﻿1
00:00:33,827 --> 00:00:35,579
صباح الخير يا حضرة
(مُساعدة المُديرة (مايفير

2
00:00:35,746 --> 00:00:36,997
إنه لمن اللطيف مُقابلتك

3
00:00:37,164 --> 00:00:39,124
أنا مُساعد المُدعي العام الأمريكي
(ماثيو ويتز)

4
00:00:39,416 --> 00:00:41,543
أخبرني مُديري بأشياء عظيمة بشأنك

5
00:00:41,710 --> 00:00:42,753
أنا واثقة من فعله ذلك

6
00:00:42,878 --> 00:00:45,005
لكن لماذا تجمعون أغراض
مكتبي بحق الجحيم؟

7
00:00:45,130 --> 00:00:47,924
أنا أجري بحثا بشأن التحقيق
(في مقتل (أليكساندرا هاريسون

8
00:00:48,050 --> 00:00:52,554
ولماذا قد يهتم مكتب المُدعي العام
الأمريكي بأمر مندوبة مبيعات ميتة؟

9
00:00:52,679 --> 00:00:54,222
إنه موقف غير مُعتاد

10
00:00:54,348 --> 00:00:57,142
ليس في كثير من الأحيان يكون المسؤول
(عن المكتب الفدرالي بـ(نيويورك

11
00:00:57,392 --> 00:01:00,145
شاهدا مُهما على جريمة قتل وحشية
أنا هُنا لحمايتك

12
00:01:00,312 --> 00:01:02,689
ولأتأكد من كون التحقيق بالكامل
فوق مستوى الشبهات

13
00:01:04,733 --> 00:01:05,776
هل هي بخير؟

14
00:01:06,318 --> 00:01:08,236
لستُ واثقا من ذلك، لقد وصلت للتو

15
00:01:09,738 --> 00:01:11,406
أيجمعون أغراضها في صناديق؟

16
00:01:11,740 --> 00:01:13,241
يبدو هذا حادا قليلا

17
00:01:14,368 --> 00:01:15,827
سأراكم لاحقا يا رفاق

18
00:01:17,412 --> 00:01:19,247
هل هي مُشتبه بها؟

19
00:01:20,499 --> 00:01:21,958
(صباح الخير أيتها العميلة (زاباتا

20
00:01:24,169 --> 00:01:26,213
أنت (ويتز)، أليس كذلك؟

21
00:01:26,463 --> 00:01:28,590
من مكتب المُدعي العام الأمريكي؟ -
ذاكرتك جيدة -

22
00:01:28,799 --> 00:01:30,342
فلتحظ بيوم سعيد

23
00:01:34,721 --> 00:01:36,932
وتلك الصفحة تضمن لكم
سُلطة قانونية مُطلقة

24
00:01:37,140 --> 00:01:40,686
عندما يُصبح والدكم غير قادر على
اتخاذ قرارات مالية أو صحية تتعلق به

25
00:01:58,870 --> 00:02:02,040
أنا آسفة، شيء ما بهذا يجعلني
أشعر فقط وكأن الأمر نهائي حقا

26
00:02:04,126 --> 00:02:05,585
سنعبر تلك المحنة

27
00:02:15,721 --> 00:02:16,805
مهلا

28
00:02:17,431 --> 00:02:19,391
حسنا، أنتِ جُندية بحرية، نتفهم ذلك

29
00:02:19,558 --> 00:02:20,600
هل تودين لعب مجموعة معي؟

30
00:02:21,351 --> 00:02:22,602
أشعر وكأنني حظيت بواحدة للتو

31
00:02:27,107 --> 00:02:28,442
هل يقودك كل هذا التحديق للجنون؟

32
00:02:28,650 --> 00:02:29,818
لم أر أي شيء مُختلف عن ذلك

33
00:02:29,985 --> 00:02:31,820
هذا صحيح... وجهة نظر جيدة

34
00:02:32,738 --> 00:02:34,239
لا يبدو الأمر وكأنني
أستطيع فعل أي شيء بشأنه

35
00:02:34,364 --> 00:02:35,407
ليس إلا

36
00:02:35,532 --> 00:02:37,117
عادت الياقة المُرتفعة
لتُصبح من صيحات الموضة مُجددا

37
00:02:39,036 --> 00:02:40,245
أتعلمين ماذا؟

38
00:02:42,205 --> 00:02:44,333
يُمكنكِ إزالتهم -
هل بإمكاني ذلك؟ -

39
00:02:44,458 --> 00:02:46,126
بالطبع، لمَ لا؟

40
00:02:46,335 --> 00:02:48,879
أعني إنهم مُؤرشفون
جميعا بقواعد البيانات

41
00:02:49,004 --> 00:02:50,839
أجل، لكنكم تجدون دوما أوشاما
جديدة، أليس كذلك؟

42
00:02:51,006 --> 00:02:53,091
كما تعلمين، الحبر غير المرئي
والصور ذات الطبقات المُتعددة

43
00:02:53,216 --> 00:02:55,927
كعميلة خاصة، بالطبع ينبغي
عليّ إخبارك بأن تُبقي عليهم

44
00:02:56,345 --> 00:02:59,181
وكصديقتي؟ -
كصديقتك -

45
00:03:00,807 --> 00:03:03,477
كُنت لأخبرك بأنه جسدك

46
00:03:04,144 --> 00:03:05,604
ينبغي عليكِ فعل ما تشائين

47
00:03:09,691 --> 00:03:12,402
فلتأخذ وقتك
أدرك أنه سؤال مُعقد

48
00:03:14,947 --> 00:03:16,865
"سأضطر إلى استخدام "إذا

49
00:03:17,240 --> 00:03:19,868
إذا صمدوا مع بدايتهم السيئة

50
00:03:19,993 --> 00:03:21,662
"أعتقد أن فريق "القراصنة
سيستطيع التأهل إلى التصفيات

51
00:03:21,870 --> 00:03:25,165
لكن تُعد هذه "إذا" كبيرة جدا
أعني، لاعب تناوبهم رفيع للغاية

52
00:03:25,332 --> 00:03:27,000
لهذا السبب أحافظ
على ذراعي بتلك الحالة

53
00:03:27,125 --> 00:03:29,336
لا تعلم قط متى سيتصل بك
المكتب الرئيسي

54
00:03:29,920 --> 00:03:31,630
حسنا، انظر، بقدر إعجابي بك
بشأن استغلال جلساتك

55
00:03:31,880 --> 00:03:33,256
لمُناقشة أمور الرياضة

56
00:03:33,924 --> 00:03:36,802
أنا مُتاح إذا كُنت تود مُناقشة
شيء ما أكثر واقعية

