﻿1
00:00:02,337 --> 00:00:03,589
...(سابقا في (البقعة العمياء

2
00:00:03,714 --> 00:00:05,633
لقد تم اختراق المكتب
(الميداني الفدرالي في (نيويورك

3
00:00:05,759 --> 00:00:08,554
(الآنسة (دوي) والعميلة (زاباتا
(ومساعدة المدير (مايفير

4
00:00:08,679 --> 00:00:11,016
جميعهم لديهم عدد من التناقضات في
نتائج جهاز مكشاف الكذب الخاص بهم

5
00:00:11,183 --> 00:00:15,648
لدي مهام لك، أشياء ستقربنا
أكثر إلى أهدافنا، اجلبي لي ذلك القلم

6
00:00:15,773 --> 00:00:18,151
لماذا لا يمكنك رؤية ما هو قابع
(أمامك مباشرة أيها العميل (ويلر

7
00:00:18,277 --> 00:00:20,071
اتصلوا بالمدير، أخبروه
أنني أمسكت بالجاسوس

8
00:00:20,196 --> 00:00:22,449
!إنه (فيشر) يا (جين)! هو الجاسوس

9
00:00:23,242 --> 00:00:24,702
!كان سيتم إلقاء القبض علي اليوم

10
00:00:24,828 --> 00:00:26,372
لا يمكنني أن أثق بكِ مما تخبرني إياه

11
00:00:26,747 --> 00:00:29,501
لدي وشم حساس لعامل الوقت
أحتاج منكِ إلى جذب انتباههم إليه

12
00:00:29,626 --> 00:00:30,836
لا، أنا خارج ذلك الأمر

13
00:00:30,961 --> 00:00:32,255
آلي)؟) -
(مرحبا بك يا (كورت -

14
00:00:32,380 --> 00:00:33,549
هل أنتِ مارشال الآن؟ -
أجل -

15
00:00:33,674 --> 00:00:35,593
(قضية (فيشر) ضد (جين
لم تكن بكل ذلك الجنون

16
00:00:35,718 --> 00:00:37,972
لدي بعض التحفظات
(على حجج غياب (جين

17
00:00:38,431 --> 00:00:39,474
أنا أيضا

18
00:00:39,641 --> 00:00:41,101
السؤال الآن هو

19
00:00:41,226 --> 00:00:42,561
ماذا سنفعل بشأن ذلك؟

20
00:01:06,846 --> 00:01:08,223
!يا إلهي

21
00:01:23,287 --> 00:01:25,540
لم يسر أمر جلسة الشراب تلك
على نحو صحيح، أليس كذلك؟

22
00:01:25,832 --> 00:01:27,251
أجل

23
00:01:29,754 --> 00:01:31,340
هل أنتِ فوضوية دوما هكذا؟

24
00:01:31,674 --> 00:01:34,803
لا، لقد خرجت الأمور
عن السيطرة قليلا بالأمس

25
00:01:34,928 --> 00:01:36,347
أعتقد أنه في خلال مرحلة ما

26
00:01:36,681 --> 00:01:38,559
ربما أنك استخدمت كلمتك السرية

27
00:01:40,645 --> 00:01:41,688
أحقا؟

28
00:01:42,857 --> 00:01:44,150
...حسنا

29
00:01:44,985 --> 00:01:46,779
هل رأيتِ فردة جوربي
في مكان ما هنا؟

30
00:01:48,323 --> 00:01:49,574
(كورت)

31
00:01:49,741 --> 00:01:51,327
بحقك، لا تبالغ في
التفكير بشأن ذلك الأمر

32
00:01:52,162 --> 00:01:54,623
بعثت إليّ رسالة في الـ11:30
"تقول فيها "هل أنتِ مستعدة؟

33
00:01:54,874 --> 00:01:57,252
أنا لا أتوقع منك طلبا
للزواج بي، حسنا؟

34
00:02:20,953 --> 00:02:23,623
(مايفير) -
(مرحبا... أنا (جين -

35
00:02:23,749 --> 00:02:25,543
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل -

36
00:02:26,002 --> 00:02:28,255
...أجل، أنا فقط... أنا فقط

37
00:02:28,589 --> 00:02:31,677
لا أشعر أنني بخير تماما
أعتقد أنه ربما

38
00:02:33,596 --> 00:02:35,182
لقد مررتِ بالكثير

39
00:02:35,557 --> 00:02:37,352
أعتقد أنه ينبغي بكِ أخذ إجازة اليوم

40
00:02:37,477 --> 00:02:38,603
ربما هذا أفضل

41
00:02:39,646 --> 00:02:41,357
حسنا

42
00:02:41,691 --> 00:02:43,402
فلتشعري بتحسن -
إلى اللقاء -

43
00:03:00,802 --> 00:03:03,931
ذلك هو أصغر حمام
!استحمام قد رأيته قط

44
00:03:04,057 --> 00:03:05,350
!من فضلك

45
00:03:05,893 --> 00:03:07,854
كنت لأحب أن أمنحك تجربة
رائعة، لكن لدي شعورا

46
00:03:07,979 --> 00:03:09,648
بأن منزل العائلة مكان خارج حدودنا

47
00:03:09,773 --> 00:03:11,150
سيتفهم (كورت) الأمر قريبا

48
00:03:11,275 --> 00:03:13,654
لديه بعض الأمور التي يفكر فيها
...بشأن (تايلور) الآن و

49
00:03:13,779 --> 00:03:15,698
حسنا، حسنا

50
00:03:17,075 --> 00:03:18,619
هل تبدو نفس الشخص بالنسبة إليكِ؟

51
00:03:18,995 --> 00:03:21,081
لا أحد يبدو نفس الشخص
الذي كان عليه في الخامسة من عمره

52
00:03:21,790 --> 00:03:23,835
هذا صحيح

53
00:03:24,878 --> 00:03:27,507
هل تحدثتِ إليها
مسبقا كثيرا عما تتذكره؟

54
00:03:27,632 --> 00:03:29,093
حسنا، إذا كنا سنتحدث
عن امرأة أخرى

55
00:03:29,218 --> 00:03:30,678
...بينما نحن عراة -
حسنا، حسنا، حسنا -

56
00:03:30,803 --> 00:03:32,264
فلننس ذلك

57
00:03:49,330 --> 00:03:51,083
(اُدعى (ماثيو ويتز
مساعد المدعي العام الأمريكي

58
00:03:51,249 --> 00:03:52,293
تحدثنا عبر الهاتف

59
00:03:52,585 --> 00:03:55,464
أيا كان من يستمع إلي الآن
أعلم أنك هناك، اتصل بي

60
00:03:58,259 --> 00:04:01,514
هل تود إخباري سبب قيام مدع عام
فدرالي بالتصنت على شقتي؟

61
00:04:01,639 --> 00:04:03,016
هل هذا أفضل أم أسوأ عندما
كنتِ تعتقدين أنني أعمل لدى وكالة

62
00:04:03,142 --> 00:04:05,854
...لا، لا، ليس لديك الحق في -
في الواقع، لدي الحق لفعل ذلك -

63
00:04:05,979 --> 00:04:08,024
قمنا بضبط شبكة مراهنات

64
00:04:08,149 --> 00:04:09,901
وقمنا بإلقاء القبض على وكيل
(مراهنات يدعى (رانديل لوسكي

65
00:04:10,026 --> 00:04:11,904
أود الحصول على أموالي -
تعلم أنني سأدفع لك -

66
00:04:13,365 --> 00:04:15,242
إليكِ الأخبار الجيدة، أنا لا أبالي

67
00:04:15,367 --> 00:04:17,120
لا أبالي بشأن مشكلتك مع المراهنات

68
00:04:17,245 --> 00:04:19,832
لا أبالي حتى بشأن
قيامك ببيع وثائق سرية

69
00:04:19,957 --> 00:04:21,376
خاصة بالمكتب الفدرالي
وكالة المخابرات المركزية

70
00:04:21,501 --> 00:04:23,087
والتي تعد جريمة، بالمناسبة

71
00:04:23,629 --> 00:04:26,342
(الأمر الذي اهتم به هو (توم كارتر

72
00:04:26,717 --> 00:04:28,428
(هوسه بـ(جين دوي

73
00:04:28,720 --> 00:04:31,140
وعلاقة كل تلك الأمور
(بمساعدة المدير (مايفير

74
00:04:31,432 --> 00:04:33,811
لست هنا لتدمير عملك

75
00:04:34,436 --> 00:04:36,898
لا، أنت مهتم بعملك

76
00:04:37,524 --> 00:04:40,695
تاشا)، هناك شيء ما)
خاطىء للغاية يحدث

77
00:04:40,821 --> 00:04:42,907
في أعماق وخبايا منظمتك

78
00:04:43,825 --> 00:04:45,119
ساعديني في اكتشافه

79
00:04:46,621 --> 00:04:47,914
...وإذا رفضت

80
00:04:49,041 --> 00:04:50,460
...أجل، حسنا

81
00:04:50,877 --> 00:04:53,088
سيتوجب عليكِ إيجاد محام جيد حقا

82
00:04:53,213 --> 00:04:56,844
قد يجلب لكِ حكما بأدنى عقوبة ممكنة

83
00:04:57,178 --> 00:05:00,140
لكن لا يمكنكِ تحمل
تكاليف محام جيد

84
00:05:08,944 --> 00:05:11,114
هل سننتظر (جين)؟ -
إنها مريضة اليوم -

85
00:05:11,239 --> 00:05:13,034
هل هي بخير؟ -
إنها بخير -

86
00:05:13,409 --> 00:05:15,287
هل لديكِ وشم لنا يا (باتيرسون)؟

87
00:05:15,412 --> 00:05:17,457
لا... لدي وشمان

88
00:05:17,624 --> 00:05:21,838
الأسد على ربلة الساق اليمنى
(لـ(جين

89
00:05:21,963 --> 00:05:23,549
والثور على الجانب الأيسر من خصرها

90
00:05:23,674 --> 00:05:25,009
كنت أبحث بشأنهما بشكل منفصل

91
00:05:25,134 --> 00:05:28,347
لكن عندما تقوم بوضعهما معا
وترجمة الكلمات الإسبانية

