﻿1
00:00:29,864 --> 00:00:32,075
أحتاج إلى جوازات سفر جديدة
أحتاج إلى تأمين

2
00:00:32,200 --> 00:00:34,744
ممر آمن للسفر عبره
إلى دولة أخرى

3
00:00:34,869 --> 00:00:36,162
...أحتاج إلى -
أموال -

4
00:00:36,287 --> 00:00:38,498
عُدتِ إليّ لأنكِ بحاجة إلى أموال

5
00:00:39,290 --> 00:00:41,167
(أنا أحبك يا (بيثاني

6
00:00:41,334 --> 00:00:43,544
لكنني اضطررت إلى الهرب
ولو كُنتِ ذكية

7
00:00:43,670 --> 00:00:45,004
لَكنتِ فعلت الأمر ذاته

8
00:00:45,338 --> 00:00:46,631
أنا لا أهرب

9
00:01:16,119 --> 00:01:17,328
شكرا لكِ على مُقابلتي هُنا

10
00:01:18,788 --> 00:01:19,998
ما هذا المكان؟

11
00:01:21,165 --> 00:01:23,793
إن السيدة في الأعلى
مُنتجة موسيقية مُتقاعدة

12
00:01:24,043 --> 00:01:26,588
إنها تستضيف بعضا من موسيقيي
الجاز القُدامى الذين يمرون بالمدينة

13
00:01:26,796 --> 00:01:28,882
فيتحول المكان إلى جلسة من نوع ما
للاستماع لموسيقى الجاز

14
00:01:29,007 --> 00:01:30,133
من الصعب للغاية
الحصول على تذاكر

15
00:01:32,468 --> 00:01:33,678
...تلك الأغنية

16
00:01:34,804 --> 00:01:36,055
أعرفها من مكان ما

17
00:01:37,682 --> 00:01:40,226
لم تكوني على دراية بموسيقى
الجاز إلا بعدما أصبحنا معا

18
00:01:42,478 --> 00:01:44,189
ماتت أمي عندما كُنت طفلا

19
00:01:44,814 --> 00:01:47,942
وكل ما تبقى لي حقا بعد وفاتها
...كانت ألبوماتها الموسيقية ، لذا

20
00:01:48,234 --> 00:01:50,445
كُنت أستمع إليها مرارا وتكرارا

21
00:01:50,570 --> 00:01:52,030
وأصبحت فقط جُزءا مني

22
00:01:52,822 --> 00:01:54,866
كانت الموسيقى مُهمة لي، لذا

23
00:01:55,450 --> 00:01:56,826
أصبحت مُهمة لكِ

24
00:01:59,078 --> 00:02:01,247
قُلتِ إنك تودين مني الانفتاح أكثر

25
00:02:01,581 --> 00:02:03,666
وإخبارك عن ماضينا

26
00:02:04,042 --> 00:02:05,085
ماذا؟

27
00:02:06,336 --> 00:02:07,378
...الأمر فقط

28
00:02:09,589 --> 00:02:11,883
كيف لي أن أعلم
أنك تُخبرني الحقيقة؟

29
00:02:12,634 --> 00:02:13,718
إنها الحقيقة

30
00:02:17,472 --> 00:02:19,057
أحتاج إلى مُقابلة الآخرين إذا

31
00:02:19,641 --> 00:02:22,727
إذا كُنا جميعا جزءا من تلك المنظمة
...فلا بُد من وجود المزيد من

32
00:02:22,852 --> 00:02:24,104
أود التحدث معهم

33
00:02:28,274 --> 00:02:29,442
لأجلك

34
00:02:30,068 --> 00:02:31,194
مهمة أخرى

35
00:02:33,154 --> 00:02:35,073
ضعيها في أيّ كمبيوتر تابع
للمكتب الفدرالي

36
00:02:35,198 --> 00:02:36,241
وستفعل البقية

37
00:02:37,867 --> 00:02:38,910
ماذا ستفعل؟

38
00:02:39,995 --> 00:02:41,579
طباعة بعض الملفات
التي نحتاج إليها

39
00:02:43,665 --> 00:02:45,000
لا أعرف بخصوص ذلك الأمر

40
00:02:45,125 --> 00:02:46,459
سيكون هذا غير قابل للكشف

41
00:02:46,626 --> 00:02:48,211
نحتاج فقط إلى التسلل
خلف جدار الحماية

42
00:02:48,336 --> 00:02:50,088
وعندما يتغير الضوء من الأحمر
إلى الأزرق، سيكون الأمر قد انتهى

43
00:02:53,300 --> 00:02:55,468
أعلم أنه من الصعب عليكِ
أن تثقي بي

44
00:02:57,095 --> 00:03:00,140
لكن كان هُناك وقت ما حيث
كُنتِ تثقين بي أكثر من أي شخص آخر

45
00:03:02,851 --> 00:03:04,769
أعدك بأننا سنعود
إلى تلك المرحلة

46
00:03:08,189 --> 00:03:09,274
ينبغي بي الذهاب

47
00:03:11,234 --> 00:03:13,194
أجل... أجل

48
00:03:46,269 --> 00:03:47,979
صباح الخير -
صباح الخير -

49
00:03:48,814 --> 00:03:49,940
أونو أتاك)؟)

50
00:03:50,232 --> 00:03:51,274
يبدو هذا قويا

51
00:03:51,566 --> 00:03:52,609
أجل

52
00:03:52,818 --> 00:03:55,195
إن (سوير) هو البطل
المسيطر في منزلنا

53
00:03:56,071 --> 00:03:58,532
لا بد من أن قتلك ليس أفضل
شيء يمكن أن يحدث

54
00:03:58,949 --> 00:04:00,117
لا تقلقي

55
00:04:00,367 --> 00:04:02,369
سأزيح ذلك الطفل
عن عرشه الليلة

56
00:04:03,662 --> 00:04:05,288
أنا أعمل كنائب عن والدي

57
00:04:07,249 --> 00:04:08,291
كيف حاله؟

58
00:04:09,126 --> 00:04:10,752
ليس بأفضل حال، حقا

59
00:04:11,795 --> 00:04:14,589
يعتقد الأطباء أنه ليس
لديه الكثير من الوقت

60
00:04:16,007 --> 00:04:17,050
أنا آسفة

61
00:04:18,427 --> 00:04:20,595
إنه يُحارب بضراوة
في معركته على الرغم من ذلك

62
00:04:20,804 --> 00:04:23,640
إنه عازم وعنيد للغاية

63
00:04:25,100 --> 00:04:26,435
كما كان دوما

64
00:04:27,436 --> 00:04:29,354
يبدو كشخص ما أعرفه

65
00:04:31,982 --> 00:04:33,900
مُرحب بكِ للانضمام إلينا الليلة

66
00:04:34,276 --> 00:04:37,029
سوير) هو من سيختار طعام العشاء)

67
00:04:37,195 --> 00:04:41,908
لذا فخياره سيكون إما البيتزا
أو الهوت دوغ مع كعك الذرة

68
00:04:42,326 --> 00:04:45,495
يبدو هذا ممتعا
سأفكر في الأمر

69
00:04:46,538 --> 00:04:47,581
حسنا

70
00:04:55,631 --> 00:04:57,049
هل طلبتِ مُستشارا نفسيا؟

71
00:04:57,174 --> 00:04:59,301
أجل، أتت مريضة صغيرة
إلينا ذلك الصباح

72
00:04:59,426 --> 00:05:02,304
وُجدت وهي تتجول في شوارع
تشيلسي)، مُغطاة بالدماء)

73
00:05:02,429 --> 00:05:05,432
لم يكن هناك تقرير للأشخاص
المفقودين عنها حتى الآن

74
00:05:05,724 --> 00:05:07,309
ما الذي أخبرتك به؟ -
حسنا، هذه هى المُشكلة -

75
00:05:07,559 --> 00:05:09,394
لا يبدو أن هُنالك
أي خطب طبي مُتعلق بها

76
00:05:09,519 --> 00:05:11,522
لكنها لا تتحدث

77
00:05:15,901 --> 00:05:18,237
(مرحبا ، أنا (روبرت

78
00:05:20,489 --> 00:05:21,657
ما هو اسمك؟

79
00:05:24,326 --> 00:05:25,619
هل تعلمين أين تتواجد عائلتك؟

80
00:05:28,455 --> 00:05:29,790
ما مدى خطورة إصاباتها؟

81
00:05:30,165 --> 00:05:31,667
لديها جروح عميقة

82
00:05:32,042 --> 00:05:34,253
رُبما بسبب معدن أو زجاج

83
00:05:34,920 --> 00:05:37,005
(حقناها بالـ(تيتانوس
كإجراء وقائي

84
00:05:44,346 --> 00:05:46,557
ماذا تعني تلك الصورة؟

85
00:05:46,974 --> 00:05:48,016
هل يُمكنك التعرف عليها؟

86
00:05:49,351 --> 00:05:50,394
لقد رأيتها من قبل

87
00:05:51,353 --> 00:05:54,606
يُطابق ذلك الرسم
(أحد وشوم (جين

88
00:05:54,732 --> 00:05:57,276
إنه يُمثل شعار عائلة
(أحمدي) في (سوريا)

