﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:04,107
(ضعي السلاح جانبا يا (بيثاني

2
00:00:04,232 --> 00:00:07,069
كيف هذا...؟ أنتِ ميتة

3
00:00:07,736 --> 00:00:10,823
أخبرتك أنني أرغب
في البدء من جديد

4
00:00:11,115 --> 00:00:13,535
وأن أختفي
واحتجت إلى العالم

5
00:00:13,660 --> 00:00:15,830
هل زيفتِ انتحارك؟ -
أجل -

6
00:00:16,163 --> 00:00:18,458
وأنا آسفة، لا أستطيع تخيل
الموقف الذي وضعتك فيه

7
00:00:18,583 --> 00:00:19,876
لا، لا تستطيعين ذلك

8
00:00:21,295 --> 00:00:25,049
كُنت خائفة للغاية من معرفة
أحدهم بشأن ما فعلناه

9
00:00:25,175 --> 00:00:26,677
وفقدان حريتي

10
00:00:26,802 --> 00:00:28,137
لا أستطيع -
أين كُنتِ؟ -

11
00:00:28,470 --> 00:00:32,601
في (الباراغواي)، قرية ما بعيدة
(خارج حدود (سان لورنزو

12
00:00:33,143 --> 00:00:35,604
لماذا عُدتِ؟ لماذا...؟ -
لقد وجدوني -

13
00:00:36,021 --> 00:00:37,941
هُناك شخص ما يعلم
(بشأن عملية (وضح النهار

14
00:00:38,066 --> 00:00:40,485
قاموا بتحرك ضدي لقتلي
نجوت بحياتي بأعجوبة

15
00:00:41,904 --> 00:00:43,364
أحتاج إلى المساعدة
(أحتاج إليكِ أنتِ و(كارتر

16
00:00:43,573 --> 00:00:44,866
إن (كارتر) ميت

17
00:00:45,158 --> 00:00:46,326
!يا إلهي

18
00:00:47,286 --> 00:00:48,787
إنهم يسعون خلفنا جميعا

19
00:00:49,914 --> 00:00:51,249
أحتاج إلى جوازات سفر جديدة

20
00:00:51,374 --> 00:00:54,711
أحتاج إلى تأمين ممر
آمن للسفر إلى دولة أخرى

21
00:00:54,837 --> 00:00:55,880
...أحتاج إلى -
أموال -

22
00:00:57,632 --> 00:00:59,968
عُدتِ إليّ لأنكِ تحتاجين إلى أموال

23
00:01:00,802 --> 00:01:03,139
أعلم أنكِ غاضبة وأعلم أنني
وضعتك في موقف شاق

24
00:01:03,264 --> 00:01:04,557
لكن انظري أين نحن الآن

25
00:01:05,475 --> 00:01:08,812
(أحبك يا (بيثاني
لكنني اضطررت إلى الهرب

26
00:01:08,938 --> 00:01:10,898
لو كُنتِ ذكية
لكُنتِ فعلتِ الأمر ذاته

27
00:01:11,649 --> 00:01:13,401
أنا لا أهرب

28
00:01:15,237 --> 00:01:17,406
حسنا، ساعديني على الأقل إذا

29
00:01:24,415 --> 00:01:26,543
(مرحبا يا (باتيرسون
هل ترغبين في لعب لعبة؟

30
00:01:27,127 --> 00:01:28,837
أنا أحب الألعاب -
لا تتحمسي كثيرا -

31
00:01:28,962 --> 00:01:30,798
إنها ليست إحدى ألعاب
السحر والأقزام خاصتك

32
00:01:30,923 --> 00:01:32,133
والتي تتطلب
أربع ساعات لإنهائها

33
00:01:32,300 --> 00:01:34,177
(حسنا، لعبة (سجون وتنانين
لا تنتهي أبدا حقا

34
00:01:34,302 --> 00:01:37,849
ماذا تعني تلك الأرقام بالنسبة
...إليكِ؟ 34، 30، 21، 9

35
00:01:39,726 --> 00:01:41,520
...41، 28

36
00:01:41,687 --> 00:01:43,439
13، 7

37
00:01:43,981 --> 00:01:46,526
كُنت مهووسة لمعرفة ما هي تلك الأرقام
ولم أكُن قادرة على اكتشاف الأمر

38
00:01:46,943 --> 00:01:48,612
(أجل، كُنت أقرأ بشأن (ليفاي هارت

39
00:01:50,030 --> 00:01:52,951
اللاعب المُهاجم في فريق جامعة
هادسون) الذي طُرد من الفريق)

40
00:01:53,076 --> 00:01:55,329
بسبب تعاطيه للمُخدرات بالأمس

41
00:01:55,662 --> 00:01:59,918
على أية حال، يذكر المقال نتائج الفوز
والخسارة لبرنامج فريق كرة القدم

42
00:02:00,043 --> 00:02:04,465
مباريات الفوز تتضمن الأربع مباريات
الأخيرة في البطولة المحلية ونتائجها

43
00:02:06,676 --> 00:02:07,886
30 مقابل 34

44
00:02:08,095 --> 00:02:09,221
9 مقابل 21

45
00:02:09,555 --> 00:02:10,806
28 مقابل 41

46
00:02:11,098 --> 00:02:12,225
7 مقابل 13

47
00:02:12,976 --> 00:02:14,227
أنتِ ساحرة من نوعا ما

48
00:02:14,394 --> 00:02:15,479
ماذا سنفعل الآن أيتها القزمة؟

49
00:02:15,646 --> 00:02:17,356
في الواقع، أنا رجل الدين القزم

50
00:02:17,940 --> 00:02:21,153
الآن، علينا فقط تبين سبب
ذكر ذلك الوشم

51
00:02:21,278 --> 00:02:23,155
لبرنامج جامعة (هادسون) لكرة القدم

52
00:02:25,450 --> 00:02:26,493
اعتقدت أنكِ تكرهين الشاي

53
00:02:27,202 --> 00:02:28,328
حسنا، لقد نما حبه في داخلي

54
00:02:28,495 --> 00:02:29,913
سعيد لانضمامك إلى صفي

55
00:02:30,122 --> 00:02:31,749
ما أمر ربطة العُنق
تلك يا (بيل ناي)؟

56
00:02:32,333 --> 00:02:34,252
هل يعلم أحدكم أخبارا عن (ويلر)؟ -
أجل -

57
00:02:34,711 --> 00:02:35,754
آسف، أنا مُتأخر

58
00:02:36,380 --> 00:02:37,631
(هيا يا (باتيرسون

59
00:02:37,840 --> 00:02:39,842
حسنا، أولا وقبل كل شيء

60
00:02:39,968 --> 00:02:41,553
قامت (تاشا) بحل لُغز وشم

61
00:02:43,222 --> 00:02:46,351
هذا رائع، ماذا لدينا؟ -
نتائج الأربع مُباريات الأخيرة -

62
00:02:46,559 --> 00:02:48,311
(لفريق كرة القدم في جامعة (هادسون

63
00:02:48,854 --> 00:02:50,522
إنها موشومة بأسفل منطقة
(البطن في جسد (جين

64
00:02:50,648 --> 00:02:52,859
ومُخبأة بأطراف أصابع
لوشم على شكل بصمة يد

65
00:02:53,234 --> 00:02:54,277
هذا مُختلف

66
00:02:54,527 --> 00:02:55,612
ماذا قد يُمثل ذلك الأمر؟

67
00:02:55,737 --> 00:02:57,197
كان يتم التحقيق مع الجامعة

68
00:02:57,364 --> 00:02:58,866
في العام الماضي بداعي وجود عملية
احتيال تتعلق بالمنح الدراسية

69
00:02:58,991 --> 00:03:00,034
العديد من الجامعات المُميزة

70
00:03:00,159 --> 00:03:01,411
تورطت في ذلك التحقيق
كان هذا أمرا شهيرا حينئذٍ

71
00:03:01,536 --> 00:03:03,163
منذ بضعة أسابيع المُحقق
الرئيسي في التحقيق

72
00:03:03,288 --> 00:03:06,709
إد ماكي)، قال إنه لم يجد أية)
مشكلات تتعلق بنظام المنح الدراسية

73
00:03:07,085 --> 00:03:10,839
لذا، بعد ذلك الوقت بستة أشهر
أصبح ذلك الرجل نائب الرئيس

74
00:03:10,965 --> 00:03:14,469
لشركة الملابس الرياضية
والآن يتم مُراجعته

75
00:03:14,594 --> 00:03:16,471
لأن الرئيس التنفيذي السابق
لشركة الملابس الرياضية

76
00:03:16,597 --> 00:03:18,599
هي الآن الرئيسة الحالية
(لجامعة (هادسون

77
00:03:19,392 --> 00:03:20,518
(كارين موريس)