92
00:05:28,681 --> 00:05:30,058
(تحصل على مقولة لـ(شكسبير

93
00:05:30,475 --> 00:05:34,565
البعض ينهض عن طريق الخطيئة"
"والبعض الآخر يسقط بسبب الفضيلة

94
00:05:34,940 --> 00:05:36,442
الآن، ألقوا نظرة على الأرقام هنا

95
00:05:37,736 --> 00:05:39,196
وهنا تزداد الأمور إثارة

96
00:05:39,321 --> 00:05:42,242
لأن كلمة (خطيئة) تعد أيضا
(اختصارا لـ(جيب الزاوية

97
00:05:42,367 --> 00:05:43,494
هذا يتعلق إذا بعلم حساب المثلثات

98
00:05:43,619 --> 00:05:44,662
!أجل

99
00:05:44,829 --> 00:05:46,874
ما هو الأسد الأكثر شهرة
في مدينة (نيويورك)؟

100
00:05:46,999 --> 00:05:49,211
وسأعطيكم تلميحا، إنه مثبت

101
00:05:49,336 --> 00:05:50,713
التماثيل المتواجدة
خارج المكتبة العامة

102
00:05:50,838 --> 00:05:52,841
ما هو الثور الأكثر شهرة في المدينة؟

103
00:05:52,966 --> 00:05:54,218
الثور المتحدي

104
00:05:54,343 --> 00:05:55,929
في الحي المالي -
هذا صحيح -

105
00:05:56,054 --> 00:05:58,057
لدينا نقطتان للمثلث

106
00:05:58,182 --> 00:06:00,852
وأعتقد أنه من المفترض بنا
اكتشاف النقطة الثالثة

107
00:06:00,978 --> 00:06:06,402
لذا ما هي الزوايا التي يمكننا أخذ
جيب الزاوية منها لنحصل على هذا؟

108
00:06:06,527 --> 00:06:08,238
حسنا، هل يمكننا الإسراع
مباشرة لمعرفة الإجابة، من فضلك؟

109
00:06:08,363 --> 00:06:10,658
حسنا، قبل أن نصل إلى هناك

110
00:06:10,783 --> 00:06:13,996
هناك شيء آخر ينبغي بكم معرفته

111
00:06:14,121 --> 00:06:16,291
هل حللتِ لغز الوشم بتلك الطريقة؟

112
00:06:16,750 --> 00:06:18,044
عن طريق بريد إلكتروني مجهول الهوية؟

113
00:06:18,169 --> 00:06:20,589
!هذا اختراق أمني خطر

114
00:06:20,714 --> 00:06:22,884
كان عليكِ تبليغ قسم تكنولوجيا
المعلومات بالأمر على الفور

115
00:06:23,009 --> 00:06:25,930
فعلت ذلك، أقصد، نحن نعمل
على ذلك الأمر منذ ساعات بالفعل

116
00:06:26,055 --> 00:06:27,557
لكنهم استخدموا شبكة افتراضية خاصة

117
00:06:27,683 --> 00:06:29,393
عند تعقبها تقودنا
إلى الدائرة القطبية الشمالية

118
00:06:29,519 --> 00:06:33,149
واعتقدتِ أنها فكرة جيدة
أن تستخدمي تلك المعلومة السحرية

119
00:06:33,274 --> 00:06:35,319
من القطب الشمالي
لحل لغز الأحجية؟

120
00:06:35,444 --> 00:06:38,698
ما هي المواقع التي تقودنا إليها
الوشوم يا (باتيرسون)؟

121
00:06:38,824 --> 00:06:40,409
أتمازحني؟ لا يمكننا
متابعة الأمر الآن

122
00:06:40,660 --> 00:06:43,455
أيا كان من أرسل ذلك البريد
(الإلكتروني فهو على علم بوشوم (جين

123
00:06:43,580 --> 00:06:45,917
لذا، فتخميني هو أن يكونوا
نفس الأشخاص الذين قاموا بملاحقتها

124
00:06:46,042 --> 00:06:48,254
ربما تغير شيء ما يتعلق بتلك القضية

125
00:06:48,379 --> 00:06:50,048
إذا، ما هو موقع تلك النقطة الثالثة؟

126
00:06:50,173 --> 00:06:52,635
انتهى بنا الأمر إلى أربع مواقع محتملة

127
00:06:53,011 --> 00:06:55,473
ثلاثة منهم لأجساد في الماء

128
00:06:55,598 --> 00:06:57,475
...لكن الرابع

129
00:06:57,726 --> 00:06:59,103
(هو شارع في (كوينز

130
00:07:09,660 --> 00:07:11,370
ألا تجيب على الهاتف؟ -
لا -

131
00:07:12,497 --> 00:07:14,333
حددت (باتيرسون) هدفنا

132
00:07:14,792 --> 00:07:16,044
على بعد 20 قدما من تلك البقعة

133
00:07:17,588 --> 00:07:19,757
قد يكون هذا أو ذاك

134
00:07:19,883 --> 00:07:20,926
سنبدأ من هناك

135
00:07:28,896 --> 00:07:30,565
!مكتب التحقيقات الفدرالي، افتح الباب

136
00:07:32,693 --> 00:07:33,736
!سلاح

137
00:07:33,861 --> 00:07:36,031
!لدينا صحبة يا رفاق

138
00:07:37,324 --> 00:07:40,370
!تراجعوا! هيا تحركوا
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا

139
00:07:40,955 --> 00:07:41,998
!نحن من مكتب التحقيقات الفدرالي

140
00:07:42,123 --> 00:07:44,919
(نحن من قسم شرطة (نيويورك
!انتبهوا! احتموا

141
00:07:52,805 --> 00:07:55,642
!لا تطلقوا النار علينا
نحن في طريقنا للخروج

142
00:07:56,477 --> 00:07:57,687
ماذا حدث للتو بحق الجحيم؟

143
00:07:58,146 --> 00:08:01,109
لقد دمرتم للتو قضية نعمل عليها
منذ ثلاثة أشهر في غضون ثلاثين ثانية

144
00:08:22,331 --> 00:08:23,792
كان ذلك المكان مخبأ لهم

145
00:08:23,917 --> 00:08:26,837
كانت شرطة المدينة تُراقب المكان
في محاولة منا للإمساك باللاعبين الكبار

146
00:08:27,171 --> 00:08:29,382
وبفضلنا، من المحتمل
أنهم لن يستطيعوا فعل ذلك أبدا

147
00:08:29,633 --> 00:08:30,843
لا يبدو هذا منطقيا

148
00:08:31,427 --> 00:08:33,888
لماذا يرسلوننا إلى هنا بينما
شرطة (نيويورك) متواجدة بالفعل

149
00:08:34,014 --> 00:08:35,349
لا أعلم، الآن

150
00:08:35,516 --> 00:08:37,143
أولويتي هي السيطرة على الضرر

151
00:08:37,268 --> 00:08:38,937
أقترح عودتكم جميعا إلى المركز

152
00:08:44,862 --> 00:08:46,113
انظروا إلى ذلك

153
00:08:46,280 --> 00:08:47,782
أيبدو هذا مألوفا لأي شخص آخر؟

154
00:08:48,950 --> 00:08:51,537
هذه اللوحة الجدارية نصب
(تذكاري لـ(بالوما دياز

155
00:08:51,662 --> 00:08:53,874
فتاة تبلغ من العمر 24 عاما
عاشت في ذلك الحي

156
00:08:53,999 --> 00:08:58,255
كانت المغنية الرئيسية لفرقة موسيقية
محلية حتى قتلت قبل 7 سنوات

157
00:08:58,380 --> 00:09:02,010
وكان ذلك هو شعار الفرقة الموسيقية
الموشوم على ذراع (جين) اليسرى

158
00:09:02,427 --> 00:09:05,097
إذا، قادتنا الوشوم إلى اللوحة
الجدارية وليس منزل المخدرات

159
00:09:05,556 --> 00:09:06,641
من قتلها؟

160
00:09:06,850 --> 00:09:08,685
(حبيبها... (روني فارجاس

161
00:09:09,019 --> 00:09:12,899
أدين بقتلها وحكم عليه
بالإعدام وخمنوا ذلك

162
00:09:13,692 --> 00:09:15,695
الحكم عليه بالإعدام
سينفذ ليلة غد

163
00:09:15,820 --> 00:09:17,572
هذا هو سبب إرسالهم
ذلك البريد الإلكتروني إلينا

164
00:09:17,781 --> 00:09:19,700
لذا، علينا حل تلك
القضية بشكل سريع

165
00:09:19,825 --> 00:09:21,077
ربما اُدين ظلما

166
00:09:21,202 --> 00:09:22,370
قضية الولاية كانت محكمة

167
00:09:22,496 --> 00:09:23,789
قالوا إنه كان مسيئا لها

168
00:09:23,914 --> 00:09:26,418
وإنه أجبر (بالوما) على البقاء
في البلاد رغم انتهاء مدة تأشيرتها

169
00:09:26,543 --> 00:09:28,545
وبعدما تم إلقاء القبض عليها
(وترحيلها إلى (المكسيك

170
00:09:29,380 --> 00:09:30,840
من الواضح أن (روني) سعى خلفها

171
00:09:30,965 --> 00:09:32,384
وعاد بها إلى البلاد من جديد

172
00:09:32,593 --> 00:09:34,512
وبعد مضي بضعة أشهر، اغتصبها

173
00:09:34,637 --> 00:09:36,222
خنقها حتى الموت

174
00:09:36,681 --> 00:09:38,726
وألقى بجثتها في النهر
(وجرفتها الأمواج إلى ولاية (ديلاوي