57
00:03:36,927 --> 00:03:39,721
علاقتك بـ(جين)، حياتك المنزلية

58
00:03:43,225 --> 00:03:44,434
...هُناك

59
00:03:45,352 --> 00:03:47,688
هُناك شيء ما أود سؤالك عنه
حقا أيها الطبيب

60
00:03:47,938 --> 00:03:50,274
هل تعتقد بشأن وجود أي فريق

61
00:03:52,067 --> 00:03:53,944
قادر على التغلب
على (شيكاغو كوبس) هذا العام؟

62
00:03:59,950 --> 00:04:01,076
نحتاج إلى التحدث

63
00:04:06,456 --> 00:04:08,083
كيف تعرفين (ماثيو ويتز)؟

64
00:04:08,458 --> 00:04:10,669
قابلته في حانة للشرطة منذ بضعة أشهر

65
00:04:10,794 --> 00:04:13,714
مرة واحدة فقط، ومع ذلك تذكرك؟

66
00:04:13,964 --> 00:04:18,844
كان يُحاول تبادل أطراف الحديث معي
أخمن أنني تركت انطباعا ما لديه

67
00:04:20,304 --> 00:04:23,098
مهلا، أمسك المصعد
المعذرة، المعذرة

68
00:04:23,432 --> 00:04:24,474
(ساره)

69
00:04:25,475 --> 00:04:28,895
لماذا كُنتِ تتواجدين هُنا؟ -
الأمر ذاته -

70
00:04:29,021 --> 00:04:30,522
هل كُنتِ هُنا لرؤية (كورت)؟ -
أجل -

71
00:04:35,360 --> 00:04:36,903
ماذا كان ذلك؟ هل نتوقف؟

72
00:04:37,029 --> 00:04:40,198
يُعد هذا ا ختبارا لنظام
الاستعداد للطوار ى ء لدينا

73
00:04:40,365 --> 00:04:41,617
فلتبقوا بأماكنكم

74
00:04:41,742 --> 00:04:43,827
يتعرض المبنى لحالة إغلاق مؤقت

75
00:04:44,077 --> 00:04:46,622
يُعد هذا اختبارا لنظام
الاستعداد للطوارىء لدينا

76
00:04:46,830 --> 00:04:47,956
فلتبقوا بأماكنكم

77
00:04:48,248 --> 00:04:50,083
يتعرض المبنى لحالة إغلاق مؤقت

78
00:04:50,208 --> 00:04:51,919
هل قال للتو "إغلاق"؟

79
00:04:52,252 --> 00:04:54,755
هل هذا هجوم إرهابي؟ -
لا، إنه مُجرد تدريب -

80
00:04:55,130 --> 00:04:57,549
نحظى فقط بالحظ السعيد
ليتم احتجازنا هُنا في ذلك المصعد

81
00:04:57,674 --> 00:04:59,927
أنا آسفة، هل قُلت للتو أننا عالقان هُنا؟

82
00:05:00,218 --> 00:05:01,803
حسنا لإن هذا ليس أمرا جيدا
بالنسبة لي

83
00:05:01,929 --> 00:05:04,181
لإنني لا أبلي بلاء حسنا
في الأماكن الصغيرة والمُغلقة

84
00:05:04,556 --> 00:05:06,266
أو الكبيرة، المفتوحة، بالنسبة لذلك الأمر

85
00:05:06,433 --> 00:05:08,435
لكم من الوقت؟ -
خمس، عشر دقائق كحد أقصى -

86
00:05:08,602 --> 00:05:09,811
هذا عظيم

87
00:05:10,270 --> 00:05:11,605
هذا عظيم فحسب

88
00:05:11,730 --> 00:05:13,273
إذا كان هذا تدريب عليّ الاستعداد
لحالات الطوارىء

89
00:05:13,482 --> 00:05:14,900
ألا ينبغي علينا مُحاولة إخلاء المكان؟

90
00:05:15,025 --> 00:05:16,151
في حالة وجود حريق فقط

91
00:05:16,276 --> 00:05:18,695
خلاف ذلك، فالبروتوكول ينص
على التواجد بمكانك فقط

92
00:05:19,321 --> 00:05:20,530
هل كل الأبواب مُغلقة إذا؟

93
00:05:20,739 --> 00:05:23,325
وكل الممرات مُغلقة بحواجز فولاذية

94
00:05:23,450 --> 00:05:25,827
ثقي بي، أثناء التعرض
لهجوم كيميائي، هذا شيء جيد

95
00:05:26,370 --> 00:05:27,704
سنتواجد هُنا لفترة من الوقت

96
00:05:28,163 --> 00:05:31,083
ألا يتم إخطار رؤساء الأقسام دوما
بمواعيد تلك التدريبات؟

97
00:05:31,458 --> 00:05:33,835
من الواضح أنه لم يتم ذلك اليوم -
حسنا -

98
00:05:36,880 --> 00:05:38,090
ليس لدي إشارة

99
00:05:42,261 --> 00:05:43,470
لا يوجد استقبال

100
00:05:43,595 --> 00:05:44,721
أهذا يُعد جزءا من التدريب؟

101
00:05:44,930 --> 00:05:46,473
لا، ليس من المُفترض أن يكون كذلك

102
00:05:48,225 --> 00:05:49,351
حسنا، إذا

103
00:05:52,646 --> 00:05:53,689
ما الخطب؟

104
00:05:54,273 --> 00:05:55,899
تم إخراجي من الشبكة

105
00:05:56,108 --> 00:05:57,776
وفلتنظري لرسالة الخطأ تلك

106
00:05:58,652 --> 00:06:00,153
"أنت محظور من الدخول إلى النظام"

107
00:06:00,320 --> 00:06:01,822
"فلتُحاول في وقت لاحق"

108
00:06:02,948 --> 00:06:04,366
لا يبدو هذا أمرا رسميا

109
00:06:04,491 --> 00:06:07,160
يبدو وكأن مُتحدثا ما ليس له علاقة
بالمكان، كتب ذلك سريعا

110
00:06:07,327 --> 00:06:10,038
يُعد ذلك الإغلاق ستارا
نحنُ نتعرض لاختراق

111
00:06:10,372 --> 00:06:12,207
هُناك شخص ما يُهاجم المكتب الفدرالي

112
00:06:27,638 --> 00:06:28,889
من يخترقنا إذا؟

113
00:06:29,307 --> 00:06:30,391
لا أستطيع تحديد ذلك

114
00:06:30,933 --> 00:06:32,644
نحتاج إلى إيجاد مخرج من هُنا
للعودة إلى مُختبري

115
00:06:33,061 --> 00:06:35,522
مهلا، هل تلك التدريبات
تُغلق أنظمة التكييف؟

116
00:06:35,689 --> 00:06:36,857
أجل... لماذا؟

117
00:06:39,944 --> 00:06:41,403
(أنا قلق بشأن (ساره

118
00:06:42,113 --> 00:06:44,699
آمل فقط أن تكون
قد خرجت من المبنى بسلام

119
00:06:44,991 --> 00:06:46,534
كيف كان حال (ساره)؟

120
00:06:47,369 --> 00:06:50,080
إنها بخير كما أفترض

121
00:06:50,205 --> 00:06:52,624
إن والدك مريض لا بُد
أن هذا يُمثل ضغطا شديدا عليها

