﻿1
00:00:02,420 --> 00:00:04,172
"...سابقا في"

2
00:00:05,424 --> 00:00:06,466
اذهب! هيا -
هيا -

3
00:00:06,884 --> 00:00:08,761
أيعني ذلك أنك غيرت
رأيك بشأن العمل معي؟

4
00:00:08,886 --> 00:00:09,929
لا أثق بك

5
00:00:10,054 --> 00:00:12,265
وأيا كان الشخص الذي كنت عليه
في الماضي فأنا لا أثق بها أيضا

6
00:00:13,224 --> 00:00:15,602
أنا أواعد أختك، كُنت أود إخبارك
بذلك الأمر منذ عدة أسابيع

7
00:00:15,727 --> 00:00:17,604
(تحدثت إلى (ريد
أخبرني أن الأمور بينكما جدية

8
00:00:17,855 --> 00:00:20,066
(آخر ما أريده لكِ أو لـ(سوير

9
00:00:20,191 --> 00:00:21,317
أن تفقدا شخصا ما تحبانه

10
00:00:21,484 --> 00:00:22,861
(كنت أبحث بشأن اختفاء (كارتر

11
00:00:22,986 --> 00:00:25,238
ولا أستطيع إيجاد أي
دليل على مكان تواجده

12
00:00:25,363 --> 00:00:27,282
في الساعات السابقة لتواجد
سيارته على متن ذلك الجسر

13
00:00:27,407 --> 00:00:29,118
لكن هناك العديد من كاميرات
المرور بالقرب من هناك

14
00:00:29,243 --> 00:00:32,705
إذا وجدت شيئا ما
اجلبه إلي أنا فقط

15
00:00:32,830 --> 00:00:35,000
هل ذلك هو الرجل الذي تبحث عنه؟ -
لا، هذه هي سيارته -

16
00:00:35,333 --> 00:00:36,585
من أنت بحق الجحيم إذا؟

17
00:00:38,837 --> 00:00:42,342
الأشخاص الذين نعمل معهم لن يتوقفوا
قبل التأكد من نجاح خطتهم

18
00:00:42,508 --> 00:00:45,137
إذا رفضت التعاون معنا
(فسوف يقتلون العميل (ويلر

19
00:00:52,979 --> 00:00:54,564
كنت قد بدأت أفكر في أنك لن تظهري

20
00:00:54,731 --> 00:00:56,733
حسنا، لقد أوضحت ذلك
بشكل مباشر من قبل ليس لدي خيار

21
00:00:57,526 --> 00:00:58,569
ماذا تريد؟

22
00:00:59,320 --> 00:01:01,781
أحتاج منك إلى وضع
تلك الرقاقة في سيارة الفريق

23
00:01:02,282 --> 00:01:04,034
ما هذه؟ -
إنه جهاز لتعقب المواقع -

24
00:01:04,326 --> 00:01:07,079
حتى يمكننا التأكد
ومراقبة مساكنكم باستمرار

25
00:01:07,371 --> 00:01:08,497
هل تعتقد أنني غبية؟

26
00:01:09,206 --> 00:01:11,083
هذا ليس لتعقبي بل لتعقبهم

27
00:01:16,214 --> 00:01:18,092
ضعيه في لوحة التحكم
الإلكترونية للسيارة

28
00:01:18,384 --> 00:01:20,428
خلف صندوق القفازات ومباشرة
إلى جانب لوحة الصمامات

29
00:01:20,553 --> 00:01:22,430
تبدو تماما كالرقاقة
التي ستستبدلينها بها

30
00:01:23,431 --> 00:01:24,641
حسنا، استمعي إلي، أنا

31
00:01:25,809 --> 00:01:27,686
أعلم أن ما قُلته الليلة الماضية ربما

32
00:01:27,811 --> 00:01:30,022
قد تسبب في تآكل الثقة بيننا -
لا -

33
00:01:31,149 --> 00:01:32,442
لم أثق بك على الإطلاق

34
00:01:48,002 --> 00:01:49,170
كيف حال رأسك؟

35
00:01:50,338 --> 00:01:53,091
فلتتوقف عن البحث
(بشأن اختفاء (توم كارتر

36
00:01:53,299 --> 00:01:55,886
أو سيتعرض الأشخاص
الذين تحبهم إلى الموت

37
00:01:57,054 --> 00:01:59,890
أو يمكنني فقط قتلك الآن بسلاحك

38
00:02:01,184 --> 00:02:02,560
فلتتذكر ذلك الصوت

39
00:02:02,769 --> 00:02:04,813
كم من السهل الوصول إليك

40
00:02:05,814 --> 00:02:07,566
( سنراقبك أيها العميل (ريد

41
00:02:22,000 --> 00:02:24,461
"في طريقي إلى هناك"

42
00:02:57,374 --> 00:02:59,210
أنت اتصلت بي إذا للاجتماع معك هنا

43
00:02:59,376 --> 00:03:02,130
قبل بزوغ الفجر لتخبرني
أنك لم تجد أي شيء

44
00:03:02,630 --> 00:03:06,176
أخبرني رجال قسم النقل
...أنهم وجدوا كاميرته الحديثة وأنا

45
00:03:08,178 --> 00:03:10,556
لقد تسرعت في ذلك
لم يكن هناك شيء

46
00:03:10,890 --> 00:03:12,851
(كنت أشك في (جين
منذ اليوم الأول لقدومها إلى هنا

47
00:03:14,519 --> 00:03:16,688
(عندما ذكر (فيشر
جميع أعضاء الطاقم، أنا

48
00:03:17,815 --> 00:03:19,316
كنت أود نوعا ما
أن يكون هذا صحيحا

49
00:03:19,734 --> 00:03:21,319
وأن يكون (ويلر) قد افتقر إلى
حكمه الصائب في ذلك الأمر

50
00:03:21,444 --> 00:03:23,071
(عندما يتعلق الأمر بـ(جين
...لكن الحقيقة هي

51
00:03:23,613 --> 00:03:25,115
أنني مذنب بنفس الأمر

52
00:03:26,950 --> 00:03:29,286
إذا، فأنت لا تعتقد
...أن هناك علاقة بين (جين) وبين

53
00:03:29,412 --> 00:03:30,621
اختفاء (كارتر)؟

54
00:03:35,585 --> 00:03:36,753
أجل يا سيدتي

55
00:03:37,129 --> 00:03:39,966
في المرة المقبلة عندما
تأتيك لحظة الوضوح تلك

56
00:03:40,341 --> 00:03:41,968
دونها في مذكراتك الخاصة

57
00:03:42,343 --> 00:03:43,595
انصرف

58
00:03:49,310 --> 00:03:51,437
حسنا، ماذا لدينا؟

59
00:03:51,604 --> 00:03:53,690
ذلك شيء كبير

60
00:03:54,482 --> 00:03:56,985
أعني، لست حتى... حسنا

61
00:03:57,569 --> 00:03:59,488
تلك لقطات كاميرا أمن

62
00:03:59,613 --> 00:04:03,535
التقطت في ليلة الأمس من معرض
(للفن المعاصر الراقي في مدينة (شيلسي

63
00:04:03,743 --> 00:04:06,121
لذا فذلك الرجل مرتدي القناع الكبير

64
00:04:06,246 --> 00:04:09,375
بذل جهودا عظيمة
لاقتحام المكان وسرقة لوحة واحدة

65
00:04:09,500 --> 00:04:12,045
من معرض (زومو) الجديد
والذي من المفترض افتتاحه صباح اليوم

66
00:04:12,253 --> 00:04:15,382
زومو)؟ لماذا أعرف ذلك الاسم؟) -
بدأ كفنان تخطيطي -

67
00:04:15,507 --> 00:04:18,135
قبل أن يحوله عالم الفن
إلى محبوب لوسائل الإعلام

68
00:04:18,344 --> 00:04:21,806
شخص صعب المنال
لا أحد حتى يعرف هويته الحقيقية

69
00:04:21,931 --> 00:04:25,060
حسنا، ما الذي سرقه
خنزيرنا الكبير؟

70
00:04:25,185 --> 00:04:26,270
هذا ما سأتحدث عنه

71
00:04:26,520 --> 00:04:30,942
(لقد سرق القطعة الفنية الأحدث لـ(زومو
والتي تم تضمينها في اللحظة الأخيرة

72
00:04:36,782 --> 00:04:37,825
"الوردة المحترقة"

73
00:04:38,659 --> 00:04:40,786
"هذا صحيح، " الوردة ا لمحترقة

74
00:04:40,912 --> 00:04:42,622
هذا يقرب إلى تصوير محدد

75
00:04:42,747 --> 00:04:44,624
لواحد من أبرز الوشوم
المتواجدة على جسدك

76
00:04:45,208 --> 00:04:48,712
تجاوز السارق عن سرقة لوحات
تُقدر قيمتها بمئات الآلاف من الدولارات