78
00:03:20,852 --> 00:03:23,438
لذا، من المُمكن أن يكون قد تمت
رشوة المُحقق بوظيفة مُغرية

79
00:03:23,856 --> 00:03:24,940
هذا ليس أمرا هاما

80
00:03:25,650 --> 00:03:26,985
ما الذي قد يجذب
انتباهنا إلى ذلك الأمر؟

81
00:03:27,110 --> 00:03:29,988
ذلك يُشير بوضوح إلى البرنامج
الرياضي للجامعة

82
00:03:30,113 --> 00:03:31,782
أعرف مُنسق الشؤون الدفاعية هُناك

83
00:03:31,907 --> 00:03:32,950
ذهبت إلى مُعسكراته عندما كُنت طفلا

84
00:03:33,075 --> 00:03:34,410
هل سيرغب في التحدث إلينا؟

85
00:03:34,786 --> 00:03:36,288
لا أرى سببا يمنعه
من فعل ذلك، إنه رجل صالح

86
00:03:36,455 --> 00:03:38,958
كان يُقلني إلى منزلي من التمرين
عندما كانت تأتي أمي مُتأخرة

87
00:03:39,333 --> 00:03:41,544
بقينا على تواصل معا -
هذا جيد، فلتتوجهوا إليه -

88
00:03:41,962 --> 00:03:43,297
دعوني أعلم بشأن ما وجدتم

89
00:03:51,015 --> 00:03:52,266
الشيء الوحيد الذي أعد
جيدا في فعله هُنا

90
00:03:52,391 --> 00:03:54,269
هو تدريب لاعبي الدفاع الهزلى

91
00:03:54,477 --> 00:03:56,313
ليس لي علاقة بأمر المنح الدراسية

92
00:03:56,521 --> 00:03:57,689
أعلم هذا أيها المُدرب
...أنا فقط

93
00:03:58,315 --> 00:04:00,610
وصلتنا معلومة بشأن وجود
أمر خاطىء في البرنامج

94
00:04:00,735 --> 00:04:02,028
هل لديك أدنى فكرة
عن ماذا قد يكون ذلك الخطأ؟

95
00:04:02,529 --> 00:04:03,614
شيء ما خاطىء؟

96
00:04:04,323 --> 00:04:05,491
هل كانوا أكثر تحديدا من ذلك؟

97
00:04:05,783 --> 00:04:06,951
من الصعب شرح الأمر

98
00:04:07,410 --> 00:04:09,162
إنهم يقودون سفينة
(مُحملة هُنا يا (إيدجار

99
00:04:09,287 --> 00:04:11,665
تم التحقيق معنا بضع مرات
ولم يتم التوصل إلى أي شيء

100
00:04:12,166 --> 00:04:13,918
إن المُدرب رجل صالح، مُنضبط

101
00:04:14,252 --> 00:04:16,296
لا أستطيع تخيل
ما هو ذلك الشيء الخاطىء

102
00:04:16,421 --> 00:04:17,756
ماذا عن طفل (ليفاي هارت)؟

103
00:04:17,881 --> 00:04:19,133
إن قصته مُنتشرة
في جميع نشرات الأخبار

104
00:04:19,383 --> 00:04:22,387
رياضي موهوب ولكنه طفل مُشاكس
لا شيء أكثر من ذلك

105
00:04:22,721 --> 00:04:24,807
(أنا (كارين موريس
رئيسة الجامعة

106
00:04:24,932 --> 00:04:26,308
هل تمانعون إخباري
عما يدور كل ذلك الأمر؟

107
00:04:26,434 --> 00:04:27,560
(هذا (إيدجار ريد) يا (كارين

108
00:04:27,685 --> 00:04:29,229
إنه واحد من أفضل
فتيان مُعسكرنا

109
00:04:29,479 --> 00:04:31,732
ما زال يُساعدنا في الصيف
عندما لا يكون منشغلا

110
00:04:31,899 --> 00:04:33,651
من اللطيف مُقابلتك -
من دواعي سروري دوما أن أقابل -

111
00:04:33,776 --> 00:04:35,361
(أحد تلاميذ المُدرب (جونز

112
00:04:35,528 --> 00:04:37,364
لكن لا تبدو هذه كزيارة اجتماعية

113
00:04:38,115 --> 00:04:39,992
(معك العميل الخاص (كورت ويلر
أعمل لدى المكتب الفدرالي

114
00:04:40,660 --> 00:04:41,703
وهذا فريقي

115
00:04:41,828 --> 00:04:44,456
(وهل تتحدث إلى المُدرب (جونز
بشكل رسمي؟

116
00:04:44,790 --> 00:04:46,542
...أجل ، لكن نحنُ -
ومن ثم أخشى أنني سوف -

117
00:04:46,667 --> 00:04:48,169
أنهي تلك المُحادثة على الفور

118
00:04:48,294 --> 00:04:51,590
من فضلك توجه بأية طلبات للتحدث
معنا إلى مُوظيفنا إلى مكتبي، هيا بنا

119
00:04:52,299 --> 00:04:54,051
كان من الجيد رؤيتك -
كان من الجيد رؤيتك أيضا أيها المُدرب -

120
00:04:57,681 --> 00:04:58,849
إنهم يُخفون شيئا ما

121
00:04:59,391 --> 00:05:01,310
قد يكون الأمر فقط أن الوشم
لا يستحق كل تلك الجلبة

122
00:05:01,436 --> 00:05:02,771
الاحتيال بشأن منحة دراسية
ليس بالأمر الجلل

123
00:05:02,979 --> 00:05:05,983
وهذا من المُحتمل أن الأمر أكثر من
مُجرد احتيال بشأن منحة دراسية

124
00:05:06,859 --> 00:05:07,902
هل أنتم هُناك يا رفاق؟

125
00:05:08,194 --> 00:05:10,822
(تحدثي يا (باتيرسون -
هل حالفكم الحظ؟ -

126
00:05:11,657 --> 00:05:14,410
لا، لقد طلبوا منا التحدث إلى المحامي
بشأن أي شيء، هل وجدتِ أي شيء؟

127
00:05:14,786 --> 00:05:16,663
بحثت بشأن المنح الدراسية المُنتهية

128
00:05:16,788 --> 00:05:18,874
وأية معلومات قد أتمكن
من الحصول عليها

129
00:05:18,999 --> 00:05:20,710
و (باتيرسون)؟

130
00:05:21,878 --> 00:05:22,921
فقدت الاتصال معها

131
00:05:23,463 --> 00:05:24,548
هل يستطيع أحد غيري سماعها؟

132
00:05:25,841 --> 00:05:27,176
لا بُد من أننا نتواجد في منطقة
ليس فيها تغطية للشبكة

133
00:05:29,929 --> 00:05:31,056
!اهربوا! اهربوا

134
00:05:31,556 --> 00:05:34,602
!لديه سلاح! اهربوا

135
00:05:34,727 --> 00:05:35,895
أهو في الداخل؟ -
أجل -

136
00:05:36,521 --> 00:05:38,732
!لدينا مُطلق نار نشط
!لدينا مُطلق نار نشط

137
00:05:54,414 --> 00:05:57,334
لورين)؟) -
"قبل 4 ساعات" -

138
00:05:57,668 --> 00:05:58,710
!(لورين)

139
00:06:00,629 --> 00:06:03,799
أردت فقط أن أتأكد من منحك فرصة
مشاركتنا بما لديكِ قبل أن نبدأ

140
00:06:05,259 --> 00:06:06,301
أنا بخير

141
00:06:06,718 --> 00:06:09,221
حسنا، هذا أمر مُعتاد أن يُشاركنا
الناس في ما يشعرون به خلال اجتماع

142
00:06:09,346 --> 00:06:13,517
مُعتاد، لكن ليس ضروريا
أليس كذلك؟

143
00:06:13,642 --> 00:06:14,852
هذا صحيح

144
00:06:16,103 --> 00:06:17,146
أنا بخير

145
00:06:18,605 --> 00:06:21,650
جزء من كونك هُنا يتعلق
باعترافك أنكِ لستِ بخير

146
00:06:24,611 --> 00:06:25,738
دعونا نبدأ إذا

147
00:06:27,239 --> 00:06:29,408
!فلتمنحنا السكينة يا إلهي

148
00:06:29,533 --> 00:06:32,244
لتقبل الأشياء
التي لا يُمكننا تغييرها

149
00:06:32,703 --> 00:06:33,996
...والشجاعة لـ -
فلتنتبه يا رجل -

150
00:06:35,914 --> 00:06:38,000
كان من اللطيف مُقابلتك -
حظا طيبا لكِ في كل شيء -