122
00:06:54,210 --> 00:06:55,878
أرى ما تفعله هُنا أيها الطبيب

123
00:06:57,380 --> 00:06:58,589
أنا مُذنب

124
00:06:58,715 --> 00:06:59,966
ستكون على ما يُرام

125
00:07:01,635 --> 00:07:02,677
...إنه

126
00:07:04,763 --> 00:07:07,474
إن (سوير) هو من أنا قلق بشأنه

127
00:07:07,600 --> 00:07:08,893
هل يعلم بشأن مرض جده؟

128
00:07:09,685 --> 00:07:10,895
من الصعب ألا يعرف ذلك

129
00:07:11,104 --> 00:07:12,564
طفل مسكين إنه يبلغ من العُمر
10 أعوام فقط

130
00:07:12,772 --> 00:07:13,815
...لذا

131
00:07:14,399 --> 00:07:16,276
لستُ واثقا بشأن فهمه حقا

132
00:07:17,110 --> 00:07:18,153
لما هو على وشك الحدوث

133
00:07:18,320 --> 00:07:20,906
حسنا، في ذلك العُمر
يُحاط الأطفال بصور عديدة للموت

134
00:07:21,198 --> 00:07:24,285
من التلفاز، ألعاب الفيديو
حشرة على رصيف المُشاة

135
00:07:24,577 --> 00:07:26,162
إنه يعلم بالتأكيد بشأن ما يحدث

136
00:07:26,329 --> 00:07:28,373
لا أعلم ما إذا كان هذا
يُعد أمرا جيدا أم لا

137
00:07:28,540 --> 00:07:31,293
حسنا، لا يُعد أمرا جيدا أو سيئا
إنه الأمر فحسب

138
00:07:31,418 --> 00:07:32,795
السؤال هو كيف سيتعامل مع الوضع

139
00:07:32,961 --> 00:07:35,923
بعد فقدان شخص مُحبب
بعض الأطفال يشعرون بذنب شديد

140
00:07:36,090 --> 00:07:38,509
وآخرون يتمكنون من السيطرة وإخفاء
مشاعرهم، وآخرون يفقدون السيطرة

141
00:07:39,552 --> 00:07:42,472
إنه في مثل عُمرك تقريبا حيث
اختفت (تايلور)، أليس كذلك؟

142
00:07:46,435 --> 00:07:49,397
اكتشاف أنك كُنت مُخطئا بشأن والدك
لا بُد أنه كان أمرا شاقا بالنسبة لك

143
00:07:50,022 --> 00:07:52,734
ما الذي جعلك تشعر به ذلك الأمر؟ -
أنا سعيد لمعرفتي بالحقيقة -

144
00:07:53,109 --> 00:07:55,695
قبل فوات الأوان -
لقد قصدت تأثيره عليك في العمل -

145
00:07:56,071 --> 00:07:58,240
يعتمد العُملاء الفدراليون على حدسهم

146
00:07:58,574 --> 00:07:59,658
سيكون من الطبيعي فحسب بالنسبة لك

147
00:07:59,783 --> 00:08:02,370
أن يتسبب ذلك في أن
تتشكك بحدسك على نطاق أوسع

148
00:08:06,958 --> 00:08:08,001
جين)؟)

149
00:08:10,587 --> 00:08:13,674
كُنت لأسالكم بشأن ما إذا كانت الأمور
بخير، لكن يتضح عكس ذلك

150
00:08:13,841 --> 00:08:15,092
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

151
00:08:17,595 --> 00:08:19,430
لن يُشكل هذا أي فارق

152
00:08:20,640 --> 00:08:22,601
ولا هذا أيضا

153
00:08:27,690 --> 00:08:30,401
(أنا آسف يا (ساره -
ليست غلطتك أننا عالقان في مصعد -

154
00:08:30,568 --> 00:08:31,736
...لا، أنا

155
00:08:32,570 --> 00:08:35,907
قصدت كل شيء، أنا آسف -
لا بأس، نحنُ بخير -

156
00:08:36,199 --> 00:08:37,701
لا أعلم تبينت
...أنه ينبغي عليّ فقط أن

157
00:08:37,868 --> 00:08:42,081
هل يُمكننا فقط الانتظار
حتى ينتهي ذلك الإغلاق، من فضلك

158
00:08:42,289 --> 00:08:46,085
(هذا سيىء، أحتاج إلى (فاليوم
هل لدى أي منكم (فاليوم) يا رفاق؟

159
00:08:46,210 --> 00:08:47,670
زاناكس)، (كلونوبين)، (آتيفان)؟)

160
00:08:47,921 --> 00:08:49,965
آسفة -
لا، لا أملك أيا منها -

161
00:08:50,173 --> 00:08:52,259
يا إلهي! لا بُد أنني أملك شيئا ما هُنا

162
00:08:52,718 --> 00:08:55,513
هيا يا (كريستين)، فلتجمعي شتات نفسك
اجمعي شتات نفسك

163
00:08:55,679 --> 00:08:57,056
أعتقد أنكِ سمعتِ ما أخبرتك به
يا (كريستين)، أليس كذلك؟

164
00:08:57,181 --> 00:08:59,350
إنه مُجرد تدريب -
أجل -

165
00:08:59,475 --> 00:09:01,686
أتعلم ماذا غير ذلك قد بدأ
كمُجرد تدريب فحسب؟

166
00:09:01,853 --> 00:09:03,021
لا

167
00:09:04,856 --> 00:09:07,067
حسنا، ولا أنا أيضا

168
00:09:07,818 --> 00:09:10,529
مهلا أعتقد أنكِ تُبالغين
في رد فعلك قليلا

169
00:09:12,365 --> 00:09:14,367
باكسيترول)، ستفي بالغرض)

170
00:09:15,452 --> 00:09:18,038
إذا كُنا نتعرض لاختراق فمن المُحتمل
ألا يكون لدينا وقت كثير لإيقافهم

171
00:09:18,705 --> 00:09:19,748
انتظر

172
00:09:19,915 --> 00:09:22,376
هُناك بابان فقط بين تلك
الغرفة ومُختبري

173
00:09:23,544 --> 00:09:26,214
أستطيع فتح تلك الأبواب يدويا
بالتلاعب في الدوائر الكهربائية

174
00:09:26,422 --> 00:09:27,924
استخدمي ذلك

175
00:09:33,472 --> 00:09:35,141
حسنا، فلتأخذ هذه

176
00:09:36,684 --> 00:09:37,935
سيتطلب هذا الأمر ثانية واحدة فقط

177
00:09:40,438 --> 00:09:42,232
لقد سمعت بشأن ما حدث بليلة الأمس

178
00:09:43,442 --> 00:09:44,484
...هذا

179
00:09:45,068 --> 00:09:46,361
أنا آسفة للغاية

180
00:09:48,906 --> 00:09:50,575
هل لديكِ أدنى فكرة عن هوية الفاعل؟

181
00:09:51,117 --> 00:09:53,202
أو لماذا تعرضت صديقتك للقتل؟

182
00:09:53,328 --> 00:09:56,915
يُحاول شخص ما إرسال رسالة لي -
من؟ -

183
00:09:57,958 --> 00:09:59,543
لا أعلم بعد

184
00:10:00,210 --> 00:10:03,464
لكن كلما طالت فترة بقائك بتلك الوظيفة
كلما اكتسبتِ أعداء جُددا

