﻿1
00:00:02,632 --> 00:00:04,299
"(سابقا في (البقعة العمياء"

2
00:00:06,134 --> 00:00:08,594
(كبير المحققين السيد (فيشر
لا يمكن أن يكون هذا أمرا جيدا

3
00:00:08,719 --> 00:00:10,929
سأفتح تحقيقا يتعلق بشأن
(وفاة (ديفيد واجنر

4
00:00:11,137 --> 00:00:13,556
لن تتولى أبدا
(رئاسة مكتب (نيويورك

5
00:00:13,681 --> 00:00:16,057
أتعتقد أنني لا أعلم بشأن
إعدادك لحملة لدعمك من الداخل؟

6
00:00:16,182 --> 00:00:19,852
متى كانت المرة الأولى التي قمتِ فيها
بنقل وثائق سرية من المكتب الفدرالي؟

7
00:00:20,018 --> 00:00:22,270
وهل كنتِ على علم بأنكِ تخرقين
حرمة القانون الفدرالي؟

8
00:00:22,395 --> 00:00:25,272
إن (باتيرسون) عميلة جيدة، ستبقى

9
00:00:25,397 --> 00:00:28,524
هذه هي العميلة (سلون)، سوف تساعدنا

10
00:00:28,691 --> 00:00:31,985
أوليفيا ديليديو)، روسية)
متزوجة برجل أمريكي منذ 12 عاما

11
00:00:32,110 --> 00:00:35,195
سيتم اتهامك بالتجسس والخيانة
والاشتراك في ارتكاب جريمة قتل

12
00:00:35,320 --> 00:00:37,322
سيزج بكِ في السجن لبقية حياتك
إذا كنتِ محظوظة

13
00:00:37,447 --> 00:00:38,489
ما هي الأوامر التي كانت توجه إليكِ؟

14
00:00:38,614 --> 00:00:40,449
كان يتم منحنا أهدافا
أشخاصا لنقتلهم

15
00:00:40,657 --> 00:00:42,158
(مرحبا يا (آلي -
(مرحبا يا (كورت -

16
00:00:42,408 --> 00:00:45,202
هل ترقيتِ إلى رتبة مارشال الآن؟ -
أجل، كنت أبحث عن تغيير -

17
00:00:45,369 --> 00:00:47,453
سأفك وثاقك، أنا هنا لمساعدتك

18
00:00:47,579 --> 00:00:49,663
أود الحصول على إجابات -
زملاؤك، إنهم يسعون -

19
00:00:49,788 --> 00:00:51,706
خلف أشياء مروعة للغاية -
إنهم أصدقائي -

20
00:00:51,957 --> 00:00:53,833
إنهم خائفون منكِ
وينبغي بهم فعل ذلك

21
00:00:53,958 --> 00:00:55,084
لديّ مهام لكِ

22
00:00:55,209 --> 00:00:57,252
أمور ستجعلنا قريبين
من تحقيق أهدافنا

23
00:00:57,377 --> 00:01:00,504
أريني أنني أستطيع أن أثق بكِ
وسوف أخبرك بكل ما تودين معرفته

24
00:01:05,841 --> 00:01:09,510
ما هي (أوريون)؟ -
حيث متِ -

25
00:01:10,261 --> 00:01:11,553
كانت عملية

26
00:01:11,678 --> 00:01:13,721
انقلبت الأمور رأسا على عقب
وانحرفتِ عن المسار الطبيعي

27
00:01:13,888 --> 00:01:15,139
لا أفهم

28
00:01:15,681 --> 00:01:17,098
أوريون) هي سبب وجودك هنا)

29
00:01:18,433 --> 00:01:19,642
إنها سبب وجودنا جميعا هنا

30
00:01:20,601 --> 00:01:23,019
لكن لا يمكنني إخبارك المزيد
عن الأمر، ليس بعد

31
00:01:27,606 --> 00:01:28,773
لا يمكنكِ أن تثقي بهم

32
00:01:31,984 --> 00:01:34,610
إنهم يثقون بكِ، لذا سأثق بكِ

33
00:01:34,860 --> 00:01:36,653
أنتِ من فعلتِ هذا بنفسك

34
00:01:37,988 --> 00:01:40,322
أنتِ من فعلتِ هذا بنفسك

35
00:01:57,209 --> 00:01:58,293
تشعرين بالخزي، أليس كذلك؟

36
00:01:59,002 --> 00:02:00,044
من قال ذلك؟

37
00:02:01,003 --> 00:02:02,254
لماذا لم أقابل ذلك الرجل بعد؟

38
00:02:03,546 --> 00:02:05,047
منذ متى وأنت تهتم بمن أواعد؟

39
00:02:05,173 --> 00:02:06,590
منذ بدأتِ بإبقاء الأمر سرا

40
00:02:07,174 --> 00:02:09,801
كيف كانت حال أبي بالأمس؟ -
كان على ما يرام -

41
00:02:10,509 --> 00:02:12,136
كان منزعجا قليلا بشأن أدوية السرطان

42
00:02:12,261 --> 00:02:13,512
أجل

43
00:02:14,554 --> 00:02:16,972
حسنا، أنا سعيدة فقط
لأنكم بدأتم تتحدثون معا مجددا

44
00:02:17,306 --> 00:02:19,099
أجل -
وكل ما تطلبه الأمر هو مرض عضال -

45
00:02:19,224 --> 00:02:22,351
وعودة فتاة مقتولة لإعادة لمّ
شمل عائلة (ويلر) من جديد

46
00:02:23,393 --> 00:02:24,519
هذا ليس طريفا

47
00:02:25,686 --> 00:02:27,521
أجل... أعني أنه طريف بعض الشيء

48
00:02:28,105 --> 00:02:29,147
أعتقد أنه طريف

49
00:02:47,284 --> 00:02:52,371
مات رجل بريء بسبب أفعالك

50
00:02:58,959 --> 00:03:00,001
مرحبا

51
00:03:01,252 --> 00:03:02,545
هل تشعرين أنكِ بخير؟

52
00:03:02,670 --> 00:03:03,795
أجل، أنا بخير

53
00:03:05,046 --> 00:03:08,465
هذا ليس مرتبطا بجلسة الاستماع الأخيرة
للجاسوسة الروسية اليوم، صحيح؟

54
00:03:08,632 --> 00:03:09,925
هل أنتِ واثقة بشأن
إرادتك التواجد هنا اليوم؟

55
00:03:10,216 --> 00:03:14,553
...لن يلومك أحد، إذا وددتِ أن -
أود فقط تجاوز كل ذلك -

56
00:03:16,012 --> 00:03:19,097
أود للأمور فقط أن
تعود لما كانت عليه سابقا

57
00:03:20,140 --> 00:03:21,432
أقدر قلقكم

58
00:03:27,603 --> 00:03:29,521
كيف لم تعرفي بشأن
ذلك الأمر من قبل؟

59
00:03:29,646 --> 00:03:31,231
هذه هي المرة الأولى التي أسمع بها
هذا الحديث حضرة القاضي

60
00:03:31,356 --> 00:03:32,690
حسنا، لم يفترض ذلك

61
00:03:32,815 --> 00:03:34,650
إذا كانت موكلتك
لديها ذلك الاسم

62
00:03:34,775 --> 00:03:37,026
فهذا أمر مهم وضروري للأمن القومي

63
00:03:37,276 --> 00:03:38,694
...أعلم -
سأحتاج إلى عقد صفقة على الطاولة -

64
00:03:38,819 --> 00:03:40,403
قبل أن تبدأ موكلتي
بالبوح بأي شيء آخر

65
00:03:41,237 --> 00:03:44,573
لديكِ 15 دقيقة
اجعلي ذلك الأمر يحدث

66
00:03:47,116 --> 00:03:48,325
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

67
00:03:48,951 --> 00:03:51,036
أنا محاميتك، أتفاجئينني
بذلك الأمر؟

68
00:03:51,161 --> 00:03:52,203
الخداع لن يساعدك
في الوصول إلى ما تودينه

69
00:03:52,328 --> 00:03:53,662
هذا ليس خداعا

70
00:03:53,913 --> 00:03:56,247
لا أستطيع المخاطرة والبوح بالاسم
قبل رؤية القاضي

71
00:03:56,873 --> 00:03:58,040
هل لديكِ اسم حقا؟

72
00:03:58,666 --> 00:04:02,543
أجل، أقسم بحياة أبنائي
لديّ اسم

73
00:04:03,878 --> 00:04:05,462
هل تعتقدين أن هذا
قد يساعدني للخروج من هنا؟

74
00:04:06,713 --> 00:04:07,755
أجل

75
00:04:08,923 --> 00:04:10,174
أعتقد ذلك

76
00:04:15,010 --> 00:04:16,053
"آسفة بشأن أبنائك"

77
00:04:29,478 --> 00:04:30,562
ماذا يحدث هنا؟

78
00:04:39,652 --> 00:04:40,694
(سوير)

79
00:04:42,070 --> 00:04:43,279
أيها الغبي الصغير

80
00:04:43,613 --> 00:04:45,114
ما المضحك؟ -
(سوير) -

81
00:04:46,031 --> 00:04:51,618
الفيديو، انظري إلى هذا
(أرسلته (ساره) لي عن (سوير

82
00:04:53,244 --> 00:04:55,496
أعتقد أنك تتلقى مكالمة

83
00:04:56,371 --> 00:04:59,415
...أجل، أنا

84
00:05:02,792 --> 00:05:04,127
...حسنا، سوف

85
00:05:05,169 --> 00:05:06,462
سأراكِ في الخارج -
حسنا -

86
00:05:09,464 --> 00:05:11,840
ماذا؟ متى؟

87
00:05:12,591 --> 00:05:14,509
حسنا، كيف حدث ذلك بحق الجحيم؟

88
00:05:15,384 --> 00:05:17,052
حسنا، من يعلم بشأن ذلك الأمر أيضا؟

89
00:05:18,094 --> 00:05:20,137
لا، لا، سأتولى ذلك

90
00:05:23,306 --> 00:05:25,266
ما الخطب؟ -
كان هذا المدير -

91
00:05:25,558 --> 00:05:28,393
قتلت (أوليفيا ديليديو) للتو
في جلسة توجيه التهم إليها

92
00:05:28,518 --> 00:05:30,061
بواسطة من؟ -
محاميتها -

93
00:05:30,186 --> 00:05:33,396
مباشرة قبل أن كانت على وشك البوح
باسم مصدر روسي استخباراتي

94
00:05:33,521 --> 00:05:34,856
تم إسكاتها عنوة

95
00:05:35,481 --> 00:05:36,523
ماذا لدينا بشأن محاميتها؟

96
00:05:36,649 --> 00:05:37,774
قتلت المحامية أيضا

97
00:05:37,983 --> 00:05:40,068
كل ما نمتلكه هو موقع المصدر

98
00:05:40,276 --> 00:05:41,485
أين؟ -
هنا -

99
00:05:41,610 --> 00:05:43,570
(تم اختراق مكتب (نيويورك

100
00:05:44,237 --> 00:05:45,988
لدينا جاسوس في المكتب الفدرالي

101
00:06:02,697 --> 00:06:04,157
خائن، هنا؟

102
00:06:04,282 --> 00:06:07,034
المدير يود مني التحقيق
مع الجميع في المبنى

103
00:06:07,159 --> 00:06:09,036
كل شخص لديه صلاحية
للعمل في المبنى

104
00:06:09,161 --> 00:06:11,538
إذا بدأنا بالبحث وطرح الأسئلة
فهذا سيثير القلق والشكوك

