﻿1
00:00:01,740 --> 00:00:03,992
<font color="#ff8080">.سوف يرغب في التحرك بسرعة</font>

2
00:00:04,004 --> 00:00:06,832
<font color="#ff8080">ثم سيتجهه إلى أقصى الملعب</font>

3
00:00:06,876 --> 00:00:09,036
<font color="#ff8080">يجب عليهم وضع خطة هجومية أفضل</font>

4
00:00:09,226 --> 00:00:11,228
.(سيد (كابالاتشي

5
00:00:11,272 --> 00:00:13,187
هل طلبتِ شيئاً يا عزيزتي؟

6
00:00:18,844 --> 00:00:20,368
.شمبانيا، يا سيدي

7
00:00:20,411 --> 00:00:21,934
.لم نطلب الشمبانيا

8
00:00:21,978 --> 00:00:23,849
.لا. زوجتك في المنزل فعلت ذلك

9
00:00:28,028 --> 00:00:30,030
.إنها تبلغك حبها

10
00:00:46,611 --> 00:00:48,253
،أتعلمين، إذا كان يهتم بكِ حقًا

11
00:00:48,265 --> 00:00:50,485
.لكان الأجدر به إضافة حوض إستحمام لشخصين

12
00:00:58,014 --> 00:00:59,494
!لا

13
00:01:03,237 --> 00:01:07,110
(الآن السيدة (كابالاتشي
  تلك الإمرأة

14
00:01:07,154 --> 00:01:09,199
.لا تدخر أي نفقات

15
00:01:11,419 --> 00:01:13,334
إستئجاري ليس رخيصاً

16
00:01:13,377 --> 00:01:17,120
 وهناك الكثير من السفاحين ذوي
الأسعار المعقولة المتاحة

17
00:01:17,164 --> 00:01:19,122
للتعامل مع الزوج الخائن

18
00:01:19,166 --> 00:01:22,691
.وعشيقته

19
00:01:26,129 --> 00:01:28,392
."هذا شراب "بروت ميليسيم

20
00:01:28,436 --> 00:01:30,165
الآن كان بإمكاني شراء زجاجة

21
00:01:30,177 --> 00:01:33,005
من الشراب الرخيص بنفس السهولة
(لكن السيدة (كابالاتشي

22
00:01:33,049 --> 00:01:35,269
أصرت على أفضل زجاجة معتقة

23
00:01:35,312 --> 00:01:37,749
لأنها أرادتكِ أن تعرفي

24
00:01:37,793 --> 00:01:40,143
بأنها كانت على إستعداد بأن تنفق عليكِ

25
00:01:40,187 --> 00:01:42,014
.أكثر مما ينفق عليكِ زوجها

26
00:01:42,058 --> 00:01:44,321
...لا

27
00:02:33,283 --> 00:02:34,763
هل تمزح معي؟

28
00:02:42,814 --> 00:02:46,383
حسنًا، إنظرا إلى
.من يقترب من التقاعد

29
00:03:09,058 --> 00:03:10,755
.فيكتور زاز) في خدمتك)

30
00:03:13,525 --> 00:03:21,925
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
<font color="##cc3333" >باتوومان - الموسم الثاني</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة الثالثة - سحر بات جيرل
- <font color="#D81D1D">(تـعديل الـتوقـيـت (نـشـوان الـيـمـن</font> -

31
00:03:25,509 --> 00:03:27,729
"أنا أبحث عن "سنيك بايت -
.إغرب عن وجهي -

32
00:03:27,772 --> 00:03:29,209
.ًرأيت الكثير منكم مؤخرا

33
00:03:29,252 --> 00:03:30,862
الأغبياء يجلبون الشرطة

34
00:03:30,906 --> 00:03:32,647
.لن تجد الكثير مثل هذه هنا

35
00:03:38,566 --> 00:03:39,741
تمهل على نفسك

36
00:03:49,139 --> 00:03:49,794
حقًا؟

37
00:03:49,838 --> 00:03:51,741
كان من الممكن أن
.تكون 10 إذا هبطتِ بسلاسة

38
00:03:51,753 --> 00:03:55,365
كنتُ سأفعلها إذا
.كان الحذاء مناسبًا بالفعل

39
00:03:58,847 --> 00:04:00,793
أنتِ تعلمين بأنه ليس لدينا مخزون من تلك الأدوات، أليس كذلك؟

40
00:04:00,805 --> 00:04:02,720
إنها تكلف 1000 لكل قطعة

41
00:04:02,764 --> 00:04:05,419
نحن ننحدث عن 4 آلاف الآن؟

42
00:04:07,464 --> 00:04:09,292
!الأمر يستحق

43
00:04:13,165 --> 00:04:15,429
.البدلة مضادة للرصاص، أيها الغبي

44
00:04:15,472 --> 00:04:16,908
من أنتِ؟

45
00:04:16,952 --> 00:04:18,214
"باتوومان"

46
00:04:18,258 --> 00:04:20,912
كلا، أنتِ لستٍ هي

47
00:04:20,956 --> 00:04:23,872
هل هذا صحيح؟

48
00:04:23,915 --> 00:04:27,267
.لوك)، أنا بحاجة إلى الرد)

49
00:04:27,310 --> 00:04:28,616
لوك)؟)

50
00:04:28,659 --> 00:04:31,532
.آسف. ليس لدي شئ لأقوله

51
00:04:35,231 --> 00:04:39,061
هل... هذا... يوضح الأمر؟

52
00:04:40,454 --> 00:04:41,890
هل تصدرين صفيراً؟

53
00:04:41,933 --> 00:04:44,022
أجل. ما هذا؟ هل هذا إنذار؟

54
00:04:44,066 --> 00:04:45,850
.أبلغ شرطة "جوثام" علي أن أذهب

55
00:04:47,417 --> 00:04:48,897
لديكِ مكان آخر تريدين أن تكوني فيه؟

56
00:04:50,377 --> 00:04:51,943
.لم أتأخر -
.لا -

57
00:04:51,987 --> 00:04:54,337
كان لديكِ وقت قصير للغاية

58
00:04:54,381 --> 00:04:55,935
قبل أن أضطر لإلغاء إفراجك المشروط

59
00:04:55,947 --> 00:04:57,819
.لتضييع موعدك

60
00:04:57,862 --> 00:05:01,083
أفترض بأن هذا يعني أن
.لديكِ وظيفة يومية الآن

61
00:05:01,126 --> 00:05:03,259
<font color="#ff80ff">."صباح الخير يا "جوثام</font>

62
00:05:03,303 --> 00:05:06,393
<font color="#ff80ff">أنا أنظر إلى صورة بعيدة وغامضة جدًا</font>

63
00:05:06,436 --> 00:05:08,351
<font color="#ff80ff">من مسيرة
،باتوومان" الليلة الماضية"</font>

64
00:05:08,395 --> 00:05:09,918
<font color="#ff80ff">.وسؤال غبي</font>

65
00:05:09,961 --> 00:05:11,702
<font color="#ff80ff">هل أصبح لدينا "باتوومان" جديدة</font>

66
00:05:11,746 --> 00:05:14,139
<font color="#ff80ff">سؤال غبي. هل هي سوداء؟</font>

67
00:05:14,183 --> 00:05:16,881
<font color="#ff80ff">لا تفهموني غلط
أنا أشجع التنوع</font>

68
00:05:16,925 --> 00:05:20,407
<font color="#ff80ff">في مدينة "جوثام"، لكن هل فاتني شئ؟</font>

69
00:05:20,450 --> 00:05:22,496
لذا يبدو بأنه من المقرر إجراء
فحص بالأشعة المقطعية

70
00:05:22,539 --> 00:05:24,889
لنرى كيف يستجيب السرطان
مع العلاج الكيميائي

71
00:05:24,933 --> 00:05:26,717
أي ألم جديد؟

72
00:05:26,761 --> 00:05:28,545
.ليس كثيراً، لا

73
00:05:28,589 --> 00:05:30,765
.أنا في الواقع أشعر بالحيوية

74
00:05:30,808 --> 00:05:32,114
.هذا عظيم -
مرحباً, مرحباً -

75
00:05:33,768 --> 00:05:35,117
هاتفك على وشك الرنين

76
00:05:35,160 --> 00:05:36,553
والإجابة، نعم

77
00:05:36,597 --> 00:05:38,207
روكسانا)، هل تسمحين لي؟)

78
00:05:38,250 --> 00:05:40,209
مرحباً (آيمي).  هل يمكنكِ
مساعدة (روكسانا) للمختبر؟