185
00:10:03,589 --> 00:10:05,383
هل يُعد (ماثيو ويتز) أحد هؤلاء الأعداء؟

186
00:10:06,009 --> 00:10:07,510
يتوجب عليكِ سؤاله بشأن ذلك

187
00:10:19,148 --> 00:10:20,191
حسنا

188
00:10:21,735 --> 00:10:22,819
...أخيرا

189
00:10:24,571 --> 00:10:25,614
مهلا

190
00:10:25,739 --> 00:10:26,907
لقد نجح ذلك بالفعل

191
00:10:27,950 --> 00:10:29,618
(باتيرسون) -
أعطني الشارة -

192
00:10:32,580 --> 00:10:34,457
حسنا، سيتطلب هذا بضع دقائق فقط

193
00:10:41,841 --> 00:10:43,134
بدا ذلك أسرع

194
00:10:48,014 --> 00:10:49,057
حسنا

195
00:10:49,182 --> 00:10:50,392
دعوني أدخل إلى النظام

196
00:10:50,559 --> 00:10:52,102
من فضلك، لا تُحطم المزيد من النوافذ

197
00:10:52,311 --> 00:10:53,395
حسنا يا سيدتي

198
00:10:55,189 --> 00:10:57,233
لم أعلم أنك تتحدث
للطبيب (بوردين) أيضا

199
00:10:57,942 --> 00:10:59,986
ماذا؟ لقد كان هذا مُجرد إجراء شكلي

200
00:11:00,612 --> 00:11:03,240
يتوجب على كل عميل الخضوع لجلسة
من تلك الجلسات كل ثلاثة أشهر

201
00:11:03,573 --> 00:11:04,658
مهلا

202
00:11:05,534 --> 00:11:08,537
هل تتشكك بشأن حدسك الآن مع عودتي؟

203
00:11:08,704 --> 00:11:10,873
أنا فقط سمعت ذلك الأمر
عن طريق المُصادفة

204
00:11:11,040 --> 00:11:13,585
إنه مُجرد سؤال طبي عادي -
حسنا -

205
00:11:14,711 --> 00:11:17,422
ولا تُخبري أي شخص آخر بشأن ذلك

206
00:11:18,006 --> 00:11:19,883
لكن، على عكس المُعتقدات الشعبية

207
00:11:20,467 --> 00:11:23,304
ليس حدسي صحيحا طوال الوقت

208
00:11:24,680 --> 00:11:26,140
لكنني كُنت مُحقا بشأنك

209
00:11:31,313 --> 00:11:32,564
ماذا لديكِ يا (باتيرسون)؟

210
00:11:32,898 --> 00:11:34,566
...أي كان من يفعل ذلك

211
00:11:35,109 --> 00:11:37,528
حسنا لقد تجاوزوا جدارنا
الخارجي للحماية من النار

212
00:11:37,778 --> 00:11:38,821
وضعوا فيروسات للتحكم بالنظام

213
00:11:38,946 --> 00:11:41,491
إنهم يتحكمون بالخوادم
الرئيسية في المبنى بالكامل

214
00:11:41,658 --> 00:11:42,826
هل يُمكنكِ إيقافهم من هُنا؟

215
00:11:43,076 --> 00:11:45,704
إنهم يُعدلون قراءتي
وكتابتي وأذونات التنفيذ

216
00:11:45,871 --> 00:11:47,998
أستطيع فقط رؤية ما يفعلونه
لا أستطيع منعهم من فعل ذلك

217
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
هل لدينا أدنى فكرة عمن يستهدفونه؟

218
00:11:49,834 --> 00:11:52,336
يتواجد هُنا حوالى 24 وكالة
فدرالية بداخل ذلك المبنى

219
00:11:55,715 --> 00:11:57,008
إنهم يستهدفوننا

220
00:11:57,217 --> 00:12:01,347
يقومون بتحميل هويات
كل عميل فدرالي مُتخفٍ

221
00:12:01,722 --> 00:12:03,307
إذا تسربت تلك القائمة
سيُعرّض هذا حياة

222
00:12:03,557 --> 00:12:05,560
المئات من العُملاء
والآلاف من المصادر للخطر

223
00:12:05,726 --> 00:12:09,022
كل تحقيق جارٍ يعمل المكتب الفدرالي عليه
قد يتعرض لخطر الكشف عنه

224
00:12:09,439 --> 00:12:11,066
إنهم يُحاولون القضاء على المكتب الفدرالي

225
00:12:16,698 --> 00:12:17,991
سيحصلون على هويات التخفي تلك

226
00:12:18,199 --> 00:12:20,284
سيُنهون تحميلها في خلال ساعة
على أقصى تقدير

227
00:12:20,492 --> 00:12:22,619
هل يُمكننا تعقب موقع المُخترق؟ -
لا -

228
00:12:22,911 --> 00:12:24,203
طالما أنني محظورة من الولوج للنظام

229
00:12:24,412 --> 00:12:26,413
فسيكون من المُحال تعقب
(عنوان الـ(آي بي

230
00:12:26,538 --> 00:12:27,956
وفرضا إذا استطعت فعل ذلك
فقد يكونون بأي مكان

231
00:12:28,081 --> 00:12:31,125
(مقهى إنترنت في (شنغهاي
(شقة في (سوهو

232
00:12:32,959 --> 00:12:34,585
لم ينبغِ علينا فعل ذلك قط
كانت هذه غلطة

233
00:12:34,710 --> 00:12:36,378
سيتم إلقاء القبض علينا -
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا -

234
00:12:36,503 --> 00:12:38,713
هذه تذكرة اليانصيب خاصتنا

235
00:12:39,047 --> 00:12:41,090
(سينولاس)، (زيتاس)، (جواريز)

236
00:12:41,215 --> 00:12:43,758
تصطف جميع العصابات
من أجل شراء تلك التذكرة

237
00:12:43,883 --> 00:12:46,218
لن نعمل ليوم آخر في حياتنا

238
00:12:47,219 --> 00:12:48,845
لا يُمكنني تحمل فقدانك

239
00:12:52,097 --> 00:12:53,515
أنا أحبك

240
00:12:54,099 --> 00:12:55,766
لن يحدث أي شيء لنا، أعدك بذلك

241
00:12:55,891 --> 00:12:57,184
لقد خططنا لذلك الأمر على نحو جيد للغاية

242
00:12:57,351 --> 00:12:59,060
إذا لم يكُن بإمكاننا تعقب موقعهم

243
00:12:59,185 --> 00:13:01,062
يتوجب علينا إيجاد طريقة
لقطع الاتصال من هُنا

244
00:13:01,312 --> 00:13:02,354
يُمكننا فعلها يدويا

245
00:13:02,563 --> 00:13:04,355
تعطيل خطوط الاتصال الخاصة بالمبنى

246
00:13:04,772 --> 00:13:06,107
لكن علينا فعل ذلك جسديا

247
00:13:06,273 --> 00:13:08,733
عن طريق الاقتراب من تلك الأسلاك
بالنقطة الرئيسية للدخول

248
00:13:08,900 --> 00:13:10,777
أين تتواجد تلك الأسلاك؟ -
النقطة الرئيسية لغرفة الدخول -