105
00:06:11,663 --> 00:06:14,750
لهذا السبب أود منك
تولي ذلك الأمر بهدوء

106
00:06:15,333 --> 00:06:16,793
(سنبدأ بأمر قاتلة (أوليفيا

107
00:06:17,127 --> 00:06:19,379
سنتبين هوية من قام بتوظيفها -
"ليس "نحن -

108
00:06:20,046 --> 00:06:21,380
أنت فقط

109
00:06:21,589 --> 00:06:23,549
لا أحد يمكنه أن يعلم
بشأن هدفك الحقيقي

110
00:06:23,674 --> 00:06:25,593
يحتاج إلى أن يتم الأمر كما في المعتاد

111
00:06:25,926 --> 00:06:27,302
لن أكذب على فريقي

112
00:06:28,595 --> 00:06:30,430
يتوجب عليك فعل ذلك
في بعض الأحيان

113
00:06:30,931 --> 00:06:31,973
...انظر

114
00:06:32,182 --> 00:06:36,477
أعتقد أننا نحتاج إلى تجهيز احتمالية
أن يكون الخائن أحد أعضاء فريقنا

115
00:06:36,936 --> 00:06:40,398
وحتى إذا لم يكن هذا صحيحا
فالتحقيقات الداخلية تسبب الشقاء

116
00:06:40,815 --> 00:06:44,234
تبدأ بالبحث عن شيء واحد
من يعلم ما قد تجده غير ذلك

117
00:06:47,070 --> 00:06:49,864
(إذا، هل كانت قاتلة (أوليفيا
تتظاهر بأنها محامية؟

118
00:06:50,198 --> 00:06:51,449
لا، كانت محامية

119
00:06:51,574 --> 00:06:54,994
ماريا بلانتر)، تعمل في مؤسسة)
لديها أعمال مع السفارة الروسية

120
00:06:55,119 --> 00:06:58,497
(كانت مصلحة، من الواضح أن (أوليفيا
كانت تمثل مشكلة لشخص ما

121
00:06:58,706 --> 00:07:00,457
أصلحت (ماريا) الأمر -
إنه محق -

122
00:07:01,166 --> 00:07:02,292
إذا، كيف يمكننا إثبات ذلك؟

123
00:07:02,501 --> 00:07:05,128
إذا أردتم الربط مباشرة
بين السفارة ونشاط إجرامي

124
00:07:05,295 --> 00:07:06,755
فستحتاجون إلى شخص ما
يعمل في الداخل

125
00:07:08,006 --> 00:07:10,967
نؤمن بأن الدبلوماسيين الروس
يديرون حلقة تهريب غير قانونية

126
00:07:11,092 --> 00:07:14,303
لكن في كل مرة أقترب منهم
تتحول الأمور

127
00:07:14,428 --> 00:07:15,679
...الآن، أعلم سبب -
(سلون) -

128
00:07:15,805 --> 00:07:17,389
هل يمكنني التحدث إليكِ
لبرهة على انفراد؟

129
00:07:24,312 --> 00:07:26,981
ماذا تفعلين يا (سلون)؟ -
سمعت بشأن أمر المحكمة -

130
00:07:27,273 --> 00:07:29,358
وأن (أوليفيا) كان لديها اسم لاعب هنا

131
00:07:29,984 --> 00:07:31,027
اعتقدت أنك قد تود الحصول
على بعض المساعدة

132
00:07:31,777 --> 00:07:33,028
لا تنظر إليّ هكذا

133
00:07:33,779 --> 00:07:35,239
أنا عميلة فدرالية مكافحة للتجسس

134
00:07:35,364 --> 00:07:37,240
إنها وظيفتي أن أعلم تلك الأمور

135
00:07:37,574 --> 00:07:39,618
كانت تلك قضيتي، أتتذكر ذلك؟

136
00:07:40,160 --> 00:07:41,202
حسنا

137
00:07:42,328 --> 00:07:43,746
لا تذكري أمر الرجل
الذي يعمل في الداخل

138
00:07:44,956 --> 00:07:46,040
هل تعتقد أن الجاسوس فرد منهم؟

139
00:07:46,415 --> 00:07:47,875
ابدأي بالعمل من زاوية السفارة

140
00:07:54,423 --> 00:07:55,507
ابقوا على الأبواب

141
00:07:55,674 --> 00:07:57,300
أحتاج إلى شخص ما أمام ذلك
المصعد، غرفة المؤتمرات

142
00:07:57,425 --> 00:07:59,719
(تفحص الأمور في الأسفل يا (جاكسون
تعالا معي أنتما الاثنين

143
00:08:04,765 --> 00:08:08,435
حسنا، أنتِ بالتأكيد تحضّري
(لعريضة استبدالك يا (بيثاني

144
00:08:09,436 --> 00:08:10,562
لست متفاجئا

145
00:08:11,605 --> 00:08:12,647
هل استدعيتِ مكتب
المسؤولية المهنية؟

146
00:08:12,772 --> 00:08:14,357
لا، لم تفعل، طلب المدير ذلك

147
00:08:14,482 --> 00:08:17,860
كنت على وشك أن أوجه خطابي
للعملاء، إنه لشرف عظيم

148
00:08:18,027 --> 00:08:19,487
لكنني تلقيت مكالمة

149
00:08:19,612 --> 00:08:23,199
تقول إن المكتب الفدرالي
تعرض للاختراق مجددا

150
00:08:24,908 --> 00:08:27,786
(كبير المحققين (جوناس فيشر
من مكتب المسؤولية المهنية

151
00:08:27,911 --> 00:08:29,454
أعلم من أنت -
حسنا -

152
00:08:29,579 --> 00:08:31,164
ذلك الفريق لم يتعرض للاختراق قط

153
00:08:31,289 --> 00:08:32,916
حسنا، أخالفك الرأي
في ذلك بكل احترام

154
00:08:33,374 --> 00:08:35,334
وأنا لم أزج بنفسي في قطار
تفوح منه رائحة العرق

155
00:08:35,460 --> 00:08:37,753
في ساعة الذروة الصباحية
لمشاهدة المكتب الفدرالي

156
00:08:37,878 --> 00:08:40,923
وهو يفشل في احتواء اختراق من
مستوى (روبرت هانسن) مجددا

157
00:08:42,049 --> 00:08:43,383
سأحتاج إلى شخص يجيد التعامل
مع جهاز كشف الكذب

158
00:08:43,509 --> 00:08:46,803
سأحتاج إلى مساحة لاحتجاز المشتبه
بهم، مكان ما في العلن، من فضلكم

159
00:08:47,387 --> 00:08:51,641
أوَتعلمون؟ سأستخدم ذلك المكتب
لمتابعة الاستجوابات

160
00:08:51,808 --> 00:08:54,352
(دعنا نهدأ قليلا يا (جوناس

161
00:08:54,477 --> 00:08:57,313
نحتاج إلى أن نتعامل
مع ذلك الموقف بحذر

162
00:08:57,688 --> 00:08:59,356
(ليست هذه مرتي الأولى يا (بيثاني

163
00:08:59,898 --> 00:09:02,275
إذا حولت ذلك الأمر إلى مطاردة
للساحرات فأنت تُخاطر بترويع

164
00:09:02,401 --> 00:09:06,404
ذلك المكتب يعج بالتصرفات غير
...المسؤولة والمخالفات الخطرة و

165
00:09:06,821 --> 00:09:09,115
اليوم، سأكتشف كل مخالفة موجودة فيه

166
00:09:10,074 --> 00:09:13,160
هل يمكن لشخص ما أن يعد لي
قهوة تركية؟ شكرا لكم

167
00:09:21,584 --> 00:09:22,794
بشأن ماذا يتعلق هذا الأمر بحق الجحيم؟

168
00:09:23,128 --> 00:09:26,214
إنه يطمح للحصول على عملي
للجزء الأفضل من السنة

169
00:09:26,339 --> 00:09:30,092
سيستغل ذلك التحقيق
لإحراجنا ودفعي إلى الاستقالة

170
00:09:30,342 --> 00:09:32,678
آخر شيء نوده هو أن يتولى
ذلك الرجل المسؤولية

171
00:09:33,095 --> 00:09:35,138
حسنا، لذا فيتوجب علينا إيجاد
المصدر الروسي قبل أن يفعل هو

172
00:09:37,349 --> 00:09:38,600
امح ما على تلك الشاشات
(يا (باتيرسون

173
00:09:38,725 --> 00:09:40,268
ماذا يحدث؟ -
لا، من فضلكم -

174
00:09:41,185 --> 00:09:42,437
لا تدعوني أقاطعكم

175
00:09:42,687 --> 00:09:43,896
مجرد خضوعكم للتحقيق

176
00:09:44,063 --> 00:09:45,981
لا يعني أنه لا يمكنكم استكمال البحث

177
00:09:46,107 --> 00:09:47,149
وإكتشاف ما الذي يمكنكم إيجاده

178
00:09:47,274 --> 00:09:48,734
انتظر، لماذا سنخضع إلى التحقيق؟

179
00:09:48,859 --> 00:09:50,068
ألم يخبركم؟

180
00:09:50,569 --> 00:09:52,904
تم اختراق المكتب الفدرالي

181
00:09:53,864 --> 00:09:56,741
أنا هنا لقيادة التحقيقات
واكتشاف هوية الخائن

182
00:09:58,409 --> 00:09:59,619
هل علمت بشأن ذلك؟

183
00:10:00,369 --> 00:10:01,412
حسنا

184
00:10:01,537 --> 00:10:04,039
(ربما لدى العميل (ويلر
سبب جيد ألا يثق بكم

185
00:10:04,206 --> 00:10:05,749
كل خزانة لديها هيكلها العظمي

186
00:10:06,667 --> 00:10:08,168
أتطلع إلى مقابلتكم جميعا

187
00:10:09,836 --> 00:10:11,880
وفقط لأؤكد لكم على أنه لا يوجد
أي شخص فوق مستوى الشبهات

188
00:10:12,005 --> 00:10:14,257
ستكون أول شخص أحقق معه
(أيها العميل (ويلر

189
00:10:21,388 --> 00:10:23,515
ما هذا؟ -
لقد طلبت القهوة التركية -

190
00:10:23,640 --> 00:10:24,766
حسنا، هذا ما لدينا

191
00:10:25,767 --> 00:10:28,436
يا لها من كناية مناسبة لأوجه القصور
التي يعاني منها ذلك المكتب

192
00:10:29,562 --> 00:10:30,897
هل سنبدأ هذا الأمر أم لا؟

193
00:10:33,107 --> 00:10:34,150
هل تعمل لصالح الحكومة الفدرالية؟

194
00:10:34,275 --> 00:10:37,403
أتعلم ماذا، سوف نتخطى الإجراءات
الروتينية وسنتطرق إلى موضوعنا؟

195
00:10:37,528 --> 00:10:40,114
هل حظيت بعلاقات جنسية
من قبل مع أي من زملاء العمل؟

196
00:10:42,199 --> 00:10:43,241
أجل، فعلت ذلك

197
00:10:43,366 --> 00:10:45,910
هل كانت هذه هي الزميلة
أليسون نايت)؟)