79
00:05:40,252 --> 00:05:41,515
.أجل

80
00:05:41,558 --> 00:05:43,255
.ًشكراً جزيلا

81
00:05:43,299 --> 00:05:45,432
أقبلي. ما الذي تفعلينه هنا؟

82
00:05:45,475 --> 00:05:46,998
...أنا في منتصف  -
إستشارة

83
00:05:47,042 --> 00:05:48,870
...أنا آسفة جدًا.  أنا فقط -

84
00:05:50,741 --> 00:05:52,961
.(ماري هاميلتون)

85
00:05:53,004 --> 00:05:56,486
.نعم، أنا المالك الحالي للعقار

86
00:05:58,445 --> 00:06:04,407
.ضابط الإفراج المشروط عن
رايان وايلدر). حسنًا. مرحبًا)

87
00:06:04,451 --> 00:06:08,063
هل قمتُ للتو بتوظيف
رايان) لمنصب نادلة؟)

88
00:06:08,106 --> 00:06:11,849
نعم.  نعم. لقد تأثرت كثيرًا

89
00:06:11,893 --> 00:06:14,809
.بقدراتها في تقطيع الفاكهة

90
00:06:14,852 --> 00:06:18,421
.أجل، حسنًا. سأكلمكِ قريباً

91
00:06:18,465 --> 00:06:21,163
منذ متى يمكن للمفرج عنهم العمل في حانة؟

92
00:06:21,206 --> 00:06:22,991
إنها تقوم باستثناء

93
00:06:23,034 --> 00:06:24,384
.لأنني لا أستطيع الحصول على وظيفة

94
00:06:24,427 --> 00:06:26,168
حسنًا، هذا مثالي

95
00:06:26,211 --> 00:06:27,735
"لأن العمل لدى "هولد أب
سيقوم بتشديد إنتباه الناس

96
00:06:27,778 --> 00:06:29,737
"ويمنعهم من التفكير بأنكِ "باتوومان

97
00:06:29,780 --> 00:06:33,523
وسوف يشرح ذلك سبب
.بقائنا معًا طوال الوقت

98
00:06:33,567 --> 00:06:35,525
طوال الوقت؟

99
00:06:35,569 --> 00:06:37,832
قال (لوك) إنني سوف أرتدي البدلة

100
00:06:37,875 --> 00:06:39,616
(حتى تعود (كايت

101
00:06:39,660 --> 00:06:41,879
.أنتِ تجعليها تبدو وكأنها ليست كذلك

102
00:06:41,923 --> 00:06:44,665
أي واحدة تقصدين؟

103
00:06:44,708 --> 00:06:46,580
.لا بد لي من العودة إلى مرضاي

104
00:06:46,623 --> 00:06:48,495
سأتصل بمدير البار وأعلمها بذلك

105
00:06:48,538 --> 00:06:50,322
.أنكِ ذاهبة للتدريب

106
00:06:53,195 --> 00:06:56,807
تروج عصابة القناع
 لحقن جديد

107
00:06:56,851 --> 00:06:58,026
"سنيك بايت"

108
00:06:58,069 --> 00:06:59,810
إنه مخدر يسبب الإدمان

109
00:06:59,854 --> 00:07:02,987
."مصنوع من الفطر وسم الخوف الخاص بـ "سكيركرو

110
00:07:03,031 --> 00:07:05,555
إكتشفوا, تسلسل
.القيادة لعصابة القناع

111
00:07:05,599 --> 00:07:09,690
.لن أترك العقار يدخل مدينتي

112
00:07:11,518 --> 00:07:15,347
شكرًا. حصلت عليه. يا سيدي
.من محققي الحادث

113
00:07:15,391 --> 00:07:16,784
.هاتف (كايت) الخليوي

114
00:07:30,798 --> 00:07:32,016
ما الأمر يا سيدي؟

115
00:07:33,801 --> 00:07:38,240
أحتاج كلمة مرور للهاتف
.(ربما تعرفة العميلة (مور

116
00:07:38,283 --> 00:07:39,676
هل رأيتها؟

117
00:07:56,780 --> 00:07:59,740
.فاتكِ شروق شمس رائع

118
00:07:59,783 --> 00:08:01,437
أين نحن؟

119
00:08:01,481 --> 00:08:04,571
حسنًا، أنا بالضبط حيث
من المفترض أن أكون

120
00:08:04,614 --> 00:08:07,835
على الرغم من أنني مندهشة قليلاً
.من مرافقتكِ لي

121
00:08:07,878 --> 00:08:10,751
أعتقد بأنهم بحاجة إلى شخص ما
للإبلاغ بأنني ميتة

122
00:08:10,794 --> 00:08:12,970
هل خططتِ ليتم خطفكِ؟

123
00:08:14,885 --> 00:08:16,496
كنتُ بحاجة إلى شئ لافت للنظر

124
00:08:16,539 --> 00:08:18,454
لمقابلة الملكة

125
00:08:18,498 --> 00:08:21,370
وماذا تحصل الفتاة
التي لديها كل شيء؟

126
00:08:21,413 --> 00:08:23,894
الاجابة... لقد جعلتيها غاضبة

127
00:08:23,938 --> 00:08:26,941
وقامت بارسال قاتلتها
.المحترفة لجلبك

128
00:08:26,984 --> 00:08:29,552
آسفة. من أغضبتِ؟

129
00:08:31,598 --> 00:08:33,774
.إنهم مستيقظون يا ملكتي

130
00:08:33,817 --> 00:08:37,168
.جيد. راقبي الفتاة الجديدة

131
00:08:38,735 --> 00:08:40,520
(أحضري لي (أليس

132
00:08:47,788 --> 00:08:50,834
صافايا)؟ كيف تعرفينها؟)

133
00:08:50,878 --> 00:08:52,662
كيف تعرفينها؟

134
00:08:52,706 --> 00:08:55,230
.كانت تراقبني أنا و(جوليا) منذ شهور

135
00:08:55,273 --> 00:08:58,581
.كانت دائماً تحب المشاهدة

136
00:08:58,625 --> 00:09:00,191
ولماذا أنتِ هنا؟

137
00:09:00,235 --> 00:09:02,237
لقيام بمعروف من أجلنا

138
00:09:02,280 --> 00:09:04,892
تعلمين، لقد مرت
.فترة منذ أن قتلتُ ملكة

139
00:09:04,935 --> 00:09:07,242
للعلم، عندما تفشلين

140
00:09:07,285 --> 00:09:08,809
،وينتهي بي المطاف ميتة بجانبك

141
00:09:08,852 --> 00:09:11,855
لن تعتبر خدمة

142
00:09:11,899 --> 00:09:16,294
لقد سممت صديقي
(الوحيد الحقيقي (ماوس

143
00:09:16,338 --> 00:09:20,821
حتى أتمكن من تحقيق
،الإنتقام المثالي من عائلتي

144
00:09:20,864 --> 00:09:24,564
!و(صافايا) خربت كل شئ

145
00:09:24,607 --> 00:09:27,175
.إذا متُ اليوم

146
00:09:27,218 --> 00:09:29,177
 فليكن

147
00:09:32,746 --> 00:09:34,356
.إصطحبها إلى الملكة

148
00:09:42,233 --> 00:09:44,453
أنصتي

149
00:09:44,496 --> 00:09:46,194
مهما كانت نوعية الدراما التي لدى
.أليس) معكم، فأنا لست جزءًا منها)

150
00:09:46,237 --> 00:09:48,152
لا أريد أن أكون هنا

151
00:09:48,196 --> 00:09:50,590
.لا أحد يهتم بما تحتاجينه

152
00:09:55,398 --> 00:09:56,998
<font color="#ff80ff">"مبنى "هاميلتون</font>

153
00:10:04,168 --> 00:10:06,649
ربطة عنق رائعة. من الحرير الإيطالي؟

154
00:10:06,693 --> 00:10:08,651
.أجل -
.إنها رائعة مع تلك الشارة -

155
00:10:08,695 --> 00:10:10,392
يا صاح، ابعد يديك عني. ماذا؟

156
00:10:14,004 --> 00:10:16,616
.إنها حقًا تبرز اللون في عينيك

157
00:10:24,449 --> 00:10:26,234
من أنت؟

158
00:10:26,277 --> 00:10:28,671
أنا المقتحم

159
00:10:28,715 --> 00:10:29,977
لكن هذا اللحن الصغير السعيد

160
00:10:30,020 --> 00:10:31,718
لقد سرّع جدولي الزمني حقًا

161
00:10:31,761 --> 00:10:33,502
.لذا يجب أن أكون في طريقي

162
00:10:33,545 --> 00:10:35,765
فقط بحاجة إلى عدد قليل من الارقام
 من جهاز الكمبيوتر الخاص بك