77
00:04:49,588 --> 00:04:51,591
وتوجه مباشرة لسرقة
لوحة واحدة من إطارها

78
00:05:02,145 --> 00:05:03,188
المعذرة

79
00:05:03,313 --> 00:05:05,524
هل أنتم من القوات الفدرالية؟ -
أجل، نحن كذلك -

80
00:05:05,649 --> 00:05:07,401
أنا العميل الخاص (ويلر) وأنتِ؟

81
00:05:07,526 --> 00:05:09,069
(أنا (كريستي)، مساعدة (زومو

82
00:05:09,320 --> 00:05:11,698
حسنا، سيتوجب عليه
القدوم لنستجوبه

83
00:05:11,823 --> 00:05:13,241
حسنا، حظا سعيدا لك في هذا -
المعذرة؟ -

84
00:05:13,616 --> 00:05:17,037
أتحتاجين إلى رؤية تلك الشارة مجددا؟ -
أنا آسفة، من ذلك الطريق -

85
00:05:17,663 --> 00:05:20,499
لم أعن أن... أنا أعمل
لدى (زومو) منذ سبعة أعوام

86
00:05:20,625 --> 00:05:22,460
لا أحد يتحدث إليه لا أحد يقابله

87
00:05:22,585 --> 00:05:23,878
لا أحد يعلم من هو بما فيهم أنا

88
00:05:24,087 --> 00:05:25,797
إذا، ألا تعرفين من الرجل
الذي تعملين لصالحه؟

89
00:05:26,006 --> 00:05:27,508
هل تعرفون كم سيستغرق
ذلك الأمر من وقت؟

90
00:05:27,633 --> 00:05:29,468
لأن لدي ما يقرب من طابور
من الأشخاص في الخارج

91
00:05:29,593 --> 00:05:32,388
قد أتوا لرؤية تلك اللوحة المفقودة -
لرؤية ماذا؟ لقد سرقت -

92
00:05:32,722 --> 00:05:34,474
بعض الأشياء تكون ذات
مغزى أكثر أثناء غيابها

93
00:05:35,058 --> 00:05:36,643
(إذا كنتِ أنتِ و(زومو
لا تتحدثان إلى بعضكما البعض

94
00:05:37,519 --> 00:05:38,896
فكيف يتواصل معكِ؟

95
00:05:39,146 --> 00:05:40,648
عن طريق البطاقات البريدية
لا عنوان للمرسل

96
00:05:41,149 --> 00:05:42,191
"افعلي ذلك، افعلي هذا"

97
00:05:43,401 --> 00:05:46,071
تلك البطاقة كانت مرفقة باللوحة
عندما تم إرسالها إلى المعرض

98
00:05:46,738 --> 00:05:48,157
قبل أن تتم سرقتها بالطبع

99
00:05:49,450 --> 00:05:50,743
كريستي)، علقي تلك اللوحة)

100
00:05:52,328 --> 00:05:54,122
تاشا)، احتفظي بتلك)

101
00:05:54,539 --> 00:05:57,084
يتم دفع الأموال لذلك الرجل، أليس كذلك؟
إلى أين يرسلون شيكات أمواله؟

102
00:05:57,209 --> 00:05:59,920
يتعامل (زومو) في عمله نقدا
فقط، يتعامل بنظام مزعج للغاية

103
00:06:00,046 --> 00:06:01,923
من نقل الأموال إلى نقاط
مختلفة وإلى سعاة مختلفين

104
00:06:02,465 --> 00:06:05,218
أخبركم بذلك، ذلك الرجل يجعل
...جي دي سالينجر) يبدو وكأنه)

105
00:06:05,343 --> 00:06:07,513
حسنا، دعونا نرى ما الذي ننظر إليه

106
00:06:07,763 --> 00:06:09,724
أو... ما لا ننظر إليه

107
00:06:10,349 --> 00:06:13,019
نسيت الراديو الخاص بي في
السيارة لذا سأقابلكم هناك

108
00:06:16,648 --> 00:06:17,691
مهلا

109
00:06:19,193 --> 00:06:20,862
ما خطبك؟ -
لا شيء -

110
00:06:21,571 --> 00:06:22,739
فلتركز في المهمة إذا

111
00:06:34,586 --> 00:06:38,173
إذا رفضتِ التعاون معنا
(فسيقتلون العميل (ويلر

112
00:07:05,998 --> 00:07:08,375
إنذار" ماذا يعني ذلك؟"

113
00:07:09,043 --> 00:07:10,086
من يعرف؟

114
00:07:10,211 --> 00:07:12,547
بصراحة، لم تكن إحدى
لوحاتي المفضلة على الإطلاق

115
00:07:12,672 --> 00:07:13,840
شعرت بأنها حمقاء بعض الشيء

116
00:07:14,966 --> 00:07:18,012
عملت لدي (زومو) لسبع أعوام
وتلك اللوحة الذاتية هي الأقرب

117
00:07:18,137 --> 00:07:19,472
منذ أي وقت مضى من العمل معه

118
00:07:21,683 --> 00:07:24,144
تلك هي الغرفة الوحيدة
التي عتم فيها السارق على الكاميرات

119
00:07:24,728 --> 00:07:26,396
"هل لوحة "الوردة المحترقة
هي الوحيدة التي تمت سرقتها؟

120
00:07:26,563 --> 00:07:27,606
أجل

121
00:07:28,107 --> 00:07:30,818
كنت لأود سرقة واحدة
...من أعماله الأولى بنفسي، لكن

122
00:07:32,278 --> 00:07:33,697
تم نقل التمثال

123
00:07:35,073 --> 00:07:36,116
المنحوتة

124
00:07:36,783 --> 00:07:40,454
هل أنت واثق من ذلك؟ -
أجل، أترين تلك العلامات؟ -

125
00:07:41,622 --> 00:07:43,291
مهلا، لا يمكنك فعل ذلك

126
00:07:45,127 --> 00:07:47,045
مهلا، كيف لم يعتم السارق
على تلك الكاميرا؟

127
00:07:47,254 --> 00:07:50,383
لا أعلم، لم أر تلك الكاميرا من قبل

128
00:07:50,508 --> 00:07:51,676
ألا تنتمي إلى المعرض؟

129
00:08:02,564 --> 00:08:04,399
فليخرج الجميع! فليتحرك الفريق

130
00:08:04,524 --> 00:08:05,567
!تحركوا

131
00:08:13,535 --> 00:08:14,661
هل الجميع بخير؟

132
00:08:16,246 --> 00:08:18,249
أعتقد أنني بخير -
الجميع بخير هنا -

133
00:08:20,585 --> 00:08:22,128
ساعدوني! فليساعدني شخص ما

134
00:08:22,629 --> 00:08:24,005
!(فلتتصل بالإسعاف يا (ريد

135
00:08:25,215 --> 00:08:26,842
لا، لا، ستكون على ما يرام

136
00:08:43,635 --> 00:08:44,761
(ستكون بخير يا (كورت

137
00:08:55,898 --> 00:08:56,941
لقد فقد الكثير من الدماء

138
00:08:57,358 --> 00:08:59,693
لكن لم تتعرض
أية أجهزة رئيسية للأذى

139
00:08:59,819 --> 00:09:02,947
ولديه واحد من أفضل
جراحي الإصابات الجسدية

140
00:09:03,072 --> 00:09:05,700
في المدينة يتولى القيام بالعملية -
(سيكون على ما يرام يا (ساره -

141
00:09:06,325 --> 00:09:07,743
هل أنتِ واثقة من
كونك بخير بمفردك؟

142
00:09:08,995 --> 00:09:10,872
أجل، أنا بخير
ألقوا فقط القبض على ذلك الوغد

143
00:09:11,080 --> 00:09:12,624
سنفعل، أعدك بذلك

144
00:09:13,541 --> 00:09:14,584
أحبك

145
00:09:16,628 --> 00:09:17,921
سأصل إليكِ حالما أستطيع ذلك

146
00:09:19,798 --> 00:09:20,840
حسنا

147
00:09:21,299 --> 00:09:22,342
إلى اللقاء

148
00:09:29,057 --> 00:09:30,809
كيف حاله؟ -
ما زال يخضع لعملية جراحية -

149
00:09:30,934 --> 00:09:33,562
حتى نسمع خلاف ذلك، سنعتبر
فقط عدم وجود أخبار عن حالته

150
00:09:33,687 --> 00:09:36,273
من المفترض بنا التواجد هناك -
انظروا، أعلم أن هذا أمر شاق -

151
00:09:36,732 --> 00:09:38,108
(لكن إذا أردتم مساعدة (ويلر

152
00:09:38,651 --> 00:09:41,028
دعونا نجد الشخص
الذي فعل ذلك به

153
00:09:41,529 --> 00:09:44,573
كل ثانية نضيعها
تزيد الأمور صعوبة

154
00:09:45,199 --> 00:09:48,536
حسنا! دعونا نبدأ ذلك
من هو مشتبهنا الأول؟

155
00:09:48,703 --> 00:09:51,205
زومو)، أليس كذلك؟)
لقد رسم اللوحة التي وضعتنا هناك