249
00:13:10,902 --> 00:13:12,820
لا، أعني، أين؟ -
هذا ما نُطلقه عليها -

250
00:13:13,028 --> 00:13:15,780
النقطة الرئيسية لغرفة الدخول -
(حسنا يا (آبوت) و(كوستيلو -

251
00:13:16,030 --> 00:13:17,656
أتفهم ذلك... كيف يُمكننا
الوصول إلى هُناك؟

252
00:13:17,781 --> 00:13:19,282
أولا، نحتاج إلى إيجاد طريقة للتواصل

253
00:13:19,491 --> 00:13:21,450
هواتفنا وأجهزة الراديو الخاصة
بنا تتعرض لتشويش

254
00:13:21,617 --> 00:13:23,910
لكنني كُنت ألعب قليلا
في الجوار بتلك المُقتنيات

255
00:13:24,202 --> 00:13:26,579
النادرة للغاية، إنها موجات قصيرة

256
00:13:27,163 --> 00:13:30,248
لذا ينبغي أن تعمل
تفضلوا

257
00:13:30,999 --> 00:13:32,041
حسنا

258
00:13:33,625 --> 00:13:35,960
تبدو هذه وكأنها تنتمي لمتحف -
شكرا لك -

259
00:13:36,085 --> 00:13:37,545
أنا أجمع الكثير من الأشياء اللطيفة

260
00:13:38,129 --> 00:13:39,630
كيف يُمكننا الوصول لتلك الغرفة؟

261
00:13:40,255 --> 00:13:41,297
هذا هو الجزء الشاق

262
00:13:41,589 --> 00:13:42,632
إنها تتواجد في النهاية
الأخرى لذلك الطابق

263
00:13:42,840 --> 00:13:45,550
لكن بسبب الإغلاق
جميع الممرات مُغلقة بحواجز فولاذية

264
00:13:45,675 --> 00:13:46,926
ألا يُمكن التلاعب بالأسلاك
يدويا لفتح تلك الحواجز؟

265
00:13:47,176 --> 00:13:49,261
هُناك الكثير منهم
أعني، سيستغرق ذلك وقتا طويلا للغاية

266
00:13:49,970 --> 00:13:52,513
...إلا إذا -
إلا إذا ماذا؟ -

267
00:13:52,889 --> 00:13:54,014
حسنا، حسنا

268
00:13:54,473 --> 00:13:57,141
تعتقد أنظمة المبنى أننا نقوم
بتدريب للاستعداد للطوارىء

269
00:13:57,267 --> 00:13:59,518
لكن إذا كانت هُناك حالة طوارىء حقيقية

270
00:13:59,643 --> 00:14:01,144
فقد يتجاوز ذلك أمر الإغلاق

271
00:14:01,269 --> 00:14:03,479
ويُطبق بروتوكول الإخلاء

272
00:14:03,646 --> 00:14:04,897
ستفتح جميع الأبواب

273
00:14:05,105 --> 00:14:08,524
أنتِ ترغبين إذا في خداع النظام ليعتقد
أن هُناك حالة طوارىء، أليس كذلك؟

274
00:14:08,941 --> 00:14:09,984
هذا هو الجزء الشاق

275
00:14:10,275 --> 00:14:12,652
لا يُمكنني الولوج لداخل النظام
لذا لا يُمكنني خداعه

276
00:14:14,195 --> 00:14:16,363
نحتاج لبدء حريق هائل

277
00:14:19,490 --> 00:14:22,492
فلتهدأي... فلتهدأي

278
00:14:23,576 --> 00:14:24,910
لم يسر مفعول الدواء بعد

279
00:14:25,327 --> 00:14:27,954
فلتهدأي... فلتهدأي

280
00:14:28,580 --> 00:14:29,872
كيف يُبلي إذا حال
فريق (سوير) لكرة القدم؟

281
00:14:30,081 --> 00:14:32,332
قُلتِ أنه يشعر بالتوتر بشأن بداية الدوري

282
00:14:32,666 --> 00:14:33,708
هذا مُروع

283
00:14:34,417 --> 00:14:36,377
مُروع حقا -
يا رجل -

284
00:14:36,502 --> 00:14:40,046
هو حقا لطيف
...يرتدي خوذة كبيرة المقاس

285
00:14:40,963 --> 00:14:43,840
أخبريه أن يتأكد من ابتعاده
عن أي شخص لديه شعر بوجهه

286
00:14:44,966 --> 00:14:48,385
هُناك دوما على الأقل
طفل مُتوحش يجري بالجوار

287
00:14:48,593 --> 00:14:50,386
لديه شعر لحية، يضرب الجميع

288
00:14:52,638 --> 00:14:54,514
آسفة، هل يُمكننا عدم فعل ذلك
من فضلك؟

289
00:14:54,806 --> 00:14:55,973
فعل ماذا؟

290
00:14:58,308 --> 00:15:00,560
فقط التصرف وكأن كل شيء على ما يُرام

291
00:15:01,811 --> 00:15:05,313
والتصرف وكأنه يُمكنك سؤالي
عن ابني وإلقاء النكات

292
00:15:05,480 --> 00:15:09,649
وأن تكون صديقي
لإنك حطمت فُؤادي حقا

293
00:15:12,818 --> 00:15:14,111
انتظروا لثانية

294
00:15:14,903 --> 00:15:17,154
أكُنتما تتواعدان والآن أصبحتما
عالقين في مصعد معا؟

295
00:15:17,279 --> 00:15:18,530
هذا ما حدث بالضبط في ذلك الفيلم

296
00:15:18,697 --> 00:15:20,824
حيثُ كان هُناك مصعد
وأحبوا بعضهم البعض

297
00:15:20,990 --> 00:15:22,366
تلك الفتاة وذلك الرجل
الذي كان يظهر بالتلفاز

298
00:15:22,533 --> 00:15:24,284
أتعلمون ما الذي أتحدث عنه؟
كان لديه

299
00:15:24,493 --> 00:15:26,786
الوجه والأيادي؟
لا يهم هذا حقا

300
00:15:27,453 --> 00:15:29,037
اعتقدت أننا عالقون هُنا

301
00:15:29,329 --> 00:15:31,664
بسبب انتقام الـ(كارما) لهذا الكر والفر

302
00:15:31,831 --> 00:15:34,958
لكن يتضح أن سبب حدوث ذلك، هو أننا
سنُعيدكم إلى بعضكم البعض من جديد

303
00:15:35,250 --> 00:15:36,376
يا للروعة

304
00:15:39,378 --> 00:15:41,796
تُؤثر عليّ أدوية القلق تلك بشدة

305
00:15:42,255 --> 00:15:43,381
بشدة

306
00:15:43,714 --> 00:15:45,465
بشدة

307
00:15:45,757 --> 00:15:48,301
هذه كلمة طريفة عندما
تقولها مرارا وتكرارا

308
00:15:48,926 --> 00:15:50,302
بشدة

309
00:15:50,927 --> 00:15:52,428
بشدة

310
00:15:56,056 --> 00:15:57,640
تلك التدريبات لا تستغرق كل تلك المُدة

311
00:15:58,057 --> 00:16:00,726
منذ بضع سنوات حظينا بتدريب
استمر لساعتين

312
00:16:00,893 --> 00:16:02,602
يُمكن لتلك الأمور أن تطول

313
00:16:08,940 --> 00:16:11,108
ما هدفك هُنا يا (تاشا)؟

314
00:16:12,442 --> 00:16:13,484
هدفي؟

315
00:16:13,610 --> 00:16:15,277
أين ترين نفسك بعد 10 سنوات من الآن؟

316
00:16:16,028 --> 00:16:19,447
كُنا جميعا صغارا في السن ولدينا
طموح كبير، لا عار في ذلك الأمر