198
00:10:46,036 --> 00:10:48,788
أجل -
أنت بعلاقة حاليا مع السيدة (نايت)؟ -

199
00:10:48,955 --> 00:10:50,957
لا -
هل ناقشت من قبل عملا فدراليا -

200
00:10:51,082 --> 00:10:52,458
في خارج ذلك المكتب مع السيدة (نايت)؟

201
00:10:52,708 --> 00:10:54,793
أجل -
هل أنت عميل مخابراتي روسي؟ -

202
00:10:56,670 --> 00:10:57,713
لا

203
00:10:57,838 --> 00:11:00,173
(هل السيدة (نايت
عميلة للمخابرات الروسية؟

204
00:11:01,174 --> 00:11:02,217
لا

205
00:11:02,384 --> 00:11:06,387
أنت حاليا في علاقة عاطفية مع أحد
زملاء عملك أو مرؤوسيك يا (ويلر)؟

206
00:11:10,766 --> 00:11:11,809
لا

207
00:11:16,271 --> 00:11:19,107
إذا... هل لديكِ نظريات
عن هوية الجاسوس؟

208
00:11:20,191 --> 00:11:21,276
ماذا عنكِ أنتِ؟

209
00:11:21,401 --> 00:11:24,487
أيجد شخص ما غيري غرابة
في عدم إخبارنا (ويلر) بشأن ذاك الأمر؟

210
00:11:25,071 --> 00:11:26,655
هل تعتقد أنه يشك في أحدنا؟

211
00:11:32,411 --> 00:11:33,912
أين نحن بالنسبة إلى أمر السفارة الروسية؟

212
00:11:34,746 --> 00:11:38,041
(حسنا، ركزت العميلة (سلون
(على (فلاد ماسلاك

213
00:11:38,166 --> 00:11:41,043
(سلافا بيريزين) و(إيليا آناسوف)

214
00:11:41,169 --> 00:11:43,295
جميعهم دبلوماسيون روس
وكانوا يعملون في الاستخبارات الروسية

215
00:11:43,421 --> 00:11:47,174
إنهم يستغلون حصانتهم الدبلوماسية
لتهريب المخدرات والماس وتبييض الأموال

216
00:11:47,341 --> 00:11:48,759
هل أنتِ واثقة من ذلك؟ -
بالتأكيد -

217
00:11:48,884 --> 00:11:52,387
حصلت على المعلومات السرية
من (سلون) وعالجتها بطرائق معقدة

218
00:11:52,679 --> 00:11:56,599
هذا أمر دقيق، لكن تحليلاتي
توضح أنه عند عودة هؤلاء الرجال

219
00:11:56,808 --> 00:11:57,850
تبطىء حدة عمليات التهريب

220
00:11:58,017 --> 00:12:00,102
سلون)، أما زال لديكِ ذلك المصدر)
داخل السفارة الروسية؟

221
00:12:00,644 --> 00:12:03,355
إنه ليس مستعدا، علاقتي به هشة

222
00:12:03,480 --> 00:12:04,523
لماذا لا تودين منا مقابلته؟

223
00:12:04,648 --> 00:12:06,108
قلقة مما سوف يقوله

224
00:12:07,442 --> 00:12:09,861
هل يمكنني التحدث إليك على انفراد؟ -
أجل، يمكنكِ ذلك -

225
00:12:13,865 --> 00:12:15,575
إذا قلت إنه غير مستعد، فهو كذلك

226
00:12:16,200 --> 00:12:17,618
عليّ التفكير في لعبة طويلة الأجل

227
00:12:17,993 --> 00:12:20,287
لن يكون لديكِ الوقت للتفكير في لعبة
طويلة محكمة إذا لم نجد الجاسوس اليوم

228
00:12:20,412 --> 00:12:21,663
لا يمكننا الاجتماع به هنا

229
00:12:21,830 --> 00:12:23,040
اجعليه يقابلنا في مكان ما آخر

230
00:12:23,165 --> 00:12:24,583
نحتاج إلى كل خيط دليل
يمكننا العثور عليه

231
00:12:28,253 --> 00:12:29,295
حسنا

232
00:12:29,671 --> 00:12:31,047
سأتواصل مع رجلي

233
00:12:34,383 --> 00:12:37,094
إنها تماطل -
لأنها تشعر بالخطر -

234
00:12:37,302 --> 00:12:40,430
ثلاثة جواسيس موتى ومدنية مقتولة
إنها تعلم كيف يبدو ذلك الأمر

235
00:12:40,597 --> 00:12:41,806
ما مدى معرفتك بالعميلة (سلون)؟

236
00:12:41,973 --> 00:12:43,058
لا أعرفها بشكل كافٍ

237
00:12:43,558 --> 00:12:46,936
هذا سخيف... المبنى بالكامل؟ -
أجل يا سيدتي -

238
00:12:48,146 --> 00:12:50,815
ماذا يحدث؟ لماذا؟ -
إنهم يتحفظون علينا في داخل المبنى -

239
00:12:50,981 --> 00:12:53,150
لدينا أوامر بألا نسمح
لأي شخص بمغادرة المبنى

240
00:12:54,985 --> 00:12:57,029
مرحبا، هل أنتِ بخير؟ -
أجل، لا، الأمر فقط -

241
00:12:57,404 --> 00:12:59,531
حتى اختبارات مكشاف الكذب الخاصة بي
تم التحفظ عليها ومراجعتها

242
00:12:59,823 --> 00:13:01,032
ودوما ما ينتهي الأمر بشكل جيد

243
00:13:01,157 --> 00:13:02,700
(إذا كان (فيشر
يسعى نحو اكتشاف نقطة ضعف

244
00:13:02,825 --> 00:13:04,327
الجميع يعلم أنكِ اختبارات لقنابل

245
00:13:04,619 --> 00:13:06,037
أنا من يتوجب عليّ القلق

246
00:13:08,372 --> 00:13:10,999
أجل يا (زاباتا)، أنا... الجاسوس
هذا ما أتيت إلى هنا لأخبركِ به

247
00:13:11,375 --> 00:13:12,459
كفى مزاحا

248
00:13:13,418 --> 00:13:16,171
انظري، نحن نتحدث
عن التجسس هنا، حسنا؟

249
00:13:16,921 --> 00:13:18,798
بالتأكيد سيسأل (فيشر) عن الأشخاص
الذين نحظى بعلاقة معهم

250
00:13:18,923 --> 00:13:20,008
وماذا في ذلك؟

251
00:13:22,677 --> 00:13:23,928
انتظر، مع من تنام؟

252
00:13:26,221 --> 00:13:27,264
(ساره ويلر)

253
00:13:29,600 --> 00:13:31,893
هل أنت مجنون؟
هل يعلم (ويلر) بشأن ذلك؟

254
00:13:33,228 --> 00:13:35,438
ينبغي بك إخباره -
أتعتقدين أنني لا أعلم ذلك؟ -

255
00:13:37,148 --> 00:13:39,525
ها هو الأمر -
(إنه (ويلر) يا (ريد -

256
00:13:39,859 --> 00:13:41,944
إذا كنت تخفي شيئا ما عنه
فسيكتشف ذلك

257
00:13:42,528 --> 00:13:43,779
أنتِ لا تساعدين هنا

258
00:13:47,324 --> 00:13:49,993
فقط... اذكري اسمك من أجل المحضر
من فضلك

259
00:13:50,285 --> 00:13:53,079
(جين دوي) -
اسمك الحقيقي -

260
00:13:56,958 --> 00:13:58,375
(تايلور شو)

261
00:13:59,376 --> 00:14:02,129
أتفهم أنكِ خضعتِ لتلك العملية
في وقت سابق مؤخرا

262
00:14:02,379 --> 00:14:07,133
تلك المرة، أتوقع منكِ إجابات
"أكثر وضوحا من "لا أعلم

263
00:14:08,635 --> 00:14:10,970
فلتذكري اسم أمك -
(إيما شو) -

264
00:14:11,179 --> 00:14:16,016
هل تورطتِ من قبل بشكل مباشر أو غير
مباشر أو ساعدتِ منظمة إرهابية؟

265
00:14:18,811 --> 00:14:20,771
لا -
هل أنتِ إرهابية؟ -

266
00:14:21,396 --> 00:14:22,939
لا -
هل أنتِ عميلة روسية؟ -

267
00:14:23,064 --> 00:14:24,774
لا -
هل أمك روسية؟ -

268
00:14:25,275 --> 00:14:26,317
لا

269
00:14:26,442 --> 00:14:31,989
أنا آسف، ملفك يقول هنا إن أمك روسية
بنسبة 1:8، هل هذا خطأ كتابي؟

270
00:14:32,698 --> 00:14:34,033
إنها إنجليزية بنسبة 7:8

271
00:14:34,700 --> 00:14:36,493
لكنها روسية

272
00:14:38,370 --> 00:14:40,372
أجل -
هل أنت عميل روسي؟ -

273
00:14:40,538 --> 00:14:41,873
هل أنا عميل روسي؟

274
00:14:42,081 --> 00:14:44,709
أجيبي عن السؤال من فضلك
هل أنت عميلة روسية؟ نعم أم لا

275
00:14:45,084 --> 00:14:46,586
لا -
هل تتحدثين الروسية؟ -

276
00:14:46,877 --> 00:14:47,920
أجل -
لا -

277
00:14:48,045 --> 00:14:49,213
لا -
...هل تدربتِ على -

278
00:14:49,338 --> 00:14:51,423
ممارسة فنون القتال العسكرية الروسية
في (سيستيما) أو (سامبو)؟

279
00:14:52,382 --> 00:14:53,425
أجل

280
00:14:53,967 --> 00:14:57,470
أي منهما؟ من أجل المحضر -
كلاهما على ما أعتقد -

281
00:14:58,138 --> 00:14:59,264
حسنا

282
00:14:59,764 --> 00:15:02,308
هل نقلت من قبل ملكية
حكومية من المكتب؟

283
00:15:02,433 --> 00:15:03,768
لا -
أحقا أيها العميل (ريد)؟ -

284
00:15:03,893 --> 00:15:06,312
ولا قلم؟ علبة دبابيس ورقية؟

285
00:15:07,688 --> 00:15:08,730
أجل، لقد أخذت قلما

286
00:15:09,690 --> 00:15:11,858
وهل شاركت تلك الملكية
مع شخص ما آخر؟

287
00:15:12,609 --> 00:15:14,069
أجل -
(ديفيد واجنر) -

288
00:15:15,236 --> 00:15:17,155
هل هو... أنا آسف

289
00:15:17,739 --> 00:15:21,075
أكان جاسوسا روسيا؟ -
لا -

290
00:15:21,200 --> 00:15:22,701
لكنه قُتل بواسطة جاسوسة روسية

291
00:15:22,827 --> 00:15:24,244
ليس بشكل مختلف
(عما حدث مع (أوليفيا ديليديو

292
00:15:24,745 --> 00:15:25,996
هل هذا... هل هذا سؤال؟

293
00:15:26,121 --> 00:15:28,665
هل أمرتِ بقتل (ديفيد واجنر)؟ -
لا -

294
00:15:28,790 --> 00:15:31,876
هل تشعرين أنكِ مسؤولة
عن مقتل (ديفيد واجنر)؟

295
00:15:35,546 --> 00:15:36,589
أجل

296
00:15:36,714 --> 00:15:40,009
هل طلبت قتل (أوليفيا ديليديو) حتى
لا يُمكنها الكشف عن هويتك كجاسوس؟