163
00:10:38,550 --> 00:10:41,466
.لديك مسدس في مختبرك

164
00:10:41,510 --> 00:10:43,555
أي نوع من العلماء أنت؟

165
00:10:43,599 --> 00:10:44,948
أمانك مغلق

166
00:10:44,992 --> 00:10:47,168
.أنا مخطئ

167
00:10:50,562 --> 00:10:51,955
.إنه يعمل بشكل جيد

168
00:10:56,560 --> 00:10:58,092
حالتا وفاة مروعة

169
00:10:58,135 --> 00:11:00,877
"في منشأة أبحاث "هاميلتون دايناميكس
،في وقت مبكر من هذا الصباح

170
00:11:00,921 --> 00:11:02,650
جعلت الشركة في حالة تأهب

171
00:11:02,662 --> 00:11:04,751
أكد متحدث باسم "هاميلتون" للجمهور

172
00:11:04,794 --> 00:11:07,710
أنه لم يتم العبث مع
.أي أسلحة نارية

173
00:11:07,754 --> 00:11:09,712
ها هي اللقطات
.الأمنية من المختبر

174
00:11:21,637 --> 00:11:24,074
قد قام الرجل بالهجوم
.في وضح النهار

175
00:11:25,946 --> 00:11:27,904
أي فكرة عما أخذ من الكمبيوتر؟

176
00:11:27,948 --> 00:11:30,167
.هاملتون" لازمة الصمت حيال ذلك"

177
00:11:30,211 --> 00:11:33,083
ألستِ أنتِ حرفياً (ماري هاميلتون)؟

178
00:11:33,127 --> 00:11:34,986
لقد بعتُ حصتي في الشركة
عندما ماتت أمي

179
00:11:34,998 --> 00:11:37,740
ولست قريبة تمامًا من مجلس الإدارة

180
00:11:37,784 --> 00:11:41,526
أنتظري. أنتِ مليارديرة؟

181
00:11:41,570 --> 00:11:45,661
لماذا أجني 12.5 دولار في
ساعة فقط في "هولد أب"؟

182
00:11:45,705 --> 00:11:48,925
حسناً

183
00:11:48,969 --> 00:11:50,710
...يمكننا أن نتحدث عن ذلك

184
00:11:50,753 --> 00:11:53,321
متى بدأتِ العمل في "هولد أب"؟

185
00:11:53,364 --> 00:11:55,758
عندما لا يريد ضابط إطلاق سراحي الإبتعاد عني

186
00:11:55,802 --> 00:11:57,455
لفترة طويلة

187
00:11:57,499 --> 00:11:58,848
نحن بحاجة إلى مديرة

188
00:11:58,892 --> 00:12:00,589
.وهي بحاجة إلى غطاء مدني

189
00:12:07,814 --> 00:12:10,294
وجدته

190
00:12:10,338 --> 00:12:12,166
ما أمر العلامة التي على جبهته

191
00:12:12,209 --> 00:12:13,602
.تشغيل التعرف على الوجه. الآن

192
00:12:13,645 --> 00:12:16,257
.(لا داعي. إنه (فيكتور زاز

193
00:12:16,300 --> 00:12:20,087
إنه قاتل محترف. يسجل
."عمليات القتل بعلامات "هاش

194
00:12:20,130 --> 00:12:21,784
كيف تعرفين الإسم الأول

195
00:12:21,828 --> 00:12:23,960
لقاتل مأجور كثير القتل؟

196
00:12:25,832 --> 00:12:28,791
.لأنني أعرف أشخاصًا يعرفونه

197
00:12:28,835 --> 00:12:31,185
ماذا؟ نحنُ نوعاً ما
.نتحرك في نفس الدوائر

198
00:12:31,228 --> 00:12:32,969
...أنتِ من تتحركين في -
إهرب

199
00:12:33,013 --> 00:12:34,492
تتحرك في نفس الدوائر، حسناً؟ -

200
00:12:34,536 --> 00:12:38,932
الزمن الماضي ودوائر كبيرة للغاية

201
00:12:38,975 --> 00:12:41,282
والتي أصبحت الآن في متناول اليد

202
00:12:41,325 --> 00:12:43,458
.لأننا نعرف الأن ما الذي نبحث عنه

203
00:12:43,501 --> 00:12:45,416
"ضابط إطلاق سراحي في "هولد أب
.يبحث عني

204
00:12:45,460 --> 00:12:46,548
.علي أن أذهب

205
00:12:46,591 --> 00:12:48,376
ماذا عن (زاز)؟

206
00:12:48,419 --> 00:12:50,421
.سوف أتعامل معه عندما تجد عنوانه

207
00:12:50,465 --> 00:12:52,380
.ندوبه هي أعمال فنية

208
00:12:52,423 --> 00:12:55,862
إنه يشحن بعض غسول
.العناية بالبشرة الفرنسي الراقي

209
00:12:55,905 --> 00:12:58,081
الأسم يترجم مثل مؤخرة
.طفل أو شئ من هذا القبيل

210
00:12:58,125 --> 00:13:01,084
"أرداف طفل"

211
00:13:01,128 --> 00:13:04,609
.ماذا؟ إنها حقاً اشياء جيدة

212
00:13:04,653 --> 00:13:06,176
...أجل. أنتما الإثنان، إذهبا

213
00:13:06,220 --> 00:13:09,179
. نتبع غسول العناية. أجل. فهمت

214
00:13:09,223 --> 00:13:10,702
.حسنًا

215
00:13:29,896 --> 00:13:32,463
وجبة أخيرة قبل الذبح؟

216
00:13:37,338 --> 00:13:41,342
لقد قمتُ بتخديركِ وخطفكِ
.وشحنكِ إلى عتبة بابي

217
00:13:41,385 --> 00:13:45,955
هذه طريقتي في
.قول لا مشاعر قاسية

218
00:13:45,999 --> 00:13:47,739
تعالي

219
00:13:47,783 --> 00:13:50,220
.إجلسي معي

220
00:13:50,264 --> 00:13:52,701
 إذا كان الأمر سيان لكِ

221
00:13:52,744 --> 00:13:56,487
.أنا أفضل السم في شكل حبوب

222
00:13:56,531 --> 00:13:58,054
تعتقدين بأنني عانيت مشقة

223
00:13:58,098 --> 00:13:59,795
إحضارك إلى هنا

224
00:13:59,839 --> 00:14:01,666
فقط لتسميمك؟

225
00:14:01,710 --> 00:14:05,583
أجل، حتى تشاهديني وأنا أموت

226
00:14:05,627 --> 00:14:09,849
أنا لستُ الشخص الذي
(بدأ هذه المعركة يا (أليس

227
00:14:09,892 --> 00:14:12,634
ما هو رد الفعل المناسب

228
00:14:12,677 --> 00:14:14,201
لمعرفة أن طائرة أختي

229
00:14:14,244 --> 00:14:15,637
إنفجرت في السماء؟

230
00:14:15,680 --> 00:14:18,770
لقد طعنتيني في ظهري

231
00:14:18,814 --> 00:14:20,903
وكشفتِ أثمن مورد في جزيرتي

232
00:14:20,947 --> 00:14:23,645
"لكل إنتهازي في "جوثام

233
00:14:25,952 --> 00:14:28,519
حسنًا، علمتني امرأة حكيمة ذات مرة

234
00:14:28,563 --> 00:14:31,174
إرسال رسالة لا يستحق العناء

235
00:14:31,218 --> 00:14:32,959
.ما لم تكن الرسالة ذات صوت عالي

236
00:14:40,618 --> 00:14:44,492
،كنتِ دائمًا أفضل طالبة لدي

237
00:14:44,535 --> 00:14:48,278
.لكنني أخشى بأن تكوني قد تم تضليلك

238
00:14:48,322 --> 00:14:51,020
.أنا لم أفجر طائرة أختك

239
00:14:51,064 --> 00:14:53,022
شخص ما يريدك بأن
(تعتقدي بأنني قتلتُ (كايت

240
00:14:53,066 --> 00:14:55,895
بينما الحقيقة هي
بأنني لم أفكر بها أو فيكِ

241
00:14:55,938 --> 00:14:59,333
منذُ أن غادرتِ هذه
الجزيرة قبل 5 سنوات

242
00:14:59,376 --> 00:15:04,338
مما يعني بأن لدى
،كلانا لغزًا يجب حله

243
00:15:04,381 --> 00:15:09,430
لذا إجلسي يا صديقتي وأنضمي إلي
لتناول كأس من الشراب

244
00:15:09,473 --> 00:15:11,214
مثل الأيام الخوالي

245
00:15:14,043 --> 00:15:15,915
هل أنت متأكد بأنك حصلت على
العنوان الصحيح؟

246
00:15:15,958 --> 00:15:19,483
لأن أي نوع من القتلة الباردين

247
00:15:19,527 --> 00:15:20,963
يتسوق من "إستورج أند أستف"؟
<font color="#ff80ff">(إستورج أند أستف سوق عالمي شهير)</font>