317
00:16:20,823 --> 00:16:22,032
أخمن

318
00:16:25,409 --> 00:16:28,453
أنني أرغب في إدارة
قسم مثلك في يوم من الأيام

319
00:16:31,455 --> 00:16:33,331
فلتحترسي مما تتمنينه

320
00:16:36,125 --> 00:16:37,918
في وقت مُبكر من حياتي المهنية

321
00:16:38,710 --> 00:16:42,963
طلب مني شخص ما قوي مُساعدته

322
00:16:43,588 --> 00:16:46,298
كانت فرصة كبيرة لمسيرتي المهنية

323
00:16:46,715 --> 00:16:48,425
ما كان يطلبه مني لأفعله

324
00:16:48,550 --> 00:16:53,762
كان أمرا غامضا من الناحية
الأخلاقية على أفضل تقدير

325
00:16:53,887 --> 00:16:55,054
وفعلت ذلك

326
00:16:55,221 --> 00:16:57,931
أخبرت نفسي بأن هذا كان
من أجل المصلحة العامة

327
00:16:58,432 --> 00:17:01,434
لكن في قرارة نفسي، علمت أنها كذبة

328
00:17:01,767 --> 00:17:03,519
لم أنم جيدا حينئذ

329
00:17:04,644 --> 00:17:05,979
وما زلت كذلك

330
00:17:08,730 --> 00:17:11,399
انقلبت الأمور رأسا على عقب
وذلك الشخص القوي ذو النفوذ

331
00:17:11,649 --> 00:17:13,484
لم أتمكن من إيجاده

332
00:17:13,609 --> 00:17:16,527
تُركت بمفردي لأواجه عواقب أفعالي

333
00:17:16,778 --> 00:17:19,613
كُنت أتمنى لو أنني وثقت بحدسي

334
00:17:22,740 --> 00:17:25,283
(أيا كان ما تفعلينه مع (ويتز

335
00:17:25,575 --> 00:17:26,951
(من أجل (ويتز

336
00:17:27,243 --> 00:17:30,704
تأكدي فقط أنه يُمكنكِ النوم ليلا

337
00:17:33,289 --> 00:17:34,623
لقد أخبرتك

338
00:17:35,082 --> 00:17:37,083
لقد تقابلنا لمرة واحدة فقط

339
00:17:49,884 --> 00:17:51,176
بمُجرد أن يُصبح الحريق كبير ا بما يكفي

340
00:17:51,343 --> 00:17:53,219
سيتم تطبيق بروتوكول الإخلاء

341
00:17:53,386 --> 00:17:55,262
سيتم فتح كل باب في ذلك الطابق

342
00:17:55,387 --> 00:17:57,222
لكن ... هذا هو الجزء الأكثر أهمية

343
00:17:57,347 --> 00:17:58,806
يحدث هذا بشكل مُؤقت

344
00:18:00,849 --> 00:18:01,975
ماذا يحدث بعد ذلك؟

345
00:18:02,100 --> 00:18:04,102
يمتلىء الطابق بغاز ثاني أكسيد الكربون

346
00:18:04,227 --> 00:18:05,936
وينطفىء الحريق
ويتم غلق الأبواب من جديد

347
00:18:06,103 --> 00:18:07,729
وسيتم إحتجازكم أينما كُنتم

348
00:18:08,146 --> 00:18:09,730
ماذا، تقولين إذا أنه علينا
التحرك بشكل سريع؟

349
00:18:09,855 --> 00:18:12,024
أجل ، بشكل سريع للغاية

350
00:18:12,441 --> 00:18:14,025
حسنا، دعنا نضع هذه العصي

351
00:18:19,153 --> 00:18:20,654
ماذا؟ -
لا شيء -

352
00:18:21,280 --> 00:18:22,698
عندما كُنتِ طفلة، كُنتِ مهووسة
نوعا ما بإشعال الحرائق

353
00:18:23,073 --> 00:18:24,324
أحقا؟ -
أجل -

354
00:18:24,574 --> 00:18:26,075
ما الذي أشعلت النار به؟

355
00:18:27,201 --> 00:18:29,160
كل شيء
كُنا ذاهبين للتخييم

356
00:18:29,410 --> 00:18:31,495
تلك البقعة كان بها الكثير من الأماكن

357
00:18:31,662 --> 00:18:34,873
كانت لديها أسماء غربية مُريبة
"كـ"وادي النصب التذكاري

358
00:18:35,123 --> 00:18:36,415
"و"القرن الكبير

359
00:18:36,832 --> 00:18:38,000
هل تتذكرين أيا من ذلك؟

360
00:18:39,584 --> 00:18:40,626
على أي حال

361
00:18:40,752 --> 00:18:42,920
كُنتِ مُعتادة على وضع عصاكِ بالنيران

362
00:18:43,170 --> 00:18:45,130
والجري بالمنطقة
كالمهووسين بإشعال الحرائق

363
00:18:45,338 --> 00:18:46,672
تُشعلين الحرائق بكل شيء

364
00:18:46,881 --> 00:18:48,423
هذا رائع، كُنت خطرة

365
00:18:48,590 --> 00:18:49,633
كُنتِ كذلك

366
00:18:49,841 --> 00:18:50,883
الآن

367
00:18:51,592 --> 00:18:53,218
دعينا نرى ما إذا كان لديكِ نفس العادة

368
00:18:53,885 --> 00:18:55,178
أشعليها

369
00:18:55,595 --> 00:18:56,762
ها نحنُ نبدأ

370
00:19:05,560 --> 00:19:07,019
هل أنتِ واثقة من نجاح ذلك؟

371
00:19:07,145 --> 00:19:08,729
لا، على الإطلاق

372
00:19:09,521 --> 00:19:10,605
(باتيرسون)

373
00:19:10,772 --> 00:19:11,814
لا ينجح ذلك

374
00:19:11,981 --> 00:19:15,275
حسنا أخمن أن أجهزة
الاستشعار لم تعمل بعد

375
00:19:16,401 --> 00:19:17,735
نحتاج إلى حريق أكبر

376
00:19:17,944 --> 00:19:19,528
ذلك الحريق كبير بالفعل

377
00:19:19,695 --> 00:19:21,154
فلتجعله يصل لأجهزة الاستشعار

378
00:19:25,115 --> 00:19:27,700
تم تفعيل نظام إخماد الحرائق

379
00:19:27,825 --> 00:19:29,743
انطلقوا! انطلقوا! انطلقوا

380
00:19:29,910 --> 00:19:32,078
!اجروا! اجروا

381
00:19:44,545 --> 00:19:46,630
نحنُ بالداخل، ماذا الآن؟

382
00:19:46,755 --> 00:19:49,006
حسنا حزم الأسلاك
تلك تُسيطر على الاتصالات

383
00:19:49,131 --> 00:19:50,883
الواردة والصادرة إلى وخارج المبنى

384
00:19:51,008 --> 00:19:52,676
الهواتف، الكابلات، الإنترنت

385
00:19:52,801 --> 00:19:54,594
حسنا، كيف سنتمكن من معرفة الأسلاك
التي يتوجب علينا تدميرها؟