297
00:15:40,509 --> 00:15:41,635
لا... ماذا؟ لا

298
00:15:41,760 --> 00:15:43,720
رقم هاتفك كان موجودا
في هاتفها الخلوي

299
00:15:44,554 --> 00:15:45,597
المعذرة؟

300
00:15:45,722 --> 00:15:49,350
(قاتلة (أوليفيا ديليديو
رقم هاتفك الشخصي كان في هاتفها

301
00:15:49,476 --> 00:15:51,561
أيفاجئكِ ذلك؟ -
أجل -

302
00:15:52,145 --> 00:15:54,980
هل لديكِ صلاحية كاملة
للمكتب الفدرالي في (نيويورك)؟

303
00:15:55,106 --> 00:15:56,148
أجل -
لا -

304
00:15:56,273 --> 00:15:57,316
لا -
...هل لديكِ صلاحية -

305
00:15:57,441 --> 00:16:00,194
للاطلاع على معداته، ملفاته
وقواعد بياناته؟

306
00:16:00,485 --> 00:16:02,028
...أجل -
...أجل -

307
00:16:02,154 --> 00:16:03,738
هل عملت كمستشارة
لصالح وكالة المخابرات المركزية؟

308
00:16:04,614 --> 00:16:06,407
لا -
هل تعرفين (توماس كارتر)؟ -

309
00:16:06,574 --> 00:16:08,034
أجل -
أجل -

310
00:16:08,159 --> 00:16:09,285
لا، ليس حقا

311
00:16:09,410 --> 00:16:11,162
هل يمكنكِ الإجابة
بـ"نعم" أو "لا" من فضلك؟

312
00:16:11,287 --> 00:16:13,706
هل تعرفين (توماس كارتر)؟ -
أجل -

313
00:16:13,914 --> 00:16:15,874
(هل عملتِ مع (توماس كارتر
في وكالة المخابرات المركزية؟

314
00:16:15,999 --> 00:16:17,292
في المخابرات المركزية، لا

315
00:16:17,918 --> 00:16:20,462
سأعيد صياغة السؤال
...هل عملتِ مع (توماس كارتر) والذي

316
00:16:20,587 --> 00:16:22,422
كان عميلا في المخابرات المركزية؟ -
لا -

317
00:16:22,630 --> 00:16:24,507
لكن لديكِ قضية واحدة مؤخرا

318
00:16:24,632 --> 00:16:27,009
والتي تداخلت مع عملية
من عمليات (توم كارتر)، أليس كذلك؟

319
00:16:27,134 --> 00:16:28,677
أجل

320
00:16:29,470 --> 00:16:32,681
هل رأيتِ (توم كارتر) مؤخرا؟ -
لا -

321
00:16:33,015 --> 00:16:34,057
لا -
لا -

322
00:16:34,182 --> 00:16:35,225
لا -
لا -

323
00:16:36,059 --> 00:16:37,185
لا

324
00:16:40,355 --> 00:16:41,606
شكرا لكِ، هذا كل ما أحتاج إليه

325
00:16:45,443 --> 00:16:47,820
(كورت) -
ما الأمر؟ -

326
00:16:50,280 --> 00:16:51,406
...اللعنة

327
00:16:53,450 --> 00:16:54,492
أنا أواعد أختك

328
00:16:54,826 --> 00:16:56,161
كُنت أود إبلاغك هذا منذ عدة أسابيع

329
00:16:56,661 --> 00:16:57,829
لذا فأنت تُخبرني بهذا الآن؟

330
00:16:57,954 --> 00:16:59,247
...أعلم... أعلم أن هذا سيىء، إنه فقط

331
00:16:59,622 --> 00:17:01,916
لا أود منك اكتشاف الأمر
من بعض التحقيقات الغبية

332
00:17:07,462 --> 00:17:08,672
تحتاج إلى رفع الحظر

333
00:17:08,880 --> 00:17:10,632
لدينا دليل قوي بشأن
أمر السفارة الروسية

334
00:17:10,757 --> 00:17:12,509
الخائن ليس متواجدا
في السفارة الروسية

335
00:17:13,134 --> 00:17:15,845
إنها هنا في مبنى المكتب الفدرالي -
ماذا تعني بـ"هي"؟ -

336
00:17:16,471 --> 00:17:18,014
(السيدة (دوي)، العميلة (زاباتا

337
00:17:18,889 --> 00:17:20,516
(مساعدة المدير (مايفير

338
00:17:20,724 --> 00:17:23,685
لديهم جميعا عدد من التناقضات
في تحاليل كشف الكذب الخاصة

339
00:17:26,438 --> 00:17:27,814
كل امرأة منهم تخفي شيئا ما

340
00:17:28,815 --> 00:17:30,024
سأكتشف ما هو

341
00:17:40,894 --> 00:17:42,687
كان يمكنهم على الأقل
وضعنا في الأسفل في غرفة احتجاز

342
00:17:42,812 --> 00:17:44,647
يود (فيشر) عرضنا على العلن

343
00:17:45,315 --> 00:17:48,317
الآن، عملاء مكتبه يمزقون حياتنا إربا

344
00:17:48,693 --> 00:17:51,362
منازلنا، مكاتبنا، كمبيوتراتنا

345
00:17:52,571 --> 00:17:55,240
ما الذي يسعى إليه؟ -
أي شيء وكل شيء -

346
00:17:57,617 --> 00:17:58,785
هذا يتعلق بي

347
00:18:00,328 --> 00:18:04,874
يود الحصول على وظيفتي، لا يهتم بأمر
الجاسوس، يود فقط إلحاق العار بي

348
00:18:05,499 --> 00:18:08,210
وتم الإمساك بكم أنتما الاثنتين
بالخطأ في تبادل إطلاق النيران

349
00:18:08,794 --> 00:18:10,379
مساعدة المدير (مايفير)؟

350
00:18:16,718 --> 00:18:18,386
إذا، ما مدى معرفتك بـ(مايفير)؟

351
00:18:18,553 --> 00:18:21,097
...أليس من الصُدفة أن -
إنه يضغط عليهم، هذا تنقل وظيفي -

352
00:18:21,305 --> 00:18:23,015
الوقت ينفد منا، نحتاج منكِ
إلى إحضار مصدرك إلى هنا

353
00:18:23,140 --> 00:18:25,809
إنه حذر بشكل مفرط، لن يأتي بتلك
السهولة بنفسه إلى مبنى المكتب الفدرالي

354
00:18:26,226 --> 00:18:27,394
ما الذي تمسكينه ضد ذلك الرجل
على أية حال؟

355
00:18:27,519 --> 00:18:28,854
يعمل (رومان) كسائق للسفارة

356
00:18:28,979 --> 00:18:30,313
وجدنا هيرويين في علبة قفازاته

357
00:18:30,438 --> 00:18:31,690
وافق على مساعدتنا في مقابل
البقاء خارج السجن

358
00:18:31,815 --> 00:18:33,900
فلتخبريه إذا أنكِ ستحققين له ذلك -
لا يمكنني فقط قول ذلك -

359
00:18:34,025 --> 00:18:35,610
علي العمل في الواقع
لأستطيع ترتيب حدوث ذلك

360
00:18:36,319 --> 00:18:38,237
(نحتاج إلى ذلك يا (سلون

361
00:18:40,739 --> 00:18:41,990
سأرى ما الذي يُمكنني فعله

362
00:18:45,410 --> 00:18:47,162
ماذا عن الحظر؟ كيف ستتمكن
من إدخال رجلها إلى هنا؟

363
00:18:47,912 --> 00:18:48,955
لا تقلق

364
00:18:49,414 --> 00:18:50,456
أعرف شخصا ما أيضا

365
00:18:53,084 --> 00:18:55,294
الكثير من التعديل في ملف
قضية (سول جيريرو) تلك

366
00:18:56,712 --> 00:18:58,547
(كم أنتِ مفضوحة يا (بيثاني

367
00:18:58,672 --> 00:19:01,883
ما كنت لأنقل أغراضي حتى الآن -
قائد عصابة -

368
00:19:02,342 --> 00:19:03,885
مخبر فدرالي سيىء السمعة

369
00:19:04,052 --> 00:19:07,055
قتل في سجن مشدد الحراسة في نفس
الوقت الذي تواجدت فيه هناك لمقابلته

370
00:19:07,180 --> 00:19:09,265
أهذه مصادفة؟ -
أجل -

371
00:19:09,390 --> 00:19:10,474
كُنتِ أنتِ من تتولين أمره

372
00:19:10,599 --> 00:19:12,726
ربما اكتشف شيئا ما
لم تودي لأشخاص آخرين معرفته

373
00:19:12,851 --> 00:19:15,687
لو كان لديك شيء ما حقا
لَما كنا ظللنا جالسين هنا

374
00:19:16,230 --> 00:19:18,398
أنا وفريقي نظفاء

375
00:19:20,191 --> 00:19:21,401
انظري إلى ذلك

376
00:19:21,985 --> 00:19:24,737
الأمر يبدو وكأن طفلا صغيرا تمكن
من وضع يديه والعبث برسم تخطي

377
00:19:24,946 --> 00:19:26,864
أنا سيئة في الاختبارات -
أعلم -

378
00:19:27,323 --> 00:19:30,200
اطلعت على كل التقييمات الفدرالية
الخاصة بكِ

379
00:19:30,326 --> 00:19:32,995
الأمر الأكثر أهمية
بالنسبة إلي كان هذا

380
00:19:35,330 --> 00:19:36,498
هل يُمكنكِ تمييز ذلك؟

381
00:19:36,831 --> 00:19:39,542
هذا جهاز مراقبة

382
00:19:39,709 --> 00:19:42,003
(وأوده بداخل المنزل الآمن لـ(جين

383
00:19:43,421 --> 00:19:44,463
لا

384
00:19:45,047 --> 00:19:46,507
وجدناه بداخل منزلك

385
00:19:47,007 --> 00:19:48,091
لم أر هذا من قبل

386
00:19:49,843 --> 00:19:51,511
لا، أفترض أنكِ لم تريه من قبل

387
00:19:52,053 --> 00:19:54,139
وجده رجالي بداخل مفتاح إضاءة

388
00:19:54,931 --> 00:19:57,808
أجهزة التنصت المخابراتية
كهذا من المستحيل كشفها

389
00:19:57,934 --> 00:19:59,894
إلا إذا كُنتِ تعلمين أين تبحثين
فأحيانا قد يحالفكِ الحظ

390
00:20:00,603 --> 00:20:04,106
الآن، السؤال هو، لماذا تتنصت
المخابرات المركزية على منزلك؟

391
00:20:04,314 --> 00:20:05,399
ليست لديّ أدنى فكرة

392
00:20:06,024 --> 00:20:09,694
تاشا)، أعتقد أننا أثبتنا)
من قبل أنه يمكنني معرفة متى تكذب

393
00:20:16,283 --> 00:20:18,077
(أراد (توم كارتر) التجسس على (جين

394
00:20:19,328 --> 00:20:20,537
أخبرته أن يذهب إلى الجحيم

395
00:20:20,662 --> 00:20:22,956
لا بد من أنه زرع ذلك في شقتي
ليبحث عن فرض نفوذه عليّ