151
00:06:39,626 --> 00:06:42,004
أعني، أنا سأعود -
حسنا -

152
00:06:48,218 --> 00:06:50,512
أليس هذا كجلب زجاجة جعة
إلى اجتماع لجمعية مُدمني الكحوليات؟

153
00:06:51,680 --> 00:06:54,016
لديّ ما يكفي من ضبط النفس
لقراءة الصفحات الرياضية

154
00:06:54,141 --> 00:06:57,269
أقوم فقط بتقليب الصفحات
وصولا إلى القصص

155
00:07:00,189 --> 00:07:01,440
هل انتهيت من ذلك؟

156
00:07:06,028 --> 00:07:07,071
!(باتيرسون)

157
00:07:07,488 --> 00:07:09,490
!(باتيرسون)
!لقد فقدنا الإشارة

158
00:07:09,698 --> 00:07:11,075
لا بُد من أن مُطلق النار
يُشوش على إشارتنا

159
00:07:12,785 --> 00:07:13,827
الخط الأرضي لا يعمل

160
00:07:14,286 --> 00:07:16,288
حسنا، سأنتقل إلى المستويات
(العُليا برفقة (جين

161
00:07:16,413 --> 00:07:18,040
ففتشا أنتما الإثنين
الطبقة الأرضية، حسنا؟

162
00:07:18,207 --> 00:07:19,667
سنتولى ذلك

163
00:07:20,042 --> 00:07:21,085
الخروج من خلال الرُدهة

164
00:07:21,293 --> 00:07:22,628
اذهبوا -
اخرجوا من خلال الرُدهة -

165
00:07:22,836 --> 00:07:24,129
اذهبوا إلى الخارج يا رفاق

166
00:07:24,255 --> 00:07:25,297
تحركوا

167
00:07:25,422 --> 00:07:26,590
هيا، استمروا في المضي قُدما

168
00:07:29,552 --> 00:07:30,678
سأذهب من ذلك الطريق

169
00:07:31,554 --> 00:07:32,638
حسنا

170
00:07:51,157 --> 00:07:52,992
هذا إعلان عن حالة طوارىء

171
00:07:53,117 --> 00:07:55,578
المُشتبه به يُمسك بسلاح
ومُتواجد في حرم الجامعة

172
00:07:55,703 --> 00:07:58,289
إذا لم تتمكن من الوصول
إلى ملاذ آمن فابق في مكانك

173
00:07:58,456 --> 00:08:00,624
وانتظر التعليمات من السُلطات

174
00:08:16,974 --> 00:08:18,893
ابق مُنبطحا، ابق مُنبطحا فقط -
ساعديني -

175
00:08:19,226 --> 00:08:21,228
!أخفض سلاحك
!أرني يديك

176
00:08:25,691 --> 00:08:27,693
!مهلا
!أحتاج إلى المُساعدة

177
00:08:35,034 --> 00:08:36,369
عليّ إخراجك من هُنا

178
00:08:44,752 --> 00:08:45,795
هيا

179
00:08:46,337 --> 00:08:47,672
!ابن العاهرة

180
00:08:51,717 --> 00:08:53,678
هل تعرف هوية مُطلق النار؟ -
لا -

181
00:08:54,136 --> 00:08:55,554
لكنه أتى مباشرة إليّ

182
00:08:55,846 --> 00:08:57,556
أكان يستهدفك؟ -
لا أعلم -

183
00:09:00,935 --> 00:09:03,479
علينا إخراجك من هُنا، ينبغي أن
تتواجد عربات الإسعاف هُنا قريبا

184
00:09:04,981 --> 00:09:07,525
توجد قاعة مُحاضرات
بالقرب من هُنا

185
00:09:07,650 --> 00:09:08,901
فيها باب للخروج في نهايتها

186
00:09:17,577 --> 00:09:20,204
إنها في الأعلى، في طريق الرُدهة

187
00:09:20,371 --> 00:09:21,414
أنت تُبلي بلاء حسنا

188
00:09:21,956 --> 00:09:23,291
!استمر في التحرك

189
00:09:24,250 --> 00:09:25,668
!استمر في التحرك

190
00:09:26,002 --> 00:09:28,713
!لا أستطيع -
لا، يُمكنك ذلك، يُمكنك ذلك -

191
00:09:29,380 --> 00:09:32,008
عليك الاستمرار
في التحرك أيها المُدرب

192
00:09:32,133 --> 00:09:33,426
علينا الوصول إلى شخص ما
ليفحص رجلك

193
00:10:15,301 --> 00:10:16,386
!تحرك أيها المُدرب

194
00:10:30,108 --> 00:10:31,484
!إنه آتٍ، فلتفعلي شيئا ما

195
00:10:31,776 --> 00:10:33,736
نفذت ذخيرتي
وهو يعلم بشأن ذلك

196
00:10:44,415 --> 00:10:48,543
قبل 5 ساعات"
"الساعة 6:46 صباحا

197
00:10:49,836 --> 00:10:50,878
أحضرت لكِ شيئا ما

198
00:10:55,799 --> 00:10:56,966
أنا لا أحب الشاي

199
00:10:58,259 --> 00:11:00,261
أنتِ لا تشربين النوع المُناسب لكِ

200
00:11:05,223 --> 00:11:06,265
(أولونج)

201
00:11:06,682 --> 00:11:08,725
الصيني للتنين الأسود

202
00:11:11,436 --> 00:11:13,187
إنه مُدهش حقا

203
00:11:16,481 --> 00:11:20,025
لا أعتقد أنه ينبغي بي أن أكون
الشخص الذي يتعامل معكِ ويوجه

204
00:11:20,734 --> 00:11:21,902
ماذا؟

205
00:11:23,737 --> 00:11:25,530
لماذا؟

206
00:11:28,115 --> 00:11:30,283
لا، لا أرغب في ذلك

207
00:11:30,408 --> 00:11:32,785
الأمر لا يتعلق بما تُريدينه
لا يتعلق بما أريده

208
00:11:33,744 --> 00:11:37,288
إنه يتعلق بفعل الأفضل
لصالح المُهمة

209
00:11:43,251 --> 00:11:45,628
...أنت... تنام معي و

210
00:11:45,837 --> 00:11:47,755
...تجعلني أشعر

211
00:11:50,840 --> 00:11:53,801
هل لديك أدنى فكرة عن مدى
صعوبة كل تلك الأمور بالنسبة إلي؟

212
00:11:55,427 --> 00:11:58,805
وفي الثانية التي يُصبح فيها الأمر
شاقا بالنسبة إليك تُفضل الرحيل

213
00:11:59,305 --> 00:12:01,098
(تايلور) -
...لا، أنت جبان -

214
00:12:08,604 --> 00:12:11,731
...يا إلهي! أنا
عليّ الذهاب إلى المنزل الآمن

215
00:12:12,690 --> 00:12:16,276
لأنهم سيُقلونني
...لكن، من فضلك

216
00:12:18,820 --> 00:12:20,112
لا تختف عني

217
00:12:21,488 --> 00:12:23,573
عدني أنه يُمكننا التحدث
عن ذلك الأمر الليلة

218
00:12:25,742 --> 00:12:27,034
أنت تدين لي بذلك

219
00:12:34,415 --> 00:12:36,500
حسنا، سأتولى المستويات
(العُليا برفقة (جين

220
00:12:36,625 --> 00:12:37,751
فلتُفتشا الطبقة الأرضية
أنتما الاثنين

221
00:12:37,876 --> 00:12:39,002
حسنا؟ -
سنتولى ذلك -

222
00:12:39,585 --> 00:12:40,961
!الخروج من خلال الرُدهة

223
00:12:46,341 --> 00:12:48,676
!فلتخرجوا من هُنا
!هيا! اخرجوا من هُنا

224
00:12:49,760 --> 00:12:51,261
(ذلك الطريق يا (جين

225
00:12:51,469 --> 00:12:53,221
أعتقد أنه يجب علينا الانفصال
لتغطية مساحة أكبر

226
00:12:53,346 --> 00:12:55,014
لا، ليس بينما أجهزة
تواصلنا لا تعمل

227
00:13:00,810 --> 00:13:02,644
نحن عُملاء فدراليون
استمروا في المضي قُدما

228
00:13:02,936 --> 00:13:03,979
!اخرجوا

229
00:13:09,483 --> 00:13:10,734
جُثة

230
00:13:15,779 --> 00:13:17,989
(نحتاج إلى الانفصال يا (ويلر
وتغطية مساحة أكبر

231
00:13:20,992 --> 00:13:23,077
سأصعد إلى الأعلى
وسأعود من ذلك الاتجاه

232
00:13:23,452 --> 00:13:26,079
حاولي تضييق الخناق عليه
حسنا؟ لنذهب

233
00:14:17,242 --> 00:14:18,410
!ضعي السلاح جانبا

234
00:14:20,578 --> 00:14:21,704
!لستُ مُطلقة النار

235
00:14:21,829 --> 00:14:23,205
...أنا -
أسقطي السلاح -

236
00:14:23,914 --> 00:14:25,749
هذا إعلان عن حالة طوارىء

237
00:14:25,874 --> 00:14:28,167
لدى المُشتبه به سلاح
وهو متواجد في داخل الحرم الجامعي

