذلك (ويلبي)

256
00:26:50,305 --> 00:26:52,390
‫بالنظر إلى تاريخنا، حتماً يستهدفوننا

257
00:26:52,521 --> 00:26:53,651
‫ولكننا أنهينا عليه

258
00:26:53,912 --> 00:26:55,259
‫واضح أنكم لم تفعلوا

259
00:27:11,724 --> 00:27:14,156
‫"بيانات الشبكة الداخلية لمدرسة (بروكلاندز)
‫الاسم، (آليكس رايدر)"

260
00:27:22,325 --> 00:27:23,498
‫رائع، انطلق

261
00:27:24,150 --> 00:27:25,975
‫- ماذا يوجد في جيبك؟
‫- غسول الفم

262
00:27:26,105 --> 00:27:28,929
‫- هاته، هل تظن أنني لم ألتقِ بمراهق من قبل؟
‫- وكأنّ عيد الـ(هالوين) حلّ باكراً

263
00:27:29,059 --> 00:27:30,102
‫- نعم، أليس كذلك؟
‫- ما هذا؟

264
00:27:30,276 --> 00:27:32,144
‫- الفودكا
‫- يبدو أنني سأرعاها الليلة

265
00:28:04,206 --> 00:28:05,424
‫مرحباً يا رفاق

266
00:28:06,727 --> 00:28:07,900
‫سآخذ الأول رجاءً

267
00:28:08,030 --> 00:28:10,203
‫هل يمكنني دعوتك إلى مرطب غير كحولي؟

268
00:28:10,420 --> 00:28:13,071
‫- نحن بارعان في الاحتفال، أليس كذلك؟
‫- الكل يقول هذا

269
00:28:13,852 --> 00:28:16,111
‫- (توم)؟
‫- ماذا؟

270
00:28:16,634 --> 00:28:18,805
‫لا أعتقد أنّ أحداً يريدك هنا الليلة

271
00:28:20,152 --> 00:28:21,716
‫هل يمكننا...؟

272
00:28:26,018 --> 00:28:27,061
‫سأعود

273
00:28:30,275 --> 00:28:31,578
‫- ها أنت ذا
‫- شكراً

274
00:28:40,224 --> 00:28:42,310
‫اسمع، أعلم أنّ الأمور كانت غريبة مؤخراً

275
00:28:42,702 --> 00:28:44,004
‫نعم، هذا واضح

276
00:28:44,525 --> 00:28:46,046
‫هذا خطأي، آسف

277
00:28:47,349 --> 00:28:48,392
‫حسناً

278
00:28:49,217 --> 00:28:50,956
‫اسمع، هل يمكننا التحدث على انفراد؟

279
00:28:53,214 --> 00:28:54,387
‫طبعاً

280
00:29:19,586 --> 00:29:20,977
‫لمَ ترتدي الزي المدرسي؟

281
00:29:25,278 --> 00:29:26,625
‫منذ متى نعرف بعضنا يا (توم)؟

282
00:29:30,231 --> 00:29:31,274
‫منذ أمد بعيد

283
00:29:33,620 --> 00:29:35,053
‫أنت صديقي المقرب

284
00:29:39,051 --> 00:29:40,745
‫نعم، أعرف هذا يا صاح

285
00:29:42,396 --> 00:29:46,610
‫أفهم هذا، وأنت أيضاً... أو...
‫لا يهم

286
00:29:48,218 --> 00:29:50,737
‫- ولكن ما قلته...
‫- كنت منشغلاً بهموم كثيرة

287
00:29:53,735 --> 00:29:55,125
‫نعم، أعلم

288
00:29:57,733 --> 00:30:00,078
‫إن أصابك أي مكروه
‫لن أسامح نفسي يوماً

289
00:30:01,729 --> 00:30:02,772
‫أنت تعرف هذا

290
00:30:05,335 --> 00:30:06,856
‫قد يدمّرني ذلك داخلياً

291
00:30:09,159 --> 00:30:11,070
‫إن أصبت بأذى يوماً...