396
00:20:23,165 --> 00:20:24,457
ماذا وجد؟ -
لا شيء -

397
00:20:24,666 --> 00:20:26,251
أتساءل عما إذا كان سيقول نفس الشيء

398
00:20:27,252 --> 00:20:29,587
لكنه مفقود ومن المفترض أنه ميت

399
00:20:31,631 --> 00:20:32,882
هذا مريح

400
00:20:35,759 --> 00:20:37,052
يجري الأمر بتلك الطريقة
إذا، أليس كذلك؟

401
00:20:37,177 --> 00:20:38,595
لا تُعاود الاتصال
إلا إذا كُنت تحتاج إلى شيء ما

402
00:20:38,720 --> 00:20:40,847
(هيا يا (رومان -
(شكرا لكِ يا (هالي -

403
00:20:41,014 --> 00:20:43,016
أدين لكِ بمعروف -
تدين لي بالكثير -

404
00:20:43,224 --> 00:20:44,809
ماذا يحدث هنا إذا، على أية حال؟

405
00:20:45,726 --> 00:20:47,478
(أتعرفين (جوناس فيشر
من مكتب المسؤولية المهنية؟

406
00:20:47,603 --> 00:20:48,687
أجل، لسوء الحظ

407
00:20:48,813 --> 00:20:50,564
تقابلنا بعدما تم تسريب قائمة
برنامج حماية الشهود الفدرالي

408
00:20:50,939 --> 00:20:52,441
إنه هنا يطارد جاسوسا

409
00:20:52,983 --> 00:20:54,192
لذا، لسوء الحظ

410
00:20:54,609 --> 00:20:55,944
لا أحد يمكنه مغادرة المبنى
حتى يكتشف هوية الجاسوس

411
00:20:56,069 --> 00:20:58,071
انتظر، ماذا؟ هل أنا عالقة هنا الآن؟

412
00:20:58,321 --> 00:21:00,573
(كان يمكنك ذكر ذلك يا (كورت

413
00:21:00,698 --> 00:21:04,118
أنا آسف، لو كنت ذكرت ذلك
لَما كُنتِ تواجدت هنا

414
00:21:05,953 --> 00:21:07,079
حسنا، هل لديهم أي مشتبه بهم؟

415
00:21:07,955 --> 00:21:09,957
(مايفير)، (زاباتا)، (جين)

416
00:21:10,332 --> 00:21:11,833
ما رأيك في ذلك؟ -
ولا واحدة منهم -

417
00:21:12,125 --> 00:21:13,877
(وهنا يأتي دور (رومان

418
00:21:15,211 --> 00:21:16,254
هيا

419
00:21:27,848 --> 00:21:29,307
هل كل شيء على ما يُرام؟ -
أجل -

420
00:21:29,599 --> 00:21:32,435
أقنع فقط (رومان) بأهمية التعاون

421
00:21:32,560 --> 00:21:35,438
هل لديك أدنى فكرة عن خطورة
تواجدي هنا؟

422
00:21:35,730 --> 00:21:38,399
أجل، لهذا السبب أبقي الأمر سرا

423
00:21:38,524 --> 00:21:40,275
الآن، ماذا يمكنك أن تُخبرني
بشأن الرجال الذين تقود سياراتهم؟

424
00:21:40,401 --> 00:21:42,527
فلاد)، (سلافا)، (إيليا)؟)

425
00:21:43,570 --> 00:21:46,114
أخبرتني (سلون) أنني سأبقى بعيدا
عن السجن إذا أتيت إلى هنا

426
00:21:46,239 --> 00:21:48,575
الآن، لن أتحدث حتى أرى
الصفقة مكتوبة أمامي

427
00:21:53,704 --> 00:21:54,914
انظر إلى تلك الكاميرا

428
00:21:57,875 --> 00:21:59,751
ها هو الاتفاق، ابدأ في التحدث

429
00:21:59,918 --> 00:22:01,419
أو سأرسل تلك الصورة
إلى السفارة الروسية

430
00:22:05,173 --> 00:22:06,215
ماذا تود أن تعرف؟

431
00:22:15,682 --> 00:22:17,976
(أيها العميل (ريد
تعالي معي، من فضلك

432
00:22:28,027 --> 00:22:30,362
(هل وثقت بالسيدة (دوي
من البداية يا (إدجر)؟

433
00:22:30,654 --> 00:22:32,572
لا، لكنها استحقت ثقتنا بعد ذلك

434
00:22:32,948 --> 00:22:34,908
يبدو أن (توم كارتر) لم يثق بها

435
00:22:35,325 --> 00:22:39,036
(في الواقع، أخبرتني العميلة (زاباتا
(أنه طلب منها التجسس على (جين

436
00:22:40,830 --> 00:22:42,039
هل طلب منك فعل ذلك أيضا؟

437
00:22:42,331 --> 00:22:43,499
أجل ورفضت ذلك

438
00:22:43,791 --> 00:22:45,918
ما الذي تعتقد أنه كان يبحث عنه؟ -
لا أعلم -

439
00:22:46,210 --> 00:22:49,129
إنه ليس في الجوار لأطرح
عليه السؤال، أليس كذلك؟

440
00:22:50,380 --> 00:22:51,464
(لحسن حظ (جين

441
00:22:51,589 --> 00:22:54,300
...لحسن حظ الكثير من الأشخاص
خلق (كارتر) لنفسه الكثير من الأعداء

442
00:22:54,425 --> 00:22:55,635
هل تعتقد إذا أنه قُتل؟

443
00:22:55,760 --> 00:22:57,136
لا أصدق أنها كانت جريمة انتحار

444
00:22:58,596 --> 00:23:00,931
(هل تواجد (كارتر) و(جين
بمفردهما من قبل؟

445
00:23:01,306 --> 00:23:03,475
حسنا، كان ليكون هذا صعبا
فـ(جين) تتواجد إما في المنزل

446
00:23:03,684 --> 00:23:04,935
أو العمل أو برفقة
رجال الأمن المختصين بحمايتها

447
00:23:05,143 --> 00:23:08,646
لكنني كُنت واقعا تحت إنطباع أن
رجال الأمن المسؤولين عن حمايتها

448
00:23:08,771 --> 00:23:11,858
بقرار من مساعدة المدير
(مايفير) وبطلب من (جين)

449
00:23:12,066 --> 00:23:13,734
(كان هذا بعد اختفاء (كارتر

450
00:23:13,859 --> 00:23:16,904
إذا، ألم تخرج من منزلها
بدون رفقة رجال الأمن من قبل

451
00:23:17,071 --> 00:23:18,155
ليس على حد علمي

452
00:23:18,280 --> 00:23:20,949
العميل (ريد) يقول إنها خرجت من منزلها
بدون رفقة رجال الأمن طوال الوقت

453
00:23:21,158 --> 00:23:22,325
أنتِ تُناقضين قصته

454
00:23:23,284 --> 00:23:25,370
لا، لست كذلك -
هل يكذب العميل (ريد)؟ -

455
00:23:25,495 --> 00:23:26,537
أنتِ تنعتينه بالكاذب

456
00:23:26,663 --> 00:23:28,331
لا أعلم لماذا قد يقول
ريد) شيئا كهذا)

457
00:23:28,498 --> 00:23:29,540
...لم يكُن حتى

458
00:23:30,166 --> 00:23:32,751
لم تخرج (جين) من منزلها
بدون رفقة رجال الأمن طوال الوقت

459
00:23:33,002 --> 00:23:34,920
لبعض الوقت إذا؟

460
00:23:35,170 --> 00:23:37,589
أعلم بالفعل أنها فعلت ذلك
(أيتها العميلة (باتيرسون

461
00:23:37,714 --> 00:23:39,674
أحتاج فقط إلى معرفة
إلى أين توجهت ومن قابلت

462
00:23:40,216 --> 00:23:43,011
لا... لا أحد -
لا أحد؟ -

463
00:23:43,428 --> 00:23:47,932
قالت (جين) إنها... هي أرادت
أن تكون بمفردها لبعض الوقت

464
00:23:48,307 --> 00:23:49,933
أقالت السيدة (دوي) ذلك؟

465
00:23:53,395 --> 00:23:56,481
أجل، ذهبنا لاحتساء بعض المشروبات
لإزالة بعض الضغط عنا

466
00:23:56,606 --> 00:23:57,899
وتفهمت ذلك

467
00:23:58,608 --> 00:23:59,734
حياتها مجنونة

468
00:23:59,859 --> 00:24:05,948
أهناك أي شخص يمكنه إثبات حجة
غياب (جين) في ليلة اختفاء (توم كارتر)؟

469
00:24:06,073 --> 00:24:07,157
أنا أستطيع إثبات ذلك

470
00:24:07,950 --> 00:24:10,076
كانت هنا في العمل حتى وقت متأخر

471
00:24:10,952 --> 00:24:12,454
ومن ثم ذهبت إلى المنزل مع رجال الأمن

472
00:24:12,579 --> 00:24:15,123
قلتِ للتو إنها تحررت من ملازمة
رجال الأمن لها

473
00:24:15,248 --> 00:24:17,291
لا، إنهم رجال أمن لحمايتها

474
00:24:17,416 --> 00:24:18,668
ليست سجينة

475
00:24:19,585 --> 00:24:21,378
ليس بعد

476
00:24:28,218 --> 00:24:30,053
كل ما أفعله هو القيادة

477
00:24:30,178 --> 00:24:33,640
أقلهم إلى أماكن اجتماعاتهم -
من يقابلون؟ عملاء فدراليين؟ -

478
00:24:34,349 --> 00:24:35,475
كيف لي أن أعلم؟

479
00:24:35,600 --> 00:24:36,935
الأمر لا يبدو وكأن الجميع يضع شارات

480
00:24:37,060 --> 00:24:38,395
أعلم أنك تعرف أكثر مما تُخبرني به

481
00:24:38,520 --> 00:24:42,149
من سوف يتحدث، أنت
أم تلك الصورة؟

482
00:24:43,984 --> 00:24:45,026
حسنا

483
00:24:45,694 --> 00:24:49,448
في مرة ما، سمعت (سلافا) يقول
إنه لديه مساعدة من الداخل

484
00:24:50,198 --> 00:24:52,075
هل ذكر اسما؟ -
لا، أقسم لك -

485
00:24:53,243 --> 00:24:57,497
كنت أبقى في السيارة بينما يقومون
بعقد صفقاتهم، لا أسمع أي شيء

486
00:24:57,747 --> 00:24:58,874
هل ستستمر في التحدث؟

487
00:24:59,374 --> 00:25:01,835
...أم ينبغي بي إرسال تلك -
لكنني... أرى أشياء -

488
00:25:01,960 --> 00:25:03,545
أرى أشخاصا، أوجه

489
00:25:04,671 --> 00:25:06,465
لدي ذاكرة جيدة للغاية
في التعرف على الوجوه

490
00:25:06,840 --> 00:25:09,718
عظيم، اصطحبيه إلى
(المعمل يا (سلون

491
00:25:10,343 --> 00:25:12,387
أريه صور هويات كل من يعمل هنا

492
00:25:14,306 --> 00:25:16,975
مهلا، هل أنت واثق من أنك لا تصعب
من هذا الأمر أكثر مما يتطلب؟

493
00:25:17,100 --> 00:25:18,727
الإجابة البسيطة دوما
ما تكون الصحيحة

494
00:25:19,186 --> 00:25:20,228
!(جين)

495
00:25:20,353 --> 00:25:24,232
إنها الشخص الوحيد في ذلك المبنى
الذي يعد ماضيها علامة استفهام