175
00:09:38,851 --> 00:09:40,478
من السهل أن نرى
سبب إدانة قاض له

176
00:09:40,770 --> 00:09:42,231
(هذا ما ظنه محامو (روني

177
00:09:42,356 --> 00:09:43,774
ونصحوه بأن يقبل بصفقة

178
00:09:43,899 --> 00:09:45,318
لكنه أصر على كونه بريئا

179
00:09:45,443 --> 00:09:47,404
هل هناك أي شيء يشير
إلى إمكانية كونه بريئا؟

180
00:09:47,529 --> 00:09:49,782
النهر دمر أي دليل
يتعلق بالحمض النووي

181
00:09:49,908 --> 00:09:52,411
لكن منذ عامين، قام
بالتوقيع على طلب

182
00:09:52,536 --> 00:09:54,414
بأن تتولى لجنة البراءة
في (جورج تاون) القضية

183
00:09:54,539 --> 00:09:55,916
وقبلوا بها

184
00:09:56,041 --> 00:09:58,586
إنهم حساسون للغاية بشأن المُتهمين
الذين يختارون تمثيلهم

185
00:09:58,711 --> 00:09:59,963
لا بدّ من أنهم كان لديهم سبب
(جيد للغاية ليثقوا بـ(روني

186
00:10:00,088 --> 00:10:02,842
ليس أمامنا الكثير من الوقت
لذا دعونا ننفصل ونُقسم المهمات

187
00:10:03,175 --> 00:10:05,762
ريد)، ستتعقب أمر لجنة المحاماة)
التي قامت برفع الاستئناف

188
00:10:05,887 --> 00:10:06,930
ولترى ما بحوزتهم

189
00:10:07,056 --> 00:10:09,058
أنا و(تاشا) سنذهب
(للتحدث إلى (روني

190
00:10:09,225 --> 00:10:12,605
لدينا 36 ساعة قبل أن
(يُعدم (روني فارجاس

191
00:10:12,730 --> 00:10:16,151
فلنتأكد من أن ولاية
ديلاوير) لا تقتل شخصا بريئا)

192
00:10:19,072 --> 00:10:21,492
ما رأيك في أن نبدأ
من البداية يا (روني)؟

193
00:10:22,577 --> 00:10:24,204
فلتقُص علينا جانبك من القصة

194
00:10:25,747 --> 00:10:27,250
سأموت غدا

195
00:10:28,334 --> 00:10:29,753
هذا هو جانبي من القصة

196
00:10:32,548 --> 00:10:34,342
هناك فرصة في إمكانية مساعدتك

197
00:10:34,468 --> 00:10:35,761
لا، لا

198
00:10:36,971 --> 00:10:38,181
لا أحتاج إلى مساعدتكم

199
00:10:39,766 --> 00:10:41,477
أتقبل حقيقة ذلك الأمر

200
00:10:41,936 --> 00:10:44,356
...(إذا كنت بريئا يا (روني

201
00:10:44,481 --> 00:10:45,816
لست كذلك، لقد فعلتها

202
00:10:45,941 --> 00:10:47,735
قتلتها

203
00:10:48,445 --> 00:10:50,364
كل ما يقولونه صحيح

204
00:10:51,490 --> 00:10:54,286
...الآن، دعوني وشأني

205
00:10:55,371 --> 00:10:56,789
ودعوني أموت

206
00:11:02,505 --> 00:11:03,632
ما الذي تعتقده؟

207
00:11:05,134 --> 00:11:07,554
أصّر (روني) لسنوات
(على أنه لم يقتل (بالوما

208
00:11:07,679 --> 00:11:10,015
رفض القبول بصفقة كانت
لتضمن له الابتعاد عن حكم الإعدام

209
00:11:10,349 --> 00:11:11,935
تم قبوله من قِبل لجنة
البراءة لتُدافع عنه

210
00:11:12,060 --> 00:11:13,770
والآن، يقول إنه مذنب

211
00:11:14,480 --> 00:11:15,940
هناك شيء ما غير صحيح

212
00:11:50,487 --> 00:11:51,530
!(جين)

213
00:11:55,577 --> 00:11:56,745
ماذا تفعلين هنا؟

214
00:11:56,995 --> 00:11:58,623
(لدي جلسة مع الطبيب (بوردن

215
00:11:58,956 --> 00:12:01,668
تبينت أنه لا ينبغي بي تفويت
ذلك بسبب صداع نصفي

216
00:12:02,169 --> 00:12:05,507
انظري، أعلم أن يوم أمس كان
يوما عصيبا بالنسبة إليكِ

217
00:12:06,383 --> 00:12:08,803
إذا كان هناك شيء آخر
يحدث يمكنكِ إخباري به

218
00:12:09,846 --> 00:12:10,889
!(ويلر)

219
00:12:11,139 --> 00:12:13,559
لقد عاد (ريد) للتو
ويحتاج إلى التحدث معك

220
00:12:13,768 --> 00:12:14,853
...إذا احتجتِ إلى أي شيء

221
00:12:15,604 --> 00:12:16,647
أعلم ذلك

222
00:12:16,772 --> 00:12:18,650
إذا كنتِ مريضة، ينبغي بكِ
البقاء في المنزل لتتعافي

223
00:12:18,775 --> 00:12:20,652
وبافتراض أنكِ لستِ مريضة

224
00:12:20,777 --> 00:12:23,030
إذا كنتِ تداوين فقط
جرح كبريائك المجروح

225
00:12:23,156 --> 00:12:24,199
بشأن ما حدث بالأمس

226
00:12:24,366 --> 00:12:25,909
فينبغي بكِ فعل ذلك في منزلك أيضا

227
00:12:26,327 --> 00:12:28,621
(أنا هنا فقط من أجل جلستي مع (بوردن

228
00:12:29,873 --> 00:12:32,168
هل تعملون على وشم جديد يا رفاق؟

229
00:12:32,293 --> 00:12:33,878
حصلنا على معلومات مجهولة المصدر

230
00:12:34,004 --> 00:12:35,547
قادتنا إلى قضية فيها حكم بالإعدام

231
00:12:35,714 --> 00:12:37,258
...الوقت عامل حساس، لذا

232
00:12:37,383 --> 00:12:38,718
هل وصلتكم المعلومات صباح اليوم؟

233
00:12:38,843 --> 00:12:40,596
لدي وشم حساس لعامل الوقت

234
00:12:41,722 --> 00:12:44,100
أجل، بريد إلكتروني مشفر

235
00:12:46,228 --> 00:12:47,438
بوردن) ينتظر)

236
00:12:51,026 --> 00:12:52,236
أخبر (روني) محامية اللجنة

237
00:12:52,362 --> 00:12:53,864
أن (بالوما) كانت حب حياته

238
00:12:53,989 --> 00:12:55,699
وقضية الولاية ضده مجرد كذبة

239
00:12:55,825 --> 00:12:58,245
(أخبرها أيضا أنه ذهب إلى (المكسيك
بعد ترحيلها إلى هناك

240
00:12:58,370 --> 00:12:59,496
لكنه لم يستطع إيجادها

241
00:12:59,872 --> 00:13:02,584
لم يعلم حتى بشأن عودتها
إلى (الولايات المتحدة) إلا بعد إيجاد

242
00:13:02,918 --> 00:13:04,044
صديقته المحامية

243
00:13:04,211 --> 00:13:05,421
لماذا إذا تخلوا عن القضية؟

244
00:13:05,671 --> 00:13:07,632
لم تفعل ذلك، بعد مرور أسبوعين
تغيرت حال (روني) 180 درجة

245
00:13:07,757 --> 00:13:09,343
وقال إنه مذنب ورفض أية مساعدة

246
00:13:09,468 --> 00:13:10,887
نفس الشيء الذي قاله لنا

247
00:13:11,763 --> 00:13:12,889
ماذا تغير إذا بحق الجحيم؟

248
00:13:13,473 --> 00:13:14,767
لقد تم حرق منزل أخته

249
00:13:14,892 --> 00:13:16,144
ماذا؟ -
بعد مرور أسبوعين -

250
00:13:16,269 --> 00:13:17,312
من تحدثه إلى تلك المحامية

251
00:13:17,437 --> 00:13:19,189
تمكنت الأخت وأطفالها
الثلاثة من النجاة بأعجوبة

252
00:13:19,356 --> 00:13:20,942
كان هذا تهديدا -
إذا، كان هناك شخص ما -

253
00:13:21,067 --> 00:13:22,778
يحاول تلفيق تهمة قتل
(بالوما) إلى (روني)

254
00:13:22,903 --> 00:13:24,321
أو إنهم سيقتلون مزيدا من
الأشخاص الذين يهتم (روني) لشأنهم

255
00:13:24,447 --> 00:13:27,451
إذا كان (روني) بريئا
فمن إذا قتل (بالوما) ولفق له التهمة

256
00:13:27,576 --> 00:13:28,911
كان هناك شاهد في المحاكمة

257
00:13:29,036 --> 00:13:31,331
والذي ادعى أنه
بإمكانه إخراج (روني) من القضية

258
00:13:31,456 --> 00:13:32,749
لكنه تراجع في الدقيقة الأخيرة

259
00:13:33,167 --> 00:13:35,253
تبينت لجنة المحاماة أن هذا
الأمر يُعد تلاعبا بالشهود

260
00:13:35,378 --> 00:13:36,838
وهو ما لفت انتباههم ليقبلوا
بالقضية في المقام الأول

261
00:13:37,130 --> 00:13:41,386
الشاهد كان يعمل في إدارة الهجرة
(والجمارك، عميل يدعى (تيم