156
00:09:51,330 --> 00:09:52,874
والقنبلة كانت مخبأة
بداخل إحدى منحوتاته

157
00:09:53,541 --> 00:09:55,668
حسنا، هل استخرجنا أية بصمات
من تلك البطاقة البريدية

158
00:09:55,793 --> 00:09:57,212
التي أرسلها إلى مساعدته؟ -
بصماتها فقط -

159
00:09:57,337 --> 00:09:59,506
(مع وجود آثار لمادة الـ(لاتيكس
الموجودة أيضا على اللوحة

160
00:09:59,631 --> 00:10:01,257
لذا أفترض أنه كان ذكيا
كفاية ليضع قفازين

161
00:10:01,383 --> 00:10:05,262
وما زلتم تعتقدون أن التفجير
كان يستهدفنا نحن؟

162
00:10:05,762 --> 00:10:08,932
لقطات كاميرات المعرض أكدت
أن الكاميرا المُتواجدة عند إنذار

163
00:10:09,057 --> 00:10:11,977
تمت إضافتها بعدما قام السارق
بالتعتيم على كاميرات الأمن

164
00:10:12,185 --> 00:10:14,229
وهي مرتبطة بمرسل لاسلكي

165
00:10:14,563 --> 00:10:16,398
حتى يمكنه المراقبة وانتظار وصولنا

166
00:10:17,149 --> 00:10:20,361
ربما لديه ضغينة ضد قوات
إنفاذ القانون بشكل عام

167
00:10:20,486 --> 00:10:22,529
لا، لقد سرق لوحة واحدة

168
00:10:22,988 --> 00:10:25,741
تلك اللوحة، أراد جذب
انتباهنا، أرادنا نحن

169
00:10:25,908 --> 00:10:29,662
وهل نعلم كيف علم (زومو) بشأن
تلك الصورة في المقام الأول؟

170
00:10:30,037 --> 00:10:32,415
ربما كان أحد الفنانين
(الذين عملوا على رسم وشوم (جين

171
00:10:32,748 --> 00:10:35,626
لكن تم إرسال (جين) إلينا
تلك الوشوم كانت تكشف عن جرائم

172
00:10:35,752 --> 00:10:37,462
لماذا يحاول فجأة قتل الأشخاص
الذين يحاول مساعدتهم؟

173
00:10:38,046 --> 00:10:39,631
ربما الشخص الذي رسم اللوحة

174
00:10:40,340 --> 00:10:42,091
والشخص الذي سرقها وحاول قتلنا

175
00:10:42,759 --> 00:10:45,136
هما شخصان مختلفان -
إذا، للتذكير فقط -

176
00:10:45,470 --> 00:10:49,015
هل قام (زومو) بتصميم وشوم (جين)؟

177
00:10:49,140 --> 00:10:51,893
هل قام برسم لوحة "الوردة المحترقة"؟

178
00:10:52,018 --> 00:10:55,355
ومن ثم هل حاول سرقتها وتفجيرنا؟

179
00:10:57,107 --> 00:10:58,609
يبدو أننا نحرز تقدما

180
00:10:59,276 --> 00:11:02,404
انظروا، نحن نعلم بشأن شيء واحد
(نحتاج إلى إيجاد (زومو

181
00:11:02,821 --> 00:11:04,156
هذه لوحة ذاتية، أليس كذلك؟

182
00:11:04,531 --> 00:11:06,408
لذا فربما هناك دليل
فيها يدلنا على هويته

183
00:11:06,534 --> 00:11:08,285
ماذا؟ أنبحث عن رجل لديه
علامة (إكس) على وجهه؟

184
00:11:08,536 --> 00:11:10,955
كم عدد المرات التي يستخدم
فيها (زومو) التصوير الفوتوغرافي

185
00:11:11,247 --> 00:11:13,291
كانت تلك الواقعة الأولى التي أراها

186
00:11:13,416 --> 00:11:15,626
بخلاف بعض المنحوتات
(هو رجل يستخدم الطلاء والـ(أستينسل

187
00:11:15,751 --> 00:11:18,796
ماذا لو كانت تلك الصورة
منظرا حقيقيا من الاستديو الخاص به؟

188
00:11:19,005 --> 00:11:20,173
(نجد المنظر، فنجد (زومو

189
00:11:20,840 --> 00:11:22,175
احتمالية نجاح ذلك الأمر ضئيلة للغاية

190
00:11:22,342 --> 00:11:24,260
هذا كل ما لدينا هنا (باتيرسون)؟

191
00:11:24,594 --> 00:11:25,804
حسنا، سأعمل على ذلك

192
00:11:28,348 --> 00:11:31,017
أجرينا بحثا عن تلك الصورة
(من اللوحة الذاتية لـ(زومو

193
00:11:31,142 --> 00:11:33,478
على شارع (بينج) وحصلنا على تطابق

194
00:11:34,229 --> 00:11:37,107
ذلك المجمع السكني
(يتواجد في شارع (دومبو

195
00:11:37,482 --> 00:11:39,526
بناء على الطول والزاوية للقطة

196
00:11:39,651 --> 00:11:42,029
من المفترض أن تكون لمبنى
إعلانات تجارية يتواجد على الجانب

197
00:11:42,154 --> 00:11:44,990
واستمعوا جيدا إلى ذلك، قال المالك
إن أحد المستأجرين في الطبقة الثانية

198
00:11:45,115 --> 00:11:47,952
يدفع الإيجار نقدا ولا يظهر وجهه أبدا -
لا بدّ من أنه هو -

199
00:11:48,285 --> 00:11:50,871
(كيف لنا أن نعلم أن (زومو
لا يود منا إيجاد ذلك المكان؟

200
00:11:51,163 --> 00:11:54,417
في المرة الأخيرة التي تعقبنا
...فيها إحدى لوحاته، قادنا الأمر

201
00:11:54,542 --> 00:11:56,961
لا يمكننا فقط الذهاب إلى
هناك والتلويح بعلم القوات الفدرالية

202
00:11:58,337 --> 00:12:01,090
حسنا، دعونا نذهب إلى هناك متخفين

203
00:12:03,176 --> 00:12:05,011
هل يستطيع ذلك الكلب
اشتمام المتفجرات حقا؟

204
00:12:05,428 --> 00:12:08,014
حسنا، إذا لم يكن بإمكانه ذلك
فهو كلب بوليسي لديه حاسة شم

205
00:12:09,849 --> 00:12:12,018
هل ما زلتِ هناك يا (زاباتا)؟ -
مستعدة وأنتظر إشارتك -

206
00:12:12,143 --> 00:12:13,645
قوليها فقط -
نحن أمام الباب الآن -

207
00:12:15,397 --> 00:12:16,439
ما الذي تعتقده يا (هارفي)؟

208
00:12:18,233 --> 00:12:20,610
حسنا، إنه لا يجلس
لذا... لا وجود لقنبلة

209
00:12:20,861 --> 00:12:21,903
حسنا

210
00:12:26,950 --> 00:12:28,243
إن (زومو) في الداخل، إنه ينزف

211
00:12:28,410 --> 00:12:29,995
ما مدى سوء حالته؟ -
سيئة، لن يصمد -

212
00:12:30,120 --> 00:12:31,789
(قد يكون ذلك فخا آخر يا (جين
ماذا تفعلين؟

213
00:12:31,914 --> 00:12:34,041
لا توجد قنبلة وقد يموت في الداخل
هناك، علينا استغلال تلك الفرصة

214
00:12:45,136 --> 00:12:46,179
!(جين)

215
00:12:49,766 --> 00:12:51,768
هناك مطلق للنار في المبنى
الشمالي الغربي عبر التقاطع

216
00:12:51,893 --> 00:12:53,728
...حيث يتواجد مركز المجتمع
تحركوا ! تحركوا

217
00:12:55,605 --> 00:12:56,648
!(جين)

218
00:12:59,067 --> 00:13:01,528
هل أنتِ بخير يا (جين)؟ -
أنا بخير -

219
00:13:02,237 --> 00:13:04,197
أنا بخير، لقد أصابتني
الطلقات في الدرع الواقي

220
00:13:04,323 --> 00:13:05,365
!اذهب

221
00:13:31,351 --> 00:13:33,436
أين (زاباتا)؟ -
في الأعلى، أعتقد أنهم أمسكوا به -

222
00:13:49,411 --> 00:13:51,330
وجدت عشا لقناص بدون وجوده فيه

223
00:13:53,040 --> 00:13:54,875
إنه طليق -
اعتقدتِ أنكِ أمسكتِ به -

224
00:14:20,610 --> 00:14:21,653
!اذهب

225
00:14:36,210 --> 00:14:38,587
مطلق النار في الشارع، لسنا نحن
(الهدف، إنه يستهدف (جين