89
00:05:57,401 --> 00:06:01,864
تُدير عائلة (أحمدي) مُنظمة إرهابية
سرية ومُنظمة إلى حد كبير

90
00:06:02,156 --> 00:06:05,659
إنهم مسؤولون عن هجمات مُميتة
(في (سوريا) و(اليمن) و(مصر

91
00:06:05,826 --> 00:06:08,328
يبدو هذا منطقيا
لقد وصلتنا معلومات سرية

92
00:06:08,454 --> 00:06:10,456
تتعلق بدخول ثلاثة أعضاء
(من عائلة (أحمدي

93
00:06:10,581 --> 00:06:11,874
الأراضي الأمريكية بأوراق مُزيفة

94
00:06:11,999 --> 00:06:15,210
احتمالية وقوع هجوم إرهابي جعل
الأمن الداخلي على أهبة الاستعداد

95
00:06:15,336 --> 00:06:16,378
ما الذي نعرفه عنهم؟

96
00:06:16,503 --> 00:06:18,297
(القائد هو (طارق أحمدي

97
00:06:18,422 --> 00:06:20,507
إنه المطلوب رقم 5 على قائمة
أكثر المطلوب إلقاء القبض عليهم

98
00:06:20,632 --> 00:06:23,385
قامت القوات الخاصة بتنظيم غارة
على مُجمع لعائلة (أحمدي) منذ 6 أشهر

99
00:06:23,510 --> 00:06:25,012
(قتلوا أخاه (زهيد

100
00:06:25,346 --> 00:06:27,681
لكن ما زالت المُنظمة تُعد
سرا غامضا إلى حد كبير

101
00:06:27,806 --> 00:06:30,351
كيف تمكنت تلك الفتاة الصغيرة
من رؤية شارة العائلة من قبل؟

102
00:06:30,476 --> 00:06:33,437
لا بد من أنها حظيت بنوع من أنواع
التعامل مع العائلة من قبل

103
00:06:33,562 --> 00:06:35,898
أو على الأقل كشفت عن ذلك الشعار

104
00:06:36,315 --> 00:06:37,608
إنها مُجرد طفلة

105
00:06:37,775 --> 00:06:39,818
لذا فيُمكن أن يكونوا قد خططوا
لهجوم إرهابي على مستوى القاعدة

106
00:06:39,944 --> 00:06:41,111
ماذا عن مُفكرتها؟

107
00:06:41,278 --> 00:06:43,364
إن رسوماتها مُفصلة للغاية

108
00:06:43,656 --> 00:06:45,199
إذا كانت قد رسمت الشعار

109
00:06:45,324 --> 00:06:47,952
فرُبما تتواجد معلومات قيمة
أخرى في تلك المُفكرة

110
00:06:48,077 --> 00:06:49,828
(حسنا، لقد شرحت لـ(باتيرسون
في وقت سابق من اليوم

111
00:06:49,954 --> 00:06:51,580
أن الفتاة تُعاني من شكل
خطر من أشكال التوحد

112
00:06:51,747 --> 00:06:53,832
لذا فأخذ أكثر شيء
مألوف بالنسبة إليها

113
00:06:53,958 --> 00:06:55,167
قد يُلحق بها ضررا
في تلك المرحلة

114
00:06:56,460 --> 00:06:59,922
سأحصل على المُفكرة منها لكن
نبتغي أن يتم ذلك وفقا لشروطها

115
00:07:00,047 --> 00:07:01,340
نحتاج إلى التحدث
إلى تلك الفتاة الصغيرة

116
00:07:01,924 --> 00:07:03,133
نحتاج إلى معرفة من أين هي

117
00:07:03,759 --> 00:07:06,220
والأكثر أهمية
(ما علاقتها بعائلة (أحمدي

118
00:07:06,345 --> 00:07:08,055
قد تكون تلك الفتاة هي المُفتاح

119
00:07:08,180 --> 00:07:10,266
لمنع حدوث هجوم إرهابي
وشيك على الأراضي الأمريكية

120
00:07:10,391 --> 00:07:12,643
نحتاج إلى التحدث معها
ونحتاج إلى فعل ذلك الآن

121
00:07:12,768 --> 00:07:14,645
لسوء الحظ، لن يكون الأمر
بتلك السهولة

122
00:07:18,232 --> 00:07:21,277
هل يُمكنكِ إخباري بشأن ما
إذا كان لديكِ إخوة أو أخوات؟

123
00:07:21,819 --> 00:07:22,862
"أشقاء"

124
00:07:25,656 --> 00:07:27,199
ماذا عن أبيكِ وأمك؟

125
00:07:27,783 --> 00:07:29,618
"آباء"

126
00:07:47,553 --> 00:07:50,639
هل (طارق أحمدي) هو أبوكِ؟

127
00:08:09,718 --> 00:08:12,806
(هذا (روسيل فرانكلين
إنه مُساعد وزير الخارجية

128
00:08:12,931 --> 00:08:14,725
لشؤون الشرق الأوسط

129
00:08:14,850 --> 00:08:17,437
(كان يتعقب عائلة (أحمدي
منذ عدة سنوات

130
00:08:17,646 --> 00:08:19,690
لقد حصلنا على نتائج فحص
الحمض النووي للتو

131
00:08:19,816 --> 00:08:22,569
إنها تُؤكد أن الفتاة الصغيرة
(هي ابنة (طارق أحمدي

132
00:08:22,695 --> 00:08:24,530
وفي تلك الحالة
(فهي تُدعى (مايا

133
00:08:24,656 --> 00:08:25,949
لدى (أحمدي) ابنة
واحدة في عُمرها

134
00:08:26,074 --> 00:08:27,117
أين أمها؟

135
00:08:27,368 --> 00:08:29,204
(أجل، إنها (نرمين أحمدي
زوجة (طارق) الخامسة

136
00:08:29,329 --> 00:08:30,455
مكان تواجدها غير معلوم

137
00:08:30,580 --> 00:08:32,792
وماذا بشأن الأشقاء؟
أو أي شخص يهتم بها؟

138
00:08:32,917 --> 00:08:35,379
فقط جدتها من عائلة الأم
(نُحاول تحديد موقعها في (سوريا

139
00:08:35,504 --> 00:08:37,048
حسنا، يبدو هذا منطقيا
أنها تفهم اللغة الإنجليزية

140
00:08:37,173 --> 00:08:39,426
(لقد حظيت ابنة (طارق أحمدي
بأفضل المُدرسين

141
00:08:39,718 --> 00:08:41,888
(لقد تسلل ثلاثة أعضاء من عائلة (أحمدي
(مُؤخرا إلى أراضي (الولايات المتحدة

142
00:08:42,013 --> 00:08:44,058
(عمار)، (ريهام)، (أصيل)

143
00:08:44,308 --> 00:08:46,352
(لا بد من أن (نرمين) و(مايا
قد تسللوا معهم إلى حدودنا

144
00:08:46,853 --> 00:08:48,188
لكن لماذا قد يُحضرون طفلة معهم؟

145
00:08:48,564 --> 00:08:49,607
لا أعلم

146
00:08:49,774 --> 00:08:52,486
لكن وجود هذا العدد الكبير
من أعضاء العائلة يُعد تطورا مقلقا

147
00:08:52,820 --> 00:08:55,240
لم يكونوا ليُعرضوا أنفسهم للخطر
إلا إذا كان هُناك هجوم قادم

148
00:08:55,365 --> 00:08:57,785
نحتاج إلى معرفة مكان تواجد
مايا) قبل أن يتم إيجادها)

149
00:08:57,952 --> 00:08:59,579
قد يكون حيثُ يختبىء
أفراد العائلة

150
00:08:59,871 --> 00:09:03,000
إيجاد ذلك قد تكون الطريقة الوحيدة
لإيقاف ذلك الهجوم قبل حدوثه

151
00:09:03,877 --> 00:09:06,839
هل يُمكنك التفكير في أية طريقة
...يمكننا من خلالها الحصول على

152
00:09:06,964 --> 00:09:09,968
حسنا، لم أحظ بالكثير من الحظ
مع الطرائق التقليدية بالعلاج