248
00:15:21,007 --> 00:15:23,835
.مختل حقيقي

249
00:15:23,879 --> 00:15:25,185
.وجدت محرك الأقراص

250
00:15:25,228 --> 00:15:27,839
رائع

251
00:15:27,883 --> 00:15:29,537
.يجب أن تكوني الفتاة الجديدة

252
00:15:32,279 --> 00:15:34,150
هل وجدتِ ما كنت تبحثين عنه؟

253
00:15:34,194 --> 00:15:35,543
 باتارانج"؟"

254
00:15:35,586 --> 00:15:36,892
شخص ما إستخدمهم كلهم

255
00:15:36,936 --> 00:15:38,111
هل نفذ؟

256
00:15:38,154 --> 00:15:39,851
إستخدمي الصولجان

257
00:15:39,895 --> 00:15:41,537
بينما ننتظر حدوث شئ ما

258
00:15:41,549 --> 00:15:43,159
هل يمكنني أن أحضر لكِ شرابًا

259
00:15:43,203 --> 00:15:46,293
.هناك زر مخفي على الجانب

260
00:15:46,336 --> 00:15:49,252
.لذا أعتقد بأنكِ البديلة

261
00:15:49,296 --> 00:15:50,732
ماذا حدث لـ (باتوومان) القديمة؟

262
00:15:50,775 --> 00:15:52,429
هل قُتلت

263
00:15:52,473 --> 00:15:54,605
(أم أنكِ مثل (سامي هاجر

264
00:15:54,649 --> 00:15:56,520
 وهي (ديفيد لي روث)؟

265
00:15:56,564 --> 00:16:00,220
أنتِ تنظرين إلي وتتسائلي
أي رجل أبيض أنا؟

266
00:16:00,263 --> 00:16:03,614
.أطفال اليوم. لا معرفة بالتاريخ

267
00:16:03,658 --> 00:16:06,313
أجل. لن أتصبب عرقًا مع شخص غريب الاطوار

268
00:16:06,356 --> 00:16:08,968
 يستخدم جلده
.لشحذ السكاكين

269
00:16:09,011 --> 00:16:11,840
حسنًا، على الأقل إنه جلدي

270
00:16:11,883 --> 00:16:15,061
..لأنني... لأكون صادق

271
00:16:15,104 --> 00:16:18,151
.لا تبدين مرتاحة جدًا بجلدك

272
00:16:18,194 --> 00:16:19,630
...إنه يشبه

273
00:16:19,674 --> 00:16:23,156
بأنكِ تحاولين بأن تتظاهري بأنكِ شخص أخر

274
00:16:23,199 --> 00:16:25,288
.لم أصمم البدلة اللعينة

275
00:16:25,332 --> 00:16:29,379
يمكنني أن أرى

276
00:16:29,423 --> 00:16:33,166
"لأنني لا أرى فيكِ "باتوومان

277
00:16:33,209 --> 00:16:36,169
...وربما هذا بسبب

278
00:16:36,212 --> 00:16:40,086
"أنا لا أراكِ "باتوومان

279
00:16:40,129 --> 00:16:41,913
تريد أن تعرف ماذا أرى؟

280
00:16:41,957 --> 00:16:45,004
هل هو صاروخ أرض جو
يطلق من الكتف؟

281
00:16:45,047 --> 00:16:46,701
!قطعا لا

282
00:16:58,208 --> 00:16:59,509
<font color="#ff80ff">قائمة المتعافين</font>

283
00:16:59,888 --> 00:17:02,064
قفزت من مبنى مشتعل

284
00:17:02,108 --> 00:17:03,631
من أجل قائمة أسماء؟

285
00:17:03,674 --> 00:17:05,328
فقط قاتل محترف

286
00:17:05,372 --> 00:17:08,070
.مع قائمة طويلة من الأسماء

287
00:17:08,114 --> 00:17:09,898
أي شخص آخر يشعر بالخوف؟

288
00:17:09,941 --> 00:17:12,857
.دعونا نكتشف من هم أولاً

289
00:17:12,901 --> 00:17:15,556
...(جانيت إيفانز)

290
00:17:15,599 --> 00:17:18,428
.مدرس أحياء للصف التاسع

291
00:17:18,472 --> 00:17:21,692
.بول أكينز)... سباك)

292
00:17:21,736 --> 00:17:24,304
.جمال والكر)... وسيط أسهم)

293
00:17:24,347 --> 00:17:26,523
.أنا... لا أفهم هذا
.لا أرى أي رابط

294
00:17:26,567 --> 00:17:29,396
لا توجد طريقة يمكننا من
.خلالها حماية كل هؤلاء الناس

295
00:17:32,660 --> 00:17:35,054
ماذا لو لم يكن علينا ذلك؟

296
00:17:35,097 --> 00:17:37,795
،زاز) لا يجد عملاً)
العمل هو من يجده, هذا يعني

297
00:17:37,839 --> 00:17:41,973
أن شخصًا ما وظفه
.للحصول على هذه القائمة

298
00:17:42,017 --> 00:17:44,367
.نكتشف لمن يعمل

299
00:17:44,411 --> 00:17:46,195
 ونوقفهم

300
00:17:46,239 --> 00:17:47,892
ولكن كيف؟ -
.أنا سألته -

301
00:17:47,936 --> 00:17:49,856
لأنه كان منفتح لكِ حقًا
.في المرة الأخيرة

302
00:17:49,894 --> 00:17:52,245
(ليس بصفتي "باتوومان".  بل بصفتي (رايان

303
00:17:52,288 --> 00:17:54,247
هل أنتِ مجنونة؟

304
00:17:54,290 --> 00:17:56,162
لماذا قاتل محترف يعاقب صاحب عمله؟

305
00:17:59,208 --> 00:18:01,819
لكنه يعرف من أنتِ

306
00:18:01,863 --> 00:18:04,866
،أو على الأقل يعرفك معرفة جانبية

307
00:18:04,909 --> 00:18:06,781
.لذا فإن الأمر يستحق المحاولة

308
00:18:06,824 --> 00:18:08,348
.أو تصبحي علامة

309
00:18:08,391 --> 00:18:09,827
على حاجبه الأيمن

310
00:18:09,871 --> 00:18:12,787
.أو إكتشف من وظفه

311
00:18:12,830 --> 00:18:14,963
أنت مليونيرة صحيح؟

312
00:18:15,006 --> 00:18:16,747
كم من النقود تستطعين إحضاره

313
00:18:32,285 --> 00:18:34,809
.الكثير من المقاعد متاحة في مكان آخر

314
00:18:34,852 --> 00:18:38,029
.أنت لا تتذكرني

315
00:18:38,073 --> 00:18:40,597
.(لقد واعدتُ (أنجيليك مارتن

316
00:18:40,641 --> 00:18:42,730
هل أنتِ عشيقة (أنجيليك) السابقة؟

317
00:18:44,645 --> 00:18:46,473
إذاً أرجوكِ

318
00:18:46,516 --> 00:18:48,605
.إبقي وأطلبي ما تريدين

319
00:18:48,649 --> 00:18:51,782
.فقط لا تفعلي بي ما فعلتيه بها

320
00:18:51,826 --> 00:18:53,219
أذا أنت تعرفني

321
00:18:53,262 --> 00:18:55,221
.أعلم أنكِ كسرتِ قلبها

322
00:18:55,264 --> 00:18:56,744
. أعتذر إذا تجاوزت حدودي

323
00:18:56,787 --> 00:18:59,181
إنه فقط متعلق بدراما المثلية

324
00:18:59,225 --> 00:19:01,836
.كانت سيئة لي

325
00:19:01,879 --> 00:19:03,577
.هكذا تعرفين أنه الحب

326
00:19:06,406 --> 00:19:08,321
أذيع الخبر في الشارع

327
00:19:08,364 --> 00:19:11,454
مهمتك الاخيرة أنحرفت عن مسارها

328
00:19:11,498 --> 00:19:13,500
هذا يعني أنك متاح للتأجير؟

329
00:19:26,904 --> 00:19:28,515
تريدين مني قتل عشيقتكِ السابقة؟

330
00:19:28,558 --> 00:19:31,953
(أريدك بأن تقضي على (أليس

331
00:19:31,996 --> 00:19:35,522
.عصابتها قتلت أمي

332
00:19:35,565 --> 00:19:38,655
الإنحراف لا يعني أن مهمتي أنتهت

333
00:19:38,699 --> 00:19:40,483
إذًا أي سعر أحتاج لأفوز؟

334
00:19:44,052 --> 00:19:45,749
.أنا لا أقتل وأتحدث عن الأمر

335
00:19:58,284 --> 00:20:01,461
لوك)، هل وضعت الجهاز)
قريبًا بدرجة كافية من هاتفه؟