262
00:13:42,429 --> 00:13:44,015
أنتم تقتلونني هنا يا رفاق
هل تتذكر كل شيء

263
00:13:44,140 --> 00:13:45,183
حدث لك خلال السبع سنوات الأخيرة؟

264
00:13:45,350 --> 00:13:47,227
فقط الأمور التي تتعلق
بمحاكمة قتل فدرالية

265
00:13:48,437 --> 00:13:49,772
هذا هو سبب تراجعي إذا

266
00:13:51,066 --> 00:13:52,150
ذاكرتي سيئة

267
00:13:52,401 --> 00:13:53,611
هل تعلمون كم عدد الوجوه
التي أراها يوميا؟

268
00:13:53,736 --> 00:13:54,946
هناك رجل على وشك أن يلقى حتفه

269
00:13:55,071 --> 00:13:56,406
آسف بشأن ذلك -
غدا -

270
00:13:57,157 --> 00:13:59,619
الحقن القاتلة ليست غير مؤلمة
بالطريقة التي يصورونها بها

271
00:13:59,744 --> 00:14:01,830
إذا حصل المدان على جرعة
بالمقدار الخاطىء فسيستغرق ذلك وقتا

272
00:14:05,460 --> 00:14:07,504
(التحدث عن (بالوما دياز
كلفني تقريبا كل شيء

273
00:14:07,630 --> 00:14:08,673
ماذا تعني؟

274
00:14:12,177 --> 00:14:15,307
بمجرد أن عزمت النية للإدلاء بشهادتي
(رئيسي في الإدارة (ستيرن

275
00:14:15,432 --> 00:14:17,226
لفق إلي تهمة تحرش جنسي

276
00:14:17,351 --> 00:14:18,770
ومن ثم أخبرني أنه سيفصلني
عن العمل إذا أدليت بشهادتي

277
00:14:18,895 --> 00:14:20,814
من كان ليوظفني بعد ذلك؟ -
لذا، تراجعت -

278
00:14:20,939 --> 00:14:23,568
لدي عائلة، أحتاج إلى تلك الوظيفة

279
00:14:25,988 --> 00:14:27,156
لم أعلم بشأن ما قد يحدث لذلك الطفل

280
00:14:27,281 --> 00:14:29,326
إذا أخبرتنا بما تعلم
(يمكننا حمايتك من (ستيرن

281
00:14:29,451 --> 00:14:30,994
لن يعود قادرا على تهديدك بعد الآن

282
00:14:31,120 --> 00:14:33,581
الوقت ليس متأخرا
للغاية بعد لفعل الصواب

283
00:14:33,873 --> 00:14:35,709
ما زال بإمكانك إنقاذ حياة ذلك الطفل

284
00:14:39,256 --> 00:14:40,966
(بعد مرور يومين من ترحيل (بالوما

285
00:14:41,091 --> 00:14:42,468
اتصلت أمها بالمكتب وأخبرتني

286
00:14:42,593 --> 00:14:44,095
أنها لم تظهر في (المكسيك) بعد

287
00:14:44,471 --> 00:14:46,432
هل استقلت الحافلة الخاطئة؟ -
لقد استقلت الحافلة الصحيحة -

288
00:14:46,557 --> 00:14:47,684
لقد تفقدت أشرطة الأمن

289
00:14:48,393 --> 00:14:49,436
إنها لم تصل فقط إلى الحدود

290
00:14:49,561 --> 00:14:50,688
إلى أين اصطحبوها إذا؟

291
00:14:50,855 --> 00:14:52,482
(ولماذا قد يغطي (ستيرن
على ذلك الأمر؟

292
00:14:52,607 --> 00:14:56,153
لا أعلم، توقفت عن التساؤل
عندما هددوني بتدمير حياتي

293
00:14:58,615 --> 00:15:01,911
لقد اعتقدوا أنني الفاعلة
أنني الجاسوسة

294
00:15:02,620 --> 00:15:04,748
مما أستطيع أن أفهم
الأمر يعد العكس تماما

295
00:15:05,249 --> 00:15:07,544
(ألم يكن العميل (ويلر
هو من ساعد في تبرئتك؟

296
00:15:07,669 --> 00:15:11,090
أجل، أعلم ذلك أقصد... الآخرين

297
00:15:11,257 --> 00:15:13,218
عندما كان يصطحبني (فيشر) للخارج
كان يمكنني معرفة ذلك

298
00:15:15,638 --> 00:15:16,806
اعتقدوا أنني الجاسوسة

299
00:15:17,057 --> 00:15:19,560
كان هذا يوما مجهدا
بشكل لا يصدق بالنسبة للجميع

300
00:15:19,685 --> 00:15:21,020
ما كنت لأعطي الكثير
من المصداقية بشأن ذلك

301
00:15:21,145 --> 00:15:22,272
كانوا محقين

302
00:15:24,775 --> 00:15:26,236
لماذا ينبغي بهم أن يثقوا بي؟

303
00:15:27,404 --> 00:15:29,907
لماذا ينبغي بي أن أثق بنفسي؟

304
00:15:30,616 --> 00:15:33,829
أتعلم، كان بإمكاني أن أكون
أي شخص قبل أن يحدث ذلك

305
00:15:34,205 --> 00:15:35,456
...العمل الذي قمتِ به هنا

306
00:15:35,581 --> 00:15:37,167
لا أعتقد أنه يمكنني الاستمرار
في القيام بذلك الأمر بعد الآن

307
00:15:39,545 --> 00:15:40,922
أود التوقف عن فعل ذلك

308
00:15:42,716 --> 00:15:44,594
أود ترك المكتب الفدرالي

309
00:15:47,097 --> 00:15:49,100
(ألقيت نظرة عن قرب على ملف (بالوما

310
00:15:49,225 --> 00:15:52,521
وكيل الحجز الذي قام
بتفقدها وإيداعها مركز الاعتقال

311
00:15:52,646 --> 00:15:53,898
(كان العميل (ستيرن

312
00:15:54,065 --> 00:15:55,525
رئيس (إيفرس) الذي هدده
وطلب منه التراجع عن الإدلاء بشهادته

313
00:15:55,650 --> 00:15:57,444
بالضبط، ألقوا نظرة على ذلك

314
00:15:57,903 --> 00:16:00,657
تاريخ مولدها مسجل بطريقة خاطئة

315
00:16:00,949 --> 00:16:03,285
1885 بدلا من 1985

316
00:16:03,411 --> 00:16:04,454
قد يكون مجرد خطأ إملائي

317
00:16:04,662 --> 00:16:07,833
أجريت بحثا موسعا عن كل الملفات
(التي سجلها العميل (ستيرن

318
00:16:07,958 --> 00:16:11,588
اتضح أنه قام بارتكاب ذلك الخطأ الإملائي
لمرات كثيرة خلال الـ7 سنوات الأخيرة

319
00:16:11,713 --> 00:16:12,757
انظروا

320
00:16:13,382 --> 00:16:17,471
1891، 1884، 1888

321
00:16:17,596 --> 00:16:19,975
إنها إشارة، إنه يميزهم

322
00:16:20,100 --> 00:16:22,395
يودع (ستيرن) النساء حافلات الترحيل
(التي يقودها السائق (هانك أوفن

323
00:16:22,520 --> 00:16:26,400
نفس الشخص الذي قاد الحافلة
(التي كانت تُقل (بالوما

324
00:16:26,525 --> 00:16:29,404
كم عددهم؟ كم عدد السيدات؟

325
00:16:30,489 --> 00:16:31,532
المئات منهن

326
00:16:33,242 --> 00:16:34,536
وحدث ذلك مؤخرا الأسبوع الماضي

327
00:16:35,871 --> 00:16:37,081
إنهم يتاجرون في النساء

328
00:16:44,423 --> 00:16:46,842
(كلا من (ستيرن) و(أوبين
تلقيا العديد من الترقيات

329
00:16:46,967 --> 00:16:48,218
ورفضها كلاهما

330
00:16:48,593 --> 00:16:51,262
لا بد من أنه يتم الدفع لهم بشكل
جيد ليحتفظوا بمناصبهم الحالية

331
00:16:51,387 --> 00:16:52,888
بهذه الطريقة، ستكون لديهم
دوما إمكانية للوصول

332
00:16:53,013 --> 00:16:55,349
لإمداد جديد ومستمر من النساء

333
00:16:55,474 --> 00:16:58,810
عُملاء مكتب الهجرة والجمارك
ليسوا قادة تلك العملية، إنهم صلة الوصل

334
00:16:58,935 --> 00:17:01,020
نحتاج إلى معرفة المسؤول عن ذلك

335
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
أخبار سيئة

336
00:17:02,396 --> 00:17:05,107
رفض القاضي تأجيل الحكم
على (روني فارجاس) بالإعدام

337
00:17:05,566 --> 00:17:09,319
تُوفيت والدة (بالوما) العام
الماضي لذا لا يمكنها الإدلاء

338
00:17:09,444 --> 00:17:11,696
(بأن (بالوما) لم تعد إلى (المكسيك

339
00:17:11,821 --> 00:17:15,825
بدونها، ستكون لدينا فقط أدلة سماعية
يعود تاريخها إلى سبع سنوات

340
00:17:15,950 --> 00:17:17,660
من عميل لمكتب الهجرة
والجمارك وفاقد لمصداقيته

341
00:17:17,785 --> 00:17:21,163
الطريقة الوحيدة التي يمكننا
إنقاذ (روني فارجاس) من الإعدام

342
00:17:21,288 --> 00:17:23,248
عن طريق إيجاد
(القاتل الحقيقي لـ(بالوما

343
00:17:23,373 --> 00:17:26,626
والطريقة الأفضل لفعل هذا هي باكتشاف
الشخص الذي يقوم بالاتجار بالنساء

344
00:17:26,751 --> 00:17:28,043
(ينبغي بنا استدعاء (ستيرن) و(أوبين

345
00:17:28,169 --> 00:17:31,213
لا، إذا استدعيناهم
فسينبه ذلك الأمر القاتل الحقيقي

346
00:17:31,338 --> 00:17:32,756
هناك شيء آخر يمكننا تجربته

347
00:17:33,381 --> 00:17:37,218
هنالك فتاة في مركز الاعتقال
لديها تلك العلامة المميزة