153
00:09:10,094 --> 00:09:11,387
لكن قد تكون لديّ فكرة

154
00:09:20,483 --> 00:09:22,277
لا بأس بذلك، يُمكنكِ لمسها

155
00:09:23,821 --> 00:09:26,450
بعض من تلك الوشوم تُطابق
الصور التي ترسمينها

156
00:09:28,244 --> 00:09:29,788
كُنت ضائعة مثلك
أيضا ذات مرة

157
00:09:31,582 --> 00:09:33,126
جلست في تلك الغرفة

158
00:09:34,002 --> 00:09:35,128
وكُنت بمفردي تماما

159
00:09:36,505 --> 00:09:40,720
لم أعرف أين كُنت
أو كيف وصلت إلى هُنا؟

160
00:09:43,515 --> 00:09:47,062
كل ما أردته هو الذهاب إلى المنزل

161
00:09:50,942 --> 00:09:52,861
أود منكِ معرفة
أنه يُمكنكِ أن تثقي بنا

162
00:09:54,781 --> 00:09:58,536
أولئك الأشخاص
كانوا يُساعدونني

163
00:09:59,746 --> 00:10:01,248
ويُمكنهم مُساعدتك أيضا

164
00:10:06,172 --> 00:10:07,298
هذه كرّاسة رسمي

165
00:10:08,884 --> 00:10:11,721
أرسم عندما أكون خائفة
وعندما أكون سعيدة أيضا

166
00:10:12,555 --> 00:10:13,724
يُساعدني هذا في التفكير

167
00:10:14,725 --> 00:10:16,394
هل ترغبين في إلقاء نظرة؟

168
00:10:29,162 --> 00:10:31,665
أعدك بأنكِ ستكونين بأمان الآن

169
00:10:33,668 --> 00:10:35,796
لن أسمح لأي مكروه
بأن يصيبك

170
00:10:41,178 --> 00:10:44,892
لكن نحتاج إلى إلقاء
نظرة على كراسة رسمك

171
00:10:46,102 --> 00:10:47,187
هل تسمحين لنا باستعارتها؟

172
00:10:48,188 --> 00:10:49,315
لفترة قصيرة فقط

173
00:10:59,704 --> 00:11:00,747
شكرا لكِ

174
00:11:06,923 --> 00:11:08,884
(كان يُحلل فريقي رسومات (مايا

175
00:11:09,009 --> 00:11:10,886
من الواضح أنها تتمتع
بذاكرة فوتوغرافية

176
00:11:11,012 --> 00:11:12,347
حسنا، ماذا وجدتِ؟

177
00:11:12,681 --> 00:11:15,226
نعتقد أن صورها لا بد من أن
تحتوي على دلائل لمكان تواجدها

178
00:11:15,476 --> 00:11:18,772
كُنا نُحاول تحديد
أية علامات أو رسائل خفية

179
00:11:18,897 --> 00:11:20,191
فافحصوا كل رسمة

180
00:11:20,316 --> 00:11:23,529
لا بد من تواجد دليل ما في ذلك الكتاب
(على خطة الهجوم لعائلة (أحمدي

181
00:11:23,654 --> 00:11:24,739
لدينا شيء ما

182
00:11:24,906 --> 00:11:27,159
كانت الرسومات
في الكتاب تفصيلية للغاية

183
00:11:27,284 --> 00:11:28,786
كُنا قادرين على إجراء بحث عنهم
من خلال برنامج التعرف على الوجه

184
00:11:28,911 --> 00:11:30,539
وحصلنا على شيء ما
(جيريمي رانس)

185
00:11:30,706 --> 00:11:32,249
صحافي أمريكي
(يعيش في (بروكلين

186
00:11:32,375 --> 00:11:34,294
(كتب مقالا في مجلة (فانيتي فير
(العام الماضي عن (كابريرا

187
00:11:34,419 --> 00:11:36,213
(قائد العصابة الفنزويلية (كوستينو

188
00:11:36,338 --> 00:11:38,425
أتذكره، لقد تم استدعاؤه
للاستجواب

189
00:11:38,550 --> 00:11:41,470
بعدما حظي بعدة مُقابلات
مع (كابريرا) على الأراضي الأمريكية

190
00:11:41,804 --> 00:11:43,765
وانتهى به الأمر على قوائم المُراقبة

191
00:11:43,974 --> 00:11:45,685
يُعد (رانس) نجما كنجوم الروك

192
00:11:45,810 --> 00:11:47,771
كان على غُلاف مجلة
(صحة الرجال)، (إسكوير)

193
00:11:47,896 --> 00:11:49,148
كما أنه أدلى بخطبة
(في مؤتمر لـ(تيدكس

194
00:11:49,273 --> 00:11:50,942
وهُناك بعض الحقائق المرحة
بشأنه، إنه مُلاكم (هاوي) سابق

195
00:11:51,067 --> 00:11:52,319
ومُدمن مخدرات سابق

196
00:11:52,820 --> 00:11:54,864
يبدو كأحمق -
كثيرا -

197
00:11:54,989 --> 00:11:59,078
إذا كانت (مايا) قد رسمت وجهه فلا بد
من أنها قد قابلته أو على الأقل رأته

198
00:11:59,412 --> 00:12:02,082
(رُبما كان (رانس
يُحاور أعضاء عائلتها

199
00:12:02,208 --> 00:12:04,628
كان مُشتبها به في مُساعدة
كابريرا) في الدخول إلى البلاد)

200
00:12:04,753 --> 00:12:06,505
من المُمكن أن يكون
قد ساعد الفتاة الصغيرة

201
00:12:06,630 --> 00:12:08,133
وأعضاء العائلة الآخرين
في الدخول إلى البلاد أيضا

202
00:12:08,508 --> 00:12:10,594
وفي تلك الحالة، هو يعلم بشأن
مكان تواجدها قبل وصولها إلينا

203
00:12:10,719 --> 00:12:12,388
وأين تختبىء عائلتها

204
00:12:12,514 --> 00:12:14,391
وقد يكون على دراية بشيء
ما يتعلق بالهجوم التالي

205
00:12:14,850 --> 00:12:15,935
استدعوه للاستجواب

206
00:12:16,352 --> 00:12:18,647
أنا آسف حقا، لكن لا يُمكنني
(مُناقشة أمور عائلة (أحمدي

207
00:12:18,772 --> 00:12:20,483
بدون الكشف عن مصادري

208
00:12:20,733 --> 00:12:22,319
(هل سافرت إلى (سوريا
من قبل؟

209
00:12:22,444 --> 00:12:24,447
أجل، شعب رائع

210
00:12:24,948 --> 00:12:26,491
وجبة الفتّة مُدهشة

211
00:12:28,619 --> 00:12:30,330
حسنا، لأكون واضحا فقط هُنا

212
00:12:30,455 --> 00:12:32,166
ستقضي بقية حياتك في السجن

213
00:12:32,291 --> 00:12:34,169
إذا اكتشفنا
أنك كُنت تُخفي عنا معلومات

214
00:12:34,294 --> 00:12:35,337
كان بإمكانها منع
حدوث هجوم إرهابي

215
00:12:35,462 --> 00:12:38,258
قد تضع حياة المئات
من المُواطنين الأبرياء في خطر

216
00:12:38,383 --> 00:12:40,511
أتفهم ذلك بشكل جيد

217
00:12:40,678 --> 00:12:42,263
لدينا فتاة صغيرة في حضانتنا

218
00:12:42,388 --> 00:12:43,932
هل لديك أدنى فكرة عمن تكون؟

219
00:12:48,731 --> 00:12:49,774
لا

220
00:13:14,391 --> 00:13:15,852
هُناك كتابة تايلندية
في تلك الشعارات

221
00:13:15,977 --> 00:13:17,646
(رُبما تكون قد سافرت إلى (تايلند
في مرحلة ما من حياتها

222
00:13:17,771 --> 00:13:19,356
تلك البنايات تبدو
(كأنها توجد في مدينة (نيويورك

223
00:13:19,482 --> 00:13:21,526
يتواجد هُناك الآن مجتمع تايلندي
ضخم في (هيلز كيتشين) الآن

224
00:13:21,693 --> 00:13:23,487
هل تعتقد أن هذا هو مكان
اختباء أعضاء العائلة؟

225
00:13:23,612 --> 00:13:24,989
انتظروا، انتظروا، أعرف ذلك المطعم

226
00:13:25,156 --> 00:13:27,326
إنه يتواجد في تقاطع
الشارع 47 والشارع 9

227
00:13:27,618 --> 00:13:30,247
لا نعرف كم بقي لدينا من الوقت
قبل أن يُسدد هؤلاء الرفاق ضربتهم

228
00:13:30,372 --> 00:13:31,415
هيا بنا لنذهب

229
00:13:45,852 --> 00:13:47,020
إنه تُطابق تام

230
00:13:47,145 --> 00:13:48,522
وصولا لكل حجر في تلك البنايات

231
00:13:48,897 --> 00:13:50,733
عدا أن الرسم لا يحدد عنوانا مُعينا

232
00:13:50,858 --> 00:13:51,985
قد يتواجدون في أي من تلك البنايات

233
00:13:53,028 --> 00:13:54,530
حسنا، دعونا نسأل بالجوار

234
00:13:57,493 --> 00:13:58,536
...زجاج مكسور

235
00:13:58,870 --> 00:13:59,913
من تلك النافذة

236
00:14:00,080 --> 00:14:01,498
وأسلاك شائكة هُناك

237
00:14:01,623 --> 00:14:03,835
لدى (مايا) جروح
في ذراعيها ورجليها

238
00:14:04,085 --> 00:14:05,838
قد يكون هذا هو مُخيم
(عائلة (أحمدي

239
00:14:10,636 --> 00:14:12,514
انتبهوا، انتبهوا

240
00:14:12,639 --> 00:14:14,558
العبوا في الخارج، العبوا في
الخارج، العبوا في الخارج