336
00:20:01,504 --> 00:20:04,028
نعم. قام بتفريغ جميع بياناته

337
00:20:04,072 --> 00:20:06,117
.إلى جانب 3 طبقات من التشفير

338
00:20:06,161 --> 00:20:08,946
إنتظري ريثما أبحث
...في أحدث اتصالاته،

339
00:20:08,990 --> 00:20:10,818
... و

340
00:20:10,861 --> 00:20:13,516
... العميل الغامض هو

341
00:20:15,344 --> 00:20:17,825
(صافايا)

342
00:20:17,868 --> 00:20:20,567
أعلم بأنكِ تريديني أن أكون شخصًا سيئًا

343
00:20:20,610 --> 00:20:22,482
.لكنني لستُ كذلك

344
00:20:22,525 --> 00:20:24,875
.أنا لم أقتل أختك

345
00:20:24,919 --> 00:20:28,052
آخر شيء كنت لأفعله هو
.لفت الانتباه إلى جزيرتي

346
00:20:28,096 --> 00:20:29,924
إذًا لماذا لدي ملاحظة موقعة من قبلك

347
00:20:29,967 --> 00:20:32,579
 تقول خلاف ذلك؟

348
00:20:32,622 --> 00:20:35,277
(نلتِ مني يا (أليس

349
00:20:35,321 --> 00:20:36,931
.كان إسمي في الملاحظة

350
00:20:36,974 --> 00:20:38,933
إذًا من فجرها؟

351
00:20:38,976 --> 00:20:41,457
من الواضح أنه شخص
.يعتقد بأنكِ لا تزالي تهميني

352
00:20:43,546 --> 00:20:47,942
في العام الماضي، عملت
مع أحد رجالك، القناص

353
00:20:49,770 --> 00:20:52,033
"تاجرت بسلاح مصمم لقتل "باتوومان

354
00:20:52,076 --> 00:20:56,690
.مقابل قنينة من مصل وردة الصحراء

355
00:20:56,733 --> 00:20:58,953
أنا فقط نكثت الأمر من طرفي

356
00:20:58,996 --> 00:21:02,086
.وسلمتُ قطعة مكسورة من التيكنولوجيا

357
00:21:03,697 --> 00:21:07,918
.تابعي. أنا أتوق لمعرفة كيف ينتهي هذا

358
00:21:07,962 --> 00:21:10,921
لقد قتلت عصابتي
.بأكملها إنتقامًا

359
00:21:10,965 --> 00:21:12,575
لديك عصابة؟

360
00:21:14,055 --> 00:21:16,492
.كان لدي عصابة -
.قتل الأتباع -

361
00:21:16,536 --> 00:21:17,928
.يبدو أمر ممل

362
00:21:17,972 --> 00:21:19,365
.أو عملية دقيقة

363
00:21:19,408 --> 00:21:21,410
إذاً كُنتِ دقيقة

364
00:21:21,454 --> 00:21:23,847
فلماذا تقفين هنا؟

365
00:21:34,771 --> 00:21:37,078
إذاً لماذا لا تزال (أليس) على قيد الحياة؟

366
00:21:40,299 --> 00:21:42,344
 صافايا) تصفُ نفسها)

367
00:21:42,388 --> 00:21:45,913
.بأنها حاكمة عادلة ومنصفة

368
00:21:45,956 --> 00:21:49,569
إستقبلتها (صافايا) وأعدتها
لتكون جندية

369
00:21:49,612 --> 00:21:51,701
 ووعدتها بالخلود

370
00:21:51,745 --> 00:21:54,051
.من الحماية والصحة

371
00:21:54,095 --> 00:21:55,563
لكن (أليس) كانت عازمة على تدمير

372
00:21:55,575 --> 00:21:58,360
"عائلة (كين) في "جوثام

373
00:21:58,404 --> 00:22:00,319
.لذا دعيني أخمن

374
00:22:00,362 --> 00:22:01,711
خانتها (أليس)؟

375
00:22:03,844 --> 00:22:08,501
كسرت (أليس) القاعدة
.الأساسية للجزيرة

376
00:22:10,590 --> 00:22:12,635
حاولت المغادرة

377
00:22:12,679 --> 00:22:15,334
.وأخذ زهرة وردة الصحراء معها

378
00:22:17,771 --> 00:22:21,731
لقد سامحتكِ على ما فعلتيه
...كل تلك السنوات الماضية

379
00:22:23,646 --> 00:22:25,779
وهذا هو السبب في أنه سيكون من الأصعب

380
00:22:25,822 --> 00:22:27,520
.مسامحتكِ على هذا

381
00:22:28,912 --> 00:22:32,351
.لقد كشفتُ للعالم سر وردة الصحراء

382
00:22:35,571 --> 00:22:39,358
.كوريانا" هي الحديقة وأنا حارستها"

383
00:22:39,401 --> 00:22:43,013
.كرست عائلتي حياتها لحماية سرها

384
00:22:43,057 --> 00:22:45,407
التاريخ مليئ بالمستعمرين

385
00:22:45,451 --> 00:22:47,235
الذين يأتون بمُثلهم الخاطئة

386
00:22:47,278 --> 00:22:49,368
...والنهب لمصلحتهم الخاصة

387
00:22:49,411 --> 00:22:53,372
تجارة الماس الأفريقي
.والنفط في الشرق الأوسط

388
00:22:53,415 --> 00:22:56,287
.كوريانا" لا تختلف"

389
00:22:56,331 --> 00:22:58,202
سوف تـُدمر حديقتنا

390
00:22:58,246 --> 00:23:02,119
.وستختفي جزيرتنا المسالمة من الوجود

391
00:23:02,163 --> 00:23:04,121
حسنًا، ربما كان عليكِ التفكير في ذلك

392
00:23:04,165 --> 00:23:06,559
.قبل أن تفجري طائرة أختي

393
00:23:06,602 --> 00:23:09,170
.أنا لم أسقط طائرتها

394
00:23:09,213 --> 00:23:10,563
وأنا لم أفصح عن سر

395
00:23:10,606 --> 00:23:13,566
.وردة الصحراء للعالم

396
00:23:13,609 --> 00:23:16,656
أعطيته لشخص واحد فقط

397
00:23:16,699 --> 00:23:19,572
.وتكفل هو بالباقي

398
00:23:19,615 --> 00:23:23,314
ومن هو هذا الشخص؟

399
00:23:23,358 --> 00:23:25,447
صافايا). لم أسمع عنها أبداً)

400
00:23:25,491 --> 00:23:27,623
.إنها واحدة من العديد من الأسماء المستعارة لها

401
00:23:27,667 --> 00:23:29,178
صافايا) هو الأسم الوحيد الذي)
لدينا في قاعدة بياناتنا

402
00:23:29,190 --> 00:23:30,670
لديها نصف دزينة من
جوازات السفر الأوروبية

403
00:23:30,713 --> 00:23:31,888
...بالعديد من الأسماء

404
00:23:31,932 --> 00:23:33,934
(نصار)، (سهيل)، (باتيل)

405
00:23:33,977 --> 00:23:35,457
حسناً. كيف نجدها؟

406
00:23:35,501 --> 00:23:37,328
حسنًا، إذا كانت ذات سمعة سيئة للغاية

407
00:23:37,372 --> 00:23:41,028
فالأرجح بأن (رايان) تعرفها بالفعل

408
00:23:41,071 --> 00:23:42,986
ما مشكلتكِ معها؟

409
00:23:43,030 --> 00:23:44,901
(ليس لدي مشكلة مع (رايان

410
00:23:47,817 --> 00:23:50,124
إذًا ما هي مشكلتكِ معي؟

411
00:23:54,955 --> 00:23:56,696
.هذه ليست حفلة دائمة

412
00:23:56,739 --> 00:23:58,379
.أنا أعلم. لقد قلتُ ذلك ألف مرة

413
00:23:58,393 --> 00:24:00,656
إذاً لماذا جعلتيها تحصل على وظيفة
وتكذب على ضابط الإفراج عنها

414
00:24:00,700 --> 00:24:02,516
 تقول حديث حماسيًا في
كل مرة تفعل فيها شيئًا صحيحًا؟