386
00:19:54,719 --> 00:19:56,553
لن تفعلوا ذلك، فلتقطعوها جميعا

387
00:19:58,429 --> 00:19:59,514
دعينا نبدأ

388
00:20:08,436 --> 00:20:09,771
حسنا، لقد انتهينا

389
00:20:09,896 --> 00:20:11,272
حسنا، ينبغي أن يفي ذلك بالغرض

390
00:20:13,523 --> 00:20:16,859
هل أنتم واثقون
من عدم نسيانكم لأي خطوط؟

391
00:20:17,234 --> 00:20:18,568
أجل، لماذا؟

392
00:20:18,693 --> 00:20:20,736
ما زال المُخترقون يُحملون ذلك الملف

393
00:20:20,903 --> 00:20:21,946
ماذا؟

394
00:20:22,071 --> 00:20:23,113
لكن بدون تلك الخطوط، لا ينبغي
لأي شخص أن يكون قادرا

395
00:20:23,447 --> 00:20:25,448
على الولوج لنظام المبنى
من الخارج، أليس كذلك؟

396
00:20:26,907 --> 00:20:28,033
...إلا إذا

397
00:20:28,950 --> 00:20:30,701
كانوا بداخل المبنى طوال ذلك الوقت

398
00:20:30,910 --> 00:20:33,662
%تحميل الأرشيف 63"
"انقطاع الاتصال عن بعد

399
00:20:34,871 --> 00:20:36,205
ماذا؟ ما الخطب؟

400
00:20:41,709 --> 00:20:43,460
"غرفة الكمبيوتر الرئيسي"

401
00:20:45,920 --> 00:20:47,546
يعلمون بشأن وجودنا هُنا

402
00:20:48,630 --> 00:20:50,006
نحتاج لفعل شيء ما بشأن ذلك الأمر

403
00:20:50,632 --> 00:20:52,842
حسنا
(لقد فتحت ذلك الصندوق يا (باتيرسون

404
00:20:53,050 --> 00:20:54,468
كيف يُمكنني فتح ذلك الباب؟

405
00:20:54,634 --> 00:20:56,344
إنه مُعقد نوعا ما
لكن سأحاول التحدث إليك عبره

406
00:20:56,469 --> 00:20:57,511
حسنا

407
00:20:58,137 --> 00:20:59,179
حسنا، من الأفضل لكِ أن تُسرعي

408
00:20:59,304 --> 00:21:00,889
يعلم المُخترقون أننا نسعى خلفهم

409
00:21:01,264 --> 00:21:03,349
لقد فعلوا نظام ثاني أكسيد الكربون

410
00:21:03,474 --> 00:21:04,516
لا -
ماذا؟ -

411
00:21:04,683 --> 00:21:06,851
لديهم فقط دقيقة واحدة لتنفس الأكسجين

412
00:21:13,377 --> 00:21:16,213
تحدثي إلي يا (باتيرسون)! حدثيني
بشأن كيفية فتح ذلك الباب

413
00:21:16,422 --> 00:21:17,465
توقف عن التحدث

414
00:21:17,590 --> 00:21:19,258
كل كلمة تقولها ستستهلك
كمية الأكسجين المُتبقية لك

415
00:21:19,383 --> 00:21:20,551
فلتبدأ بإيجاد السلك الأحمر

416
00:21:20,801 --> 00:21:22,386
هل يُمكنكِ أن تكوني أكثر تحديدا؟

417
00:21:22,512 --> 00:21:23,846
السلك الأحمر السميك
الذي به خطوط زرقاء

418
00:21:24,013 --> 00:21:25,807
لقد وجدته -
لا تتحدث -

419
00:21:26,015 --> 00:21:30,061
حسنا هُناك مجموعة من الأسلاك الخضراء
أحدهم سيكون دافئا، اقطعه

420
00:21:30,311 --> 00:21:32,480
هُناك ثلاثة أسلاك برتقالية اللون
فلتأخذ السلك الثاني من الأعلى

421
00:21:32,606 --> 00:21:34,649
واربطه مع السلك الموجود بالأسفل

422
00:21:34,774 --> 00:21:36,610
لا، لا! لا تلمس الأسلاك الوردية

423
00:21:36,735 --> 00:21:37,944
تحتاج تلك الأسلاك أن تبقى بمكانها

424
00:21:38,111 --> 00:21:39,446
حسنا، الخطوة الأخيرة

425
00:21:39,613 --> 00:21:42,074
فلتلمس المجموعة الثانية من الأسلاك
مع مُنظم الطاقة الأساسي

426
00:21:44,326 --> 00:21:46,161
ينبغي لذلك أن يفتح الباب، أليس كذلك؟

427
00:21:46,287 --> 00:21:47,371
ويلر)؟)

428
00:21:47,496 --> 00:21:48,914
جين)؟)

429
00:21:52,084 --> 00:21:53,753
نحنُ بالخارج

430
00:21:54,086 --> 00:21:56,089
يعلم المُخترقون أننا نسعى خلفهم
سيُحاولون الفرار

431
00:21:56,214 --> 00:21:57,340
لا يُمكننا السماح لهم بالمُغادرة

432
00:21:57,507 --> 00:21:59,926
أنا واثق من كونهم حصلوا بالفعل
على قائمة جاهزة للشارين

433
00:22:00,051 --> 00:22:02,345
إذا خرجوا من ذلك المبنى
فهذا يعني نهاية كل شيء

434
00:22:02,554 --> 00:22:04,014
حسنا، كيف سنتمكن من إيجادهم؟

435
00:22:04,139 --> 00:22:06,349
هذا مبنى مُكون من 70 طابقا
قد يتواجدون بأي مكان

436
00:22:06,641 --> 00:22:10,062
إذا كُنت مكانهم، كُنت لأستقر
حيثُ تتواجد الشبكة الفعلية

437
00:22:10,187 --> 00:22:12,689
كُنت لأدخل مباشرة إلى غرفة
الكمبيوتر الرئيسي بالمبنى

438
00:22:12,898 --> 00:22:14,233
لا، انتظر، انتظر، انتظر -
ماذا؟ -

439
00:22:14,358 --> 00:22:15,651
لا نعلم كم عدد الأشخاص
الذين نتعامل معهم

440
00:22:15,818 --> 00:22:17,569
إذا كُنا سنقضي عليهم
فسنحتاج إلى أسلحتنا

441
00:22:17,820 --> 00:22:18,862
ليس لديكم الكثير من الوقت

442
00:22:18,988 --> 00:22:20,239
أنتم بعيدون للغاية
عن غرفة خلع الملابس

443
00:22:20,364 --> 00:22:22,700
نحنُ قريبون من غرفة الأدلة
يا (باتيرسون)، أليس كذلك؟