348
00:17:37,426 --> 00:17:41,013
من المقرر أن يتم وضعها
على متن حافلة (أوبين) بعد ظهر اليوم

349
00:17:41,430 --> 00:17:43,849
حسنا، إذا، إذا تمكنا
من وضع طُعم بتلك الحافلة

350
00:17:43,974 --> 00:17:46,518
يمكننا رؤية من يراسلها -
بالطبع لا -

351
00:17:46,935 --> 00:17:50,062
لا يمكننا تعريض حياة مدنية للخطر

352
00:17:51,855 --> 00:17:53,482
فضعوني بدلا منها في الحافلة إذا

353
00:17:56,943 --> 00:17:58,695
نحن نواصل التحدث في دوائر فقط

354
00:17:58,820 --> 00:18:00,780
ربما هذا لأنكِ لستِ متيقنة
بشأن أمر المغادرة

355
00:18:01,239 --> 00:18:03,365
لم أختر أيا من هذا

356
00:18:03,490 --> 00:18:04,783
أعلم ذلك -
لا -

357
00:18:05,242 --> 00:18:06,284
لا تتفهم الأمر

358
00:18:06,410 --> 00:18:07,494
فسريه لي إذا

359
00:18:08,161 --> 00:18:10,496
أعلم مدى الشعور بالتحرر
أن تنسحبي وتتركي كل تلك الأمور

360
00:18:10,622 --> 00:18:12,498
لكن التهرب من مشكلاتك لا يحلها

361
00:18:12,623 --> 00:18:14,667
لا، قد يكون الحل لهذه
المشكلة هو الهرب

362
00:18:15,084 --> 00:18:16,710
ما الأمر الذي لا تخبرينني إياه؟

363
00:18:18,753 --> 00:18:21,548
أنتِ تخفين شيئا ما
أنتِ كذلك منذ أسابيع

364
00:18:22,006 --> 00:18:24,258
لا يمكنني مساعدتك
إذا لم تخبريني بالحقيقة

365
00:18:24,383 --> 00:18:26,760
لم أطلب منك المساعدة -
بلى، لقد فعلتِ ذلك -

366
00:18:26,885 --> 00:18:28,804
تودين مني إخبارك بأن ابتعادك
عن كل تلك الأمور أمر جيد

367
00:18:28,929 --> 00:18:30,013
لكن لن أفعل ذلك

368
00:18:30,180 --> 00:18:32,265
ليس بدون رؤية الصورة الأكبر

369
00:18:32,390 --> 00:18:34,976
لذا، إلا إذا كنتِ على استعداد
لتكوني منفتحة بشكل كامل معي

370
00:18:35,101 --> 00:18:36,185
فنحن قد انتهينا هنا

371
00:18:45,985 --> 00:18:49,488
تلك القلادة تحتوي بداخلها
على جهاز استماع وجهاز تحديد مواقع

372
00:18:49,822 --> 00:18:52,157
لذا يمكننا تعقبك أينما ذهبتِ

373
00:18:52,324 --> 00:18:53,492
إنها لطيفة، أليس كذلك؟

374
00:18:54,576 --> 00:18:56,202
ليست نوعك المفضل، هذا جيد

375
00:18:56,327 --> 00:18:57,495
هذا الشيء له نهاية واحدة فقط
أهذا صحيح؟

376
00:18:57,620 --> 00:18:59,664
يمكنكم الاستماع إلي لكن لا يمكنني
الاستماع إليكم، أليس كذلك؟

377
00:18:59,789 --> 00:19:00,831
هذا صحيح

378
00:19:01,999 --> 00:19:03,875
(الآن نعلم أن (ستيرن
يقوم بتمييز الفتيات

379
00:19:04,001 --> 00:19:06,503
من أجل (أوبين) ليتوقف بالحافلة
في نقطة ما أثناء الرحلة

380
00:19:07,045 --> 00:19:10,548
لا نعلم متى أو أين -
(كروز، إيه 4) -

381
00:19:10,798 --> 00:19:12,925
لذا، فجوهريا، يمكنني
أن أتعرض للاختطاف في أي وقت

382
00:19:13,592 --> 00:19:17,178
لا، سنتعقبك
طوال الوقت في وحدة المراقبة

383
00:19:17,304 --> 00:19:19,222
أنا و(ريد) سنتواجد في الخلف، لنراقبك

384
00:19:19,347 --> 00:19:20,390
لن تكوني بمفردك أبدا

385
00:19:20,723 --> 00:19:23,601
بمجرد أن يقوموا
بفصلك، ستبقين متخفية

386
00:19:23,893 --> 00:19:26,145
سنتعقبك لنصل إلى أي كان المكان
الذي يصطحبون إليه النساء

387
00:19:26,812 --> 00:19:28,063
وأيا كان المسؤول عن فعل ذلك

388
00:19:35,903 --> 00:19:38,363
سيتوجب علينا التحدث بشأن
موقف (ساره) في القريب العاجل

389
00:19:41,866 --> 00:19:43,242
انظر، أنا آسف أنها أختك

390
00:19:43,368 --> 00:19:44,535
وآسف لأنني لم أخبرك بذلك
الشأن مبكرا، لكن أنا

391
00:19:44,660 --> 00:19:46,454
(لا تفعل ذلك يا (ريد

392
00:19:46,579 --> 00:19:47,997
(أنا أحبها يا (كورت

393
00:19:52,876 --> 00:19:56,796
ذلك الحديث... هذه هي المشكلة

394
00:19:57,922 --> 00:20:00,757
لا يمكنني السماح لحياتك الشخصية
بأن تتداخل مع عملنا

395
00:20:01,508 --> 00:20:02,676
حسنا؟

396
00:20:04,469 --> 00:20:06,220
هذا منافق بعض الشيء، لكن حسنا

397
00:20:06,888 --> 00:20:07,930
المعذرة؟

398
00:20:08,681 --> 00:20:10,432
أنا و(ساره) نتواعد منذ أسابيع

399
00:20:10,808 --> 00:20:12,768
ولم يعلم أي شخص
في المكتب الفدرالي عن الأمر

400
00:20:12,893 --> 00:20:16,980
وفي الوقت نفسه، مشاعرك تجاه
جين) تُلقي بظلالها على تقديرك)

401
00:20:20,733 --> 00:20:22,192
الحافلة تتوقف

402
00:20:27,447 --> 00:20:29,782
ماذا يحدث؟ لماذا نتوقف؟

403
00:20:30,116 --> 00:20:31,617
...لستُ واثقة

404
00:20:31,742 --> 00:20:35,204
لديكم خمس دقائق لاستخدام الحمام

405
00:20:35,329 --> 00:20:37,456
خمس دقائق

406
00:20:40,875 --> 00:20:42,043
هل هذه محطة توقف مقررة؟

407
00:20:42,168 --> 00:20:43,210
لا

408
00:20:45,796 --> 00:20:48,840
فليترجل الجميع من
الحافلة، هيا بنا لنذهب

409
00:21:01,601 --> 00:21:03,019
يبدو الأمر طبيعيا حتى الآن

410
00:21:32,878 --> 00:21:34,129
حسنا، ها هم قادمون

411
00:21:40,968 --> 00:21:43,304
لا يمكنني رؤيتها، تلك الشاحنة
تحجب عني الرؤية

412
00:21:43,429 --> 00:21:44,513
هل رأيتها؟

413
00:21:45,555 --> 00:21:46,890
أجل، تمكنت من إيجادها

414
00:21:47,724 --> 00:21:48,767
إنها على متن الحافلة

415
00:21:49,100 --> 00:21:50,310
حسنا، فلنذهب

416
00:21:50,935 --> 00:21:51,978
لنتحرك

417
00:22:15,853 --> 00:22:17,479
(هناك خطب ما يا (ويلر

418
00:22:17,604 --> 00:22:19,606
لم أسمع أي شيء من
زاباتا) منذ نصف ساعة)

419
00:22:19,731 --> 00:22:21,190
من المحتمل أنها تحاول
التخفي بشكل جيد

420
00:22:21,857 --> 00:22:23,567
أعتقد أنه ينبغي
بنا المرور بجانب الحافلة

421
00:22:23,817 --> 00:22:25,402
الاقتراب تلك المسافة
يعد أمرا خطرا للغاية

422
00:22:25,819 --> 00:22:27,820
سينبه هذا الأمر (أوبين) بأننا نتعقبه

423
00:22:28,696 --> 00:22:30,864
نحتاج إلى تأكيد بصري
أن (زاباتا) ما زالت هناك

424
00:22:37,452 --> 00:22:38,870
فلتمر بجانب الحافلة من الجهة اليمنى

425
00:22:38,995 --> 00:22:40,038
ليس بشكل سريع

426
00:22:41,622 --> 00:22:42,790
أين تجلس؟

427
00:22:43,082 --> 00:22:44,166
في الصف الرابع بجانب النافذة

428
00:22:54,757 --> 00:22:56,425
ابن العاهرة، إنها ليست هناك

429
00:22:56,550 --> 00:22:57,592
أين هي بحق الجحيم؟

430
00:22:58,468 --> 00:23:00,136
!توقف! عُد بنا الآن

431
00:23:30,283 --> 00:23:31,534
ليس بتلك السرعة

432
00:23:32,243 --> 00:23:34,036
ستتقيأين فقط في كل مكان

433
00:23:36,496 --> 00:23:37,580
ستنتظرين هنا

434
00:23:37,706 --> 00:23:38,998
سآتي لاصطحابك خلال ساعة

435
00:23:39,415 --> 00:23:41,125
ينبغي بكِ أن تكوني أكثر
أناقة بحلول ذلك الوقت

436
00:23:56,678 --> 00:23:57,929
(اُدعى (ناتالي

437
00:23:59,513 --> 00:24:01,056
ما اسمك؟

438
00:24:01,348 --> 00:24:02,391
(ماريا)

439
00:24:02,557 --> 00:24:03,600
(ماريا)