238
00:14:28,376 --> 00:14:31,003
إذا لم يكُن بإمكانك
الذهاب إلى ملاذ آمن

239
00:14:31,211 --> 00:14:33,046
فانتظر تعليمات السُلطات

240
00:14:33,546 --> 00:14:35,673
أخبرتك أن تُسقطيه -
حسنا -

241
00:14:37,216 --> 00:14:38,258
سأضعه جانبا

242
00:14:41,803 --> 00:14:44,096
لا تُطلق عليّ النار
أنا أعمل لدى المكتب الفدرالي

243
00:14:44,221 --> 00:14:45,347
لا تبدين كعميلة فدرالية

244
00:14:46,431 --> 00:14:48,933
!ارفعي يديكِ إلى الأعلى -
!إن يديّ في الأعلى بالفعل -

245
00:14:49,850 --> 00:14:52,227
فلتهدأ -
!التفي -

246
00:14:53,061 --> 00:14:54,104
!افعلي ذلك، الآن

247
00:14:54,437 --> 00:14:55,813
أنت تقترف خطأ

248
00:14:56,314 --> 00:14:57,815
...فريقي -
اخرسي -

249
00:14:58,732 --> 00:15:00,108
لا تُطلقي النار عليّ من فضلك

250
00:15:00,275 --> 00:15:01,818
لن أطلق عليك النار

251
00:15:02,443 --> 00:15:04,069
لقد أخبرتك، أنا عميلة فدرالية

252
00:15:04,194 --> 00:15:06,363
حسنا، كُنت أطارد الشخص
المُسلح، ذهب من ذلك الباب

253
00:15:06,488 --> 00:15:07,780
نحتاج إلى العمل معا

254
00:15:09,323 --> 00:15:11,658
حسنا -
حسنا -

255
00:15:15,119 --> 00:15:17,329
نحتاج إلى أن نتحرك
نبقى قريبين ونحمي بعضنا البعض

256
00:15:17,454 --> 00:15:18,580
هل يُمكنك تولي ذلك الأمر؟

257
00:15:22,375 --> 00:15:25,794
لا تُصوبه نحوي، حسنا؟

258
00:15:38,220 --> 00:15:39,846
يبدو أن الصوت قادم
من الكافيتيريا

259
00:15:42,557 --> 00:15:44,141
حسنا، أي طريق؟ -
بجوار تلك الزاوية -

260
00:15:44,266 --> 00:15:45,350
ومن ثم التوجه إلى اليمين

261
00:15:52,022 --> 00:15:54,190
هنا، لا توجد جُثة

262
00:16:00,404 --> 00:16:01,446
!خلفك

263
00:16:11,370 --> 00:16:12,538
!لقد فقدت الكثير من الدماء

264
00:16:15,081 --> 00:16:17,208
حسنا، فلتأخذ هذه
وتضغط عليها بقوة

265
00:16:17,708 --> 00:16:19,209
حسنا، أنتِ بخير

266
00:16:19,543 --> 00:16:22,128
لا بأس -
هُناك الكثير من الدماء -

267
00:16:25,339 --> 00:16:26,757
حسنا

268
00:16:34,054 --> 00:16:35,180
هنا

269
00:16:37,265 --> 00:16:38,807
حسنا، سيُؤلمكِ ذلك

270
00:16:39,016 --> 00:16:40,142
أحتاج منكِ إلى أن تعضي ذلك

271
00:16:40,559 --> 00:16:43,519
حسنا، فقط هكذا
فلترفع قميصها

272
00:16:45,271 --> 00:16:47,230
هل أنتِ مُستعدة؟

273
00:16:50,817 --> 00:16:51,984
حسنا، حسنا

274
00:16:52,109 --> 00:16:53,360
ينبغي أن يوقف ذلك النزيف للآن

275
00:16:53,944 --> 00:16:55,153
أحتاج منك إلى إخراجها من هنا

276
00:17:25,926 --> 00:17:27,553
شكرا لكِ -
هل أنتِ بخير؟ -

277
00:17:28,553 --> 00:17:30,680
لكن المدرب يحتاج إلى رعاية
طبية في أسرع وقت مُمكن

278
00:17:36,226 --> 00:17:37,435
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

279
00:17:37,727 --> 00:17:38,894
لا يُمكنكم الاختباء من ذلك

280
00:17:39,645 --> 00:17:41,104
ليست لديكم أدنى فكرة
عما هو قادم

281
00:17:47,070 --> 00:17:49,114
"قبل 3 ساعات"

282
00:17:49,239 --> 00:17:52,243
كُنت بخير في المستشفى

283
00:17:52,743 --> 00:17:53,828
أعلم أنك كُنت كذلك

284
00:17:55,956 --> 00:17:56,998
أود منك التواجد هُنا

285
00:17:58,083 --> 00:17:59,126
مع العائلة

286
00:18:00,086 --> 00:18:02,380
لا أرغب في إعاقة
نمط أسلوب حياتك

287
00:18:03,924 --> 00:18:06,635
أنا أعيش برفقة أختي
وطفلها البالغ عشرة أعوام

288
00:18:07,929 --> 00:18:09,514
أعتقد أن نمط أسلوب
حياتي مُدمر

289
00:18:11,099 --> 00:18:12,142
...أنا

290
00:18:12,643 --> 00:18:13,686
...أنت تعلم

291
00:18:14,353 --> 00:18:16,022
أنك لا تدين لي بأي شيء

292
00:18:17,065 --> 00:18:20,068
اعتقدت البلدة
بأكملها أنني قاتل

293
00:18:20,944 --> 00:18:23,573
أنا... كُنت طفلا

294
00:18:24,532 --> 00:18:26,284
لا ألومك على ذلك

295
00:18:26,952 --> 00:18:29,497
أبي، ليس علينا فعل
ذلك الأمر الآن

296
00:18:31,582 --> 00:18:32,876
هذا هو ولدي

297
00:18:36,714 --> 00:18:38,883
أنا مُمتن للغاية

298
00:18:39,801 --> 00:18:41,177
لاستعادتك

299
00:18:42,220 --> 00:18:44,640
لا أريد منك تحمل ذنب

300
00:18:45,266 --> 00:18:48,895
كل تلك السنوات التي أضعناها
بعيدا عن بعضنا البعض