241
00:14:14,683 --> 00:14:16,102
اذهبوا إلى الخارج -
اذهبوا إلى الخارج -

242
00:14:16,227 --> 00:14:17,270
لا بأس

243
00:14:29,954 --> 00:14:31,248
!خالي -
!خالي -

244
00:14:31,415 --> 00:14:32,458
خالي

245
00:14:34,711 --> 00:14:35,754
!هُنا

246
00:14:53,313 --> 00:14:55,147
يبدو أن هذه
(هي (نرمين أحمدي

247
00:14:55,439 --> 00:14:56,481
(والدة (مايا

248
00:14:56,815 --> 00:15:00,108
إنها تُطابق صورة يمتلكها قسم
الولاية في ملفه أثناء فترة مراقبة

249
00:15:00,733 --> 00:15:03,443
(آمل فقط ألا تكون (مايا
قد رأت أي شيء قبل هربها

250
00:15:06,153 --> 00:15:07,362
تحدثت إلى المالك

251
00:15:07,987 --> 00:15:09,571
(وصلت (نرمين
و(مايا) إلى هُنا بالأمس

252
00:15:09,905 --> 00:15:12,114
دفعت إيجار الشهر الأول نقدا
واستخدمت اسما مزيفا

253
00:15:12,531 --> 00:15:14,907
لم يُحضروا الكثير معهم
بضعة ملابس فقط ودُمى

254
00:15:15,032 --> 00:15:16,074
وبعضا من كراسات
(الرسم من أجل (مايا

255
00:15:16,199 --> 00:15:17,825
أين يتواجد إذا
باقي أعضاء العائلة؟

256
00:15:17,950 --> 00:15:19,034
لقد قطعوا لسانها

257
00:15:19,534 --> 00:15:22,744
تحدثت للطبيب الشرعي للتو ماتت لفقدانها
الكثير من الدم ولم يحدث الأمر سريعا

258
00:15:22,869 --> 00:15:25,371
(لا بُد من أنه كانت لدى (نرمين
معلومات عن خطة الهجوم

259
00:15:26,496 --> 00:15:28,747
وقد وجدوا أنها تتحدث
إلى صحافي أمريكي

260
00:15:29,123 --> 00:15:30,373
لذا أسكتوها إلى الأبد

261
00:15:30,498 --> 00:15:32,541
إذا كانت قد علمت (نرمين) بشأن
الخطة، فيُمكننا قول الأمر

262
00:15:32,666 --> 00:15:34,375
قد تكون الهدف التالي

263
00:15:38,752 --> 00:15:40,503
كيف تعرفت
إلى (نرمين أحمدي)؟

264
00:15:40,628 --> 00:15:42,379
أصبح الأمر مُكررا
في تلك المرحلة

265
00:15:42,504 --> 00:15:44,505
...لكن سوف
أقولها مُجددا

266
00:15:45,131 --> 00:15:47,006
لا يُمكنني الكشف عن مصادري

267
00:15:47,132 --> 00:15:49,633
حسنا، لا تعود مصدرا لك
بعد الآن، لقد ماتت

268
00:15:49,758 --> 00:15:51,967
وُجدت جثتها
(في شقة في (هيلز كيتشين

269
00:15:52,092 --> 00:15:53,176
ذلك الصباح
تم تعذيبها حتى الموت

270
00:15:53,426 --> 00:15:57,428
لذا، مُجددا، كيف تعرفت على
نرمين) ولماذا كانت تتواجد هُنا؟)

271
00:15:57,720 --> 00:15:59,179
هل ساعدتها في الدخول إلى البلاد؟

272
00:15:59,638 --> 00:16:02,139
نعتقد أن عائلة (أحمدي) هُنا
للتخطيط لشن هجوم إرهابي محلي

273
00:16:02,639 --> 00:16:04,515
ما الذي أخبرتك به
نرمين) بشأن هدفهم؟)

274
00:16:08,601 --> 00:16:12,269
هُناك فتاة صغيرة تجلس
في غرفة بمفردها

275
00:16:12,603 --> 00:16:15,646
ليس لديها أدنى فكرة عن أنه
قد تم تعذيب أمها حتى الموت

276
00:16:16,646 --> 00:16:18,856
حدث الأمر ببطء، كان مُؤلما

277
00:16:19,022 --> 00:16:20,440
قد تكون تلك الفتاة
هي الهدف التالي

278
00:16:20,732 --> 00:16:22,399
ذلك الأمر لا يتعلق
بحدث إخباري

279
00:16:22,566 --> 00:16:24,317
هذا يتعلق بفتاة بريئة

280
00:16:25,442 --> 00:16:27,402
(ليس لدى (مايا
أي شخص في العالم

281
00:16:27,944 --> 00:16:29,486
إذا أردت فعل ذلك الأمر
بطريقة صحيحة

282
00:16:29,611 --> 00:16:30,653
فلتبدأ بالتحدث الآن

283
00:16:36,698 --> 00:16:40,700
(لقد قابلت (نرمين
(منذ ستة أشهر في (سوريا

284
00:16:41,659 --> 00:16:44,368
نُبذت من العائلة بسبب الإعاقة
التي كانت تُعاني (مايا) منها

285
00:16:44,660 --> 00:16:48,037
أرادت (نرمين) الرحيل عن البلاد لذا عرضت
(عليها مساعدتها لبلوغ (الولايات المتحدة

286
00:16:48,162 --> 00:16:49,663
في مُقابل أن أحظى
بحوار صحفي معها

287
00:16:49,788 --> 00:16:50,830
متى وصلت؟

288
00:16:51,497 --> 00:16:52,539
بالأمس

289
00:16:52,748 --> 00:16:55,791
وهل ذكرت أي شيء يتعلق بقدوم
المزيد من أعضاء عائلة (أحمدي)؟

290
00:16:56,083 --> 00:16:58,792
هل تعلم أي شيء يتعلق بهجوم
مُحتمل على الأراضي الأمريكية؟

291
00:16:59,167 --> 00:17:03,044
كان من المُفترض بنا أن نتقابل
الليلة لنتحدث مُجددا

292
00:17:05,379 --> 00:17:06,963
لم أفكر قط في أنهم
قد يتبعونها إلى هُنا

293
00:17:07,088 --> 00:17:09,381
(إذا كانوا قد قتلوا (نرمين
لأنها كانت تتحدث إليك

294
00:17:10,590 --> 00:17:12,549
فعليك أن تُدرك
أنك الهدف التالي

295
00:17:12,966 --> 00:17:15,342
يودون معرفة كل ما أخبرتك به

296
00:17:16,426 --> 00:17:17,677
فاستخدموني إذا

297
00:17:19,011 --> 00:17:21,220
قُلت إنهم سيودون معرفة
كل ما أخبرتني (نرمين) به

298
00:17:21,345 --> 00:17:22,429
فلتستخدموني إذا كطُعم

299
00:17:24,597 --> 00:17:25,847
دعونا نستدرجهم للخروج

300
00:18:01,740 --> 00:18:03,074
البصمات التي تم إيجادها
في شقة (نرمين) تُطابق

301
00:18:03,199 --> 00:18:05,200
بصمات أحد جنود
أحمدي) الذين قتلتهم)

302
00:18:05,659 --> 00:18:06,701
(لقد أمسكت بقاتل (نرمين

303
00:18:07,535 --> 00:18:10,245
ومن الواضح أننا أمسكنا
(بالأعضاء الثلاثة لعائلة (أحمدي

304
00:18:10,370 --> 00:18:12,454
الذين كانت تتعقبهم
المُخابرات المركزية

305
00:18:12,579 --> 00:18:13,788
هل هُناك أية أخبار
عن جدة (مايا)؟

306
00:18:13,955 --> 00:18:16,706
أجل، تمكنا من تحديد موقع تواجدها
(في معسكر للاجئين في (ألمانيا

307
00:18:16,831 --> 00:18:18,540
(سننقلها إلى (الولايات المُتحدة
بأقرب وقت مُمكن

308
00:18:18,665 --> 00:18:20,041
مايا) قد تكون ما زالت في خطر)

309
00:18:20,166 --> 00:18:22,459
إذا اعتقدت العائلة أنها ساعدت
في منع حدوث هجوم

310
00:18:22,584 --> 00:18:24,418
فهُناك شخص ما سيضع خطة
للإمساك بها في نهاية المطاف

311
00:18:25,669 --> 00:18:28,087
إذا كانوا قد وجدوها مرة
فبإمكانهم إيجادها مُجددا

312
00:18:28,212 --> 00:18:30,671
نحتاج إلى نقلها إلى مكان آخر
وإستخلاص المزيد من المعلومات منه

313
00:18:30,796 --> 00:18:32,214
وإكتشاف ما إذا كان
لدى العائلة المزيد من الأعضاء

314
00:18:32,339 --> 00:18:33,798
الذين يُخططون لهجمات
أخرى في الولايات

315
00:18:33,923 --> 00:18:36,007
سأرتب منزلا آمنا لها
سيتم الاعتناء بها فيه

316
00:18:36,132 --> 00:18:37,800
إن (مايا) تجد الراحة في الألفة

317
00:18:37,925 --> 00:18:39,634
ستُبلي بلاء حسنا أكثر
مع وجود أناس حولها

318
00:18:39,968 --> 00:18:41,218
ما الذي تقترحه إذا؟

319
00:18:42,302 --> 00:18:44,387
حسنا، هذا أمر غير
مُعتاد قليلا، لكن

320
00:18:45,220 --> 00:18:47,805
لديّ منزل صغير في البلاد
تركته لي عمتي مُؤخرا

321
00:18:47,972 --> 00:18:50,473
في بيئة هادئة ولطيفة
قد تشعر بالانفتاح

322
00:18:50,598 --> 00:18:52,974
سيسمح لنا هذا بالحصول على المزيد
من المعلومات منها قبل أن تختبىء