292
00:30:12,417 --> 00:30:14,329
‫(سكوربيا) سابقة لأوانك

293
00:30:15,587 --> 00:30:17,848
‫- أنا مطلع على الملف
‫- طبعاً

294
00:30:18,631 --> 00:30:21,367
‫في مرحلة ما، كان أفرادها مسؤولين
‫عن عُشر أعمال الإرهاب في العالم

295
00:30:21,497 --> 00:30:24,060
‫والاغتيالات السياسية والانتقامات الشخصية

296
00:30:24,321 --> 00:30:28,101
‫كان كل ذلك متاحاً لأعلى مزايد
‫بدون أي ندم أو تأنيب ضمير

297
00:30:30,577 --> 00:30:32,446
‫والآن، عادوا إلى العمل

298
00:30:32,967 --> 00:30:34,618
‫لا أظن بأنهم توقفوا يوماً

299
00:30:36,400 --> 00:30:39,267
‫وإنما تحسّنوا في الاختباء

300
00:30:40,612 --> 00:30:42,742
‫وكنا متأكدين جداً من أننا قضينا عليهم

301
00:30:44,264 --> 00:30:47,827
‫ولكن كان (إيان) لا يزال يراقب
‫بالطبع

302
00:30:52,953 --> 00:30:53,995
‫ما الأمر؟

303
00:30:56,906 --> 00:30:58,730
‫ملفات (غرايف) لمشروع "الجوزاء"

304
00:31:15,371 --> 00:31:18,021
‫كلهم بحوزتكم، صحيح؟
‫المستنسخون؟

305
00:31:18,150 --> 00:31:20,280
‫نعم، إنهم تحت حراسة مشددة
‫السبعة بالكامل

306
00:31:22,626 --> 00:31:23,799
‫إنهم ثمانية

307
00:31:24,017 --> 00:31:26,189
‫لا، سبعة مستنسخين
‫سبعة تلاميذ

308
00:31:26,319 --> 00:31:27,362
‫لا، لا، لا

309
00:31:27,492 --> 00:31:31,228
‫سبعة مستنسخين بالإضافة إلى (آليكس)
‫أين النسخة عن (آليكس)؟

310
00:31:32,445 --> 00:31:34,182
‫هل نعرف حتى أيهما أعدتم؟

311
00:31:35,920 --> 00:31:37,094
‫اذهبي!

312
00:32:04,029 --> 00:32:05,942
‫أربع دقائق، إن أخبرت أي أحد بهذا
‫سأقتله

313
00:32:21,713 --> 00:32:23,451
‫- مرحباً؟
‫- (جاك)، أين (آليكس)؟

314
00:32:23,582 --> 00:32:25,363
‫إنه لا يرد على هاتفه
‫أين هو؟

315
00:32:25,493 --> 00:32:27,013
‫لا أعلم، لقد خرج

316
00:32:28,186 --> 00:32:30,446
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫إنه في المدرسة، ثمة حفل راقص

317
00:32:30,620 --> 00:32:32,010
‫- ماذا حدث؟
‫- مدرسة (بروكلاندز)

318
00:32:32,140 --> 00:32:34,703
‫حسناً، اسمعي يا (جاك)
‫لازمي مكانك، سنمسك به، أعدك

319
00:32:46,695 --> 00:32:48,128
‫- هل رأيت (توم)؟
‫- لا

320
00:33:08,374 --> 00:33:09,851
‫لا يمكنك التمييز، أليس كذلك؟

321
00:33:11,286 --> 00:33:14,109
‫لقد كنت صديقه المقرب طوال حياته
‫ولم تستطع التمييز رغم ذلك

322
00:33:16,020 --> 00:33:17,194
‫مَن أنت؟

323
00:33:18,758 --> 00:33:19,800
‫لم يعد هذا مهماً

324
00:33:21,581 --> 00:33:22,755
‫انتهى الوقت

325
00:33:23,103 --> 00:33:24,362
‫انتظر!

326
00:33:24,971 --> 00:33:26,231
‫لا داعي لتفعل هذا، أرجوك

327
00:33:30,835 --> 00:33:32,704
‫هل يعني لك إلى هذه الدرجة؟

328
00:33:36,179 --> 00:33:37,526
‫أريد أن أسمعك تقول هذا

329
00:33:38,657 --> 00:33:39,958
‫اسمع...