301
00:18:49,813 --> 00:18:52,274
أنا... أنا أسامحك يا بُني

302
00:18:59,158 --> 00:19:00,201
جُثة

303
00:19:05,415 --> 00:19:07,626
(نحتاج إلى الانفصال يا (ويلر
وتغطية مساحة أكبر

304
00:19:10,630 --> 00:19:12,716
سأصعد إلى الأعلى
وسأعود من ذلك الاتجاه

305
00:19:13,133 --> 00:19:16,679
حاولي مُحاصرته
حسنا؟ هيا بنا

306
00:19:40,875 --> 00:19:42,336
أرني يديك -
لا تُطلق النار عليّ من فضلك -

307
00:19:42,461 --> 00:19:43,629
كلاهما -
لا أستطيع ذلك -

308
00:19:45,464 --> 00:19:46,799
لا تقلق، أنا عميل فدرالي

309
00:19:52,598 --> 00:19:55,477
تفضل، واصل الضغط عليها فقط

310
00:19:55,727 --> 00:19:56,770
ماذا حدث؟

311
00:19:56,895 --> 00:19:58,230
سمعت طلقات الرصاص الأولى

312
00:19:58,981 --> 00:20:01,526
لم أكُن أعرف حتى إنه سلاح
حتى انطلق الرجل نحوي

313
00:20:01,734 --> 00:20:04,237
ذلك الرجل، كيف كان يبدو؟
ماذا كان يرتدي؟

314
00:20:04,362 --> 00:20:05,656
(إنه (ليفاي هارت

315
00:20:07,700 --> 00:20:08,743
ماذا؟

316
00:20:08,868 --> 00:20:09,911
اللاعب الذي تم فصله
للتو عن الفريق؟

317
00:20:10,036 --> 00:20:11,079
أجل

318
00:20:11,204 --> 00:20:12,497
حسنا، إلى أين قد ذهب؟

319
00:20:12,706 --> 00:20:14,166
غرفة اجتماع لاعبي الدفاع

320
00:20:14,917 --> 00:20:16,169
أخذ مفاتيحي

321
00:20:17,337 --> 00:20:19,047
هذا إعلان عن حالة طوارىء

322
00:20:19,172 --> 00:20:21,634
هُناك مُشتبه به يحمل سلاحا
داخل الحرم الجامعي

323
00:20:21,800 --> 00:20:24,387
إذا لم تتمكن من الذهاب
إلى ملاذ آمن

324
00:20:24,554 --> 00:20:26,306
انتظر التعليمات من السُلطات

325
00:20:35,025 --> 00:20:36,610
!توقف! مهلا توقف

326
00:20:36,902 --> 00:20:38,404
لا تقلق، لا تقلق أيها الطفل

327
00:20:38,821 --> 00:20:40,031
أنا عميل فدرالي، حسنا؟

328
00:20:40,448 --> 00:20:41,491
أحتاج منك إلى الخروج من هُنا

329
00:20:41,616 --> 00:20:42,784
لا يُمكنك السير عبر ذلك الباب

330
00:20:42,910 --> 00:20:44,078
إنها مُلغمة بمُتفجرات

331
00:20:44,578 --> 00:20:45,788
أحتاج منك إلى أن تسدي إلي معروفا

332
00:20:46,205 --> 00:20:47,665
اذهب إلى نهاية الردهة
حيث يكون الوضع آمنا

333
00:20:47,791 --> 00:20:49,251
امنع أي شخص
من عبور تلك الأبواب

334
00:20:49,626 --> 00:20:50,836
هل تسمعني؟

335
00:22:22,907 --> 00:22:24,158
!توقفوا! توقفوا

336
00:22:24,701 --> 00:22:26,161
أنا عميل فدرالي، حسنا؟

337
00:22:26,620 --> 00:22:28,372
لا يُمكنكم الذهاب من ذلك الطريق
هذا خطر للغاية

338
00:22:28,580 --> 00:22:29,790
لمس ذلك الباب سيُفجر المكان

339
00:22:30,249 --> 00:22:31,667
فلتأتوا معي، حسنا؟

340
00:22:32,210 --> 00:22:33,253
ابقوا بعيدا خلفي

341
00:22:37,758 --> 00:22:38,801
ابقوا بعيدا خلفي

342
00:22:40,678 --> 00:22:43,307
!ابقوا هناك! ابقوا هناك
ابقوا هناك، ابقوا هناك

343
00:22:48,396 --> 00:22:50,899
حسنا، انزلوا تلك السلالم
واخرجوا من ذلك المبنى

344
00:22:51,108 --> 00:22:53,194
حسنا؟ بهدوء

345
00:22:53,611 --> 00:22:54,696
بهدوء

346
00:23:04,499 --> 00:23:05,542
!(ليفاي)

347
00:23:15,930 --> 00:23:17,056
!(ليفاي)

348
00:23:19,226 --> 00:23:20,644
القوات الفدرالية هنا

349
00:23:20,769 --> 00:23:23,856
المبنى بأكمله مُحاط
لا يوجد مكان آخر لتذهب إليه

350
00:23:26,568 --> 00:23:27,653
!(ليفاي)

351
00:23:30,364 --> 00:23:31,407
!(ليفاي)

352
00:23:36,538 --> 00:23:37,581
ضع سلاحك جانبا

353
00:23:38,249 --> 00:23:39,334
دعنا نخرج من هُنا

354
00:23:40,043 --> 00:23:41,378
لا أود لك أن تُقتل اليوم

355
00:23:47,719 --> 00:23:50,514
هذا جيد، فلتخرج
وترقد على تلك الأرض

356
00:23:54,644 --> 00:23:56,271
!أسقط سلاحك

357
00:24:27,851 --> 00:24:30,897
هل اُصبتِ؟ -
(ليست دمائي بفضل (جين -

358
00:24:31,522 --> 00:24:32,732
أنا سعيدة فقط لكوننا أمسكنا به

359
00:24:32,857 --> 00:24:33,900
أحدهم

360
00:24:34,276 --> 00:24:35,319
أهُناك إثنان؟

361
00:24:35,444 --> 00:24:37,196
أجل، ما زال الآخر طليقا

362
00:24:37,571 --> 00:24:38,614
وجدت هذا مع رجلنا

363
00:24:39,532 --> 00:24:40,575
إنه مُشوش إشارات

364
00:24:40,909 --> 00:24:42,786
هذا عظيم، لذا يُمكننا إعادة
التواصل مع المكتب

365
00:24:54,634 --> 00:24:57,220
إن (ويلر) على الخط، هُناك موقف
(لإطلاق نار في جامعة (هادسون

366
00:24:57,346 --> 00:24:58,430
لقد بدأ منذ عدة دقائق

367
00:24:59,640 --> 00:25:00,892
ماذا يحدث يا (ويلر)؟

368
00:25:01,017 --> 00:25:02,560
يتواجد عدد إثنين مطلقي نار
في الحرم الجامعي

369
00:25:02,685 --> 00:25:04,813
أحدهما في حضانتنا
والآخر ما زال طليقا

370
00:25:04,938 --> 00:25:06,690
لماذا أسمع بشأن ذلك للتو؟

371
00:25:06,982 --> 00:25:09,068
كان لديهم جهاز تشويش
تسبب بقطع خطوط الاتصال

372
00:25:09,277 --> 00:25:10,528
لقد أعدت التجمع
(مع (تاشا) و(جين

373
00:25:10,820 --> 00:25:11,863
ماذا عن (ريد)؟

374
00:25:11,988 --> 00:25:13,699
لم نستطع التواصل معه
بعد حتى الآن

375
00:25:14,116 --> 00:25:15,284
رُبما نكون قد فقدنا عميلا

376
00:25:24,444 --> 00:25:26,196
أضخم بقليل منذ آخر مرة
جئت إلى هُنا

377
00:25:27,530 --> 00:25:28,907
بالإضافة إلى أنني اضطررت إلى
...إلقاء ما يُعادل النصف بوصة

378
00:25:29,115 --> 00:25:30,158
من كانت؟

379
00:25:31,743 --> 00:25:34,454
بحقك، تقضي وقتا إضافيا
في النادي الرياضي

380
00:25:34,579 --> 00:25:36,998
ولا تأكل
هل مررت بانفصال عاطفي؟

381
00:25:37,499 --> 00:25:39,000
لا -
لا بأس في ذلك -

382
00:25:39,209 --> 00:25:40,377
أنت تعود دوما إلى طبيعتك

383
00:25:40,627 --> 00:25:42,087
شهر جديد، مذاق جديد
أليس كذلك؟

384
00:25:42,504 --> 00:25:44,172
ليس هذا ما أبحث عنه الآن

385
00:25:44,297 --> 00:25:45,465
إذا لم يكُن هذا ما تبحث عنه الآن

386
00:25:45,590 --> 00:25:46,675
فرُبما ينبغي بك إذا البدء
بإحداث بعض التغييرات

387
00:25:46,800 --> 00:25:48,051
في الداخل وفي الخارج، كما تعلم

388
00:25:48,176 --> 00:25:49,427
لستُ واثقا من كونك
الرجل المُناسب

389
00:25:49,552 --> 00:25:51,137
الذي ينبغي به إعطائي
نصائح عن الحُب

390
00:25:51,471 --> 00:25:52,847
أنت تأتي إليّ منذ ستة أعوام

391
00:25:52,973 --> 00:25:54,391
من غيري في المدينة
يعرفك أفضل مني؟

392
00:25:54,641 --> 00:25:56,226
الكثير من الأشخاص
يعرفونني أفضل منك

393
00:25:56,434 --> 00:25:57,811
أجل، بالطبع

394
00:26:00,647 --> 00:26:02,732
تفضل

395
00:26:03,775 --> 00:26:04,818
للشخص الجديد

396
00:26:05,735 --> 00:26:06,778
هيا

397
00:26:09,489 --> 00:26:10,532
أكرهها

398
00:26:10,657 --> 00:26:11,741
وسيكون هذا تحديدا
هو سبب ارتدائك إياها

399
00:26:13,076 --> 00:26:14,869
أو يُمكنك أن تظل
نفس الشخص دوما

400
00:26:15,996 --> 00:26:17,080
إنه خيارك

401
00:26:21,334 --> 00:26:22,377
!توجهوا إلى ملاذ آمن
نحن عُملاء فدراليون

402
00:26:23,962 --> 00:26:25,505
تحتاج إلى اصطحاب صديقك هُنا
والخروج من خلال الرُدهة