323
00:18:53,099 --> 00:18:54,308
لا أعتقد أن هذا حكيم

324
00:18:54,683 --> 00:18:57,643
نقلها إلى منزل آمن سيكون أمرا
مُنفرا للغاية بالنسبة إليها

325
00:18:57,768 --> 00:19:00,019
إن (مايا) ليست مُجرد
فتاة صغيرة، إنها ابنة

326
00:19:00,144 --> 00:19:02,354
شخص من أكثر الإرهابيين الخطرين
المطلوبين على مستوى العالم

327
00:19:02,479 --> 00:19:04,647
الطبيب (بوردن) يُحرز تقدما معها

328
00:19:04,772 --> 00:19:07,190
إذا انغلقت على نفسها
وفقدناها الآن

329
00:19:07,315 --> 00:19:08,899
فسنخسر فرصتنا في الحصول
على معلومات قيمة إلى حد كبير

330
00:19:09,024 --> 00:19:11,025
لا أقترح أن أتولى أمرها بمفردي

331
00:19:11,442 --> 00:19:12,484
سأذهب معه

332
00:19:12,609 --> 00:19:13,651
لماذا تودين الذهاب؟

333
00:19:13,860 --> 00:19:15,402
...أستطيع أن

334
00:19:15,694 --> 00:19:17,278
أنا أحب الأكواخ

335
00:19:20,571 --> 00:19:22,781
(أنا فقط... أود مُساعدة (مايا

336
00:19:23,740 --> 00:19:24,948
سنذهب جميعا

337
00:19:25,824 --> 00:19:27,575
ستحظى بحماية فدرالية كاملة

338
00:19:28,283 --> 00:19:31,243
وآمل أن تكون عملية نقلها
سهلة إذا كنا جميعا هُناك

339
00:19:31,368 --> 00:19:33,703
(لقد انفتحت (مايا
في التحدث إلى فريقنا

340
00:19:33,870 --> 00:19:35,787
قد يكون لدى تلك الفتاة المفتاح

341
00:19:35,912 --> 00:19:38,497
للقضاء على أحد أخطر المجموعات
الإرهابية على مستوى العالم

342
00:19:38,622 --> 00:19:40,873
إذا كانت برفقة الأشخاص
الذين تثق بهم

343
00:19:43,833 --> 00:19:45,000
حسنا

344
00:19:45,209 --> 00:19:48,544
بمجرد أن تصل جدتها
(سأرتب لنقلها إلى (فيرجينيا

345
00:19:48,877 --> 00:19:50,836
وحتى حدوث ذلك
هي في عُهدتكم

346
00:19:52,546 --> 00:19:53,838
!يا للروعة

347
00:19:54,797 --> 00:19:56,631
لم آت إلى هُنا
منذ أن كُنت طفلا

348
00:19:57,798 --> 00:20:01,091
اعتاد أبي على اصطحابنا
(للتخييم على حدود (بنسلفانيا

349
00:20:02,175 --> 00:20:03,759
أتيتِ معنا مرتين من قبل

350
00:20:04,135 --> 00:20:05,344
أحقا؟ -
أجل -

351
00:20:06,011 --> 00:20:08,220
...أنا أتذكر

352
00:20:08,845 --> 00:20:12,055
أتذكر تلك المرة التي بدأت
فيها الأمطار تهطل

353
00:20:12,222 --> 00:20:15,307
أحضر لنا والدي أحذية المطر
المطاطية رخيصة الثمن تلك

354
00:20:15,432 --> 00:20:17,641
كان حذاؤك زهريا
وبنفسجي اللون وكان فيه أزهار

355
00:20:17,766 --> 00:20:20,935
لقد أحببتِ تلك الأشياء للغاية

356
00:20:21,060 --> 00:20:23,769
لم تخلعيها حتى وأنتِ مُتجهة للنوم

357
00:20:29,522 --> 00:20:31,607
أعلم أنه كانت لديه عيوبه، لكن

358
00:20:32,357 --> 00:20:34,191
لكن يبدو أن أباك قد حاول حقا

359
00:20:36,192 --> 00:20:38,027
حتى حدث كل شيء

360
00:20:39,319 --> 00:20:40,486
كان بطلي دوما

361
00:20:42,737 --> 00:20:43,946
أردت فقط أن أكون مثله

362
00:20:45,364 --> 00:20:46,781
أن أمتلك ساحة كبيرة

363
00:20:48,115 --> 00:20:49,532
الكثير من الأطفال

364
00:20:51,283 --> 00:20:53,493
لا يمكنني تصور حياة كهذه الآن

365
00:20:54,618 --> 00:20:56,411
لمَ لا؟ -
بحقك -

366
00:20:56,744 --> 00:20:58,203
تربية أطفال؟

367
00:20:58,745 --> 00:20:59,829
مع ما نفعله؟

368
00:21:01,913 --> 00:21:04,957
لا أعتقد أنه يمكنني أن أمثل
نوع الأب الذي أرغب في أن أكونه

369
00:21:07,708 --> 00:21:09,292
أعتقد أنك ستكون أبا عظيما

370
00:21:11,835 --> 00:21:13,044
لو كان ذلك يستحق

371
00:21:15,212 --> 00:21:16,254
شكرا لكِ

372
00:21:19,381 --> 00:21:21,048
(هل تعتقد أن (مايا
ستكون بخير؟

373
00:21:21,757 --> 00:21:22,799
أجل

374
00:21:23,758 --> 00:21:24,800
ستكون بخير

375
00:21:33,804 --> 00:21:35,263
(موسيقى (الكانتري

376
00:21:35,680 --> 00:21:37,014
اختيار مُثير

377
00:21:38,473 --> 00:21:40,599
أنا رجل أميل أكثر إلى الاستماع
(لفريق (وان دايركشن

378
00:21:49,729 --> 00:21:50,813
لقد وجدنا الفتاة

379
00:22:06,286 --> 00:22:08,789
لذا... تلك الرُدهة
تقود إلى المرحاض

380
00:22:08,914 --> 00:22:10,165
وهُناك غرفتا نوم في الخلف

381
00:22:10,290 --> 00:22:12,000
ومن المُفترض أن يعمل
نظام التدفئة قريبا

382
00:22:12,126 --> 00:22:14,545
لذا تصرفوا وكأنكم في منزلكم

383
00:22:17,047 --> 00:22:18,174
هل يعمل الموقد؟

384
00:22:18,299 --> 00:22:20,927
ينبغي أن يكون بخير
مفتاح الغاز على الجانب

385
00:22:24,389 --> 00:22:25,640
ها أنتِ تذهبين

386
00:22:32,314 --> 00:22:34,900
أخمن أننا سنحظى
برحلة تفقدية للمكان

387
00:22:35,275 --> 00:22:37,194
آسف بشأن فوضى البناء هُنا

388
00:22:39,988 --> 00:22:41,949
إنها عملية لا تنتهي حقا

389
00:22:42,074 --> 00:22:44,118
أصلح السباكة
ومن ثم يعطل نظام التدفئة

390
00:22:44,243 --> 00:22:46,078
أصلح السقف ومن ثم يفسد الفرن

391
00:22:46,704 --> 00:22:49,373
في البداية كان الأمر بمثابة
(نسخة واقعية من (أوريغون تري

392
00:22:49,499 --> 00:22:51,125
(مع القليل من الإصابة بالـ(دوزنتريا

393
00:22:53,670 --> 00:22:54,838
هل تعرفين تلك اللعبة؟

394
00:22:55,004 --> 00:22:56,047
أجل

395
00:22:56,256 --> 00:22:59,676
لا أستطيع تصديق أنك تعرفها

396
00:23:00,469 --> 00:23:02,638
(أو أنك تُحب فريق (وان دايركشن

397
00:23:02,763 --> 00:23:03,889
كانت هذه مُزحة

398
00:23:04,181 --> 00:23:05,933
حسنا، أكانت مُزحة حقا؟

399
00:23:10,187 --> 00:23:11,814
هل لديكِ ثانية للتحدث
يا (تاشا)؟

400
00:23:11,939 --> 00:23:12,982
أجل، ما الأمر؟

401
00:23:13,608 --> 00:23:16,152
لم أكُن أتطفل عليكِ، لكن لاحظت
(أنكِ تبحثين في ملفات (توم كارتر