226
00:14:38,712 --> 00:14:40,714
(أكرر ذلك، الهدف هو (جين دوي

227
00:14:50,474 --> 00:14:51,809
إنه يتحرك! هيا

228
00:14:54,562 --> 00:14:56,981
أجهزة تواصلها -
أين (جين)؟ هل أصيبت؟ -

229
00:14:57,440 --> 00:14:58,483
لا، لقد اختفت

230
00:15:10,704 --> 00:15:13,123
(مرحبا يا (كورت -
مرحبا بعودتك -

231
00:15:13,915 --> 00:15:14,958
كان فخا

232
00:15:16,001 --> 00:15:17,752
(كان المفجر يسعى خلف (جين -
تمهل -

233
00:15:18,461 --> 00:15:20,922
شظايا التفجير أصابت وريدك العصبي

234
00:15:21,047 --> 00:15:22,673
لكنهم كانوا قادرين
على معالجة الضرر

235
00:15:22,799 --> 00:15:24,008
تحتاج إلى الراحة، حسنا؟

236
00:15:24,133 --> 00:15:26,093
قال الأطباء إنه يتوجب
عليك تجنب بذل أي جهد مضنٍ

237
00:15:27,261 --> 00:15:28,345
لكنك ستكون بخير

238
00:15:28,971 --> 00:15:31,098
لماذا يبدو كلاكما قلقا إذا؟

239
00:15:31,265 --> 00:15:34,518
(أيا كان من فعل ذلك، فهو ليس (زومو

240
00:15:34,768 --> 00:15:37,187
وجدناه للتو مقتولا
في الاستديو الخاص به

241
00:15:38,105 --> 00:15:40,065
القاتل كان يستخدمه كطعم فقط

242
00:15:40,190 --> 00:15:42,984
يرقد منتظرا ممسكا ببندقية قنص
على الجانب الآخر من الشارع

243
00:15:43,109 --> 00:15:44,152
(من أجل (جين

244
00:15:46,112 --> 00:15:47,155
هل أمسكنا به؟

245
00:15:48,072 --> 00:15:49,115
لا

246
00:15:49,865 --> 00:15:52,284
ماذا غير ذلك؟ -
جين) مفقودة) -

247
00:15:53,494 --> 00:15:57,247
هل أمسك بها؟ -
لا، لقد خلعت أجهزة التواصل معها -

248
00:15:57,372 --> 00:16:00,876
وهربت بعدما سعى خلفها
المشتبه به بقوة في الشارع

249
00:16:01,376 --> 00:16:04,087
إنها لا تهرب، إنها تحمينا

250
00:16:04,212 --> 00:16:06,506
كيف لك أن تعلم ذلك؟ -
جين) ليست جبانة) -

251
00:16:08,007 --> 00:16:09,384
ليست أنانية

252
00:16:10,009 --> 00:16:12,178
نحن مجرد أهداف مستهدفة
من قِبل مجموعة ما

253
00:16:13,387 --> 00:16:17,266
لذا أزالت عنها أجهزة التواصل
إنها تحاول جذب انتباههم بعيدا عنا

254
00:16:17,683 --> 00:16:21,020
وهي الآن في الخارج بمفردها -
(دعنا نحن نقلق بشأن (جين -

255
00:16:21,145 --> 00:16:22,688
تحتاج إلى التعافي

256
00:16:22,813 --> 00:16:25,148
ماذا تفعل يا (كورت)؟ -
سأتعافى لاحقا -

257
00:16:25,691 --> 00:16:27,484
بحقك (كورت) لقد خضعت
للتو لعملية جراحية

258
00:16:27,609 --> 00:16:28,944
تحتاج إلى البقاء في ذلك السرير

259
00:16:29,444 --> 00:16:31,613
واصلا التشاجر بشأن الأمر
بينما أرتدي ملابسي

260
00:16:49,629 --> 00:16:51,923
(بيتزا (جوي -
أحتاج إلى إلغاء طلبي -

261
00:16:52,215 --> 00:16:54,759
هل أنتِ واثقة من كون ذلك ضروريا؟ -
أخبره فقط بذلك -

262
00:16:59,138 --> 00:17:01,140
وفقا للهوية التي
وجدناها في الاستديو

263
00:17:01,474 --> 00:17:04,143
فهوية (زومو) الحقيقية
(هي (إيريك بوكمان

264
00:17:04,268 --> 00:17:07,104
كان طالبا في كلية الفنون الجميلة
(والذي رسب في جامعة (كولومبيا

265
00:17:07,229 --> 00:17:11,441
منذ خمسة أعوام، من الواضح أنه أصبح واحدا
من أكثر الفنانين سيئي السمعة في القرن 21

266
00:17:11,567 --> 00:17:13,860
الأمر السيىء السمعة الأكثر من ذلك
الآن هو أنه قُتل في الاستديو

267
00:17:14,903 --> 00:17:19,282
إذا... أولا، يحاول رجلنا الغامض
تفجير (جين) في المعرض

268
00:17:19,532 --> 00:17:20,909
(ومن ثم يفشل فيتجه إلى الخطة (ب

269
00:17:21,034 --> 00:17:23,119
فيستخدم (زومو) كطعم
لمحاولة القضاء عليها في مرسمه

270
00:17:23,244 --> 00:17:25,163
(نحتاج إلى استعادة (جين
(قبل أن يتوجه إلى الخطة (ج

271
00:17:25,329 --> 00:17:27,331
أتعتقد حقا أننا سنتمكن
من إيجادها إذا كانت لا تود ذلك؟

272
00:17:27,832 --> 00:17:30,042
لا، مما يعني أننا يتوجب
علينا إيجاده هو

273
00:17:30,918 --> 00:17:34,171
إذا، ما الذي نعلمه الآن؟ -
لا شيء تقريبا، لم يترك الكثير خلفه -

274
00:17:34,296 --> 00:17:37,007
لا توجد هوية خلال برنامج
التعرف على الأوجه، لا بصمات أصابع

275
00:17:37,215 --> 00:17:40,051
ماذا عن تعقب بندقية القنص؟ -
لا يوجد رقم تسلسلي لها -

276
00:17:40,177 --> 00:17:42,721
تحاول تحليل الشظايا
من تفجير المعرض

277
00:17:42,846 --> 00:17:45,682
الشظايا عبارة عن مزيج
من الصلب والألومنيوم

278
00:17:45,849 --> 00:17:46,975
من ماذا، لا نعلم

279
00:17:47,308 --> 00:17:50,937
(لقد أمسكوا للتو بـ(كريستي
(مُساعدة (زومو) في مطار (جون كينيدي

280
00:17:51,062 --> 00:17:52,730
تحاول استقلال طائرة
(متوجهة إلى (بوتان

281
00:17:53,064 --> 00:17:54,732
هذا وقت مثير للذهاب خلاله في عطلة

282
00:17:54,857 --> 00:17:57,026
خاصة عند السفر إلى دولة
ليست من الدول الموقعة على اتفاقية

283
00:17:57,693 --> 00:17:59,695
يبدو أننا سنحظى بمحادثة
ثانية أفضل مع تلك الفتاة

284
00:18:15,751 --> 00:18:18,295
هل أنت الفاعل؟
هل تحاولون القضاء علي؟

285
00:18:18,421 --> 00:18:20,381
أتعتقدين أنني كنت لأقابلك
بمفردي لو كنا نحاول قتلك؟

286
00:18:21,674 --> 00:18:23,092
!لا تكذب علي

287
00:18:23,258 --> 00:18:25,469
تذكرت رؤيته من قبل
إنه جزء من مجموعتك

288
00:18:25,719 --> 00:18:27,512
انتظري، ماذا؟ تذكرت من؟

289
00:18:27,637 --> 00:18:30,098
الرجل الذي حاول للتو قتلي
وأعضاء فريقي بالكامل

290
00:18:32,392 --> 00:18:33,435
!(كيد)

291
00:18:34,060 --> 00:18:36,020
(لا بدّ من أنه (كيد -
ابدأ بالتحدث -

292
00:18:36,145 --> 00:18:37,563
إنه واحد من أعضائنا المؤسسين

293
00:18:38,147 --> 00:18:39,815
جزء لا يتجزأ من تلك الخطة

294
00:18:40,024 --> 00:18:41,901
كان علينا الانتباه
إلى الإشارات التحذيرية

295
00:18:42,026 --> 00:18:44,195
لكن مزاياه كانت
تتفوق على عيوبه

296
00:18:45,279 --> 00:18:47,781
حتى تغير الوضع -
ومن اتخذ ذلك القرار؟ -

297
00:18:49,867 --> 00:18:50,951
أنتِ

298
00:18:58,500 --> 00:19:00,293
كان (كيد) دوما
...شخصا متقلبا، لكن

299
00:19:02,086 --> 00:19:03,963
بعد أن أرسلناك إلى القوات الفدرالية

300
00:19:04,088 --> 00:19:06,298
تحطم شيء ما في داخله

301
00:19:06,424 --> 00:19:07,883
...بدأ يتفوه بذلك الحديث، فيقول

302
00:19:08,175 --> 00:19:09,885
إن ذلك الأمر كله خاطىء
وإننا لسنا أفضل

303
00:19:10,010 --> 00:19:11,136
من أولئك الأشخاص الذين نحاول إيقافهم

304
00:19:11,762 --> 00:19:14,223
وعندما لم نستمع إليه
قام بإعداد خطة للقضاء على حياتك