415
00:24:02,528 --> 00:24:04,443
"لأننا فريقها. إنها "باتوومان

416
00:24:04,486 --> 00:24:06,488
إنها البديلة التي ترتدي البدلة فقط

417
00:24:06,532 --> 00:24:07,794
(حتى تعود (كايت -

418
00:24:07,837 --> 00:24:09,230
!إلا أنها ليست كذلك -

419
00:24:16,411 --> 00:24:20,720
(كايت) لن تعود يا (لوك)

420
00:24:23,940 --> 00:24:25,812
كيف يمكنكِ أن تقولي هذا

421
00:24:25,855 --> 00:24:28,075
 بعد كل ما مررنا به؟

422
00:24:32,253 --> 00:24:36,300
لأن هناك نظريات علمية

423
00:24:36,344 --> 00:24:38,738
،حول عوالم متعددة

424
00:24:38,781 --> 00:24:42,742
وهناك إحتمالات
.للنجاة من حادث سيارة

425
00:24:42,785 --> 00:24:46,789
هل تعرف ما هي إحتمالات
البقاء على قيد الحياة

426
00:24:46,833 --> 00:24:49,618
،من إنفجار طائرة في الجو

427
00:24:49,662 --> 00:24:53,187
وحتى لو نجت من الإنفجار

428
00:24:53,230 --> 00:24:57,408
فكيف ستنجو من السقوط؟

429
00:24:57,452 --> 00:25:00,542
لقد نظرتِ في عيني وقلتِ

430
00:25:00,586 --> 00:25:04,764
."المعجزات تحدث"

431
00:25:04,807 --> 00:25:06,722
...أنا أعلم

432
00:25:10,291 --> 00:25:12,206
وكذلك المأساة

433
00:25:14,469 --> 00:25:15,949
.والمدينة بحاجة إلى بطل

434
00:25:15,992 --> 00:25:17,646
"المدينة تحتاج إلى "باتوومان

435
00:25:17,690 --> 00:25:19,648
شخص ليس مثاليًا

436
00:25:19,692 --> 00:25:23,391
ولكن من يستطيع أن يرينا جميعًا
أنه لا يزال هناك أمل

437
00:25:23,434 --> 00:25:25,741
،رغم كل شئ

438
00:25:25,785 --> 00:25:27,961
(وهذا الشخص هي (رايان

439
00:26:06,086 --> 00:26:08,479
.حسنًا. مازلتِ هنا

440
00:26:08,523 --> 00:26:10,743
.أنتِ بحاجة لرؤية هذا -
ما الأمر؟ -

441
00:26:10,786 --> 00:26:12,962
.عادت فحوصات (روكسانا) المقطعية

442
00:26:13,006 --> 00:26:16,139
لا، هل هناك تقدم في السرطان؟

443
00:26:16,183 --> 00:26:18,620
.كان هذا الفحص من الشهر الماضي

444
00:26:18,664 --> 00:26:21,275
.هذا... من أمس

445
00:26:25,888 --> 00:26:29,065
أين ذهب السرطان؟

446
00:26:29,109 --> 00:26:32,503
لا يختفي سرطان المرحلة الثالثة
.بين عشية وضحاها

447
00:26:32,547 --> 00:26:35,115
ما إسم المريض؟ -
.(روكسان آدامز) -

448
00:26:35,158 --> 00:26:36,899
وفقًا لسجلاتها الطبية

449
00:26:36,943 --> 00:26:38,585
تم علاجها من لدغة الخفافيش
.في الليلة الماضية

450
00:26:38,597 --> 00:26:40,294
.إسمها هنا

451
00:26:40,337 --> 00:26:42,197
"إذاً أعتقد بأن هذه قائمة بسجل "هاملتون

452
00:26:42,209 --> 00:26:44,646
لكل من عولج
.من سم الخفافيش

453
00:26:44,690 --> 00:26:47,780
،إذاً كان يجب أن يعالج السم
.وليس السرطان المستعصي

454
00:26:47,823 --> 00:26:50,260
أجل. حسنًا، وردة الصحراء
،كان علاج شامل للجميع

455
00:26:50,304 --> 00:26:52,611
لذا علمتُ بأنه سيعالج
.أعراض لدغة الخفافيش

456
00:26:52,654 --> 00:26:55,048
لم أحلم أبدًا بأنه سيعالج أمراض الناس

457
00:26:55,091 --> 00:26:56,876
الموجودة مسبقًا

458
00:26:56,919 --> 00:26:58,605
حسناً. هذا يعني أن كل شخص في هذه القائمة

459
00:26:58,617 --> 00:27:00,836
لديه عقار معجزة يمر عبر عروقه؟

460
00:27:00,880 --> 00:27:02,621
يا إلهي

461
00:27:09,236 --> 00:27:10,498
ماري)؟)

462
00:27:10,541 --> 00:27:12,326
.زاز) هنا. أنا بحاجة إليكِ)

463
00:27:15,677 --> 00:27:18,027
.مرحباً

464
00:27:18,071 --> 00:27:19,594
.(أنت (فيكتور زاز

465
00:27:19,638 --> 00:27:21,814
أنا هنا بالفعل لتنظيف
.القليل من الفوضى

466
00:27:21,857 --> 00:27:23,685
يبدو بأنكِ وأنا أزعجنا

467
00:27:23,729 --> 00:27:25,513
بعض الريش

468
00:27:25,556 --> 00:27:27,907
.الآن يجب أن أقوم بربط بعض الأطراف السائبة

469
00:27:27,950 --> 00:27:31,693
وهل هذا الريش يخص (صافايا)؟

470
00:27:31,737 --> 00:27:34,174
يمكنني أن أخبركِ، لكن بعد ذلك يجب أن أقتلكِ

471
00:27:34,217 --> 00:27:36,306
لذلك سأخبرك فقط... نعم

472
00:27:40,136 --> 00:27:42,791
حسناً إستمر في محاولة الإتصال بها
.سوف أرتدي البدلة

473
00:27:42,835 --> 00:27:44,227
ولا تقتلني

474
00:27:44,271 --> 00:27:45,794
.لكني قمتُ ببعض التعديلات

475
00:27:45,838 --> 00:27:48,362
.إلى ماذا، البدلة؟ إنها ليست لكِ

476
00:27:48,405 --> 00:27:50,669
أنا أعلم. إنها تخص (كايت)، ولكن
(إذا كنتُ سأكون (باتوومان

477
00:27:50,712 --> 00:27:51,887
.سافعل ذلك بطريقتي

478
00:27:51,931 --> 00:27:53,584
.لكن البدلة مثالية

479
00:27:53,628 --> 00:27:55,717
هل رأيت الشعر المستعار؟

480
00:28:12,255 --> 00:28:14,693
.الآن دعينا لا نستبق الأمر

481
00:28:14,736 --> 00:28:17,783
أولاً أجعلكِ تنزفين
.ثم تجعليني أنزف

482
00:28:38,412 --> 00:28:39,674
ألا تفهمين؟

483
00:28:39,718 --> 00:28:41,284
.المطاردة نصف المتعة

484
00:28:59,955 --> 00:29:02,218
هل تراني الآن؟

485
00:29:02,262 --> 00:29:04,917
.مظهر جديد

486
00:29:04,960 --> 00:29:06,657
.باتوومان" جديدة"

487
00:29:13,055 --> 00:29:15,101
.لذا إسمحي لي بأن أفهم هذا

488
00:29:15,144 --> 00:29:18,757
،أليس)، اللص المنشق)

489
00:29:18,800 --> 00:29:20,759
لديها لقاء خاص مع ملكتكِ

490
00:29:20,802 --> 00:29:23,370
،بينما أنتِ، الجندية المخلصة

491
00:29:23,413 --> 00:29:25,981
.تتولين رعايتي طوال اليوم

492
00:29:28,636 --> 00:29:31,987
لهذا تكرهين (أليس) أليس كذلك؟

493
00:29:32,031 --> 00:29:34,033
،إذا سمحت (صافايا) لـ (أليس) بالعيش اليوم

494
00:29:34,076 --> 00:29:38,080
أريدكِ بأن تكوني متوافقة مع
."تجوالها الحر في" جوثام