496
00:25:24,524 --> 00:25:26,818
هل يتعلق هذا بتاريخ (جين) أم بتاريخنا؟

497
00:25:26,943 --> 00:25:30,405
انظر، بغض النظر عما تشعره
تجاهها أنت لا تعرفها حقا

498
00:25:30,655 --> 00:25:32,073
لا أود فقط رؤيتك تتعرض للأذى

499
00:25:34,326 --> 00:25:35,368
فيشر) يبحث عنك)

500
00:25:36,286 --> 00:25:37,954
إذا، لقد كذبت عليّ

501
00:25:38,079 --> 00:25:41,833
سألتك عما إذا كُنت في علاقة رومنسية
مع أي زميل من زُملائك، وقُلت لا

502
00:25:42,292 --> 00:25:43,960
اختبار مكشاف الكذب الخاص بك
لا يوافقك الرأي

503
00:25:44,085 --> 00:25:45,128
لم أكذب

504
00:25:45,295 --> 00:25:46,755
أرسلت عملاء إلى منزلك

505
00:25:47,339 --> 00:25:49,216
لم تتعاون أختك معنا بشكل جيد

506
00:25:49,341 --> 00:25:55,013
لكن (سوير) الصغير كان حريصا على
(إخبارنا كيف رآك أنت والعمة (تايلور

507
00:25:55,472 --> 00:25:56,848
تقبلان بعضكما البعض خارج منزلك

508
00:25:58,141 --> 00:26:01,228
قبلة واحدة لا تعني أن هناك
علاقة عاطفية تربط بيننا

509
00:26:02,187 --> 00:26:05,232
ألا تزداد الأجواء حرارة
هنا أيها العميل (ويلر)؟

510
00:26:06,149 --> 00:26:08,818
لست أنا الشخص الذي أرتدي
بذلة مكونة من ثلاث قطع

511
00:26:09,027 --> 00:26:12,822
حسنا، البعض منا ما زال يكن الاحترام
للطابع الرسمي لهذا المكتب

512
00:26:14,282 --> 00:26:15,951
كُنت تنام مع العدو

513
00:26:16,076 --> 00:26:18,453
جين) ليست العدو، ولا، لم ننم معا)

514
00:26:19,496 --> 00:26:20,580
هذا رائع

515
00:26:20,705 --> 00:26:24,584
جميعنا ناضجون هنا، لا تتوقع مني
تصديق أن الأمر انتهى بقبلة فقط

516
00:26:24,793 --> 00:26:26,086
لم ننم معا

517
00:26:26,211 --> 00:26:27,712
وهل سيُثبت رجال الأمن المختصين
بحمايتها ذلك الأمر؟

518
00:26:28,797 --> 00:26:30,590
لا -
إذا فأنت تعترف بأنها كانت بمفردها -

519
00:26:31,383 --> 00:26:34,094
أجل، تقابلنا

520
00:26:34,928 --> 00:26:36,846
تحدثنا وقبّلنا بعضنا بعضا

521
00:26:36,972 --> 00:26:38,139
ومن ثم ذهبت إلى منزلها

522
00:26:38,723 --> 00:26:40,517
ما علاقة هذا بأمر ملاحقة الجاسوس؟

523
00:26:40,809 --> 00:26:44,187
(هل سرت مع السيدة (جين
حتى أوصلتها إلى باب منزلها؟

524
00:26:47,816 --> 00:26:48,858
لا

525
00:26:48,984 --> 00:26:51,611
لذا فأنت لا يمكنك
حتى إثبات ذهابها إلى المنزل

526
00:26:51,736 --> 00:26:55,365
...انتظر، ما أخبرك إياه هو -
أحاول فقط تحديد جدول زمني -

527
00:26:55,949 --> 00:26:58,493
(أخبرتني العميلة (باتيرسون
أنها رأت (جين) تغادر إلى منزلها

528
00:26:58,702 --> 00:27:02,163
وأنت أكدت للتو أنها التقت بك في وقت
لاحق من تلك الليلة بدون رجال الأمن

529
00:27:02,289 --> 00:27:05,333
والوقت بعد مُغادرتها إياك
لا يُمكن إثبات حجة غيابها به

530
00:27:06,001 --> 00:27:08,086
في الليلة الأخيرة التي تمت بها
رؤية (كارتر) على قيد الحياة

531
00:27:08,378 --> 00:27:11,506
الشخص الوحيد الذي يعلم بشأن وجهة
(جين) تلك الليلة هي (جين)

532
00:27:15,885 --> 00:27:18,430
إذا، قاطعيني إذا كُنت مخطئا
في أي من ذلك

533
00:27:18,555 --> 00:27:20,348
(لم يثق بكِ (توم كارتر

534
00:27:20,599 --> 00:27:22,058
أراد الاحتفاظ بكِ في حضانته

535
00:27:22,183 --> 00:27:23,602
لم يكُن ليتوقف حتى
يلقي القبض عليكِ

536
00:27:23,893 --> 00:27:26,605
شكّل خطرا مباشرا على حياتك
وعلى مهمتك

537
00:27:27,188 --> 00:27:28,315
ليس لديّ مهمة

538
00:27:29,774 --> 00:27:31,318
...لكن الأمر هو

539
00:27:31,443 --> 00:27:34,613
أنكِ لا يمكنكِ تفسير غيابك معظم
الوقت في الليلة التي اختفى فيها

540
00:27:35,155 --> 00:27:37,449
بلى، أستطيع ذلك
(كنت برفقة العميل (ويلر

541
00:27:37,574 --> 00:27:38,950
...ومن ثم غادرت إلى -
المنزل مباشرة -

542
00:27:39,200 --> 00:27:41,286
أجل، قُلتِ ذلك

543
00:27:41,411 --> 00:27:46,875
إذا، فلماذا تظهر تلك الصور
أنكِ كنتِ تتجنبين كاميرات الأمن

544
00:27:47,626 --> 00:27:51,254
في منزلك الآمن في الرابعة صباحا؟

545
00:27:53,173 --> 00:27:55,592
لم تأخذي في حسبانك إنعكاسات
(النافذة يا سيدة (دوي

546
00:27:59,179 --> 00:28:01,473
لم أستطع النوم
لذا ذهبت للتسكع في الخارج قليلا

547
00:28:01,806 --> 00:28:02,849
أنتِ تكذبين

548
00:28:04,309 --> 00:28:06,227
(لم تذهبي إلى المنزل بعد تقبيلك لـ(ويلر

549
00:28:06,644 --> 00:28:08,938
سعيتِ خلف (كارتر) لأنه اكتشف سرك

550
00:28:09,981 --> 00:28:11,066
ومن ثم قُمتِ بقتله

551
00:28:12,650 --> 00:28:15,779
لا، أنت مخطىء
لستُ جاسوسة

552
00:28:16,488 --> 00:28:20,408
(تم الإيقاع بكِ يا سيدة (دوي -
(أخبرك بالحقيقة، أنا لم أقتل (كارتر -

553
00:28:20,867 --> 00:28:22,869
لم يُؤكد أي شخص
(حتى على احتمالية قتل (كارتر

554
00:28:23,078 --> 00:28:25,080
هل تُؤكدين نظرية مقتله؟

555
00:28:25,997 --> 00:28:27,874
ا ختبار مكشاف الكذب الخاص بكِ
يعد عمليا خط مستقيم

556
00:28:28,166 --> 00:28:30,168
رأيت مختلين اجتماعيين
من قبل لديهم ارتفاعات أكثر

557
00:28:30,293 --> 00:28:33,088
الحقيقة هي أنه تم اختطافك
في سن الخامسة

558
00:28:33,254 --> 00:28:35,590
(تم إرسالك إلى (روسيا
تعلمتِ اللغة الروسية

559
00:28:35,715 --> 00:28:38,676
تعلمتِ كيفية الكذب
وتم تدريبك على القتال

560
00:28:40,095 --> 00:28:41,137
افعليها مجددا

561
00:28:41,262 --> 00:28:44,557
ومن ثم تم إرسالك إلى (الولايات المتحدة
الأمريكية) للتسلل إلى الشرطة الفدرالية

562
00:28:44,724 --> 00:28:45,892
شكّ (ريد) في الأمر

563
00:28:46,684 --> 00:28:48,395
(لكن أثبته (كارتر

564
00:28:48,770 --> 00:28:51,981
(وهو وحبيب العميلة (باتيرسون
تعرضا للقتل بسبب ذلك

565
00:28:52,315 --> 00:28:56,736
لقد تحدثتِ بالروسية إلى جاسوسة
روسية زميلة في تلك الغرفة

566
00:28:57,612 --> 00:28:59,739
تمكنت (أوليفيا ديليديو) من التعرف عليكِ

567
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
لكن قبل أن تتمكن من ذكر اسمك

568
00:29:07,747 --> 00:29:09,666
قتلها المسؤولون عن توظيفك

569
00:29:12,502 --> 00:29:13,670
(انتهى الأمر يا (جين دوي

570
00:29:15,255 --> 00:29:17,590
الآن، ألا يوجد جزء منكِ
يشعر ببعض الراحة؟

571
00:29:26,724 --> 00:29:27,934
هل تعرف على أي شخص بعد؟

572
00:29:28,059 --> 00:29:30,145
لا، نتعامل هنا مع ما يزيد
عن الألف صورة

573
00:29:30,270 --> 00:29:31,771
انظر إلى الصور سريعا
الوقت ينفد منا

574
00:29:35,650 --> 00:29:38,528
حسنا، شكرا لكِ على تسهيل
(ذلك الأمر عليّ يا (بيثاني

575
00:29:38,653 --> 00:29:40,572
الأمر يكاد أن يكون أنكِ تودين
مني أن أحصل على وظيفتك

576
00:29:41,197 --> 00:29:42,574
ماذا ستفعل بها؟

577
00:29:42,740 --> 00:29:44,951
أمنحها الوقت لتُفكر
في إعداد اعتراف كامل

578
00:29:45,076 --> 00:29:46,161
ومن ثم إلقاء القبض عليها

579
00:29:46,828 --> 00:29:49,080
إلقاء القبض عليها لأي سبب؟
أدلتك ظرفية

580
00:29:49,205 --> 00:29:51,499
لا جثة، لا سلاح، كل ما لديك هي صورة

581
00:29:51,708 --> 00:29:53,877
أنت تحاول تحريف بقية الأمر
إلى رواية لا تستطيع إثباتها

582
00:29:54,002 --> 00:29:56,379
لماذا لا يُمكنك أن ترى ما يقبع
مباشرة أمام عينيك أيها العميل؟

583
00:29:56,504 --> 00:29:58,965
(لديّ رجل في مختبر (باتيرسون
يمكنه التعرف على هوية المصدر الروسي

584
00:29:59,424 --> 00:30:00,550
رجل ماذا؟

585
00:30:01,009 --> 00:30:04,846
يُدعى (رومان كوزار)، سائق يعمل لصالح
العميلة (سلون) من داخل السفارة الروسية

586
00:30:05,513 --> 00:30:09,476
حسنا، هل فكرت في حقيقة
أن (رومان كوزار) هذا ربما قد يُخبرك

587
00:30:09,601 --> 00:30:10,727
تود سماعه لتُسقط عنه

588
00:30:10,852 --> 00:30:13,313
أيا كانت التهم
التي من الواضح أنك تُمسكها ضده؟

589
00:30:13,563 --> 00:30:16,232
هل تود إيجاد الجاسوس أم لا؟ -
لقد وجدت الجاسوس -