305
00:19:16,141 --> 00:19:17,184
المنزل الآمن

306
00:19:19,060 --> 00:19:22,772
بمجرد انفصال (كيد) عنا لم نستطع الوثوق
بالقوات الفدرالية لإبقائك آمنة

307
00:19:23,022 --> 00:19:24,857
لذا أرسلنا شخصا ما لنقلك من هناك

308
00:19:28,986 --> 00:19:32,198
لكن، كما علمنا في وقت متأخر
كان (كيد) قد وصل إلى هناك

309
00:19:55,261 --> 00:19:56,720
لقد أنقذت حياتي تلك الليلة

310
00:19:58,764 --> 00:20:00,641
(وبعد ذلك، اختفى (كيد

311
00:20:02,351 --> 00:20:04,102
ونحاول إيجاده منذ ذلك الوقت

312
00:20:04,436 --> 00:20:07,898
وضعنا عناصر حماية
لتأمينك في الوقت الحالي

313
00:20:08,189 --> 00:20:09,524
علي إخبار فريقي

314
00:20:09,649 --> 00:20:11,568
إخباره بماذا، بأن هناك
شخصا ما يحاول قتلك؟

315
00:20:11,734 --> 00:20:14,487
يعلمون بشأن ذلك بالفعل
كيف ستفسرين بقية الأمر؟

316
00:20:16,072 --> 00:20:17,365
كيف يمكننا إيقاف (كيد)؟

317
00:20:17,907 --> 00:20:19,408
نحن"؟" -
أجل، أنت وأنا -

318
00:20:20,034 --> 00:20:22,161
لا أستطيع العودة
والمخاطرة بسلامة فريقي

319
00:20:22,286 --> 00:20:23,787
بينما ما زال يحاول
مطاردتي بتلك الطريقة

320
00:20:25,080 --> 00:20:26,123
عن طريق قتله

321
00:20:27,958 --> 00:20:29,793
(الأشخاص أمثال (كيد
لا يتوقفون إلا عند قتلهم

322
00:20:30,919 --> 00:20:34,923
لكن إذا كنا نود القضاء عليه
فسنحتاج إلى الاستعداد

323
00:20:42,263 --> 00:20:43,723
إذا لم تكوني مساعدة
في تلك الجرائم

324
00:20:43,931 --> 00:20:45,141
فلماذا إذا تهربين خارج البلاد؟

325
00:20:47,184 --> 00:20:48,811
لقد قتل رئيسي للتو

326
00:20:49,186 --> 00:20:52,439
ليست لد ي وظيفة، لم أ كن أهرب

327
00:20:52,731 --> 00:20:55,066
ذلك جنون، ينبغي به
التواجد في المستشفى

328
00:20:55,609 --> 00:20:56,902
لك مطلق الحرية في إخباره بذلك الأمر

329
00:20:58,153 --> 00:20:59,195
أنا واثقة من أنه يعلم ذلك

330
00:20:59,320 --> 00:21:01,698
كيف وصلت تلك اللوحة
إلى خيمة (زومو)؟

331
00:21:02,532 --> 00:21:04,992
(أيا كان من فعل ذلك يا (كريستي

332
00:21:05,118 --> 00:21:08,496
فسيواجه تهما بالاقتحام
والسرقة والتفجير

333
00:21:08,913 --> 00:21:10,831
(والآن مع مقتل (زومو
ستكون هناك تهم بالقتل

334
00:21:10,956 --> 00:21:12,249
!لم أفعل أيا من هذا

335
00:21:14,126 --> 00:21:15,419
تحدثي إلينا إذا

336
00:21:18,797 --> 00:21:19,840
!(كريستي)

337
00:21:20,423 --> 00:21:21,466
!تحدثي

338
00:21:22,509 --> 00:21:25,178
(منذ بضعة أيام تلقى (زومو
رسالة من مجهول

339
00:21:28,097 --> 00:21:29,640
يهدده فيها بالكشف عن هويته

340
00:21:29,807 --> 00:21:32,893
إذا لم يتوجه لمقابلته في حديقة
كارول) في الرابعة صباحا)

341
00:21:33,227 --> 00:21:35,229
كيف تبينوا هويته؟ -
لا أعلم -

342
00:21:37,606 --> 00:21:41,068
لكنه قال عند وصوله إلى هناك
سلمه ذلك الرجل رسما

343
00:21:41,860 --> 00:21:44,738
وقال إنه يود منه
أن يطليه من أجل عرض

344
00:21:45,113 --> 00:21:47,365
"الوردة المحترقة" -
لا أتفهم ذلك -

345
00:21:47,824 --> 00:21:50,076
لماذا قد يذهب (زومو) إلى الحديقة
إذا كان ذلك الرجل يهدده؟

346
00:21:50,201 --> 00:21:53,663
(حسنا، كانت حياة (زومو
الفنية مبنية على الغموض

347
00:21:55,581 --> 00:21:58,292
تخميني أنه كان حريصا
على البقاء في منزله

348
00:21:58,626 --> 00:22:01,503
وعندما اكتشف أنه يتم ابتزازه
مقابل القيام بعمل فني

349
00:22:02,171 --> 00:22:03,672
ابتلع ذلك الطعم

350
00:22:03,922 --> 00:22:05,424
هل أخبرك بكل ذلك
في البطاقة البريدية؟

351
00:22:06,883 --> 00:22:08,802
لم يكن من المفترض
أن ينتهي الأمر كذلك

352
00:22:14,474 --> 00:22:15,642
(أنتِ (زومو

353
00:22:17,435 --> 00:22:18,478
أليس كذلك؟

354
00:22:19,979 --> 00:22:22,022
البصمات الوحيدة على
تلك البطاقة تخصك

355
00:22:22,398 --> 00:22:23,440
لأنك من كتبتها

356
00:22:23,941 --> 00:22:28,529
من ذهب إلى الحديقة؟
أنتِ أم (إيريك بوكمان)؟

357
00:22:30,656 --> 00:22:31,698
!(إيريك)

358
00:22:32,407 --> 00:22:35,327
لكنِ أنتِ الفنانة -
كنت الفنانة -

359
00:22:39,581 --> 00:22:43,042
و(إيريك)... مجرد وجهة

360
00:22:45,544 --> 00:22:47,046
كان حبيبي

361
00:22:47,421 --> 00:22:51,383
بدأنا (زومو) كتجربة
(بعدما تقابلنا في جامعة (كولومبيا

362
00:22:52,176 --> 00:22:53,969
...وعندما ذاع صيتها

363
00:22:55,887 --> 00:22:58,390
أردنا معرفة إلى أ ي مدى
يمكننا دفع تلك الفكرة

364
00:23:01,142 --> 00:23:02,602
أخمن أننا اكتشفنا ذلك للتو

365
00:23:05,021 --> 00:23:08,274
(عندما أخبروني أن (إيريك
...قُتل في مرسمي، أنا

366
00:23:08,524 --> 00:23:10,651
أنا آسفة، لم أستطيع التفكير، أنا فقط

367
00:23:11,986 --> 00:23:13,028
هربت

368
00:23:13,362 --> 00:23:15,239
أردت ا لا ختفاء فقط، أنا فقط

369
00:23:15,531 --> 00:23:17,032
أردت للأمر كله أن يختفي

370
00:23:20,827 --> 00:23:22,621
أين كنتِ عندما قتل (إيريك)؟

371
00:23:23,121 --> 00:23:24,539
كنت في المعرض

372
00:23:26,249 --> 00:23:28,793
أتفاوض مع شركات التأمين
(للتأمين على لوحات (زومو

373
00:23:29,127 --> 00:23:30,920
سنحتفظ بكِ في حضانتنا

374
00:23:31,754 --> 00:23:33,339
حتى يتم حل تلك القضية

375
00:23:33,756 --> 00:23:35,132
أنا آسف لخسارتك

376
00:23:41,722 --> 00:23:43,807
لدى مشتبهنا رسم للوشوم

377
00:23:44,558 --> 00:23:46,601
إما قد توصل إليها من خلال
وصوله إلى ملف (جين) لدينا