440
00:24:03,725 --> 00:24:05,059
لا، لا

441
00:24:07,853 --> 00:24:09,813
يُجن جنونهم إذا لم نتحدث الإنجليزية

442
00:24:11,439 --> 00:24:14,108
أنتِ متدينة، هذا جيد

443
00:24:15,400 --> 00:24:16,651
ستحتاجين إلى هذا هنا

444
00:24:18,319 --> 00:24:19,528
كيف فقدناها بحق الجحيم؟

445
00:24:22,531 --> 00:24:24,115
ما زال جهاز التعقب على متن الحافلة

446
00:24:24,699 --> 00:24:25,950
لا بدّ من أنه جردها منه

447
00:24:26,117 --> 00:24:28,493
اللعنة! لم يكن ينبغي بنا
تركها تذهب يا رجل

448
00:24:28,910 --> 00:24:30,203
لقد حصلت على صورة لها
من موقف السيارات

449
00:24:30,328 --> 00:24:31,371
أرسلها إليك الآن

450
00:24:33,205 --> 00:24:34,289
هل لديكِ أية فكرة عن هويتهم؟

451
00:24:34,414 --> 00:24:37,250
أخضعت تلك الوجوه لقواعد بياناتنا
وتمكنت من معرفة معلومات عن مرأة

452
00:24:37,375 --> 00:24:39,126
(مواصفاتها تطابق (كاميليا سوليس

453
00:24:39,251 --> 00:24:41,670
أوراقها تقول إنه تم ترحيلها
منذ سبعة أعوام

454
00:24:41,795 --> 00:24:43,463
في نفس الوقت تقريبا
(كما هي الحال مع (بالوما

455
00:24:43,588 --> 00:24:45,298
إذا، هل تحولت
من ضحية إلى شريكة؟

456
00:24:45,423 --> 00:24:48,258
هذا ليس استثنائيا بالنسبة للأسرى
المُحتجزين على المدى الطويل

457
00:24:48,383 --> 00:24:49,509
لمواءمة أنفسهم مع خاطفيهم

458
00:24:49,634 --> 00:24:51,469
إذا، كيف يمكننا إيجادهم؟ -
قبل عملية الاختطاف -

459
00:24:51,594 --> 00:24:53,387
(توجد لقطات لـ(كاميليا
وهي تستخدم محطة وقود

460
00:24:53,512 --> 00:24:56,014
في الشارع وتستخدم
بطاقة للدفع المسبق

461
00:24:56,139 --> 00:24:57,682
هذا عظيم، لا يمكن تعقبها
كما الحال مع النقود

462
00:24:57,807 --> 00:24:58,849
نعم ولا

463
00:24:58,974 --> 00:25:00,184
لا يمكنك التعرف
على هوية من خلال البطاقة

464
00:25:00,309 --> 00:25:01,893
لكن كنت قادرة على تعقب تاريخ الشراء

465
00:25:02,018 --> 00:25:04,478
تم استخدام تلك البطاقة فقط
في محطات وقود

466
00:25:04,604 --> 00:25:06,188
على بعد خمسة أميال من المطعم

467
00:25:06,313 --> 00:25:08,690
لا بدّ من أنهم كانوا ينقلون
النساء عبر وسيلة نقل أخرى

468
00:25:08,815 --> 00:25:10,775
لنقلهم خارج المنطقة

469
00:25:11,025 --> 00:25:12,568
هل توجد أية مطارات خاصة
في تلك المنطقة؟

470
00:25:12,693 --> 00:25:13,777
أجل، مطار واحد

471
00:25:13,902 --> 00:25:16,613
بالإضافة إلى ثلاث محطات
للقطار وميناءين

472
00:25:16,738 --> 00:25:20,115
(لقد أرسلت صورة (إميليا
لكل منهم لأرى ما إذا تعرف عليها

473
00:25:20,240 --> 00:25:22,951
علينا اعتراض تلك الشاحنة
قبل أن تنقل (تاشا) إلى مكان ما آخر

474
00:25:23,076 --> 00:25:24,202
أو يكتشفوا أنها عميلة فدرالية

475
00:25:29,622 --> 00:25:30,706
ما هو موقفنا بالنسبة إلى أمر التسجيل؟

476
00:25:30,831 --> 00:25:32,624
إنه طريق مسدود
إنهم يستخدمون هوية مزيفة

477
00:25:33,292 --> 00:25:34,584
(انتظروا، هل (زاباتا
في مهمة تخفٍ سرية؟

478
00:25:36,169 --> 00:25:37,545
اعتقدت أنكِ مريضة

479
00:25:37,670 --> 00:25:38,712
إنها في ورطة

480
00:25:39,713 --> 00:25:40,755
أجل

481
00:25:41,006 --> 00:25:42,257
ماذا يمكنني أن أفعل؟

482
00:25:43,508 --> 00:25:44,800
ماذا يحدث هنا؟

483
00:25:46,426 --> 00:25:48,678
حسنا، كما ترين في وضح
النهار، ننام هنا في الأسفل

484
00:25:49,887 --> 00:25:53,598
وفي معظم الليالي، نرتدي الملابس

485
00:25:54,057 --> 00:25:58,644
ويأتي الحراس لاصطحابنا
إلى الأعلى للحفلات

486
00:26:00,062 --> 00:26:03,356
الرجل الذي يستضيف تلك
(الحفلات يدعى السيد (تيت

487
00:26:03,814 --> 00:26:05,691
إنه رجل أعمال نوعا ما

488
00:26:05,858 --> 00:26:07,984
والرجال الآخرون هم عملاؤه

489
00:26:08,109 --> 00:26:10,152
يحضرنا إلى هنا للترفيه عنهم

490
00:26:10,694 --> 00:26:12,362
ولإبهارهم

491
00:26:14,239 --> 00:26:16,782
العملاء يحق لهم اختيار من يشاؤون

492
00:26:17,866 --> 00:26:19,785
وفعل أي ما يودون بنا

493
00:26:20,076 --> 00:26:22,745
الفتيات الأخريات يتواجدن في الأعلى

494
00:26:23,704 --> 00:26:26,123
لماذا لا تتواجدين معهم في الأعلى؟

495
00:26:34,379 --> 00:26:36,881
ليس من المفترض
بالحراس إيذاؤنا بشدة

496
00:26:37,047 --> 00:26:40,175
لأن هذا يجعلنا غير جذابين
بالنسبة إلى العملاء

497
00:26:41,092 --> 00:26:44,053
هناك رجل طويل لديه عصا فولاذية

498
00:26:46,096 --> 00:26:47,972
أي شيء يبقيني في الأسفل هنا

499
00:26:49,098 --> 00:26:50,474
...أفضل من

500
00:26:51,558 --> 00:26:54,936
كنت لأسمح له بضربي ألف مرة

501
00:26:55,770 --> 00:26:58,563
طالما لن يتوجب
علي الذهاب إلى الأعلى مجددا

502
00:27:03,817 --> 00:27:05,068
هذا جنون

503
00:27:05,318 --> 00:27:07,111
هناك ما يزيد عن 40 ألف شخص
متواجدين في تلك المنطقة

504
00:27:07,237 --> 00:27:08,571
سيتطلب الأمر منا عدة أيام للبحث

505
00:27:08,988 --> 00:27:10,197
ليس لدينا الوقت الكافي لفعل ذلك

506
00:27:10,739 --> 00:27:12,157
قد تكون خارج البلاد بحلول ذلك الوقت

507
00:27:12,532 --> 00:27:14,951
(ماذا يتواجد هنا يا (باتيرسون

508
00:27:15,076 --> 00:27:16,118
على لوحة القيادة؟

509
00:27:16,327 --> 00:27:17,536
إنها بطاقة تعريف، أعلم ذلك

510
00:27:17,661 --> 00:27:20,121
تعقبتها وصولا إلى شركة
(أنظمة الحماية والأمن (إنفيديا

511
00:27:20,246 --> 00:27:22,540
البطاقة تُعد مفتاحا للمرور
من بوابة من نوعا ما يقومون بصنعها

512
00:27:22,665 --> 00:27:24,958
لكنني تفقدت كل
منفذ عبور في المنطقة

513
00:27:25,083 --> 00:27:26,918
لا أحد منها يستخدم
بوابات من صنع الشركة

514
00:27:28,169 --> 00:27:30,587
ماذا لو كانوا لا يقومون بنقل النساء
خارج البلاد على الإطلاق

515
00:27:31,796 --> 00:27:32,839
ماذا تعنين؟

516
00:27:32,964 --> 00:27:34,465
ماذا لو كانوا يقومون
بالاحتفاظ بهم في مكان ما؟

517
00:27:34,715 --> 00:27:35,883
جميعهم معا؟

518
00:27:36,008 --> 00:27:37,050
كمنزل للدعارة؟

519
00:27:37,759 --> 00:27:40,303
يعني هذا أنه لا ينبغي بنا البحث
عن وسيلة للهروب على الإطلاق

520
00:27:40,428 --> 00:27:41,846
ينبغي بنا البحث عن مكان للاختباء

521
00:27:41,971 --> 00:27:43,013
هذا صحيح

522
00:27:43,138 --> 00:27:45,598
حسنا، هل لدى تلك الشركة
أية بوابات في حدود المنطقة؟