330
00:33:40,133 --> 00:33:42,740
‫أعرف أنّ هذا ليس خطأك
‫لا شيء من ذلك

331
00:33:44,304 --> 00:33:45,521
‫يمكنني مساعدتك

332
00:33:46,130 --> 00:33:47,867
‫ولكن دع المضرب أرضاً، أرجوك

333
00:33:49,126 --> 00:33:51,039
‫- يمكنني مساعدتك
‫- لا أريد مساعدتك

334
00:33:52,429 --> 00:34:00,075
‫وإنما أريد أن أقتله فيما تشاهدني
‫وبعدها سأقتل (آيشا) وسأقتل (جاك)

335
00:34:00,249 --> 00:34:03,768
‫وحينها ستعرف معنى
‫أن تُسلب عائلتك منك

336
00:34:05,375 --> 00:34:06,549
‫عائلة؟

337
00:34:08,982 --> 00:34:10,981
‫ماذا تعرف عن العائلة؟

338
00:34:12,110 --> 00:34:13,325
‫انظر إلى حالك!

339
00:34:14,065 --> 00:34:15,410
‫أنت تجربة!

340
00:34:16,368 --> 00:34:17,671
‫ولستَ تجربة ناجحة حتى

341
00:34:18,930 --> 00:34:20,365
‫هل تظن أنّ (غرايف) عبقري؟

342
00:34:20,495 --> 00:34:22,232
‫انتهى أمر (بوينت بلانك)
‫لقد مات (غرايف)

343
00:34:26,186 --> 00:34:27,403
‫أنت تكذب

344
00:34:28,532 --> 00:34:29,575
‫حقاً؟

345
00:34:31,009 --> 00:34:32,093
‫لقد مات (غرايف)

346
00:34:37,699 --> 00:34:38,742
‫اهرب!

347
00:35:17,800 --> 00:35:20,538
‫سيدي، عليك إخراج الجميع من هنا

348
00:35:20,668 --> 00:35:22,362
‫- ماذا؟
‫- أخرج الكل من هنا، أنا جاد

349
00:35:22,840 --> 00:35:25,316
‫دعني أخمّن، إنتاج آخر لـ(توم هاريس)
‫أليس كذلك؟

350
00:35:25,533 --> 00:35:27,662
‫- عليك أن تنتظر
‫- سيدي! سيدي!

351
00:35:28,358 --> 00:35:29,792
‫المعذرة، المعذرة

352
00:35:31,095 --> 00:35:32,571
‫آسف، المعذرة

353
00:35:33,311 --> 00:35:34,353
‫المعذرة

354
00:35:34,875 --> 00:35:36,700
‫- حسناً، أعِده إلي
‫- ماذا؟

355
00:35:36,786 --> 00:35:39,219
‫قناعي أيها الحقير
‫لقد أخذته

356
00:35:39,785 --> 00:35:41,392
‫- ماذا كنت ترتدي؟
‫- لقد أخذته

357
00:35:41,522 --> 00:35:42,782
‫ماذا كنت ترتدي؟

358
00:35:42,956 --> 00:35:44,302
‫- قناع جمجمة
‫- قناع جمجمة!

359
00:36:01,638 --> 00:36:02,724
‫ما خطبك يا صاح؟

360
00:36:36,916 --> 00:36:38,306
‫هيا، هيا

361
00:37:07,676 --> 00:37:08,719
‫هيا!

362
00:37:28,747 --> 00:37:30,355
‫(آليكس)؟ (آليكس)!

363
00:37:30,746 --> 00:37:31,788
‫(آليكس)!

364
00:37:32,440 --> 00:37:33,483
‫هذا يكفي!

365
00:37:35,177 --> 00:37:36,307
‫ماذا يحدث؟

366
00:37:54,120 --> 00:37:55,640
‫- (آليكس)
‫- لا تتحرك!

367
00:37:55,945 --> 00:37:57,812
‫- النجدة!
‫- ارفع يديك

368
00:37:59,724 --> 00:38:01,678
‫هذا أنا، هذا أنا

369
00:38:02,548 --> 00:38:03,721
‫هذا أنا

370
00:38:03,851 --> 00:38:05,068
‫- إنه يكذب
‫- اصمت!

371
00:38:05,198 --> 00:38:06,241
‫إنه يكذب

372
00:38:06,719 --> 00:38:07,935
‫ابقَ مكانك!