378
00:23:46,977 --> 00:23:48,979
(أو أنه كان على صلة بـ(جين
قبل أن تأتي إلينا

379
00:23:49,479 --> 00:23:50,730
وفي كلتا الحالتين، هذا أمر شاق

380
00:23:51,272 --> 00:23:53,191
(رقبتك يا (ويلر

381
00:23:54,609 --> 00:23:56,360
أنا بخير -
لست بخير -

382
00:23:57,403 --> 00:23:59,697
أنت تنزف، أنت بحاجة
للعودة إلى المستشفى

383
00:23:59,989 --> 00:24:01,699
أنا بحاجة لمنع ذلك
(الرجل من قتل (جين

384
00:24:01,866 --> 00:24:04,243
بعد ذلك، سأذهب إلى المستشفى
الذي تودين مني الذهاب إليه

385
00:24:19,590 --> 00:24:21,008
هل ستخبرني بما نفعل هنا؟

386
00:24:27,348 --> 00:24:28,849
حسنا، لا يمكن أن تكون هذه أخبارا جيدة

387
00:24:41,486 --> 00:24:43,154
ماذا، هل أراك فقط عندما
تحتاج إلى شيء ما؟

388
00:24:44,864 --> 00:24:47,992
مرحبا أيتها الغريبة، حسنا

389
00:24:49,618 --> 00:24:50,911
أخمن أنني الغريب هنا

390
00:24:51,120 --> 00:24:53,247
ليست سعيدة بشأننا في تلك اللحظة

391
00:24:53,580 --> 00:24:54,957
حذرتنا من إمكانية حدوث ذلك الأمر

392
00:24:55,958 --> 00:24:57,376
سنحتاج إلى بعض الإمدادات

393
00:24:57,751 --> 00:24:59,794
سمعت بشأن ذلك، اتبعوني

394
00:25:00,587 --> 00:25:04,132
في غنى عن القول بشأن إخبارك
ألا تستخدمي أسلحتك الفدرالية

395
00:25:04,507 --> 00:25:07,301
لا نحتاج من أي شخص إلى تعقب
تحركاتك من خلال رصاصات الأسلحة

396
00:25:08,886 --> 00:25:12,181
لدينا أسلحة ثقيلة في الشاحنة
في حال احتياجكما إليها

397
00:25:12,681 --> 00:25:14,558
ومع (كيد)، ستحتاجون إليها

398
00:25:15,017 --> 00:25:17,061
تلك السيارة ستنقلكما إلى
أية وجهة تحتاجان الذهاب إليها بسرعة

399
00:25:17,603 --> 00:25:19,271
بارزة قليلا، ربما

400
00:25:19,605 --> 00:25:20,981
انظر، لم تنبهني كثيرا بشأن ذلك الأمر

401
00:25:21,106 --> 00:25:22,607
لذا إذا كانت لا تعجبك
يمكنك شراء تذكرة حافلة

402
00:25:24,818 --> 00:25:26,569
لدينا مشاعل، في حال احتجتما
إلى التواصل مع بعضكما البعض

403
00:25:26,695 --> 00:25:28,863
لا يمكنكما استخدام هاتف عمومي
مكالمة واحدة وسينكشف أمركما

404
00:25:29,656 --> 00:25:31,032
كان عليك البدء بذكر الهواتف أولا

405
00:25:31,616 --> 00:25:33,701
أجل، هذا مخيب للآمال قليلا

406
00:25:34,785 --> 00:25:37,788
حسنا يا صاح، آسف بشأن
...سرقة ألعابك والهرب، لكن

407
00:25:38,914 --> 00:25:39,999
فلتهتمي به، حسنا؟

408
00:25:40,791 --> 00:25:43,001
شكرا لك -
لكِ ذلك -

409
00:26:11,403 --> 00:26:12,445
أنا آسف

410
00:26:13,071 --> 00:26:15,699
أنا آسف، لقد أخفقت، لقد أخفقت

411
00:26:20,925 --> 00:26:25,474
أنا آسف، أنا آسف
لا بدّ من أن (كيد) تتبعني إلى هنا

412
00:26:25,766 --> 00:26:28,270
وانتظر ظهوركما أيها الرفيقان -
لم يكن هذا خطأك، لم يكن خطأك -

413
00:26:30,023 --> 00:26:31,233
!لا تنظري إلي هكذا

414
00:26:33,570 --> 00:26:34,781
كنت أدين لكِ بواحدة

415
00:26:35,490 --> 00:26:36,617
نحن متعادلان الآن

416
00:26:44,713 --> 00:26:46,591
(أنا آسفة للغاية يا (أوسكار

417
00:26:48,844 --> 00:26:49,888
علينا الذهاب

418
00:26:53,894 --> 00:26:55,229
(علينا الذهاب الآن يا (أوسكار

419
00:27:03,576 --> 00:27:04,619
ماذا تفعلين؟

420
00:27:05,496 --> 00:27:07,582
اجعل الأمر يبدو وكأنها
...حادثة سرقة، حتى يمكن

421
00:27:07,707 --> 00:27:09,210
تفسير الأمر بسهولة في تقرير
!الشرطة، اصعد إلى السيارة

422
00:27:19,977 --> 00:27:21,980
سيتوجب علينا التخلص
من تلك السيارة وسرقة أخرى

423
00:27:22,105 --> 00:27:23,399
لا يمكننا المخاطرة باستعمالها الآن

424
00:27:28,741 --> 00:27:31,161
أنا آسفة بشأن صديقك... صديقنا

425
00:27:31,662 --> 00:27:33,874
لكن إذا كان (كيد) قد تتبع
داني) فمن غيره يمكنه إيجاده؟)

426
00:27:41,260 --> 00:27:42,429
ماذا يعني ذلك؟

427
00:27:48,522 --> 00:27:49,941
هل وجدتِ شيئا؟ -
ربما -

428
00:27:50,483 --> 00:27:52,027
كان فريقي يعمل على
تحليل الشظايا المعدنية

429
00:27:52,153 --> 00:27:53,571
من تفجير المعرض

430
00:27:53,780 --> 00:27:56,201
و؟ -
إنها قديمة -

431
00:27:56,368 --> 00:27:58,788
بناء على الشكل
والتكوين، يبدو أنها تعود

432
00:27:58,913 --> 00:28:01,626
لمواصلات (إيه سي إس آر) القديمة -
خطوط الطاقة -

433
00:28:01,876 --> 00:28:04,255
لا يمكن أن تكون هناك الكثير
من الأماكن حول المدينة حيث توجد

434
00:28:04,380 --> 00:28:05,423
هناك أربعة أماكن

435
00:28:05,590 --> 00:28:06,634
لكن مكانا واحدا فقط
(بالقرب من حديقة (كارول

436
00:28:07,093 --> 00:28:08,136
(حيث رتب الرجل لمقابلة (زومو

437
00:28:08,261 --> 00:28:10,515
(محطة توليد الكهرباء (ريدهوك -
هل هناك أي شيء آخر؟ -

438
00:28:10,640 --> 00:28:13,353
أجل، إنها الوحيدة التي تم
إيقافها عن العمل، إنها فارغة

439
00:28:13,478 --> 00:28:15,523
حسنا، فلترسلوا بعض الفرق
إلى تلك المحطات الأخرى تحسبا فقط

440
00:28:16,024 --> 00:28:17,526
تاشا)، (ريد)، تعالا معي)

441
00:28:20,364 --> 00:28:21,407
أتفهم ذلك

442
00:28:22,659 --> 00:28:23,702
ماذا حدث الآن؟

443
00:28:25,497 --> 00:28:26,665
وجدوا جثة أخرى

444
00:28:27,834 --> 00:28:31,047
أحد أفرادنا، تم تعذيبه
وقتله منذ بضع ساعات

445
00:28:31,423 --> 00:28:33,176
لا بدّ من أن هذه الطريقة
(التي وصل بها (كيد) إلى (داني

446
00:28:33,509 --> 00:28:34,761
إنه يعلم الكثير بشأننا

447
00:28:35,846 --> 00:28:38,225
لا يمكننا التغلب عليه
ليس بتلك الطريقة

448
00:28:39,686 --> 00:28:41,856
كل ثانية تمضينها في الخارج هنا
تضع حياتك في خطر أكبر

449
00:28:42,065 --> 00:28:43,108
حسنا، ما هو البديل؟

450
00:28:43,650 --> 00:28:45,862
أعني، لقد قلتها بنفسك
لن يتوقف عن السعي خلفي

451
00:28:46,238 --> 00:28:47,532
نتوقف عن لعب لعبته

452
00:28:48,658 --> 00:28:50,536
نسحبك من التواجد في المكتب الفدرالي -
ماذا؟ -

453
00:28:51,913 --> 00:28:54,793
لا، اعتقدت أن تلك المهمة الأكثر أهمية

454
00:28:54,918 --> 00:28:55,962
إذا مُتِ فستفشل المهمة

455
00:28:57,798 --> 00:29:01,303
(بمجرد أن ننتهي من (كيد
سنجد طريقة لإعادتك إلى هناك مجددا