495
00:29:38,124 --> 00:29:39,678
ألن يكون الأمر أسهل لكلينا

496
00:29:39,690 --> 00:29:42,215
 إذا القيتها في زنزانة مبطنة؟

497
00:29:44,652 --> 00:29:48,525
.نادراً ما يكتسب النصر السهل

498
00:29:48,569 --> 00:29:51,833
أي إنتصار؟ لماذا نحنُ هنا؟

499
00:29:51,877 --> 00:29:54,575
ماذا تريدين حقاً منا؟

500
00:29:54,618 --> 00:29:57,970
هل ستمنحيها حريتها أم لا؟

501
00:29:58,013 --> 00:29:59,841
في اللحظة التي يكون لدي فيها فرصة

502
00:29:59,885 --> 00:30:02,365
.سأضع (أليس) بعيدًا إلى الأبد

503
00:30:02,409 --> 00:30:04,933
.إذًا لم أعد بحاجة إليكِ

504
00:30:13,681 --> 00:30:16,945
.حسناً. الآن هذا كان ضرب حقيقي

505
00:30:16,989 --> 00:30:19,252
.الثقة الحقيقية وراء ذلك

506
00:30:19,295 --> 00:30:22,429
...لم أتعرض للضرب هكذا منذ

507
00:30:22,472 --> 00:30:23,778
"حسنًا، منذ "باتمان

508
00:30:23,822 --> 00:30:25,998
.ًلا أحاول أن أقلده أيضا

509
00:30:26,041 --> 00:30:28,217
...قصة لوقت آخر ولكن

510
00:30:28,261 --> 00:30:31,525
...يجب أن تسألي نفسكِ

511
00:30:35,485 --> 00:30:37,879
إذا كان الشخص الذي تسببي له بالألم

512
00:30:37,923 --> 00:30:39,968
...يشعر بالألم بالفعل

513
00:30:49,760 --> 00:30:53,199
في أي مرحلة ،سوف تستسلمين؟

514
00:31:05,341 --> 00:31:07,213
.إنظر من هو مرتاح الآن

515
00:31:10,999 --> 00:31:14,916
!حسنًا! شعركِ المستعار الجديد يروق لي

516
00:31:24,883 --> 00:31:27,624
كرهتُ ما فعلتيه

517
00:31:27,668 --> 00:31:31,498
لكنني سأكون كاذبة إذا قلتُ إنني
.كرهتُ طريقتكِ في فعلها

518
00:31:31,541 --> 00:31:32,934
تسممي مئات الأشخاص

519
00:31:32,978 --> 00:31:34,718
فقط للإلتفاف وإنقاذهم

520
00:31:34,762 --> 00:31:37,721
.فقط لأنكِ تحقدين على عدو واحد

521
00:31:37,765 --> 00:31:40,724
.قمتِ بلفت إنتباهي

522
00:31:40,768 --> 00:31:43,205
قد يكون هذا بمثابة صدمة لكِ

523
00:31:43,249 --> 00:31:45,207
لكن موافقتكِ
لا تعني الكثير لي

524
00:31:45,251 --> 00:31:48,645
.لم يكن الحال دائماً هكذا

525
00:31:48,689 --> 00:31:50,691
أتذكرين عندما إلتقينا؟

526
00:31:50,734 --> 00:31:53,650
كنتِ تختبئي على ذلك
.اليخت الذي كنا نداهمه

527
00:31:53,694 --> 00:31:56,044
.كنتِ قد هربتِ للتو من الاسر

528
00:31:56,088 --> 00:31:59,221
ماوسك) قام بحبس)
.والده بعيدًا عن العالم

529
00:31:59,265 --> 00:32:03,834
لقد كنتِ محطمة للغاية

530
00:32:03,878 --> 00:32:08,752
.وغاضبة للغاية مثل "سايرن" التي تضرب شبكتها
<font color="#ff80ff">(سايرن تعني حورية بحر)</font>

531
00:32:08,796 --> 00:32:10,189
.لقد شكرتني لإيجادك

532
00:32:10,232 --> 00:32:12,887
.لم تجديني

533
00:32:12,931 --> 00:32:16,369
لا. لا، لقد وجدتِ نفسك

534
00:32:16,412 --> 00:32:21,243
،لأنني علمتكِ كيفية تحويل غضبكِ إلى قوة

535
00:32:21,287 --> 00:32:24,029
(لكن هذا الغضب لم يشمل قتل (كايت

536
00:32:24,072 --> 00:32:26,683
 والآن يستهلككِ إلى حد كبير

537
00:32:26,727 --> 00:32:29,817
بالإنتقام من قاتلها المفترض؟

538
00:32:32,037 --> 00:32:35,214
لماذا؟ ماذا حدث؟

539
00:32:35,257 --> 00:32:37,738
ألا تستطيع الفتاة تغيير رأيها؟

540
00:32:37,781 --> 00:32:39,348
.ليست الفتاة التي أعرفها

541
00:32:39,392 --> 00:32:42,134
ليست الفتاة التي أحبت
.أختها أكثر من أي شخص آخر

542
00:32:44,788 --> 00:32:47,922
ماذا حدث بينكما يا (أليس)؟

543
00:32:54,102 --> 00:32:56,017
...إذاً يجب أن تعرفي

544
00:32:58,237 --> 00:33:02,241
لطالما إعتقدتُ بأن (كايت) وأنا نفس الشئ

545
00:33:02,284 --> 00:33:04,417
،وليس البطل والشرير

546
00:33:04,460 --> 00:33:08,203
شقيقتان فقط

547
00:33:08,247 --> 00:33:11,250
...من شأنهما فعل أي شئ لبعضهما البعض

548
00:33:14,775 --> 00:33:16,429
ولكنني كنتُ مخطئة

549
00:33:41,062 --> 00:33:43,804
!لقد أخذت كل شئ مني

550
00:33:50,202 --> 00:33:53,074
.لأنني أعطيتكِ كل شئ

551
00:33:56,556 --> 00:33:58,427
.مثلما سأقدم لكِ أختك

552
00:34:05,913 --> 00:34:08,133
.(هذه قلادة (كايت

553
00:34:08,176 --> 00:34:11,310
إذاً فجرتِ طائرة (كايت) وهي بداخلها

554
00:34:11,353 --> 00:34:13,703
فكيف لي بأن أحصل على القلادة؟

555
00:34:27,326 --> 00:34:29,110
.هذا يكفي

556
00:34:34,855 --> 00:34:36,900
ما فائدتها؟

557
00:34:39,773 --> 00:34:42,080
.قلتُ أن هذا سيكون كل شئ

558
00:34:53,830 --> 00:34:55,484
لقد مر وقت طويل

559
00:34:55,528 --> 00:34:57,530
،منذ أن حصل شخص ما على ذلك

560
00:34:57,573 --> 00:34:59,923
.ناهيك عن قطع اليدين

561
00:35:07,801 --> 00:35:09,890
لديكِ شجاعة

562
00:35:12,632 --> 00:35:14,938
"الآن أرى لماذا أبقيتِ الآنسة "بينيورث

563
00:35:14,982 --> 00:35:17,463
بالجوار

564
00:35:17,506 --> 00:35:18,942
.لقد إنتهينا هنا

565
00:35:21,423 --> 00:35:25,340
(لن أغادر هذه الجزيرة بدون (كايت

566
00:35:25,384 --> 00:35:26,764
ستتم إعادتها إلى الجزيرة

567
00:35:26,776 --> 00:35:28,387
.بمجرد مغادرتكِ

568
00:35:29,910 --> 00:35:34,610
أنا لستُ غبيه لتلك الدرجة
ليكون لدي كلاكما في نفس الوقت

569
00:35:34,654 --> 00:35:37,787
ومن المفترض بأن أصدقكِ فقط؟

570
00:35:37,831 --> 00:35:40,964
لدي كل النية لجعلكِ تحظين بأختك

571
00:35:41,008 --> 00:35:43,619
 لكن قبل أن أفعل

572
00:35:43,663 --> 00:35:46,144
.أريدكِ بأن تفعلي شيئًا من أجلي

573
00:35:50,887 --> 00:35:54,326
<font color="#ff8080">!ذا "بات" عاد باللون الأسود</font>

574
00:35:54,369 --> 00:35:56,371
<font color="#ff8080">"الليلة الماضية ، أحدث مقيم في "جوثام</font>

575
00:35:56,415 --> 00:35:58,112
<font color="#ff8080"> ظهر لأول مرة
،بشكل دراماتيكي</font>

576
00:35:58,156 --> 00:36:01,724
<font color="#ff8080">تم القضاء على (زاز) بشكل مبهر</font>

577
00:36:01,768 --> 00:36:04,336
<font color="#ff8080">.مرحبًا يا "باتوومان".  نحب الشكل الجديد</font>

578
00:36:09,906 --> 00:36:11,125
أترين هذا؟

579
00:36:12,779 --> 00:36:14,433
.لدينا واحدة جديدة

580
00:36:14,476 --> 00:36:16,304
إن تعريف المقتص

581
00:36:16,348 --> 00:36:20,003
هو الشخص الذي يتصرف دون اللجوء
.إلى الإجراءات القانونية