402
00:23:16,277 --> 00:23:17,320
ما الذي تبحثين عنه؟

403
00:23:18,404 --> 00:23:19,781
لا أبحث عن أي شيء

404
00:23:20,990 --> 00:23:22,367
تحتاجين إلى الابتعاد
عن ذلك الأمر

405
00:23:22,701 --> 00:23:23,785
ما الذي تتحدث بشأنه؟

406
00:23:24,202 --> 00:23:25,662
ثقي بي، لا خير يُمكن
أن يأتي من خلف ذلك

407
00:23:27,664 --> 00:23:29,499
(لقد بحثت بشأن (توم كارتر
أيضا، أليس كذلك؟

408
00:23:30,292 --> 00:23:32,252
ماذا وجدت؟ -
هذا الأمر خارج عن موضوعنا -

409
00:23:33,253 --> 00:23:34,880
كيف يُمكن أنه في كل مرة
تطرح عليّ سؤالا

410
00:23:35,005 --> 00:23:36,465
من المُفترض بي
أن أخبرك بكل شيء

411
00:23:36,674 --> 00:23:38,551
بينما عندما أسألك عن شيء ما
تتجنب الإجابة عنه

412
00:23:39,301 --> 00:23:41,012
(أولا مع (مايفير) والآن مع (كارتر

413
00:23:41,137 --> 00:23:43,222
الأمر مُعقد -
هذا ما أتحدث عنه بالضبط -

414
00:23:43,347 --> 00:23:44,640
إجابتك الخاصة عن كل شيء

415
00:23:44,766 --> 00:23:45,808
"الأمر مُعقد"

416
00:23:46,309 --> 00:23:47,435
ها أنتم هنا

417
00:23:47,977 --> 00:23:49,562
المترجمة العربية هنا

418
00:23:49,688 --> 00:23:52,858
نحنُ نتحدث إلى جدة
(مايا) من (ألمانيا)

419
00:23:57,905 --> 00:23:58,947
هل حالفنا الحظ؟

420
00:23:59,406 --> 00:24:01,283
لا، لم تتناول قضمة واحدة حتى

421
00:24:03,077 --> 00:24:04,245
(هيا يا (مايا

422
00:24:05,287 --> 00:24:06,414
لا بد من أنكِ جائعة

423
00:24:06,831 --> 00:24:09,459
رُبما... هي فقط لا تُحب طهوك

424
00:24:09,584 --> 00:24:10,626
هذا مُستحيل

425
00:24:11,169 --> 00:24:15,256
الجميع يُحب طهوي -
دعينا نُحاول تجربة شيء أساسي -

426
00:24:16,174 --> 00:24:18,385
هل تُحبين الموز يا (مايا)؟

427
00:24:21,555 --> 00:24:22,848
هذه إجابة حتما بكلا

428
00:24:23,181 --> 00:24:26,185
حسنا، على اعتبار أننا تطرقنا
إلى كل مجموعة أطعمة

429
00:24:26,310 --> 00:24:27,936
قد عرفها العالم من قبل

430
00:24:28,604 --> 00:24:31,524
عدا الشيء الأكثر أهمية

431
00:24:38,740 --> 00:24:40,325
الشوكولا

432
00:24:43,244 --> 00:24:44,663
يبدو هذا منطقيا

433
00:24:44,788 --> 00:24:46,498
الشوكولا معشوق عالميا

434
00:24:46,623 --> 00:24:48,291
حسنا، يُعد هذا تقدما

435
00:24:48,458 --> 00:24:50,294
لكن لا يُمكننا إطعامها الشوكولا
طيلة أيام الأسبوع

436
00:24:50,419 --> 00:24:53,255
أعني... أنا أفعل ذلك أحيانا

437
00:24:53,380 --> 00:24:56,550
حسنا، رُبما نحتاج إلى محاولة
طهو بعض من أطعمة الشرق الأوسط

438
00:24:56,675 --> 00:24:58,219
كما تعلمون، أطعمة تألفها

439
00:24:58,594 --> 00:25:01,097
حسنا، كم يبعد المتجر عن هنا؟

440
00:25:01,389 --> 00:25:03,057
حوالى نصف ساعة على الطريق

441
00:25:06,102 --> 00:25:07,145
هيا لنذهب

442
00:25:07,353 --> 00:25:09,814
أخبري (رشا) أن حفيدتها بخير

443
00:25:13,360 --> 00:25:14,861
"تقول "الحمد لله

444
00:25:15,237 --> 00:25:16,363
ماذا عن ابنتها؟

445
00:25:17,406 --> 00:25:20,117
لسوء الحظ، قُتلت ابنتها

446
00:25:20,492 --> 00:25:23,579
نحنُ مُتأسفون للغاية
لإبلاغها ذلك الخبر السيىء

447
00:25:30,378 --> 00:25:32,630
تقول إنها قُتلت بسبب رسوماتها

448
00:25:34,090 --> 00:25:35,675
أعتقد أن هُناك سوء تفاهم

449
00:25:35,800 --> 00:25:36,885
هل يُمكنكِ أن تُوضحي لها؟

450
00:25:37,010 --> 00:25:38,887
أن (نرمين) هي من قُتلت
وأن (مايا) بخير؟

451
00:25:46,728 --> 00:25:48,314
تقول إنها تتفهم ذلك

452
00:25:48,439 --> 00:25:49,982
لكنها قُتلت بسبب رسوماتها

453
00:25:50,107 --> 00:25:53,736
تعتقد أن (نرمين) قد قُتلت
(بسبب رسومات (مايا

454
00:25:53,861 --> 00:25:54,904
لماذا؟

455
00:25:57,824 --> 00:25:59,200
...رسوماتها

456
00:26:00,451 --> 00:26:02,620
يمكنها تحديد هوية جميع
(أفراد عائلة (أحمدي

457
00:26:04,331 --> 00:26:06,750
مما يعني أنه يُمكننا أخيرا وضع وجوه
للأسماء لدينا والقضاء على من يهمنا

458
00:26:07,083 --> 00:26:09,044
ما زالت (مايا) تُعد هدفا

459
00:26:12,297 --> 00:26:13,549
كيف حال (آلي)؟

460
00:26:16,802 --> 00:26:18,596
...(أنا و(آلي

461
00:26:19,930 --> 00:26:21,432
لم نعد معا بعد الآن

462
00:26:22,391 --> 00:26:24,811
لم تكُن لديّ أدنى فكرة عن ذلك

463
00:26:25,728 --> 00:26:26,771
ماذا حدث؟

464
00:26:27,188 --> 00:26:28,565
كانت تستشعر أمورا ما

465
00:26:29,941 --> 00:26:31,818
...اعتقدت أنكِ وأنا

466
00:26:32,819 --> 00:26:34,863
لذا... أجل

467
00:26:35,197 --> 00:26:37,574
أنا آسفة -
لا تأسفي -

468
00:26:38,325 --> 00:26:41,829
يستمر كلانا في الوقوع
في نفس العادات السيئة مُجددا

469
00:26:43,831 --> 00:26:45,499
لديك مُكالمة واردة

470
00:26:46,417 --> 00:26:48,252
ما الخطب يا (ريد)؟

471
00:26:48,586 --> 00:26:49,670
هل أنتم في الكوخ يا رفاق؟

472
00:26:49,795 --> 00:26:52,215
لا، على بُعد نصف ساعة
على الطريق

473
00:26:52,340 --> 00:26:53,424
إن (مايا) هي الهدف

474
00:26:53,675 --> 00:26:55,844
(ترغب (مايفير) في نقل (مايا
إلى المنزل الآمن الآن

475
00:26:55,969 --> 00:26:57,053
سنُعيدها

476
00:26:57,303 --> 00:26:59,639
(لقد حاولنا الاتصال بكوخ (بوردن
لكن الخط الأرضي مُعطل

477
00:26:59,764 --> 00:27:01,141
ولا توجد خدمة
في أي من هواتفهم النقالة

478
00:27:01,266 --> 00:27:02,392
نحنُ في طريقنا إليكم أيضا يا رفاق

479
00:27:02,517 --> 00:27:04,019
استمروا في ا لا تصال بهواتفهم النقالة

480
00:27:04,144 --> 00:27:05,187
سنعود إلى هُناك الآن

481
00:27:18,933 --> 00:27:21,061
الآن، إليكم (جاك) مع الطقس

482
00:27:21,186 --> 00:27:22,312
تبدو سعيدة

483
00:27:22,604 --> 00:27:24,315
حسنا، من الواضح أن الشوكولا
في أية هيئة يفعل ذلك

484
00:27:24,857 --> 00:27:26,192
يبدو أنها تُحب ذلك الكاكاو

485
00:27:26,317 --> 00:27:28,487
لا أعتقد أننا سنفوز بجائزة الأبوة

486
00:27:28,612 --> 00:27:30,030
حسنا، رُبما قد نُفلس أيضا

487
00:27:30,155 --> 00:27:32,116
لديّ بعض أشرطة الفيديو
في ذلك الصندوق هُنا

488
00:27:32,950 --> 00:27:34,369
ألديك أفلام للأطفال هُنا؟

489
00:27:35,120 --> 00:27:37,164
هل وثائقي الحفلات الموسيقية لفريق
وان دايركشن) يُؤخذ في الحسبان؟)