403
00:26:25,630 --> 00:26:27,299
ابتعدوا عن المبنى قدر استطاعتكم

404
00:26:27,424 --> 00:26:29,259
هيا، تحركوا، إذا كان بإمكانكم
الخروج، اذهبوا

405
00:26:29,843 --> 00:26:30,885
!هيا! استمروا في المضي قُدما

406
00:26:32,762 --> 00:26:34,764
!سأذهب من ذلك الطريق -
حسنا -

407
00:26:38,101 --> 00:26:39,185
اخرجوا من هُنا
أنا عميل فدرالي

408
00:26:39,311 --> 00:26:41,730
!هيا، اذهبوا، تحركوا
اخرجوا من هُنا

409
00:26:58,330 --> 00:26:59,456
هل أنتِ بخير؟

410
00:27:00,665 --> 00:27:02,083
حسنا، سأخرجك من هُنا
تعالي معي

411
00:27:02,459 --> 00:27:03,668
لا أستطيع

412
00:27:05,045 --> 00:27:06,379
(لن أترك (نيك

413
00:27:08,381 --> 00:27:10,592
ما هو اسمك؟ -
(فاليري) -

414
00:27:11,051 --> 00:27:12,510
(أنا اُدعى (إدغار
(يا (فاليري

415
00:27:12,761 --> 00:27:14,304
أنا عميل خاص
لدى المكتب الفدرالي

416
00:27:14,679 --> 00:27:17,599
آسف بشأن إخبارك بذلك لكن لا يوجد
شيء يمكنكِ فعله لـ(نيك) الآن

417
00:27:18,183 --> 00:27:19,517
إنها غلطتي

418
00:27:21,311 --> 00:27:22,896
كان يُحاول حمايتي

419
00:27:23,855 --> 00:27:24,898
(أعلم، أعلم يا (فال

420
00:27:25,023 --> 00:27:26,399
ما فعله (نيك) لأجلك
كان أمرا شُجاعا حقا

421
00:27:26,524 --> 00:27:27,817
...لكن الآن

422
00:27:29,694 --> 00:27:31,738
الآن، أحتاج منكِ إلى أن
تكوني شُجاعة، حسنا؟

423
00:27:32,030 --> 00:27:35,367
بمجرد أن أخرجك من هُنا
أعدك بأن أعود لأجله، حسنا، هيا

424
00:27:37,619 --> 00:27:38,662
حسنا

425
00:27:43,166 --> 00:27:44,876
هذا إعلان عن حالة طوارىء -
هيا -

426
00:27:45,085 --> 00:27:47,587
يتواجد مُشتبه به يحمل
سلاحا في الحرم الجامعي

427
00:27:47,712 --> 00:27:50,131
إذا لم تتمكنوا من الوصول إلى
ملاذ آمن فلتبقوا في أماكنكم

428
00:27:50,507 --> 00:27:52,676
وانتظروا التعليمات من السُلطات

429
00:27:54,803 --> 00:27:56,012
!انتظروا! انتظروا يا رفاق

430
00:27:56,179 --> 00:27:59,015
!أنا عميل فدرالي
!فلتبقوا خلفي! ابقوا خلفي

431
00:27:59,975 --> 00:28:01,810
حسنا، فلتبقوا معا

432
00:28:07,524 --> 00:28:10,443
ابقوا هادئين، ابقوا هادئين
حسنا، علينا إيجاد مخرج آخر

433
00:28:10,777 --> 00:28:11,861
من ذلك الطريق
!فليتبعني الجميع

434
00:28:12,362 --> 00:28:13,405
!ذلك الطريق

435
00:28:18,910 --> 00:28:19,953
!فليتراجع الجميع

436
00:28:22,414 --> 00:28:23,582
...أعتقد أنني قُمت للتو بـ

437
00:28:24,124 --> 00:28:25,166
تفعيل قُنبلة هُنا

438
00:28:25,333 --> 00:28:26,585
ولا أود من أي شخص أن يفزع

439
00:28:26,793 --> 00:28:27,877
...الجميع، بحرص فقط

440
00:28:28,336 --> 00:28:31,006
!يا إلهي -
اذهبوا إلى المخرج -

441
00:28:32,132 --> 00:28:33,758
هيا يا (فال)، فلتذهبي -
كيف أستطيع مُساعدتك؟ -

442
00:28:37,262 --> 00:28:38,597
حسنا، تراجعي

443
00:28:47,439 --> 00:28:49,566
إنه مُفتاح إطلاق سراح
مُرتبط بمسمار القُنبلة

444
00:28:49,858 --> 00:28:51,902
كالقنبلة اليدوية عندما يتوجه
مقبض الباب إلى أسفل

445
00:28:52,027 --> 00:28:54,321
فهذا سيتسبب بقذف
المسمار وتفجير القنبلة

446
00:28:54,446 --> 00:28:56,364
والآن، أنا الشخص الوحيد الذي يمنع
انفجار ذلك الشيء حتى الآن

447
00:28:58,825 --> 00:29:00,076
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

448
00:29:00,702 --> 00:29:01,912
ثلاجة صغيرة؟

449
00:29:05,790 --> 00:29:08,084
حسنا، لقد رأيت المسمار
وهو يهبط إلى أسفل

450
00:29:08,209 --> 00:29:09,669
نحتاج فقط إلى شيء ما
صغير وقوي كفاية

451
00:29:09,794 --> 00:29:11,338
ليُساعد في منع إطلاق المسمار

452
00:29:12,005 --> 00:29:13,340
دعيني أرى أحد قرطيك

453
00:29:16,009 --> 00:29:17,093
حسنا

454
00:29:19,512 --> 00:29:21,348
أتعلمين ماذا، قد يكون
قويا كفاية ليصمد

455
00:29:21,473 --> 00:29:23,350
وقد يمنحني فرصة للركض بعيدا -
هل أنت واثق من ذلك؟ -

456
00:29:23,600 --> 00:29:24,643
...لا، لكن

457
00:29:24,809 --> 00:29:26,144
نحنُ على وشك اكتشاف ذلك

458
00:29:26,269 --> 00:29:27,354
حسنا

459
00:29:40,575 --> 00:29:42,619
هل سيصمد ذلك؟ -
ليس لفترة طويلة -

460
00:29:42,953 --> 00:29:44,871
الآن، عليكِ الابتعاد
عن هنا لأبعد مسافة مُمكنة

461
00:29:44,996 --> 00:29:47,249
!هيا، اذهبي! اذهبي! اذهبي

462
00:29:47,582 --> 00:29:48,750
(لأبعد مسافة يا (فال

463
00:29:53,964 --> 00:29:55,257
...حسنا

464
00:30:24,202 --> 00:30:25,245
انهض

465
00:30:25,954 --> 00:30:27,330
هل أنت شرطي؟ -
عميل فدرالي -

466
00:30:27,455 --> 00:30:29,541
!عميل فدرالي -
انهض -

467
00:30:29,666 --> 00:30:30,959
ببطء -
حسنا -

468
00:30:37,215 --> 00:30:38,425
مهلا، هل أنت (ليفاي هارت)؟

469
00:30:39,384 --> 00:30:40,760
لقد لعبت كرة القدم أيضا -
اخرس -

470
00:30:42,554 --> 00:30:44,097
أود إيجاد المُدرب
جونز)، أين هو؟)

471
00:30:45,724 --> 00:30:47,350
لا أعلم -
لقد رأيتك تتحدث إليه -

472
00:30:47,475 --> 00:30:49,185
!حسنا، حسنا
!فلتهدأ! فلتهدأ

473
00:30:49,311 --> 00:30:50,937
استمع إليّ، كُنت برفقته مباشرة
قبل حدوث كل ذلك

474
00:30:51,062 --> 00:30:52,105
سأصحبك إليه

475
00:30:52,230 --> 00:30:53,982
إذا كُنت تكذب
فسأضع رصاصة في رأسك

476
00:30:54,608 --> 00:30:55,775
أتفهم ذلك، سأصطحبك إليه

477
00:30:57,694 --> 00:30:58,987
هيا لنذهب

478
00:31:04,950 --> 00:31:07,119
أين (جونز)؟ -
أبعد من ذلك بقليل -

479
00:31:07,411 --> 00:31:08,454
هيا، أسرع من خطوتك

480
00:31:08,746 --> 00:31:10,998
حسنا، تروّ -
سأتروى عندما يموت -

481
00:31:13,042 --> 00:31:14,627
(أجب يا (ريد

482
00:31:15,211 --> 00:31:16,295
هل تسمعني؟

483
00:31:17,839 --> 00:31:19,507
يُمكنك وضع السلاح
(جانبا الآن يا (ليفاي

484
00:31:20,258 --> 00:31:22,761
لا يحتاج شخص آخر إلى التأذي، لقد
مات الكثير من الأشخاص الأبرياء اليوم

485
00:31:23,970 --> 00:31:26,139
إنه حي -
ما الذي يُحاول قوله لنا؟ -

486
00:31:26,348 --> 00:31:27,391
أعتقد أنه يتحدث
إلى مطلق النار

487
00:31:29,351 --> 00:31:30,394
!(ريد)