523
00:27:47,642 --> 00:27:50,143
حسنا، لا ممتلكات حالية

524
00:27:50,269 --> 00:27:52,479
لكن هناك مجتمعا مسورا قديما

525
00:27:52,604 --> 00:27:54,021
تم شراؤه من قِبل المطورين

526
00:27:54,146 --> 00:27:55,689
في عام 2008 التي يستخدمونها

527
00:27:55,981 --> 00:27:57,816
يبدو أن المشروع كان في طي النسيان

528
00:27:57,941 --> 00:27:59,108
منذ تدهور أحوال الاقتصاد

529
00:27:59,234 --> 00:28:01,819
لكن جميع المنازل
ما زالت غير مأهولة بالسكان

530
00:28:01,944 --> 00:28:03,570
!حسنا، أعطينا العنوان

531
00:28:10,283 --> 00:28:11,618
لا أحد يحب الثرثار

532
00:28:11,743 --> 00:28:13,161
لم أخبر (كاميليا) بأي شيء، أقسم لك

533
00:28:13,286 --> 00:28:14,662
تلك المرة لن أترك علامة -
أقسم لك -

534
00:28:15,954 --> 00:28:18,957
!لا تفعل هذا من فضلك! لا تفعل هذا

535
00:28:39,931 --> 00:28:42,432
توقف، اتركها وشأنها

536
00:28:44,392 --> 00:28:45,810
ماذا يحدث في الأسفل هنا؟

537
00:28:47,311 --> 00:28:49,104
!توقفي! لا تتحركي

538
00:28:55,544 --> 00:28:58,047
هل قام أي شخص حتى بالإضافة
إلي بقراءة ملفها؟

539
00:29:00,384 --> 00:29:02,219
هل تبدو حتى نفس
الفتاة بالنسبة إليكم؟

540
00:29:04,723 --> 00:29:05,891
من أنتِ؟

541
00:29:06,016 --> 00:29:07,560
أنتِ تعملين مع الفدراليين، أليس كذلك؟

542
00:29:08,352 --> 00:29:09,729
أليس كذلك؟

543
00:29:22,746 --> 00:29:24,748
إنها هنا منذ ساعة بالفعل

544
00:29:25,458 --> 00:29:28,879
أيا كانت من تعمل لحسابه
فهو ليس بعيدا عن هنا

545
00:29:39,517 --> 00:29:40,560
!أيها السادة

546
00:29:40,727 --> 00:29:43,147
أنا آسف، لكننا سنضطر
إلى إنهاء تلك الليلة

547
00:29:43,272 --> 00:29:46,276
لكن لتكونوا مطمئنين
سأعوضكم عن ذلك

548
00:29:46,401 --> 00:29:48,487
لكل فرد منكم بورق البستوني

549
00:29:50,865 --> 00:29:53,828
علينا إخراجك من هنا الآن يا سيدي

550
00:29:54,537 --> 00:29:56,456
ذلك المكان مغطى بالأدلة

551
00:29:56,748 --> 00:29:59,335
لا يمكنني المخاطرة بترك
أي شيء قد تكون له علاقة بي

552
00:30:00,670 --> 00:30:01,963
فلتحرق المكان

553
00:30:02,881 --> 00:30:04,091
ماذا ينبغي أن أفعل بها؟

554
00:30:04,508 --> 00:30:06,636
لا يمكنني المخاطرة بترك أي دليل

555
00:30:26,286 --> 00:30:27,454
قد نحتاج إليها

556
00:31:48,851 --> 00:31:50,478
!(سأذهب للبحث عنها يا (ويلر

557
00:31:50,687 --> 00:31:52,689
!(ابق هنا يا (ريد
سنقضي عليهم أولا

558
00:32:11,922 --> 00:32:13,007
!اذهبي! اذهبي! اذهبي

559
00:32:31,948 --> 00:32:32,991
!ساعدوني

560
00:32:35,953 --> 00:32:36,996
!انطلق

561
00:32:44,882 --> 00:32:46,843
دعني أقود بعيدا

562
00:32:46,968 --> 00:32:48,470
!أخفض ذلك السلاح -
أو سأقتلها -

563
00:32:48,595 --> 00:32:49,638
!أخفض ذلك السلاح الآن

564
00:32:49,763 --> 00:32:51,015
...دعني أقود بعيدا أو

565
00:32:53,810 --> 00:32:54,853
!لا تتحرك

566
00:32:54,978 --> 00:32:56,855
!لا تتحرك -
ثمة فتاة عالقة هناك -

567
00:32:56,981 --> 00:32:58,357
!في القبو! عليكم مساعدتها

568
00:32:58,483 --> 00:33:00,360
!لقد أنقذتنا! لقد أنقذتنا

569
00:33:00,485 --> 00:33:01,570
!(هذه (زاباتا) يا (ويلر

570
00:33:08,329 --> 00:33:10,957
!أنا هنا

571
00:33:11,082 --> 00:33:12,125
!(إلى هنا يا (ريد

572
00:33:13,335 --> 00:33:15,588
!(تاشا)! (تاشا)

573
00:33:16,631 --> 00:33:19,009
!حطمه! حطمه

574
00:33:19,510 --> 00:33:20,803
!(تاشا)

575
00:33:27,395 --> 00:33:29,397
علينا إخراجها من هنا
!قبل وصول النار إلى خط الغاز

576
00:33:29,648 --> 00:33:30,691
هيا

577
00:33:31,400 --> 00:33:32,443
!فلنذهب

578
00:33:36,949 --> 00:33:38,785
!(تاشا)، (تاشا)

579
00:33:38,910 --> 00:33:42,206
!(هيا! هيا! هيا! هيا يا (ريد

580
00:33:42,414 --> 00:33:45,502
!اذهب! هيا! اذهب! اذهب

581
00:34:02,126 --> 00:34:04,504
تم اختطاف تلك السيدة في نفس
الوقت الذي تعرضتِ فيه للاختطاف

582
00:34:06,506 --> 00:34:07,799
هل يمكنكِ التعرف عليها؟

583
00:34:18,894 --> 00:34:21,397
كاميلا)، ماذا حدث لها؟)

584
00:34:22,857 --> 00:34:25,693
قتلها عميل في حفلة

585
00:34:25,818 --> 00:34:28,446
قال إنها كانت حادثة

586
00:34:29,906 --> 00:34:33,743
و(ماكس)... لقد أجبرني
على التخلص من الجثة

587
00:34:37,247 --> 00:34:38,916
كانت صديقتي

588
00:34:42,962 --> 00:34:47,592
(بعد ذلك بدأ (ماكس
في تلقيبي بمساعدته الخاصة

589
00:34:48,718 --> 00:34:50,678
قال إنني مختلفة عن
تلك الفتيات الأخريات

590
00:34:55,934 --> 00:34:59,813
(يواجه (ماكسويل تيت
تهما تزيد عن المائة اتهام

591
00:34:59,980 --> 00:35:03,275
تتراوح بين الرشوة والاتجار بالجنس

592
00:35:03,400 --> 00:35:05,486
وصولا إلى الاعتداء الجنسي
من الدرجة الأولى

593
00:35:05,611 --> 00:35:07,655
سيقضي بقية حياته وراء القضبان

594
00:35:07,780 --> 00:35:09,490
(كما هي الحال مع العميل الذي قتل (بالوما

595
00:35:09,699 --> 00:35:11,117
عضو مجلس الشيوخ لفترتين

596
00:35:11,242 --> 00:35:14,996
وتعد هذه البداية فقط، سنسعى
خلف كل عميل من عُملائه

597
00:35:15,247 --> 00:35:16,748
"البعض ينهض عن طريق الخطيئة"

598
00:35:17,374 --> 00:35:21,170
في ضوء الأدلة الجديدة
(وروايات شهود العيان لـ(كاميلا

599
00:35:21,295 --> 00:35:24,423
تم إسقاط حكم الإعدام
(عن (روني فارجاس

600
00:35:24,840 --> 00:35:27,593
من المتوقع أن يتم إخلاء سبيله
من السجن خلال هذا الأسبوع

601
00:35:28,511 --> 00:35:29,929
عمل جيد من الجميع

602
00:35:35,727 --> 00:35:36,770
مرحبا

603
00:35:38,397 --> 00:35:41,358
أردت فقط أن أرى مدى
تماسكك بعد انتهاء ذلك الأمر

604
00:35:41,608 --> 00:35:44,153
كانت هذه مهمة وحشية للغاية

605
00:35:47,239 --> 00:35:48,908
...أولئك النساء اليوم

606
00:35:52,036 --> 00:35:53,872
ما كان سيأتي أحد غيري لإنقاذهم

607
00:35:54,122 --> 00:35:55,623
مع وجودنا

608
00:35:55,999 --> 00:35:59,044
وبفضل وشومك، كانت هناك فرصة جيدة

609
00:35:59,169 --> 00:36:01,380
لكن بدون ذلك، ما كان
ليتم إيجادهم على الإطلاق

610
00:36:01,964 --> 00:36:05,092
كنت لأفعل أي شيء مهما
(يتطلب الأمر لأقضي على (تيت

611
00:36:07,094 --> 00:36:08,679
أتشعرين بالأمر بتلك الطريقة حقا؟

612
00:36:08,888 --> 00:36:10,056
ذلك العمل أكبر منا

613
00:36:16,771 --> 00:36:19,441
سأعتبر هذا الأمر يتعلق
بشأن مهمتك الأخرى

614
00:36:19,566 --> 00:36:21,068
(كنت أبحث بشأن اختفاء (كارتر

615
00:36:21,193 --> 00:36:23,570
ولم أستطع إيجاد أي
دليل عن مكان تواجده

616
00:36:23,695 --> 00:36:25,364
في الساعات ما قبل
ظهور سيارته على ذلك الجسر

617
00:36:25,489 --> 00:36:27,908
لكن هناك عدة كاميرات
مرور بالقرب من المنطقة

618
00:36:28,033 --> 00:36:30,077
تبينت لو أنني توجهت
إلى هناك والتقطت نظرة

619
00:36:30,202 --> 00:36:31,537
قد تكون قادرا
على تعقب المكان الذي أتت منه

620
00:36:31,662 --> 00:36:33,289
سيارته في تلك الليلة -
هذا صحيح -

621
00:36:33,414 --> 00:36:34,791
جميع لقطات الكاميرا
تتواجد في وزارة النقل

622
00:36:34,916 --> 00:36:36,626
مركز إدارة حركة المرور
(في مدينة (لونغ آيلند

623
00:36:36,751 --> 00:36:38,295
أحتاج فقط إلى مذكرة
لإلقاء نظرة على لقطات الفيديو