490
00:27:41,836 --> 00:27:43,213
هل انقطعت الطاقة هُنا من قبل؟

491
00:27:43,338 --> 00:27:45,549
أبدا، جميع الأسلاك
في المنزل حديثة

492
00:27:45,674 --> 00:27:46,884
ويتضمن ذلك قواطع
الدارات الكهربائية

493
00:27:49,595 --> 00:27:50,638
إنه مُعطل

494
00:27:50,763 --> 00:27:51,848
هل تعتقدين أن ذلك مُتعمد؟

495
00:27:53,058 --> 00:27:54,101
لا أعلم

496
00:27:54,393 --> 00:27:55,728
لكن إذا قطع شخص
ما الخط الأرضي

497
00:27:55,853 --> 00:27:57,313
والكهرباء، فهذا يعني أنها قريبة

498
00:27:57,438 --> 00:27:59,107
صندوق الكهرباء الرئيسي
على بُعد ميل من الطريق

499
00:27:59,941 --> 00:28:01,902
حسنا، نحتاج إلى تجهيز
أنفسنا تحسبا لأي طوارىء

500
00:28:02,027 --> 00:28:03,904
هل لديك سلاح ؟ -
لا، ليس لديّ أي شيء -

501
00:28:04,030 --> 00:28:05,114
يُمكن أن يعمل كسلاح

502
00:28:05,531 --> 00:28:07,409
لديّ سلاحي وممشط رصاص

503
00:28:07,534 --> 00:28:09,286
ويبدو هذا واعدا

504
00:28:09,411 --> 00:28:10,829
يُمكننا استخدام بعض
من هذه الأشياء لقتل شخص ما

505
00:28:11,747 --> 00:28:14,083
حسنا، سأعتبر هذا شيئا جيدا

506
00:28:31,771 --> 00:28:33,482
(دعنا ننقل (مايا
من الغرفة الرئيسية

507
00:28:34,441 --> 00:28:35,609
مايا)؟)

508
00:28:37,236 --> 00:28:38,488
كانت هُنا للتو

509
00:28:38,613 --> 00:28:40,115
مايا)؟) -
مايا)؟) -

510
00:28:41,700 --> 00:28:43,869
يا إلهي! إنها في الخارج

511
00:28:47,415 --> 00:28:48,667
هل تتعرف على تلك السيارة؟ -
لا -

512
00:28:50,878 --> 00:28:52,380
(توقفي يا (مايا -
(مايا) -

513
00:28:52,505 --> 00:28:53,965
!(مايا) -
!(توقفي يا (مايا -

514
00:29:09,067 --> 00:29:11,570
أحتاج منكِ إلى البقاء هُنا لبضع
دقائق يا (مايا)، حسنا؟

515
00:29:11,778 --> 00:29:14,031
سأتواجد في الخارج
و(باتيرسون) كذلك

516
00:29:19,538 --> 00:29:21,248
سأؤمن ذلك الباب، سأعود

517
00:29:39,687 --> 00:29:41,731
لا بأس، لا بأس

518
00:29:43,275 --> 00:29:44,484
سأحصل على أسلحته

519
00:29:46,946 --> 00:29:48,364
علينا الذهاب
وإحضار (مايا)، حسنا؟

520
00:29:49,824 --> 00:29:50,867
علينا التحرك

521
00:29:51,952 --> 00:29:53,245
!علينا التحرك، هيا لنذهب

522
00:29:55,539 --> 00:29:58,042
لقد قُمتِ بعمل جيد
(حقا يا (مايا

523
00:29:58,168 --> 00:29:59,252
لذا، نحنُ سنذهب الآن
حسنا؟

524
00:30:00,587 --> 00:30:03,049
إنهم في المُقدمة جميعا بالخارج
!علينا الخروج من الخلف الآن

525
00:30:06,302 --> 00:30:07,345
!اللعنة

526
00:30:07,929 --> 00:30:09,890
هُناك المزيد منهم
نحن محاصرون

527
00:30:43,014 --> 00:30:45,391
!هذا إلهاء! اذهبوا! اذهبوا

528
00:30:51,107 --> 00:30:53,860
!قومي بتغطيتي
سأذهب باتجاه الكوخ! هيا

529
00:31:25,982 --> 00:31:27,734
حسنا، إن (ويلر) و(جين) هُنا

530
00:31:27,860 --> 00:31:29,653
فلتبقوا مُنبطحين -
إنها مسألة وقت -

531
00:31:29,778 --> 00:31:31,030
قبل أن يُدركوا
وجودنا في الأعلى هُنا

532
00:31:31,155 --> 00:31:33,616
أجل، سننزل من هُنا
نحتاج إلى إنزال (مايا) على الأرض

533
00:31:33,742 --> 00:31:34,785
قبل أن يصل أولئك
الرجال إلى هُنا

534
00:31:38,873 --> 00:31:39,916
!هيا

535
00:31:40,208 --> 00:31:42,085
لقد دخل شخص آخر المنزل
للتو علينا إنزالها الآن

536
00:31:42,210 --> 00:31:43,253
حسنا، ماذا عنكِ؟

537
00:31:43,378 --> 00:31:45,089
سأنضم إليكم
لا بأس، هيا اذهبوا

538
00:31:45,214 --> 00:31:47,091
(من فضلك يا (مايا
علينا الذهاب الآن

539
00:31:47,341 --> 00:31:49,177
(إنهم قادمون يا (مايا
عليكِ الذهاب

540
00:31:50,136 --> 00:31:54,183
(انظري يا (مايا
ستكون الأمور على ما يُرام

541
00:31:55,810 --> 00:31:57,312
نحتاج إلى إبعادك عن المنزل

542
00:32:00,691 --> 00:32:02,318
مُؤخرة المنزل خالٍ
إنهم في الأعلى

543
00:32:16,502 --> 00:32:17,712
هيا، هيا، هيا، هيا

544
00:32:28,933 --> 00:32:29,976
!اذهب! اذهب! اذهب

545
00:32:38,904 --> 00:32:40,447
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

546
00:32:51,599 --> 00:32:52,892
مرحبا، هل أنتِ بخير؟
سمعنا بشأن سقوطك

547
00:32:53,017 --> 00:32:55,228
الأمور على ما يُرام
لقد ضربت كاحلي قليلا فقط

548
00:32:56,021 --> 00:32:58,566
هل هي بخير؟ -
أجل -

549
00:32:58,691 --> 00:32:59,734
ستكون بخير

550
00:33:03,781 --> 00:33:06,117
علمت أنها فكرة مُروعة
كُنتم ستتسببون بقتلها

551
00:33:06,534 --> 00:33:08,328
إنها بأمان الآن

552
00:33:08,745 --> 00:33:11,415
سأصطحبها معي، تم الإعداد
(لكل شيء في المنزل الآمن في (فيرجي

553
00:33:11,540 --> 00:33:14,294
أنت تأخذها بعيدا عن كل وجه تألفه
ستعرف ذلك وستنغلق من جديد

554
00:33:14,419 --> 00:33:15,587
أو على الأقل دعني أذهب معك

555
00:33:16,088 --> 00:33:18,090
إن جدتها في الطريق
ستكون بخير

556
00:33:18,215 --> 00:33:19,342
لن تأخذها بمفردها

557
00:33:19,467 --> 00:33:20,760
سيذهب أحد أعضاء فريقي معك

558
00:33:20,885 --> 00:33:22,637
إنها تثق بنا

559
00:33:31,190 --> 00:33:34,277
أنت... أنت من كان يسعى
(طوال تلك الفترة خلف (مايا

560
00:33:34,694 --> 00:33:35,737
ما الذي تتحدث عنه؟

561
00:33:35,862 --> 00:33:37,030
لقد رسمت يدك

562
00:33:37,573 --> 00:33:39,951
إن (مايا) ترسم فقط الأشياء
التي قد رأتها من قبل

563
00:33:40,284 --> 00:33:42,412
لم ترها من قبل عندما
كانت في عُهدة المكتب الفدرالي

564
00:33:42,537 --> 00:33:44,748
لذا فلا بُد من أنها قد رأتك
في مكان ما آخر قبل ذلك

565
00:33:45,124 --> 00:33:47,376
(ما الذي تعرفه عنك (مايا
ولا تُريد أن يتم كشفه؟

566
00:33:49,546 --> 00:33:50,589
أجبني

567
00:33:51,632 --> 00:33:52,675
!سلاح

568
00:33:56,429 --> 00:33:59,016
ضع السلاح جانبا
أنت لا تود فعل ذلك

569
00:33:59,224 --> 00:34:02,228
ليس أمامك خيار، إذا أطلقت
النار عليه فسنُطلق عليك

570
00:34:02,353 --> 00:34:03,396
ليس الأمر كما تعتقدونه

571
00:34:03,730 --> 00:34:05,858
ضع السلاح جانبا
إذا وفسر الأمر لي

572
00:34:07,568 --> 00:34:09,028
...سأقود بعيدا

573
00:34:24,464 --> 00:34:26,216
لقد أقفلت الهاتف للتو
مع وكالة المُخابرات المركزية

574
00:34:26,341 --> 00:34:29,554
كانوا يتتبعون مصدرا غير معلوم
(كان يمول عائلة (أحمدي

575
00:34:29,679 --> 00:34:32,766
على أمل أنهم كانوا سينتفضون
(في وجه حكومة (الأسد