456
00:29:01,595 --> 00:29:04,099
لن أترك أفراد فريقي -
لقد فعلتِ ذلك بالفعل -

457
00:29:04,225 --> 00:29:07,438
لحمايتهم، وسيكون الأمر صعبا للغاية
لأفسر لهم أين كنت

458
00:29:07,563 --> 00:29:08,773
...إذا اختفيت بشكل كامل، قد لا

459
00:29:08,899 --> 00:29:09,942
من فضلك، لا يمكننا خسارتك

460
00:29:12,529 --> 00:29:14,825
لا يمكنني خسارتك، لا أستطيع ذلك

461
00:29:16,410 --> 00:29:18,914
إنهم يحتاجون إلي -
حسنا، فلتفعليها من أجلهم -

462
00:29:20,834 --> 00:29:24,465
طالما أن (كيد) على قيد الحياة
تواجدك سيضعهم جميعا في خطر

463
00:29:26,218 --> 00:29:27,303
تعلمين أنني محق

464
00:29:29,807 --> 00:29:31,017
نحتاج إلى إيجاد سيارة جديدة

465
00:29:45,874 --> 00:29:48,628
هل ترين أي شيء؟ -
ربما كانت (باتيرسون) مخطئة -

466
00:29:57,976 --> 00:30:00,438
ربما لا، أطفئوا الكشافات

467
00:30:55,400 --> 00:30:56,443
!خلفي

468
00:31:18,937 --> 00:31:19,980
!نحن محاصرون

469
00:31:30,657 --> 00:31:34,243
آسفة يا سيدة (ويلر)، يقول الملف
إن أخاكِ خرج من المستشفى

470
00:31:35,327 --> 00:31:37,663
انتظري، يقول إنه كان تحت رعايتك

471
00:31:37,788 --> 00:31:38,830
من يتحدث إلي؟

472
00:31:41,207 --> 00:31:42,250
كيف حاله؟

473
00:31:44,001 --> 00:31:45,127
ليس هناك

474
00:31:46,586 --> 00:31:47,754
ماذا يفعل؟

475
00:31:48,755 --> 00:31:50,715
كان هذا خطأ، ينبغي بي ا لتواجد معهم

476
00:31:56,845 --> 00:31:58,179
ألن تتفقد ما خطب ذلك؟

477
00:31:58,429 --> 00:32:00,306
سأتفقد الأمر بمجرد أن أقوم بتأمينك

478
00:32:00,473 --> 00:32:02,474
لا، أود معرفة ذلك

479
00:32:03,183 --> 00:32:04,226
تفقده

480
00:32:07,854 --> 00:32:09,772
! تفقده الآن

481
00:32:11,064 --> 00:32:12,691
! سئمت من إخفاء الأمور عني

482
00:32:13,483 --> 00:32:14,609
أود سماعه

483
00:32:16,569 --> 00:32:17,653
! علينا تدمير ذلك الباب

484
00:32:21,323 --> 00:32:23,241
هيا -
لا توجد إشارة بالداخل أو بالخارج -

485
00:32:25,951 --> 00:32:27,244
مهلا يا (ويلر)، تروّ

486
00:32:28,203 --> 00:32:30,830
أجل، أنا واثق من ذلك
لقد اتصل (كيد) للتو بالخط

487
00:32:31,331 --> 00:32:33,332
يقول إن الثلاثة أشخاص
بحوزته على متن السفينة

488
00:32:33,457 --> 00:32:35,084
أمام محطة (ريدهوك) لتوليد الكهرباء

489
00:32:35,626 --> 00:32:38,336
سنتولى ذلك الأمر
احرص أنت فقط على سلامتها

490
00:32:45,133 --> 00:32:46,551
لا -
علينا مساعدتهم -

491
00:32:46,801 --> 00:32:48,720
لا، هذا ما يود (كيد) منكِ فعله تماما

492
00:32:48,886 --> 00:32:49,929
لماذا تعتقدين أنه اتصل بـ(هوبس)؟

493
00:32:50,346 --> 00:32:51,680
أتعتقد أنني لا أعلم بشأن ذلك؟
لا يهم ذلك

494
00:32:51,805 --> 00:32:53,557
! لقد سمعته بنفسك، سيتولون الأمر

495
00:32:53,807 --> 00:32:55,684
سنستعيده، أعدك بذلك -
كيف؟ -

496
00:32:55,892 --> 00:32:58,894
عليكِ أن تثقي بي
هذا ليس قتالك الآن

497
00:33:01,563 --> 00:33:02,606
حسنا

498
00:33:06,109 --> 00:33:07,151
! توقف

499
00:33:08,569 --> 00:33:10,904
تراجع -
( لن تفعلي ذلك يا (تايلور -

500
00:33:11,321 --> 00:33:13,490
لا أتخلى عن أصدقائي
من أجل أي شخص

501
00:33:13,615 --> 00:33:14,782
( ليسوا أصدقاءك يا (تايلور

502
00:33:20,370 --> 00:33:21,413
انظروا، لن يحدث ذلك

503
00:33:22,121 --> 00:33:23,206
نحن عالقون هنا

504
00:33:30,878 --> 00:33:33,047
هل تسمعون ذلك؟ إنه مجوف

505
00:33:35,632 --> 00:33:36,717
توجهوا إلى ذلك الجانب -
لماذا؟ -

506
00:33:37,300 --> 00:33:38,343
لتفادي ارتداد الرصاصة

507
00:33:43,639 --> 00:33:44,681
هذا لطيف

508
00:33:45,098 --> 00:33:46,308
أتعتقد أن تلك الفتحة
ستلائمنا جميعا للخروج منها؟

509
00:33:50,352 --> 00:33:52,187
دعونا نأمل وجود غاز بداخلها -
انتظر، ماذا؟ -

510
00:33:52,563 --> 00:33:54,648
ساعدوني في إيجاد خرطوم
يلائم ذلك الثقب

511
00:33:55,482 --> 00:33:56,733
ينبغي بنا ملء ذلك الباب بالغاز

512
00:33:58,150 --> 00:34:00,152
هذا سميك جدا -
انظر إلى ذلك -

513
00:34:01,653 --> 00:34:04,072
هنا، حاول ملاءمة ذلك
الخرطوم بالثقب

514
00:34:04,531 --> 00:34:05,573
هل يمكنك فعلها؟ -
أجل، أجل -

515
00:34:06,991 --> 00:34:09,118
نحتاج إلى شيء ما لإغلاقه
هل لديكِ قطعة قماش؟

516
00:34:09,409 --> 00:34:10,452
ها هي

517
00:34:11,953 --> 00:34:12,996
حسنا

518
00:34:13,246 --> 00:34:14,497
!(ويلر) -
ماذا؟ -

519
00:34:14,664 --> 00:34:16,498
...حسنا، فلتر -
(جين) -

520
00:34:16,790 --> 00:34:19,292
كيف تمكنت من إيجادنا؟ -
!(أخرجينا من هنا يا (جين -

521
00:34:19,793 --> 00:34:20,835
!اضغطي ذلك الزر

522
00:34:23,087 --> 00:34:24,130
!في الأسفل

523
00:34:26,673 --> 00:34:27,716
!استمري في ذلك

524
00:34:30,843 --> 00:34:32,595
!لا -
السلاح -

525
00:34:36,973 --> 00:34:38,349
!(لا ! (جين

526
00:34:38,766 --> 00:34:39,851
أين (أوسكار)؟

527
00:34:41,143 --> 00:34:42,227
من فضلك

528
00:34:42,686 --> 00:34:44,688
لا تقتلني أمامهم
لا تقتلني أمام فريقي

529
00:34:44,938 --> 00:34:46,189
فريقك" هذا مثير"

530
00:34:47,190 --> 00:34:48,274
أين (أوسكار)؟

531
00:34:48,524 --> 00:34:50,901
أود له أن يراكِ وأنتِ تموتين
(لما اقترفه بحق (ماركوس

532
00:34:51,693 --> 00:34:52,736
ليس هنا

533
00:34:53,111 --> 00:34:55,280
أنت تكذبين، سيري أمامي

534
00:34:55,405 --> 00:34:56,906
!(جين)! (جين)

535
00:34:58,157 --> 00:34:59,199
!لا

536
00:35:10,834 --> 00:35:12,001
حسنا -
ماذا؟ -

537
00:35:12,210 --> 00:35:13,252
حسنا

538
00:35:14,795 --> 00:35:16,547
(أمسكي من هنا يا (تاشا

539
00:35:19,466 --> 00:35:20,508
هذا كاف

540
00:35:20,633 --> 00:35:23,094
أبقه محكما ومغلقا -
علينا ملء الغاز به -

541
00:35:24,970 --> 00:35:27,264
أغلق الفتحة، أبقها محكمة الإغلاق

542
00:35:27,472 --> 00:35:28,681
ما زال علينا ملء ذلك الباب بالغاز -
أجل -

543
00:35:28,973 --> 00:35:30,600
حسنا، تراجعا إلى هنا

544
00:35:30,933 --> 00:35:31,976
!احتميا

545
00:36:19,556 --> 00:36:20,598
!(جين)