373
00:38:09,717 --> 00:38:11,889
‫بحقك، هذا أنا يا سيدة (جونز)
‫هذا أنا

374
00:38:12,020 --> 00:38:14,278
‫لا، لقد عذّبني ليعرف اسمك

375
00:38:15,278 --> 00:38:16,668
‫(توم)، تراجع!

376
00:38:19,058 --> 00:38:20,100
‫(توم)؟

377
00:38:35,785 --> 00:38:37,522
‫ضعوه في السيارة الآن!

378
00:38:38,652 --> 00:38:40,954
‫- انهض
‫- ابتعد عني

379
00:38:41,345 --> 00:38:43,605
‫احرسوه حتى نتأكد من أننا أمسكنا بالمطلوب

380
00:38:43,735 --> 00:38:45,516
‫ذراعي! ذراعي!

381
00:38:45,647 --> 00:38:46,689
‫آسف

382
00:38:47,080 --> 00:38:49,774
‫- إلى غرفة التحكم، نحن قادمون
‫- هل أنت بخير؟

383
00:38:51,815 --> 00:38:54,856
‫- هل أنت متأكدة من أننا أخذنا المطلوب؟
‫- لا أعلم

384
00:39:04,068 --> 00:39:05,588
‫ألقِ سلاحك أرضاً، الآن!

385
00:39:15,233 --> 00:39:16,972
‫- أوقفوا إطلاق النار!
‫- مَن أطلق تلك الرصاصة؟

386
00:39:19,535 --> 00:39:21,185
‫مَن أطلق تلك الرصاصة؟

387
00:40:06,022 --> 00:40:07,282
‫يعجبني ما رسمته (ستيف) هنا

388
00:40:07,717 --> 00:40:09,542
‫نعم، إنها مبدعة

389
00:40:09,976 --> 00:40:11,975
‫لا بد من أنها كذلك
‫كونها قبلت بمرافقتك

390
00:40:12,713 --> 00:40:14,102
‫أرأيت؟ هذا ما كنت أتحدث عنه

391
00:40:14,189 --> 00:40:16,711
‫- وجود أحدهما سيئ كفاية ولكن اثنان...
‫- هذا مخيف جداً

392
00:40:18,534 --> 00:40:19,795
‫تسرّني العودة

393
00:40:20,707 --> 00:40:21,750
‫آسف إن لم تجرِ...

394
00:40:22,923 --> 00:40:26,963
‫لا تعتذر يا (آليكس)، ليس لنا
‫نحن عائلة واحدة

395
00:40:28,658 --> 00:40:33,046
‫ستكون الأمور مختلفة قليلاً هنا
‫لأنّ (إيان) غير موجود ولكن سنتولى الأمر

396
00:40:33,958 --> 00:40:35,001
‫سنتولى الأمر

397
00:40:35,522 --> 00:40:37,260
‫- هل أنتما جائعان؟
‫- دوماً

398
00:40:37,391 --> 00:40:39,085
‫- ماذا لديك؟
‫- لا شيء

399
00:40:39,388 --> 00:40:40,649
‫- البيتزا؟
‫- اتفقنا

400
00:40:40,953 --> 00:40:43,559
‫- بدون أنشوفة
‫- بدون أنشوفة، اتفقنا

401
00:40:43,690 --> 00:40:45,906
‫هل يمكنكما الذهاب إلى المطعم
‫أو هلا نطلب هاتفياً؟

402
00:40:46,037 --> 00:40:49,554
‫أفكر في تناولها هنا
‫ومشاهدة (ساموراي) بشكل مكرر

403
00:40:50,208 --> 00:40:51,597
‫ربما علينا الذهاب إلى المطعم

404
00:40:52,031 --> 00:40:56,029
‫يا صاح، ما مشكلتك مع هذه الأفلام؟
‫ستجد أنها أفلام جيدة إن أعطيتها فرصة

405
00:40:56,202 --> 00:40:57,332
‫مَن سيدفع؟

406
00:41:14,666 --> 00:41:16,492
‫متى ستخبرينه؟

407
00:41:19,924 --> 00:41:21,489
‫فعل كل ما أردناه منه

408
00:41:23,270 --> 00:41:24,834
‫وأنتَ وعدته

409
00:41:28,265 --> 00:41:31,350
‫ما رأيك بأن ندعه يرحل
‫ويعيش حياة طبيعية؟