582
00:36:20,047 --> 00:36:23,181
!حسنًا، نعم، لكنها رائعة

583
00:36:24,921 --> 00:36:28,621
(لا بأس. لنتحدث عن (رايان وايلدر

584
00:36:28,664 --> 00:36:30,710
.لقد تحدثتُ إلى صاحب العمل الخاص بكِ

585
00:36:30,753 --> 00:36:33,234
.كانت سعيدة بأدائنا

586
00:36:33,278 --> 00:36:35,454
من الأفضل أن تكون. لقد أنقذتها
.الليلة الماضية

587
00:36:38,761 --> 00:36:40,633
.نفذ شراب الجن

588
00:36:40,676 --> 00:36:44,202
!كان لدي المزيد منه

589
00:36:44,245 --> 00:36:48,031
.حسناً. الخطوة التالية هي الإسكان

590
00:36:48,075 --> 00:36:50,077
.إنه موجود في قائمة المهام الخاصة بي

591
00:36:50,120 --> 00:36:52,949
هل تعرفين ما هو موجود
في قائمة مهام "باتوومان"؟

592
00:36:52,993 --> 00:36:54,734
إنقاذ المدينة حرفياً من الوقوع

593
00:36:54,777 --> 00:36:57,476
في يأس كبير

594
00:36:57,519 --> 00:37:00,435
أنتِ بحاجة إلى عنوان منزل بحلول الأسبوع المقبل

595
00:37:00,479 --> 00:37:02,220
.أو سأبلغ عنكِ

596
00:37:04,850 --> 00:37:07,183
<font color="#ff8080">"سحر بات جيرل"
باتوومان تقضي على (زاز) بشكل مبهر</font>

597
00:37:07,834 --> 00:37:09,139
.نعم، سيدتي

598
00:37:23,893 --> 00:37:25,591
لماذا ما زلتُ على قيد الحياة؟

599
00:37:25,634 --> 00:37:28,333
.أجل. ربما هذا ليس شيئًا جيدًا

600
00:37:28,376 --> 00:37:30,378
لماذا هذا ليس بالشئ الجيد؟

601
00:37:30,422 --> 00:37:32,815
لأن (صافايا) قامت بالعفو عنكِ
مما يعني

602
00:37:32,859 --> 00:37:35,427
، بأنها معجبة بكِ
وهذا يعني كل شئ جيد

603
00:37:35,470 --> 00:37:38,256
حتى لا يكون كذلك

604
00:37:38,299 --> 00:37:40,432
لماذا مازلتِ على قيد الحياة؟

605
00:37:40,475 --> 00:37:43,565
.لأن (صافايا) وأنا بحاجة إلى بعضنا البعض

606
00:37:43,609 --> 00:37:45,698
الوداع

607
00:37:45,741 --> 00:37:47,700
أنتِ هناك ما زلتِ أحد أكثر

608
00:37:47,743 --> 00:37:49,745
 ."المجرمين المطلوبين في "جوثام

609
00:37:49,789 --> 00:37:53,183
لكن إذا إعتقلتيني
فلن أستطيع إكمال

610
00:37:53,227 --> 00:37:55,011
...  المهمة التي

611
00:37:55,055 --> 00:37:57,710
كلفتني بها صديقتكِ الجديدة

612
00:37:57,753 --> 00:38:01,670
...ووقتها لن تخبرني مطلقاً أين

613
00:38:01,714 --> 00:38:03,498
(مكان (كايت

614
00:38:05,500 --> 00:38:07,502
كايت)؟)

615
00:38:19,993 --> 00:38:23,736
سحر بات جيرل"؟"

616
00:38:23,779 --> 00:38:25,781
من أين حصلوا على
صورة مهنية لكِ؟

617
00:38:25,825 --> 00:38:27,435
.ألم تسمع؟ أجل

618
00:38:27,479 --> 00:38:29,742
.ماري) تقوم بكل علاقاتي العامة الان)

619
00:38:29,785 --> 00:38:31,787
.حسناً، بالطبع هي كذلك

620
00:38:31,831 --> 00:38:35,356
أمر جنوني. ضابط الإفراج الخاص بي
مهووس بها

621
00:38:35,400 --> 00:38:37,315
،في هذه الأثناء
أنا على بعد موعد متأخر

622
00:38:37,358 --> 00:38:40,405
.من أن أكون مجرمًا معاود

623
00:38:40,448 --> 00:38:42,842
.ِحسنًا... الناس تستخف بك

624
00:38:42,885 --> 00:38:45,235
أجل، لازالتُ طريقة سيئة

625
00:38:45,279 --> 00:38:46,802
.لإخفاء هوية سرية

626
00:38:46,846 --> 00:38:48,238
نعم، ربما ليس عندما يأتي

627
00:38:48,282 --> 00:38:49,762
.من الشخص الذي تعمل معه

628
00:38:56,246 --> 00:38:57,683
...فقط

629
00:39:05,473 --> 00:39:07,606
لدي عدد قليل منها

630
00:39:11,479 --> 00:39:12,915
سوف أتدرب على هدفي

631
00:39:12,959 --> 00:39:14,308
.سيكون ذلك رائعاً

632
00:39:18,573 --> 00:39:21,924
...وأردتُ أن أقول بأنني

633
00:39:21,968 --> 00:39:23,622
.آسف لكوني قاسيًا عليكِ

634
00:39:25,450 --> 00:39:27,669
.لقد أبرحتُ بعضهم ضربًا أمس

635
00:39:30,803 --> 00:39:35,373
،)فهمت. أنت تفتقد (كايت

636
00:39:35,416 --> 00:39:38,027
،لكني أريدك بأن تعطيني فرصة

637
00:39:38,071 --> 00:39:42,031
.فرصة حقيقية حتى تعود

638
00:39:43,685 --> 00:39:45,557
أجل، أتفقنا

639
00:39:48,473 --> 00:39:50,779
...و

640
00:39:50,823 --> 00:39:53,086
إسمح لي بأن أجري بعض
."التحديثات على سيارة "باتمان

641
00:39:53,129 --> 00:39:54,522
.حسناً. الآن أنتِ تبدين مجنونة مرة أخرى

642
00:40:06,404 --> 00:40:09,276
"لتكن ذكراكِ نعمة"

643
00:40:09,319 --> 00:40:12,453
.إنه تكريم يهودي تقليدي للموتى

644
00:40:12,497 --> 00:40:14,586
.لست مستعدًا لقول ذلك بعد

645
00:40:16,501 --> 00:40:19,286
أعلم بأنه لم يكن يجب
.أن أبقي ما أشعر به بعيد عنكِ

646
00:40:19,329 --> 00:40:22,768
لكنه لا يغير حقيقة
.أن هذا ما أشعر به

647
00:40:22,811 --> 00:40:24,596
.هذا لا يغير ما أشعر به

648
00:40:36,554 --> 00:40:40,254
<font color="#ff8080">"لتكن ذكراكِ نعمة"</font>

649
00:40:40,916 --> 00:40:42,875
ما المادة التي صنع منها القناع... الخشب؟

650
00:40:42,918 --> 00:40:44,838
.يقول القائد أن يلاحق رأس الأفعى

651
00:40:44,877 --> 00:40:46,574
وفقًا لمخُبري الخاص

652
00:40:46,618 --> 00:40:48,489
.هذا الرجل في أعلى عصابة القناع

653
00:40:48,533 --> 00:40:50,752
هل حصلت على أسم؟ -
.ليس بعد -

654
00:40:50,796 --> 00:40:52,493
إذاً أحصل على أسم
أنا لن أعطي الرئيس

655
00:40:52,537 --> 00:40:54,539
.صورة لرجل في قناع أسود

656
00:41:11,356 --> 00:41:13,361
<font color="#ff8080">(صافايا)</font>

657
00:41:20,695 --> 00:41:22,262
.أنتِ هنا

658
00:41:22,305 --> 00:41:25,613
. عثرتُ على هاتف (كايت) في حطام الطائرة

659
00:41:25,657 --> 00:41:27,441
بما أنكِ و(ماري) لا
،تجيبان على مكالماتي

660
00:41:27,485 --> 00:41:28,964
كان لدي فريق تقني طوال الليل

661
00:41:29,008 --> 00:41:31,227
.يحاول تجاوز كلمة المرور

662
00:41:31,271 --> 00:41:32,707
.في الواقع، هذا هو سبب وجودي هنا

663
00:41:32,751 --> 00:41:34,796
هل لديكِ أدني فكرة لماذا بحق الجحيم

664
00:41:34,840 --> 00:41:37,277
كانت (كايت) تبحث في

665
00:41:37,320 --> 00:41:40,149
لوحة لـ (جاك نابير)؟

666
00:41:40,193 --> 00:41:43,631
ربما يمكننا أن نسألها
.عندما نجدها يا سيدي

667
00:41:43,675 --> 00:41:45,459
.أعتقد بأن (كايت) على قيد الحياة