576
00:34:32,891 --> 00:34:34,935
لسوء الحظ -
حصلت العائلة على تلك الأموال -

577
00:34:35,060 --> 00:34:36,604
وأصبحوا مُنظمة
إرهابية أكثر ضراوة

578
00:34:36,729 --> 00:34:38,273
جميع أصابع الاتهام
(تُشير نحو (فرانكلين

579
00:34:38,398 --> 00:34:40,609
كان بإمكانه الولوج إلى حسابات
وزارة الخارجية

580
00:34:40,734 --> 00:34:42,486
(وإلى العائلة (أحمدي

581
00:34:42,653 --> 00:34:46,700
لقد تمكنا أيضا من تحديد هويات
(مطلقي النار في كوخ (بوردن

582
00:34:46,825 --> 00:34:49,662
لم يكونوا جنودا تابعين لعائلة
أحمدي) بعد كل ذلك)

583
00:34:49,787 --> 00:34:51,998
قام (فرانكلين) بتوظيف فريقه

584
00:34:52,123 --> 00:34:54,793
(لإلقاء القبض على (مايا
وإبقاء سره بأمان

585
00:34:55,502 --> 00:34:57,922
ماذا عن (مايا)؟ هل ينبغي
بنا أن نقلق بشأن سلامتها؟

586
00:34:58,047 --> 00:35:00,926
حسنا، مع وجود (فرانكلين) الآن
بحضانتنا، ينبغي أن تكون بأمان

587
00:35:01,051 --> 00:35:02,595
لا، لا يُمكننا المُخاطرة بذلك

588
00:35:03,012 --> 00:35:05,974
علينا نشر خبر أنها قُتلت في
عملية تبادل إطلاق النار في كوخ

589
00:35:06,099 --> 00:35:10,271
أنا أعمل بالفعل مع أصدقائنا في وكالة
المُخابرات المركزية على نشر الخبر

590
00:35:10,855 --> 00:35:14,443
لن يكون لدى العائلة أي سبب
للسعي خلف (مايا) مُجددا

591
00:35:26,165 --> 00:35:27,334
!(مايا)

592
00:35:34,175 --> 00:35:36,595
آسفة بشأن تفجير منزلك

593
00:35:37,388 --> 00:35:38,597
لا بأس بذلك

594
00:35:39,348 --> 00:35:41,476
لديّ الآن عُذر لأبدأ من الصفر

595
00:35:41,851 --> 00:35:43,479
نا جيدة للغاية في طلاء الجدران

596
00:35:44,063 --> 00:35:47,233
بمجرد أن تبني الجدران

597
00:35:48,693 --> 00:35:51,196
حسنا، سأعتمد عليكِ
في ذلك الأمر

598
00:35:59,999 --> 00:36:01,376
ألكسندرا)، أما زلنا)
على موعدنا الليلة؟

599
00:36:07,925 --> 00:36:10,137
عالقة بالعمل
ما رأيك في ليلة أخرى؟

600
00:36:16,937 --> 00:36:19,773
أجل، في أي وقت؟

601
00:36:25,155 --> 00:36:27,366
قابليني في فندق (تيمبليتون)، الغرفة
507 سنحظى بشراب ومن ثم نُفكر في العشاء

602
00:36:33,666 --> 00:36:34,709
مرحبا

603
00:36:35,877 --> 00:36:36,920
مرحبا

604
00:36:37,504 --> 00:36:40,257
انظر، يُمكنك أن تُخفي عني
ما شئت من الأسرار

605
00:36:40,382 --> 00:36:42,760
لكن سأتحدث معك بكل صراحة
لأن هذا الأمر يُؤثر فينا

606
00:36:44,971 --> 00:36:46,473
كلانا يعلم بشأن وجود
شيء ما خاطىء

607
00:36:46,598 --> 00:36:48,392
(بشأن اختفاء (كارتر
(وأعتقد أن (مايفير

608
00:36:48,517 --> 00:36:50,144
تعلم شيئا ما لا تُخبرنا إياه

609
00:36:50,270 --> 00:36:51,354
لماذا تعتقدين ذلك؟

610
00:36:51,563 --> 00:36:54,400
...الكثير من الصُدف
علاقات غريبة

611
00:36:54,525 --> 00:36:56,486
بينها وبين حدوث أمور سيئة

612
00:36:56,652 --> 00:36:59,656
(كل من يقترب من (مايفير
ينتهي به الأمر ميتا

613
00:36:59,781 --> 00:37:01,283
وإذا كُنتِ ذكية كما تبدين لي

614
00:37:01,826 --> 00:37:03,953
أعلم أنه لديكِ شكوكا بشأنها

615
00:37:04,162 --> 00:37:06,873
إن (مايفير) هي الشخص
الذي يدعمنا دوما

616
00:37:06,999 --> 00:37:08,375
لا أعلم من أين تحصلين
على معلوماتك؟

617
00:37:09,210 --> 00:37:10,336
من يهمس بمعلومات
خاطئة في أذنك؟

618
00:37:10,461 --> 00:37:11,546
لا أحد يهمس لي في أذني

619
00:37:13,632 --> 00:37:15,634
(لقد وثقت بـ(مايفير
طوال فترة عملي

620
00:37:15,759 --> 00:37:18,513
وبذلت قُصارى جُهدي
لأتواجد ضمن فريقها

621
00:37:20,182 --> 00:37:21,809
لكنني بدأت بالتساؤل
ما إذا كان رُبما

622
00:37:21,934 --> 00:37:23,811
ينبغي بي فتح عيني على الكثير
من الأمور منذ فترة طويلة

623
00:37:26,857 --> 00:37:30,069
حسنا.. ماذا سوف تفعلين؟

624
00:37:31,279 --> 00:37:32,697
سأحصل على بعض الإجابات

625
00:37:51,137 --> 00:37:53,640
إذا رفضتِ التعاون
(فسيقتلون العميل (ويلر

626
00:38:06,364 --> 00:38:08,366
(كُنت أبحث عنك يا (جين

627
00:38:08,992 --> 00:38:11,745
كُنت أبحث عنك أيضا

628
00:38:11,871 --> 00:38:14,207
كُنت آمل أن أستطيع اصطحابك
لقضاء ليلة لعب

629
00:38:15,417 --> 00:38:17,586
هذا عظيم
هل أنتِ مُستعدة للذهاب؟

630
00:38:18,295 --> 00:38:19,922
عليّ فقط الذهاب
وإحضار معطفي

631
00:38:20,298 --> 00:38:21,341
حسنا

632
00:38:24,970 --> 00:38:26,430
سأقابلك في البهو

633
00:38:29,559 --> 00:38:31,019
عقد لطيف بالمُناسبة

634
00:38:32,062 --> 00:38:35,692
شكرا لك، لقد منحني إياه
شخص مُميز بالنسبة إلي

635
00:39:08,900 --> 00:39:09,943
شكرا لكِ

636
00:39:12,320 --> 00:39:14,573
نخبك -
نخبك -

637
00:39:17,118 --> 00:39:18,870
أتعلمين ماذا يتطلب ذلك؟

638
00:39:19,579 --> 00:39:20,998
ماذا؟ -
بعض الثلج -

639
00:39:21,624 --> 00:39:22,667
سأذهب لإحضار البعض منه

640
00:39:24,669 --> 00:39:26,296
(أعلم ما تفعلينه يا (بيثاني

641
00:39:27,297 --> 00:39:28,340
أحضر الثلج

642
00:39:29,342 --> 00:39:30,802
يُمكننا التمهل
في فعل ذلك كما تشائين

643
00:39:32,053 --> 00:39:36,225
أعني، رُبما أن نتقابل في غُرفتي
لم يكُن الاختيار الأفضل

644
00:39:37,185 --> 00:39:40,355
أنا بخير، أنا بأفضل حال

645
00:39:40,480 --> 00:39:45,194
الأمر فقط... سأعود سريعا

646
00:39:53,538 --> 00:39:54,581
حسنا

647
00:39:55,415 --> 00:39:56,834
!أجل

648
00:39:57,543 --> 00:39:59,963
أخبرتك أنني سأفوز مُجددا -
أجل -

649
00:40:00,088 --> 00:40:02,257
من الواضح أنك تفوز مُجددا

650
00:40:03,509 --> 00:40:04,552
هذا ليس عادلا

651
00:40:04,802 --> 00:40:06,554
..أنا... أنا
ينبغي بي الذهاب

652
00:40:06,888 --> 00:40:08,640
هل أنتِ واثقة من ذلك؟ -
أجل -

653
00:40:08,807 --> 00:40:10,351
كُنا سنُطعم أفراس النهر
الجائعة تلك تاليا

654
00:40:11,644 --> 00:40:13,104
المرة القادمة -
حسنا -

655
00:40:13,271 --> 00:40:14,314
حسنا... سأراك لاحقا

656
00:40:15,190 --> 00:40:16,233
إلى اللقاء

657
00:41:00,496 --> 00:41:03,875
لقد فكرت للتو في مكان رائع
يُمكننا الذهاب إليه وتناول العشاء

658
00:41:06,545 --> 00:41:07,672
ألكسندرا)؟)

659
00:41:38,752 --> 00:41:41,422
توقفي عن البحث
(بشأن اختفاء (توم كارتر

660
00:41:42,423 --> 00:41:43,841
أو ستكونين التالية