488
00:31:30,894 --> 00:31:31,937
امنحنا موقعك

489
00:31:32,688 --> 00:31:34,648
(إن قتل (جونز
فلن يحل أي شيء يا رجل

490
00:31:34,773 --> 00:31:35,816
أية كانت الورطة
التي وقعت فيها من قبل

491
00:31:35,941 --> 00:31:36,984
ذلك الأمر لا يتعلق
بأي من هذه الأمور

492
00:31:37,109 --> 00:31:38,569
حسنا، تحدث إليّ
دعني أساعدك يا رجل

493
00:31:38,819 --> 00:31:39,946
توقف عن المُماطلة

494
00:31:41,781 --> 00:31:43,866
أخبرني بمكان (جونز)... الآن

495
00:31:44,200 --> 00:31:46,911
إنه يتواجد في الجانب الغربي
من المبنى حيثُ تركته مُحصنا

496
00:31:47,037 --> 00:31:48,371
أية غرفة؟

497
00:31:48,663 --> 00:31:50,248
لا أتذكر ذلك، لكن إذا اصطحبتني
إلى الملعب الرياضي

498
00:31:50,373 --> 00:31:51,458
أستطيع اصطحابك إليه

499
00:31:51,875 --> 00:31:53,377
فقط... توجه بي
فقط إلى الملعب

500
00:32:01,218 --> 00:32:03,846
لماذا تفعل ذلك يا (ليفاي)؟ -
لا يهم ذلك -

501
00:32:04,221 --> 00:32:05,306
إنه مُهم بالنسبة إليك

502
00:32:06,599 --> 00:32:08,643
وحياتي في خطر بين يديك
لذا هو أمر يهمني

503
00:32:09,894 --> 00:32:12,188
ماذا حدث إذا؟
هل عاملك مُدربك بقسوة؟

504
00:32:12,939 --> 00:32:14,774
...في (ميشيغن)، كان مُدربي -
الأمر ليست له علاقة بكرة القدم -

505
00:32:15,817 --> 00:32:16,943
لقد دمر (جونز) حياتي

506
00:32:21,448 --> 00:32:22,658
كيف؟ ماذا فعل؟

507
00:32:23,826 --> 00:32:26,370
أولا، اعتقدت أن الأمر
كان يشملنا أنا و(تيم) فقط

508
00:32:29,123 --> 00:32:32,210
لكن... المعسكر الذي يُديره

509
00:32:33,294 --> 00:32:34,337
...إنها فقط

510
00:32:36,339 --> 00:32:38,133
طريقته ليتقرب من الأطفال
إنه مريض

511
00:32:40,760 --> 00:32:42,387
حسنا، أخبرني بما حدث

512
00:32:43,597 --> 00:32:44,765
هل منحك توصيلة
إلى المنزل من قبل؟

513
00:32:45,641 --> 00:32:47,142
أجل، إنه يفعل ذلك
لكثير من الأطفال

514
00:32:48,435 --> 00:32:51,689
هل دعاك من قبل
لتناول العشاء معه؟

515
00:32:52,481 --> 00:32:53,524
أجل

516
00:32:54,275 --> 00:32:55,318
في بادىء الأمر، كان عشاء

517
00:32:56,235 --> 00:32:57,612
ومن ثم نجلس لنشاهد المباراة معا

518
00:32:57,904 --> 00:32:58,946
أنتما الإثنان فقط

519
00:33:04,160 --> 00:33:05,745
لم أعلم بشأن كيفية
منع حدوث ذلك

520
00:33:06,621 --> 00:33:08,039
كُنت سأتقدم للدراسة
في المدرسة الثانوية

521
00:33:08,165 --> 00:33:10,792
لكن بعد ذلك تحصل (جونز) لي
على منحة دراسية كاملة في جامعة

522
00:33:12,503 --> 00:33:13,545
أخذت الأموال

523
00:33:15,172 --> 00:33:16,465
اعتقدت أنه بإمكاني
نسيان الأمر والمضي قُدما

524
00:33:18,926 --> 00:33:20,803
لكنه بعد ذلك أحضر بعض
الأطفال لمُشاهدة التمرين

525
00:33:21,053 --> 00:33:24,057
رأيتهم وعلمت أن الأمر
(لم يتعلق فقط بي أنا و(تيم

526
00:33:25,099 --> 00:33:26,142
لم أستطع السيطرة
على أعصابي

527
00:33:27,852 --> 00:33:29,062
كُنا سنقوم بفضح كل شيء

528
00:33:29,187 --> 00:33:30,355
ومن ثم طردوني
من الفريق بحجة المخدرات

529
00:33:30,897 --> 00:33:32,566
سلبوا كل ما لدينا من مصداقية

530
00:33:33,275 --> 00:33:34,735
!تكفل الجميع بحمايته

531
00:33:35,235 --> 00:33:38,238
لم أقصد قتل أي من هؤلاء الطلبة
لكنهم كانوا في طريقنا

532
00:33:48,624 --> 00:33:50,627
(استمع إليّ يا (ليفاي
لديك خيار آخر

533
00:33:51,294 --> 00:33:52,504
ضع السلاح جانبا ودعني أساعدك

534
00:33:53,296 --> 00:33:55,215
لا يُمكنك مُساعدتي -
أنا أصدقك -

535
00:33:55,340 --> 00:33:57,884
حسنا، يُمكننا فتح تحقيق بخصوص الأمر
يُمكننا وضع (جونز) في السجن إلى الأبد

536
00:33:58,051 --> 00:33:59,761
لكن عليك التوقف
قبل أن يموت شخص آخر

537
00:33:59,886 --> 00:34:01,930
أنا أحاول أن أعرض عليك طريقا
آخر للخروج من فضلك

538
00:34:04,016 --> 00:34:05,267
لقد مُت منذ وقت طويل

539
00:34:06,685 --> 00:34:09,021
!سِر إلى الأمام، سر

540
00:34:35,174 --> 00:34:36,384
لم يكُن ينبغي أن ينتهي
الأمر بتلك الطريقة

541
00:34:36,884 --> 00:34:37,927
أنا آسف يا صاح

542
00:34:38,511 --> 00:34:40,388
لقد فعلت كل شيء بإمكانك فعله
للخروج به من هُنا حيا

543
00:34:41,180 --> 00:34:42,223
...(ريد)

544
00:34:43,099 --> 00:34:44,142
(جونز)

545
00:34:45,226 --> 00:34:46,353
كل سفك الدماء ذاك

546
00:34:47,312 --> 00:34:51,024
جميع من مات، كل العائلات التي
فقدت شخصا ما... كل هذا بسببك

547
00:34:52,609 --> 00:34:53,652
هل هذا صحيح؟

548
00:34:53,902 --> 00:34:55,988
ما الذي تتحدث بشأنه؟ -
أنت تعلم ما الذي أتحدث بشأنه -

549
00:34:56,113 --> 00:34:57,573
إذا كان ما يقوله
هذان الرجلان صحيحا

550
00:34:57,698 --> 00:35:00,409
فسأكتشف الأمر وسأجدك
وسأضعك في السجن بنفسي

551
00:35:16,259 --> 00:35:19,054
(النتائج على جسد (جين
ليست من كل بطولة

552
00:35:19,179 --> 00:35:22,391
فازت بها الجامعة، إنها فقط
نتائج المباريات التي فازوا بها

553
00:35:22,516 --> 00:35:24,894
وشم اليد المُخيف
كان يقودنا إليه مباشرة

554
00:35:25,436 --> 00:35:26,604
ماذا سيحدث تاليا؟

555
00:35:26,729 --> 00:35:28,981
حسنا، مُطلق النار الذي قبضنا
(عليه حيا، (تيم سكوت

556
00:35:29,106 --> 00:35:31,234
(وثّق ودعم قصة (ليفاي

557
00:35:31,734 --> 00:35:33,236
سنُجري تحقيقا

558
00:35:33,361 --> 00:35:38,575
يبدو وكأن أموال المنحة الدراسية كانت
الطريقة التي منحت بها رشوة للضحايا

559
00:35:38,783 --> 00:35:40,202
(لذا فذلك الأمر كان أكبر من (جونز

560
00:35:40,368 --> 00:35:41,411
أكبر بكثير

561
00:35:41,536 --> 00:35:44,289
المُدير الرياضي، رئيسة الجامعة

562
00:35:44,414 --> 00:35:47,960
وبعض من المُتبرعين الأغنياء للغاية
جميعهم ساعدوا في إبقاء الأمر سريا