546
00:36:21,974 --> 00:36:24,851
!(جين) -
!لا -

547
00:36:30,314 --> 00:36:31,732
!(جين)! (جين)

548
00:36:32,566 --> 00:36:33,609
هل أصبتِ؟

549
00:36:33,734 --> 00:36:34,943
سمعت صوت طلق ناري -
هل سقط في الماء؟ -

550
00:36:35,277 --> 00:36:36,486
أجل، أطلقت النار على بطنه

551
00:36:46,097 --> 00:36:47,264
فيمَ كنتِ تفكرين بحق الجحيم؟

552
00:36:47,473 --> 00:36:48,973
!لا يمكنكِ الاختفاء هكذا فقط

553
00:36:49,349 --> 00:36:50,599
...كنت أحاول حماية

554
00:36:50,724 --> 00:36:51,766
...كان هذا تصرفا متهورا منكِ

555
00:36:51,892 --> 00:36:53,059
لا يمكنكِ المخاطرة هكذا

556
00:36:53,351 --> 00:36:54,476
هذا ليس من اختصاصك

557
00:37:01,021 --> 00:37:02,063
أنت محق

558
00:37:02,230 --> 00:37:04,898
كيف تمكنتِ من تعقب الفريق
لمحطة توليد الكهرباء؟

559
00:37:05,273 --> 00:37:07,649
لم أفعل، قمت بتعقب القاتل

560
00:37:07,774 --> 00:37:09,400
من استديو (زومو) وصولا إلى السفينة

561
00:37:09,525 --> 00:37:11,026
كنت أراقبه في الخارج، أحاول تبين

562
00:37:11,151 --> 00:37:12,568
ما الذي كان يستعد لفعله
وحينها ظهر الفريق

563
00:37:12,985 --> 00:37:14,611
لماذا لم تنذرينا بشأن وجودك؟

564
00:37:14,945 --> 00:37:17,029
لم أستطيع فعل ذلك
بدون إنذاره بوجودكم

565
00:37:18,196 --> 00:37:19,572
وعندما لم تخرجوا من هناك يا رفاق

566
00:37:19,697 --> 00:37:21,823
انتظرت اللحظة المناسبة
ودخلت لأبحث عنكم

567
00:37:23,574 --> 00:37:26,701
افعلي شيئا كهذا
مجددا وسينتهي أمرك

568
00:37:34,121 --> 00:37:35,163
أنا آسفة

569
00:37:37,206 --> 00:37:38,290
هل أنت بخير؟

570
00:37:40,082 --> 00:37:43,000
لا، لست كذلك

571
00:37:44,376 --> 00:37:45,710
فقدتك مرة من قبل

572
00:37:45,960 --> 00:37:49,045
قضيت معظم اليوم أفكر
في أنني فقدتك مجددا

573
00:37:55,131 --> 00:37:58,383
ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟

574
00:38:00,092 --> 00:38:01,551
الشيء ذاته تماما

575
00:38:08,555 --> 00:38:11,056
لم يجد خفر السواحل أية جثة
يقولون إنه ربما قد جرفه التيار

576
00:38:11,598 --> 00:38:12,974
لا تروقني قصتها

577
00:38:13,515 --> 00:38:16,517
أما زلت تعتقد أنها ليست
لها علاقة باختفاء (كارتر)؟

578
00:38:20,436 --> 00:38:21,519
بلى، أعتقد ذلك

579
00:38:29,398 --> 00:38:31,900
أعني، من يعود إلى العمل بحق الجحيم
في نفس اليوم الذي يخضع إلى جراحة

580
00:38:33,484 --> 00:38:35,068
ما خطبك حقا؟

581
00:38:36,569 --> 00:38:37,611
ما الذي تودين مني فعله؟

582
00:38:38,278 --> 00:38:40,154
البقاء في المنزل ومشاهدة المسلسلات؟

583
00:38:40,362 --> 00:38:41,404
أجل

584
00:38:41,821 --> 00:38:43,155
هذا ما يفعله الناس الطبيعيون

585
00:38:46,615 --> 00:38:47,949
حسنا، أنا قادم

586
00:38:50,034 --> 00:38:51,076
مرحبا يا صاح

587
00:38:51,451 --> 00:38:53,660
لقد كان يوما طويلا -
لست هنا للتحدث إليك -

588
00:38:56,829 --> 00:38:57,871
حسنا

589
00:38:58,580 --> 00:38:59,622
ادخل

590
00:39:01,706 --> 00:39:02,748
سأخلد إلى النوم

591
00:39:12,086 --> 00:39:13,545
كان يوما جنونيا، أليس كذلك؟

592
00:39:22,216 --> 00:39:24,509
(كنت أفكر كثيرا يا (ساره

593
00:39:25,343 --> 00:39:27,135
بشأن ما أخبرتني به
في وقت سابق من اليوم

594
00:39:28,094 --> 00:39:30,179
...وجعلني الأمر أدرك أنني

595
00:39:33,972 --> 00:39:35,390
لا أشعر بالأمر ذاته

596
00:39:39,225 --> 00:39:40,350
ماذا؟

597
00:39:40,475 --> 00:39:41,601
لا يمكنني الاستمرار
في فعل ذلك بعد الآن

598
00:39:42,727 --> 00:39:43,977
(إذا كان هذا بسبب (كورت

599
00:39:44,102 --> 00:39:45,186
...أعني، إنه -
لا -

600
00:39:45,311 --> 00:39:46,395
...هو لا -
(الأمر لا يتعلق بـ(كورت -

601
00:39:46,520 --> 00:39:48,855
...أنتِ لا تعرفينني و

602
00:39:51,939 --> 00:39:53,315
لدي مشكلات

603
00:39:53,440 --> 00:39:54,607
لا أصدقك

604
00:39:56,400 --> 00:39:57,484
أنا أعرفك جيدا

605
00:39:58,985 --> 00:40:02,069
وأعلم أنك تحبني أيضا -
لا، لا أحبك -

606
00:40:04,529 --> 00:40:05,780
(أنا آسف يا (ساره

607
00:40:19,703 --> 00:40:21,788
في الواقع، المياه ليست
بذلك السوء بمجرد أن تتواجدي فيها

608
00:40:27,082 --> 00:40:29,583
هذا رائع، لقد بدوتِ سعيدة
لثانية لرؤيتي

609
00:40:31,668 --> 00:40:32,710
ماذا حدث؟

610
00:40:33,168 --> 00:40:34,919
لست الشخص الوحيد
الذي يمكنه حبس أنفاسه

611
00:40:36,920 --> 00:40:40,589
بدت ضغينة (كيد) أكثر من مجرد
خلاف في الأيديولوجيات والأفكار

612
00:40:41,172 --> 00:40:42,298
بدا الأمر شخصيا

613
00:40:43,423 --> 00:40:46,925
أراد لك أن تشاهدني أموت
(بسبب ما اقترفته بحق (ماركوس

614
00:40:48,593 --> 00:40:49,718
ماذا فعلت به؟

615
00:40:50,177 --> 00:40:51,511
جميعنا نقوم بتقديم تضحيات

616
00:40:51,636 --> 00:40:53,303
لا، هذا ليس جيدا كفاية، ليس اليوم

617
00:40:56,055 --> 00:40:58,556
فقد (كيد) شخصا مقربا منه لمرة

618
00:40:58,681 --> 00:40:59,973
وحملني مسؤولية ذلك الأمر

619
00:41:00,890 --> 00:41:01,933
هل كنت مسؤولا عن ذلك؟

620
00:41:03,725 --> 00:41:04,767
أجل

621
00:41:05,976 --> 00:41:09,228
أنت تتصرف دوما
وكأن كل شيء يسير وفقا للخطة

622
00:41:09,978 --> 00:41:11,812
(لكن اليوم، أثبت (كيد
أن هذا ليس صحيحا

623
00:41:15,398 --> 00:41:16,898
ما الذي لا تخبرني إياه غير ذلك؟

624
00:41:18,066 --> 00:41:20,734
لأي مدى ينبغي بي أن أقلق؟ -
لقد مات (كيد)، تغلبنا عليه -

625
00:41:20,900 --> 00:41:22,109
تعود الأمور إلى مجراها الطبيعي

626
00:41:23,360 --> 00:41:25,778
ماذا الآن إذا؟ -
الآن، تذهبين إلى المنزل -

627
00:41:27,529 --> 00:41:28,696
سأراكِ غدا

628
00:41:29,613 --> 00:41:31,197
حسنا