590
00:30:17,317 --> 00:30:20,028
لكن حسنا، سأكون سعيدا
لو تأكدت من صحة الأمر من رجلك

591
00:30:27,452 --> 00:30:33,041
(ومجددا، العميلة (باتيرسون
تُطلع شخصا مدنيا على ملفات فدرالية

592
00:30:33,374 --> 00:30:36,252
هل تُحاولين قتل شخص آخر
يتواجد بالقرب منكِ؟

593
00:30:36,503 --> 00:30:38,046
لم يجد (رومان) أي شيء

594
00:30:38,171 --> 00:30:39,839
ما زال لديّ الكثير من الصور ليتفقدها

595
00:30:39,964 --> 00:30:41,716
لكن الأمر فقط -
ربما تنظرون إلى الجانب الخاطىء -

596
00:30:41,841 --> 00:30:43,468
ربما الجاسوس ليس عميلا فدراليا

597
00:30:43,801 --> 00:30:47,013
ما رأيك في أن تريه صورة
لمستشارة المكتب الحديثة؟

598
00:30:50,308 --> 00:30:52,852
حسنا، افعلي ذلك

599
00:30:57,565 --> 00:30:58,691
!إنها هي -
لا -

600
00:30:58,816 --> 00:31:00,485
أعرف وجهها، لقد رأيتها من قبل
(مع (سلافا

601
00:31:00,610 --> 00:31:02,529
كنت لأتعرف
على تلك الوشوم في أي مكان

602
00:31:02,695 --> 00:31:04,447
لا يبدو هذا منطقيا -
إنها هي -

603
00:31:04,781 --> 00:31:06,950
هذا يبدو منطقيا
(إلى حد كبير أيها العميل (ويلر

604
00:31:07,659 --> 00:31:08,910
إذا كُنت تنوي النظر إليه

605
00:31:09,827 --> 00:31:11,788
اتصلوا بالمدير
أخبروه أنني أمسكت بالجاسوس

606
00:31:14,249 --> 00:31:15,458
قفي من فضلك

607
00:31:19,796 --> 00:31:21,506
!(جين)! (جين)

608
00:31:22,048 --> 00:31:23,633
(لم أفعل هذا يا (كورت

609
00:31:23,758 --> 00:31:25,677
أنا أصدقك، حسنا؟
لا تُخبريهم بأي شيء

610
00:31:25,885 --> 00:31:28,012
سأكتشف الحقيقة، حسنا؟ أتسمعينني؟

611
00:31:35,646 --> 00:31:37,398
أنهى (فيشر) قضيته -
فيشر) مخطىء) -

612
00:31:37,857 --> 00:31:39,067
لم تفعل (جين) ذلك

613
00:31:39,275 --> 00:31:41,236
نحتاج إلى إيجاد الخائن الحقيقي -
(كورت) -

614
00:31:41,402 --> 00:31:43,321
انظر، أعلم أنك لا تود سماع ذلك الأمر -
حسنا، لذا فلا تقله -

615
00:31:44,448 --> 00:31:45,991
تحدثي إليهم من فضلك

616
00:31:47,910 --> 00:31:49,078
أنتِ أيضا؟

617
00:31:49,704 --> 00:31:51,998
لذا، قام الدبلوماسيون الروس
(بوشم جسد (جين

618
00:31:52,165 --> 00:31:54,751
محوا ذاكرتها وأودعوها
ساحة (التايمز) لتُساعدهم في التهريب

619
00:31:55,293 --> 00:31:57,295
لم تكن معنا لفترة طويلة كفاية
لتكون مفيدة لهم

620
00:31:57,796 --> 00:31:59,840
لم تكُن لها صلاحية الدخول إلى
أية معلومات سرية قد يحتاجون إليها

621
00:32:00,132 --> 00:32:01,801
وشومها قادتنا إلى الروس

622
00:32:01,926 --> 00:32:04,262
كانت وشومها تحل الجرائم
لم تساعد على حدوثها

623
00:32:04,846 --> 00:32:07,515
ليست (جين) الجاسوسة -
لماذا إذا تعرف عليها (رومان)؟ -

624
00:32:11,603 --> 00:32:13,564
أنتِ عميلة تعملين في أعمال مكافحة
أمور التجسس الروسية

625
00:32:13,898 --> 00:32:17,401
كانت لديكِ سنوات للإيقاع بشبكة
التجسس تلك ولم تفعلي ذلك، لماذا؟

626
00:32:17,693 --> 00:32:18,736
أنتِ تقومين بحمايتهم

627
00:32:19,028 --> 00:32:20,113
رومان) هو رجلك)

628
00:32:20,363 --> 00:32:21,865
(تعرف على (جين
لأنكِ طلبتِ منه فعل ذلك

629
00:32:21,990 --> 00:32:24,076
كنت هنا طوال اليوم أحاول مساعدتكم

630
00:32:24,201 --> 00:32:25,452
لم نستدعكِ إلى هنا اليوم

631
00:32:25,744 --> 00:32:26,787
لقد ظهرتِ من تلقاء نفسك

632
00:32:26,912 --> 00:32:28,205
هذا جنون -
أحقا؟ -

633
00:32:28,664 --> 00:32:30,875
(دعينا نرى ما الذي سوف يقوله (رومان
عندما لا تكونين هناك

634
00:32:31,668 --> 00:32:32,836
لا تسمحوا لها بأن تغيب عن أنظاركم

635
00:32:34,880 --> 00:32:35,964
إنها (سلون)، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

636
00:32:36,089 --> 00:32:37,591
أخبرني بالحقيقة -
ماذا، ماذا، ماذا؟ -

637
00:32:37,758 --> 00:32:40,052
أخبرني بالحقيقة -
(توقف عن ذلك يا (ويلر -

638
00:32:45,683 --> 00:32:46,726
(آرت تريفيسان)

639
00:32:50,606 --> 00:32:52,024
قُلت إنك تقودهم إلى (آكبار)؟

640
00:32:52,149 --> 00:32:53,776
ماذا يبيعون؟ -
القهوة -

641
00:32:53,984 --> 00:32:55,027
أي نوع؟

642
00:32:55,278 --> 00:32:57,864
السوداء، الأشياء الطينية المطحونة

643
00:32:58,031 --> 00:32:59,449
فليعد لي شخص ما
كوبا من القهوة التركية

644
00:33:00,492 --> 00:33:02,869
خطاب توجيه (فيشر) للعملاء الجدد

645
00:33:03,829 --> 00:33:04,913
متى حدث ذلك؟

646
00:33:06,415 --> 00:33:07,792
في (نيوارك)، في الثامنة صباحا

647
00:33:08,209 --> 00:33:11,171
كُنت على وشك توجيه خطابي
للعملاء الجدد لمكتب المسؤولية المهنية

648
00:33:11,421 --> 00:33:12,672
ومن ثم تلقيت مكالمة

649
00:33:13,256 --> 00:33:15,842
وجدت (أوليفيا) مقتولة
في الساعة 8:06 صباحا

650
00:33:16,969 --> 00:33:18,262
متى اتصل بكِ المدير؟

651
00:33:18,387 --> 00:33:20,348
تلقيت المكالمة الأولى منه
في الثامنة والنصف صباحا

652
00:33:20,473 --> 00:33:22,433
وصل (فيشر) إلى هنا قبل التاسعة

653
00:33:22,892 --> 00:33:26,062
لم أزج بنفسي في قطار تفوح منه
رائحة العرق في ساعة الذروة

654
00:33:26,187 --> 00:33:28,106
(محال أن يكون (فيشر
(قد استقل قطارا من (نيوارك

655
00:33:28,357 --> 00:33:30,192
وصل إلى هنا بحلول التاسعة صباحا

656
00:33:30,734 --> 00:33:33,029
إلا إذا كان يعلم بشأن الأمر
من قِبل الأشخاص الذين فعلوا ذلك

657
00:33:34,488 --> 00:33:35,823
إنه غطاء مثالي، أليس كذلك؟

658
00:33:36,199 --> 00:33:37,742
يتحصل (فيشر) على الاختصاص القضائي

659
00:33:37,992 --> 00:33:40,537
الأمر الذي يعني أنه يمكنه إبعاد
أي شخص يمكنه الاقتراب من المهرب

660
00:33:40,829 --> 00:33:41,914
فيشر) هو الجاسوس، أليس كذلك؟)

661
00:33:43,999 --> 00:33:45,042
أجبني

662
00:33:47,044 --> 00:33:49,589
أجبني... أجبني

663
00:33:49,714 --> 00:33:52,175
كنت مضطرا إلى الكذب، لقد سمعته
قال إنه سوف يقتلني

664
00:33:52,425 --> 00:33:55,429
هل تحاولين التسبب بقتل شخص ما
بالقرب منكِ على الفور؟

665
00:33:57,264 --> 00:33:58,891
إنه رجل خطر للغاية

666
00:34:01,394 --> 00:34:03,897
إذا كان (فيشر) عميلا مزدوجا
فهو يعلم أن (جين) ليست كذلك

667
00:34:04,022 --> 00:34:05,857
سيحاول إسكاتها قبل أن يستطيع
أي شخص إثبات الأمر

668
00:34:21,583 --> 00:34:24,420
مرافق احتجازنا هنا في
مكتب المسؤولية المهنية مريحة

669
00:34:24,545 --> 00:34:25,713
لكن لا أعتقد أنكِ ستبقين
هنا لوقت طويل

670
00:34:25,838 --> 00:34:27,674
تحتجز الشخص الخاطىء، أنا بريئة

671
00:34:27,799 --> 00:34:30,176
الأبرياء لديهم حجج تُبرر غيابهم

672
00:34:31,344 --> 00:34:33,513
إذا، أين كُنتِ في الليلة
التي قُتل فيها (كارتر)؟

673
00:34:34,431 --> 00:34:37,601
لم أقتله -
رُبما لا -

674
00:34:38,269 --> 00:34:39,645
هذا يعني فقط أن ما كُنتِ
تتجهزين لفعله

675
00:34:39,771 --> 00:34:41,773
حتى الرابعة صباحا لا بد من أنه
أسوأ بكثير

676
00:34:42,357 --> 00:34:45,444
جمعت أدلتي ضدك في غضون ساعات

677
00:34:46,612 --> 00:34:51,033
تخيلي ما سوف أجده خلال
بضعة أيام أو أسابيع أو أشهر

678
00:34:51,409 --> 00:34:54,287
بينما تجلسين في حفرة مظلمة
تنتظرين محاكمتك بتهمة الخيانة

679
00:34:55,622 --> 00:34:56,998
(سأدفنك يا (جين

680
00:35:21,109 --> 00:35:23,445
(توقفوا! (جين

681
00:35:25,113 --> 00:35:28,909
نحن عملاء فدراليون
!تحركوا! نحن عملاء فدراليون

682
00:35:29,118 --> 00:35:32,246
(إنه فاسد! (جين)! إنه (فيشر
هو الجاسوس

683
00:35:32,372 --> 00:35:33,498
في الثانية التي يقتحم فيها
ويلر) ذلك الباب)

684
00:35:33,623 --> 00:35:35,417
فهو يرتكب جريمة الخيانة أيضا
اصطحبها إلى الحجز

685
00:35:35,625 --> 00:35:36,793
سأتصل بالمدير

686
00:35:37,878 --> 00:35:40,631
!جين)! افتح ذلك الباب! إنه هو)