563
00:35:48,085 --> 00:35:50,045
لماذا قد يتستر أي شخص
على ذلك الرجل؟

564
00:35:50,755 --> 00:35:52,131
حسنا، برنامجهم لكرة القدم

565
00:35:52,256 --> 00:35:53,799
يجلب ملايين الدولارات للجامعة

566
00:35:53,925 --> 00:35:55,343
لم يرغبوا في أن يعبث
أي شيء بذلك الأمر

567
00:35:55,468 --> 00:35:57,679
حسنا، لدى سجن
رايكرز آيلند) غُرف لجميعهم)

568
00:35:58,263 --> 00:36:00,640
ينبغي بكم جميعا التوجه إلى منازلكم
فلتحصلوا على قسطا من الراحة

569
00:36:19,118 --> 00:36:20,620
...أنا هنا لأنني وعدتك بأن

570
00:36:20,745 --> 00:36:24,082
أنت الشخص الوحيد
الذي يعلم من أنا حقا

571
00:36:25,208 --> 00:36:26,251
أنت تعرفني

572
00:36:26,918 --> 00:36:28,294
تجعلني أشعر بأنني حقيقية

573
00:36:29,921 --> 00:36:33,508
وحقيقتك وحقيقة علاقتنا معا

574
00:36:34,301 --> 00:36:36,053
لا تجعلانك الشخص
غير الملائم للمهمة

575
00:36:36,178 --> 00:36:39,765
إنهما تجعلانك الشخص
الوحيد المُلائم لها

576
00:36:43,477 --> 00:36:45,021
كدت أن أموت اليوم

577
00:36:46,647 --> 00:36:49,192
ماذا؟ -
...إن حياتي -

578
00:36:53,071 --> 00:36:59,202
عندما أراك هُنا
مع نهاية اليوم، أشعر بالأمان

579
00:37:00,829 --> 00:37:04,208
ماذا حدث؟ -
الكثير -

580
00:37:10,256 --> 00:37:15,178
هل أنتِ جائعة؟ -
أجل -

581
00:37:35,408 --> 00:37:38,035
هل انتهيت؟ -
سأتمشى في الخارج معك -

582
00:37:38,161 --> 00:37:39,787
لست أشعر بأنني أود
الذهاب إلى المنزل بعد

583
00:37:42,916 --> 00:37:44,042
إعتقدت أنك رُبما قد تقول ذلك

584
00:37:52,217 --> 00:37:53,594
أدخرها لأيام كاليوم

585
00:37:57,556 --> 00:37:58,933
لستُ ماهرا كنادل

586
00:38:00,226 --> 00:38:01,686
آمل أن تستمتع
(بكأسك من الـ(سكوتش

587
00:38:03,771 --> 00:38:04,897
وفي كوب ورقي

588
00:38:05,523 --> 00:38:06,691
أعلم ما سوف تقوله

589
00:38:08,151 --> 00:38:09,569
لا شيء من ذلك يُعد غلطتي

590
00:38:09,694 --> 00:38:11,738
ومن المُحال أن أعرف أن ذلك الرجل
الذي كنت أنظر إليه باحترام

591
00:38:11,863 --> 00:38:13,865
منذ كُنت طفلا
هو وحش إلى تلك الدرجة

592
00:38:14,199 --> 00:38:16,451
جميع الحيوات التي دمرها
ليست مسؤوليتي

593
00:38:16,702 --> 00:38:17,744
وأنت مُحق

594
00:38:18,704 --> 00:38:19,788
أعلم كل ذلك

595
00:38:19,955 --> 00:38:21,707
لكن من الصعب العيش
مع تلك الحقيقة

596
00:38:23,167 --> 00:38:24,960
وأستطيع معرفة ذلك بدون
المُحاضرة، لأكون صريحا

597
00:38:31,092 --> 00:38:32,760
...كل ما كُنت سأقوله هو

598
00:38:33,052 --> 00:38:34,345
...إن هذا

599
00:38:34,596 --> 00:38:38,475
(شراب (سكوتش
باهظ الثمن ورائع حقا

600
00:38:39,267 --> 00:38:42,229
...لذا
من الأفضل لك شربه

601
00:38:53,574 --> 00:38:54,909
إذا، هل أنتِ مُستعدة للمُشاركة

602
00:38:55,034 --> 00:38:56,619
أم أنكِ هُنا فقط
من أجل الصحبة الطيبة

603
00:38:56,744 --> 00:38:58,454
والمعجنات الدانماركية؟

604
00:39:00,874 --> 00:39:04,753
كُنت شرطية
أعمل في منطقة شارع رقم 96

605
00:39:05,295 --> 00:39:08,090
في ليلة ما في دوريتي
استجبنا أنا وشريكي

606
00:39:08,215 --> 00:39:09,258
لمُكالمة محلية

607
00:39:09,591 --> 00:39:12,219
زوج ثمل يتعدى
بالضرب على زوجته

608
00:39:12,928 --> 00:39:15,973
وعندما وصلنا إلى هُناك
كانت الزوجة في حالة هستيرية

609
00:39:16,307 --> 00:39:18,893
...أنف مكسور، جروح
كان الوضع سيئا

610
00:39:19,519 --> 00:39:24,232
ولذا كُنت أساعدها بينما
كان شريكي يتحدث إلى الزوج

611
00:39:29,029 --> 00:39:30,155
لم أر ذلك الأمر يحدث

612
00:39:31,406 --> 00:39:33,367
لم أر السلاح الذي
سحبه من الأريكة

613
00:39:34,159 --> 00:39:36,954
لم أره وهو يُطلق النار
على شريكي من مسافة قريبة

614
00:39:37,162 --> 00:39:39,123
قبل أن يطلق النار على نفسه

615
00:39:42,043 --> 00:39:43,961
...بعد ذلك، أنا

616
00:39:47,966 --> 00:39:49,050
حياتي كانت فوضوية

617
00:39:51,928 --> 00:39:54,890
وفاته كانت عشوائية للغاية

618
00:39:55,682 --> 00:39:56,725
...لذا

619
00:39:59,311 --> 00:40:01,855
أتعلم، بمقدار الغباء
الذي قد يبدو عليه ذلك الأمر

620
00:40:02,272 --> 00:40:03,482
عندما كُنت أقامر

621
00:40:04,525 --> 00:40:05,651
كُنت أعلم القوانين

622
00:40:06,736 --> 00:40:08,404
حتى عندما أتعرض للخسارة
كان هذا يتم بشروطي

623
00:40:08,529 --> 00:40:09,989
كان شيئا يُمكنني السيطرة عليه

624
00:40:13,910 --> 00:40:15,578
لكن لا أشعر بنفس الطريقة
تجاه الأمر بعد الآن

625
00:40:24,546 --> 00:40:27,883
48345 دولارأ كل ما لديّ

626
00:40:33,180 --> 00:40:34,265
(شكرا لكِ يا (بيثاني

627
00:40:35,057 --> 00:40:36,267
يُمكنكِ البقاء

628
00:40:37,143 --> 00:40:39,812
لديّ مصادر داخل المكتب الفدرالي
يُمكنها الحفاظ على سلامتك

629
00:40:40,313 --> 00:40:42,273
كما حافظت المُخابرات المركزية
على سلامة (كارتر)؟

630
00:40:45,026 --> 00:40:49,072
تعالي معي
تقاعدي وبيعي ذلك المكان

631
00:40:49,364 --> 00:40:53,202
قد يُمثل الأمر فرصة ثانية
يُمكننا... الاختفاء معا

632
00:40:53,452 --> 00:40:56,122
أتعلمين كم الصعوبات التي خُضتها
عندما علمت بشأن موتك؟

633
00:40:58,749 --> 00:41:00,001
لقد أحببتك

634
00:41:00,668 --> 00:41:02,044
ما زلت أحبك

635
00:41:03,713 --> 00:41:06,800
لكن لا يمكنني مُسامحتكِ
أبدا بشأن ما فعلته

636
00:41:07,801 --> 00:41:11,513
أترغبين في الحصول على فرصة ثانية؟
اقبلي حمايتي إذا وتوقفي عن الهروب

637
00:41:11,972 --> 00:41:14,892
خلاف ذلك
!اخرجي من منزلي

638
00:41:37,249 --> 00:41:38,792
هل أنت بخير؟
تبدو مُختلفا

639
00:41:39,626 --> 00:41:40,669
أنا بخير

640
00:41:40,794 --> 00:41:42,171
أنت لست خائفا من فعل الأمر
أليس كذلك؟

641
00:41:42,546 --> 00:41:43,589
...الأمر فقط

642
00:41:44,173 --> 00:41:46,425
أعتقد أننا نحتاج إلى وقت للتأكد
من وجود كل شيء بمكانه الصحيح

643
00:41:46,759 --> 00:41:48,260
لقد تقربت منها بشكل كبير

644
00:41:49,762 --> 00:41:50,972
دعنا ننتهي من ذلك