624
00:36:38,461 --> 00:36:42,215
سأجري اتصالا لترتيب الأمر
إذا وجدت أي شيء

625
00:36:42,341 --> 00:36:44,635
ستجلبه إلي، أنا فقط

626
00:36:44,843 --> 00:36:46,136
حسنا يا سيدتي

627
00:37:00,569 --> 00:37:01,695
ها أنت هنا

628
00:37:02,279 --> 00:37:04,781
بشحمي ولحمي... غالبا

629
00:37:05,866 --> 00:37:06,909
هل تشعرين بتحسن؟

630
00:37:07,034 --> 00:37:08,494
أجل، أنا... بخير

631
00:37:10,996 --> 00:37:12,331
افتقدتك اليوم

632
00:37:13,165 --> 00:37:15,209
افتقدت كوني مع الفريق

633
00:37:16,044 --> 00:37:17,337
افتقدكِ الفريق أيضا

634
00:37:18,296 --> 00:37:19,631
أنتِ فرد منا الآن

635
00:37:26,305 --> 00:37:27,389
هل ستأتي؟

636
00:37:28,015 --> 00:37:30,142
لا، سأذهب إلى الأسفل

637
00:37:47,286 --> 00:37:48,746
!هيا

638
00:37:52,124 --> 00:37:53,334
!اصعد إلى السيارة

639
00:37:59,632 --> 00:38:00,884
عمل جيد يا رفاق

640
00:38:04,179 --> 00:38:07,558
هل هناك شيء يمكن لمارشالات
الجيش الأميركي مساعدتك بشأنه؟

641
00:38:08,475 --> 00:38:09,893
...حسنا

642
00:38:10,018 --> 00:38:11,437
أعلم أنكِ لا تحبين كرة القدم

643
00:38:12,980 --> 00:38:14,273
هل تحبين كرة السلة؟

644
00:38:14,815 --> 00:38:15,858
ليس حقا، لا

645
00:38:15,983 --> 00:38:18,277
هذا جيد، لأن المباراة
على وشك الانتهاء

646
00:38:19,779 --> 00:38:20,947
كيف كانت المقاعد؟

647
00:38:22,031 --> 00:38:25,160
سيئة، على الأقل، سعر
الجعة مبالغ فيه

648
00:38:25,786 --> 00:38:26,995
ما الخطب بينك وبين (جين)؟

649
00:38:27,371 --> 00:38:29,665
أعني، أهذا هو سبب تصرفك
بغرابة ذلك الصباح؟

650
00:38:30,040 --> 00:38:32,751
أعني، أنا لا أطلب منك
التزاما ضخما بعلاقتنا

651
00:38:32,876 --> 00:38:34,920
لكن لا أود أن أؤدي دور المرأة البديلة

652
00:38:35,046 --> 00:38:36,422
التي تود حقا النوم معها

653
00:38:36,547 --> 00:38:37,590
لا

654
00:38:38,090 --> 00:38:40,593
ليس هذا ما يتعلق الأمر حوله

655
00:38:42,679 --> 00:38:44,180
أود اصطحابك إلى المباراة

656
00:38:44,639 --> 00:38:47,017
وشرب بعض الجعة المبالغ في سعرها

657
00:38:47,768 --> 00:38:50,729
وبعد ذلك، ربما يمكن
أن ينتهي بنا الأمر في شقتك

658
00:38:50,854 --> 00:38:53,941
حيث... ندمر غرفة أخرى؟

659
00:39:00,990 --> 00:39:03,201
تلك المقاعد سيئة حقا

660
00:39:03,326 --> 00:39:04,411
أجل، أخبرتك بذلك

661
00:39:04,577 --> 00:39:05,620
هيا، أنا موافقة

662
00:39:05,745 --> 00:39:06,955
ماذا، هل فزت إذا؟

663
00:39:07,163 --> 00:39:08,331
!لقد فزت

664
00:39:15,256 --> 00:39:17,091
كان هذا آخر تسجيل منهم

665
00:39:17,842 --> 00:39:20,511
هل تجنب كل كاميرات المرور؟
كيف يمكن هذا؟

666
00:39:21,053 --> 00:39:23,264
انظر يا رجل، الكاميرات
لا تغطي المدينة بالكامل

667
00:39:24,182 --> 00:39:25,892
المواقع علنية

668
00:39:26,309 --> 00:39:27,519
إذا كان يود بعض الأشخاص تجنبها بشدة

669
00:39:27,644 --> 00:39:28,979
...يمكنهم فقط

670
00:39:32,399 --> 00:39:34,193
ماذا؟ -
انتظر -

671
00:39:34,318 --> 00:39:35,861
كانوا يختبرون كاميرات حديثة مؤخرا

672
00:39:36,570 --> 00:39:38,739
لم يتم الإعلان عن مواقعها بعد

673
00:39:48,667 --> 00:39:49,709
توقف هنا

674
00:39:49,918 --> 00:39:50,961
حسنا، عُد

675
00:39:52,588 --> 00:39:54,006
هنا، هنا، هنا تماما

676
00:39:54,548 --> 00:39:55,799
هل هذا هو الرجل الذي تبحث عنه؟

677
00:39:57,801 --> 00:39:58,844
لا

678
00:40:00,471 --> 00:40:01,722
لكن هذه هي سيارته

679
00:40:02,348 --> 00:40:03,891
من أنت بحق الجحيم إذا؟

680
00:40:07,437 --> 00:40:10,816
توصلت إلى شيء ما
قابليني في المركز

681
00:40:27,584 --> 00:40:29,127
ذلك البريد الإلكتروني
(المرسل إلى (باتيرسون

682
00:40:29,461 --> 00:40:31,963
مساعدة من صديق؟ أكان أنت؟

683
00:40:32,088 --> 00:40:35,008
أخبرتك أنه كان أمرا هاما، لكنكِ رفضتِ

684
00:40:36,009 --> 00:40:38,220
لذا اضطررنا إلى اللجوء إلى تدابير أخرى

685
00:40:38,971 --> 00:40:41,307
تدابير أكثر خطورة، بالمناسبة

686
00:40:41,432 --> 00:40:42,475
لماذا؟

687
00:40:43,267 --> 00:40:45,228
لماذا تلك القضية؟ لماذا تستحق الخطر؟

688
00:40:45,353 --> 00:40:47,021
لأن الوقت ينفد منا

689
00:40:47,605 --> 00:40:49,399
كان سيلقى شخص ما بريء حتفه

690
00:40:50,483 --> 00:40:53,361
إذا... أهذا يعني

691
00:40:53,487 --> 00:40:55,447
أنكِ غيرتِ رأيك بشأن العمل معي؟

692
00:40:55,781 --> 00:40:56,823
لا

693
00:40:58,659 --> 00:41:00,703
هذه هي المرة الأخيرة التي سأقابلك فيها

694
00:41:01,871 --> 00:41:03,122
لا أثق بك

695
00:41:04,040 --> 00:41:06,834
وأيا كان الشخص الذي كنت عليه
فيما قبل فأنا لا أثق بها أيضا

696
00:41:09,128 --> 00:41:12,382
لم أعد مصدرك بداخل
المكتب الفدرالي بعد الآن

697
00:41:13,842 --> 00:41:15,969
أنا أعمل لصالح المكتب الفدرالي

698
00:41:16,511 --> 00:41:19,515
أنتِ متعمقة للغاية
(مع هؤلاء الأشخاص يا (تايلور

699
00:41:20,766 --> 00:41:22,560
لا يمكنكِ رؤية الصورة الكبيرة الآن

700
00:41:22,685 --> 00:41:25,438
عندما تتمكنين من فعل ذلك، أقسم لكِ
إنكٍ ستشعرين باختلاف نحو ذلك الأمر

701
00:41:27,064 --> 00:41:28,608
لقد قررتِ اختراقهم

702
00:41:28,733 --> 00:41:29,776
!توقف

703
00:41:30,109 --> 00:41:31,319
!لا أبالي بشأن ذلك

704
00:41:31,694 --> 00:41:33,113
لم أعد ذلك الشخص بعد الآن

705
00:41:33,238 --> 00:41:36,199
لستُ الشخص الذي قام
بالتخطيط لكل هذا

706
00:41:36,742 --> 00:41:40,662
لستُ خطيبتك وأنا لستُ بجانبك

707
00:41:42,122 --> 00:41:43,791
حسنا، ما زلت بجانبك

708
00:41:45,418 --> 00:41:46,752
وأود حمايتك

709
00:41:48,504 --> 00:41:51,591
وإذا استطعت ذلك، سأقوم بحماية
الأشخاص الذين تهتمين لأمرهم

710
00:41:52,091 --> 00:41:55,262
لكن أنا الشرطي الجيد
ورجال الشرطة السيئون

711
00:41:55,387 --> 00:41:56,972
ليسوا مهتمين بدرجة
كبيرة بشأن ذلك الجزء

712
00:41:57,097 --> 00:41:58,390
ماذا، رجال الشرطة السيئون؟

713
00:41:58,765 --> 00:42:00,684
...لقد تركتِ تعليمات صارمة للغاية

714
00:42:01,143 --> 00:42:05,314
لاحتمالية أنكِ قد تكونين
غير راغبة في التعاون معنا

715
00:42:05,439 --> 00:42:06,691
بشأن شيء ما طلب منكِ تنفيذه

716
00:42:07,942 --> 00:42:11,154
الأشخاص الذين نعمل معهم لن يتوقفوا

717
00:42:11,279 --> 00:42:13,156
حتى يضمنوا نجاح تلك الخطة

718
00:42:14,115 --> 00:42:15,325
ماذا تقول؟

719
00:42:15,867 --> 00:42:17,702
...إذا رفضت التعاون معنا

720
00:42:20,080 --> 00:42:22,166
(فسوف يقتلون العميل (ويلر