687
00:35:40,923 --> 00:35:42,341
!علينا إيقافه! دعني أمر

688
00:36:10,498 --> 00:36:11,541
(فيشر)

689
00:36:18,465 --> 00:36:19,508
(فيشر)

690
00:36:23,679 --> 00:36:24,722
(جين)

691
00:36:25,723 --> 00:36:27,809
...الآن، انتظري فقط

692
00:36:33,274 --> 00:36:34,316
(جين)

693
00:36:36,402 --> 00:36:37,487
(جين)

694
00:36:41,158 --> 00:36:42,492
كان يستعد لشهر سلاحه

695
00:36:50,418 --> 00:36:51,461
لقد مات

696
00:37:04,641 --> 00:37:06,016
إذا، ماذا سيحدث الآن؟

697
00:37:06,225 --> 00:37:08,684
سلون) وفريقها سيقومون بإلقاء)
القبض على الدبلوماسيين الروس

698
00:37:08,850 --> 00:37:12,810
إذا لم يتم اتهامهم بالتهريب فسيتم
اتهامهم بجرائم التجسس والتآمر

699
00:37:13,143 --> 00:37:15,894
(على الأقل، سيتم ترحيلهم إلى (روسيا

700
00:37:16,519 --> 00:37:20,520
في يوم كهذا، يعد هذا انتصارا -
قصدت، ماذا سيحدث لي؟ -

701
00:37:22,353 --> 00:37:23,437
ستذهبين إلى المنزل

702
00:37:24,687 --> 00:37:25,896
(عندما أطلقتِ النار على (فيشر

703
00:37:26,354 --> 00:37:27,438
كان يستعد لتوجيه سلاحه نحوك

704
00:37:28,313 --> 00:37:29,938
حياتك كانت مهددة بالخطر

705
00:37:32,564 --> 00:37:33,648
دفاع عن النفس

706
00:37:36,398 --> 00:37:37,440
...شكرا لك

707
00:37:39,315 --> 00:37:41,399
للوقوف بجانبي، وتصديقي

708
00:37:42,316 --> 00:37:43,942
إذا كُنتِ تودين الذهاب إلى مكان ما
يمكننا التحدث بشأن الأمر

709
00:37:47,651 --> 00:37:49,109
أعتقد أنه ينبغي بي
الذهاب إلى المنزل فقط

710
00:37:51,277 --> 00:37:52,318
حسنا

711
00:37:58,945 --> 00:38:00,028
(ليلة سعيدة يا (كورت

712
00:38:00,445 --> 00:38:01,487
!(ريد)

713
00:38:02,612 --> 00:38:04,905
الأمر بينك وبين (ساره)، هل هو جدي؟

714
00:38:05,821 --> 00:38:06,863
أجل

715
00:38:07,280 --> 00:38:09,197
لو لم تكُن الأمور كذلك
لَما كنت تواجدت معها

716
00:38:09,614 --> 00:38:10,864
فلتنهِ ذلك الأمر

717
00:38:39,829 --> 00:38:40,954
هل يمكنك سماعي؟

718
00:38:44,038 --> 00:38:45,539
أيا كان من يستمع إليّ الآن

719
00:38:45,664 --> 00:38:47,914
...أعرف أنك هناك
أراني (فيشر) جهاز التنصت

720
00:38:48,039 --> 00:38:53,499
لذا فما رأيك في التوقف عن إهدار وقت
الجميع والتحدث إليّ؟ أنا هنا

721
00:38:55,958 --> 00:38:57,250
كل ما عليك فعله هو الاتصال

722
00:39:12,420 --> 00:39:14,129
هذا ليس صحيحا -
(هذا ليس من شأنك يا (كورت -

723
00:39:14,254 --> 00:39:15,837
من شأنك معرفة من أواعد -
(هذا من شأني يا (ساره -

724
00:39:15,962 --> 00:39:17,588
إذا كان (ريد)، فحسنا -
لا أحتاج منك -

725
00:39:17,713 --> 00:39:18,838
إلى أداء دور الأخ الكبير الواقي -
إنه يعمل معي -

726
00:39:18,963 --> 00:39:20,005
لذا فشكرا لك -
لست أفعل ذلك -

727
00:39:20,130 --> 00:39:21,380
بلى، أنت تفعل ذلك -
أنا لست بالطريقة التي تفكرين فيها -

728
00:39:21,589 --> 00:39:24,881
نورّني إذا، من فضلك -
لدينا الكثير من الخسائر في حياتنا -

729
00:39:25,173 --> 00:39:27,090
(أمنا... (تايلور

730
00:39:28,173 --> 00:39:29,215
وأبونا مريض

731
00:39:30,215 --> 00:39:31,257
(تحدثت إلى (ريد

732
00:39:31,924 --> 00:39:33,299
أخبرني أن الأمور بينكما جدية

733
00:39:33,550 --> 00:39:34,675
إذا كان هذا صحيحا -
إنها كذلك -

734
00:39:35,050 --> 00:39:36,634
هل تعلمين مدى خطورة عملي؟

735
00:39:37,300 --> 00:39:39,217
المخاطر التي يتوجب عليّ تجاوزها -
(كورت) -

736
00:39:39,343 --> 00:39:40,760
وظيفة (ريد) نفس وظيفتي تماما

737
00:39:41,010 --> 00:39:47,094
(آخر شيء أريده لكِ أو لـ(سوير
أن تفقدا شخصا ما تُحبانه

738
00:39:47,344 --> 00:39:49,053
لست في حاجة إلى حماية
(الجميع يا (كورت

739
00:39:49,178 --> 00:39:50,762
(هذه هي وجهة نظري يا (ساره -
ما هي وجهة نظرك؟ -

740
00:39:50,887 --> 00:39:52,179
لا أستطيع حماية الجميع

741
00:39:52,596 --> 00:39:53,887
أتعلمين ما الذي يتطلبه الأمر؟

742
00:39:54,513 --> 00:39:55,721
هذا يستهلكني كُليا

743
00:39:56,596 --> 00:39:57,972
إنه يأخذ كل شيء مني

744
00:40:04,306 --> 00:40:05,723
ماذا يحدث يا (كورت)؟

745
00:40:12,100 --> 00:40:14,392
أنا لستُ غاضبا عليك، حسنا؟

746
00:40:14,684 --> 00:40:15,934
أنا آسف لو أيقظته من النوم

747
00:40:21,560 --> 00:40:22,602
لقد فعلتها

748
00:40:24,561 --> 00:40:27,437
هل لديك أدنى فكرة عن نوع الخطر
الذي كُنت أكابده اليوم؟

749
00:40:30,104 --> 00:40:31,646
"لصالح من تعمل؟"

750
00:40:32,146 --> 00:40:33,188
"الروس؟"

751
00:40:33,313 --> 00:40:34,855
ما هذا، لغة روسية؟

752
00:40:35,022 --> 00:40:38,106
لا أعلم أي شيء بشأنك
ما عدا ما تخبرني إياه

753
00:40:38,272 --> 00:40:40,315
ومما تخبرني إياه، لا أستطيع الوثوق بك

754
00:40:40,731 --> 00:40:43,024
لصالح من تعمل؟ -
تعلمين لصالح من أعمل -

755
00:40:43,149 --> 00:40:44,941
لا، كفانا تحدثا بتلك الطريقة
لقد سئمت من فعل ذلك

756
00:40:45,066 --> 00:40:47,066
كان سيتم إلقاء القبض عليّ اليوم -
بواسطة (ويلر)؟ -

757
00:40:47,191 --> 00:40:49,192
لا، بواسطة عميل
لمكتب المسؤولية المهنية

758
00:40:49,317 --> 00:40:51,234
الذي اتهمني بكوني جاسوسة روسية

759
00:40:51,359 --> 00:40:52,859
(واتهمني بمقتل (كارتر

760
00:40:53,318 --> 00:40:54,985
الآن هو لم يجمع قطع الأحجية
بطريقة صحيحة

761
00:40:55,110 --> 00:40:56,360
لكنه لم يجمعها كلها بطريقة
خاطئة على حد سواء

762
00:40:56,485 --> 00:40:57,568
أوَتود معرفة السبب؟ -
انتظري -

763
00:40:57,694 --> 00:40:59,152
لأنني جاسوسة

764
00:40:59,527 --> 00:41:02,320
(وأنا مسؤولة عن مقتل (كارتر

765
00:41:02,861 --> 00:41:05,862
قد تكون أنت من قتله
لكن أنا... أنا سبب مقتله

766
00:41:05,987 --> 00:41:10,238
ذلك... ذلك العميل... ماذا حدث له؟

767
00:41:10,571 --> 00:41:11,822
لقد قتلته

768
00:41:13,405 --> 00:41:15,114
أنتِ تعلمين تماما
من الذي تعملين لصالحه

769
00:41:15,698 --> 00:41:17,115
لا، لم يكُن الأمر يبدو هكذا

770
00:41:17,615 --> 00:41:20,365
اضطررت إلى فعل ذلك -
...سواء فعلت ذلك أم لا -

771
00:41:21,324 --> 00:41:22,532
أنتِ فرد منا

772
00:41:23,158 --> 00:41:24,700
...كان ليستمر في البحث و

773
00:41:25,241 --> 00:41:28,367
كان يُحاول الوصول إلى سلاحه -
والآن أصبح سرك بأمان مجددا -

774
00:41:28,951 --> 00:41:30,951
وسنعيش لنقاتل ليوم آخر

775
00:41:34,493 --> 00:41:35,869
لديّ وشم حساس ضد الوقت

776
00:41:35,994 --> 00:41:38,244
أحتاج منكِ إلى جذب انتباههم نحوه -
لا -

777
00:41:39,036 --> 00:41:41,495
لا أعتقد أنك تتفهم ذلك -
لقد انتهيت -

778
00:41:43,079 --> 00:41:44,162
لن أفعل ذلك مجددا

779
00:41:46,621 --> 00:41:47,663
(تايلور)

780
00:41:51,539 --> 00:41:53,748
أنت هنا لوقت متأخر -
هل لديكِ دقيقة لأتحدث إليكِ؟ -

781
00:41:54,123 --> 00:41:55,206
أغلق الباب

782
00:41:58,957 --> 00:42:00,666
كل شيء حدث اليوم أثّر فيّ

783
00:42:03,458 --> 00:42:04,875
(لا أود فقط أن أتخلل إلى رأس (ويلر

784
00:42:05,042 --> 00:42:07,459
الوقت متأخر يا (ريد)، أفصح عما تُريد

785
00:42:08,001 --> 00:42:10,377
الدليل الظرفي لا زال يعد دليلا

786
00:42:10,585 --> 00:42:12,960
(وقضية (فيشر) ضد (جين
لم تكُن غير منطقية إلى ذلك الحد

787
00:42:13,794 --> 00:42:16,961
فقط لعدم كونها جاسوسة روسية
(فلا يعني هذا أنها لم تقتل (كارتر

788
00:42:17,670 --> 00:42:18,962
أين كانت تلك الليلة؟

789
00:42:19,712 --> 00:42:22,463
لأنني أمتلك بعض التحفظات
(بشأن حجج غياب (جين

790
00:42:23,588 --> 00:42:24,838
أنا أيضا كذلك

791
00:42:27,172 --> 00:42:30,673
...السؤال الآن هو
ماذا سنفعل بشأن ذلك؟