444
00:22:22,825 --> 00:22:25,661
أجل من المُفترض
أن تكونوا أسفلها مُباشرة

445
00:22:27,038 --> 00:22:28,164
هل أنتِ مُستعدة للتسلق؟

446
00:22:29,957 --> 00:22:31,000
كدنا نصل

447
00:22:37,465 --> 00:22:40,719
كان الأمر
أسهل بكثير نزولا لأسفل

448
00:22:42,012 --> 00:22:43,054
هل ترغبين في أخذ استراحة؟

449
00:22:43,472 --> 00:22:46,308
لا، لماذا؟
هل تود ذلك؟

450
00:22:47,601 --> 00:22:48,894
بكل تأكيد لا

451
00:22:53,858 --> 00:22:54,900
أنتِ مُحقة

452
00:22:56,485 --> 00:22:58,279
(لقد كذبت بشأن معرفتي بـ(ويتز

453
00:22:58,404 --> 00:23:00,573
لقد طلب مني مُساعدته بشأن تحقيق ما

454
00:23:00,698 --> 00:23:02,158
تحقيق بشأن ماذا؟

455
00:23:02,408 --> 00:23:05,119
على حد قوله، إنه فساد داخل المكتب

456
00:23:06,788 --> 00:23:08,248
يعتقد أنكِ فاسدة

457
00:23:10,083 --> 00:23:11,626
وهل صدقته؟

458
00:23:15,881 --> 00:23:17,883
أخمن أن هذا يُجيب عن سؤالي

459
00:23:18,467 --> 00:23:19,801
الأمر لا يتعلق بإعتقادي أنه مُحق

460
00:23:20,594 --> 00:23:23,263
لكن لم أسمع أي دليل مُقنع
على كونه مُخطئا

461
00:23:23,430 --> 00:23:27,017
أنا آسفة لكن لم أكُن على دراية
بأن جزءا من عملي

462
00:23:27,184 --> 00:23:30,187
هو أن أثبت لمُساعديي أنني لستُ مُجرمة

463
00:23:30,646 --> 00:23:33,107
عليكِ الاعتراف بذلك، كُنتِ تتصرفين

464
00:23:34,150 --> 00:23:36,652
لا أعلم... بسرية

465
00:23:37,320 --> 00:23:38,947
خاصة منذ وصول (جين) إلى هُنا

466
00:23:39,364 --> 00:23:40,406
وما المثال على ذلك؟ -
كمثال -

467
00:23:40,532 --> 00:23:42,200
عدم إخبارنا بأن أحد أرقام القضايا
التي كُنتِ تعملين عليها

468
00:23:42,492 --> 00:23:43,743
(كان موشوما على جسد (جين

469
00:23:43,910 --> 00:23:45,161
(لقد ألقينا القبض على (جيوريرو

470
00:23:45,287 --> 00:23:46,454
لكن كان بإمكاننا الإمساك به مُبكرا

471
00:23:46,663 --> 00:23:49,124
ومعرفة من قام بوشم تلك القضية
(على جسد (جين

472
00:23:51,877 --> 00:23:54,338
ومن ثم كانت هُناك تلك الاجتماعات
(السرية مع (كارتر

473
00:23:54,630 --> 00:23:57,675
حتى اختفائه -
انتظري -

474
00:23:57,883 --> 00:24:00,636
ما الذي يتهمني (ويتز) بفعله تحديدا؟

475
00:24:00,761 --> 00:24:04,557
لم يقُل ذلك بشكل مُباشر
لكنه أشار إلى ذلك النمط المُكرر

476
00:24:04,724 --> 00:24:06,893
من أن الأشخاص القريبين منكِ
ينتهي بهم الوضع موتى

477
00:24:07,602 --> 00:24:10,813
...صديقتك بالأمس و(كارتر) و(جيوريرو) و

478
00:24:11,439 --> 00:24:14,776
واصلي التحدث
هيا! فلتقوليها

479
00:24:15,026 --> 00:24:16,653
(صوفيا فارما)

480
00:24:16,778 --> 00:24:19,698
يحدث شيء ما هُنا
لا أعلم ما هو

481
00:24:19,823 --> 00:24:21,700
ولا أعلم ما إذا كان
يعلم (ويتز) بشأنه أيضا

482
00:24:23,034 --> 00:24:27,039
لكنه سيكتشف ذلك الأمر
سواء ساعدته أم لا

483
00:24:29,249 --> 00:24:32,753
وإذا كانت لديكِ شكوك
لماذا لم تأت إلي؟

484
00:24:33,671 --> 00:24:36,006
كيف تعتقدين بشأن مسار تلك المُحادثة
لو كُنا قد خُضناها؟

485
00:24:36,757 --> 00:24:37,842
حسنا

486
00:24:40,011 --> 00:24:43,973
كيف سأستمر في الإبقاء عليكِ بفريقي

487
00:24:44,140 --> 00:24:46,184
بينما أنتِ لا تثقين بي كقائدة؟

488
00:24:51,940 --> 00:24:53,650
فلتهدأي

489
00:24:56,653 --> 00:24:58,238
أعلم أنكِ لا ترغبين
(في التحدث عن الأمر يا (ساره

490
00:24:58,405 --> 00:24:59,907
...لكن -
...انظر -

491
00:25:00,199 --> 00:25:01,492
اعتقدت أنك شخصا مُختلفا

492
00:25:02,701 --> 00:25:04,328
لكنك مثل أخي تماما

493
00:25:04,495 --> 00:25:06,455
ليس لديك أدنى فكرة
عن كيفية ترك الأشخاص

494
00:25:06,580 --> 00:25:08,290
لذا، شكرا لك حقا

495
00:25:08,582 --> 00:25:12,336
شكرا لك لإنهاء ذلك
قبل أن أقدمك لابني

496
00:25:24,557 --> 00:25:25,934
أعتقد أننا أتينا إلى المكان المُناسب

497
00:25:37,863 --> 00:25:39,073
أليس هذا مُبالغا به قليلا؟

498
00:25:39,198 --> 00:25:40,908
من الأفضل أن يكون لديكِ 10 أسلحة
وتحتاجين إلى واحد فقط

499
00:25:41,033 --> 00:25:42,284
بدلا من حدوث العكس

500
00:25:44,537 --> 00:25:46,289
كيف سنعبر من خلال الحواجز؟

501
00:25:47,206 --> 00:25:48,624
هذا سؤال جيد -
"دليل" -

502
00:25:49,000 --> 00:25:50,251
"مجموعة الوثائق"

503
00:25:55,965 --> 00:25:57,300
سيفي ذلك بالغرض

504
00:26:09,688 --> 00:26:12,399
المزيد من الدعم كُنت أتمنى
رؤية المزيد من العُملاء

505
00:26:12,566 --> 00:26:13,651
ماذا يحدث؟

506
00:26:13,817 --> 00:26:14,902
لقد تعرضنا لاختراق

507
00:26:38,677 --> 00:26:40,762
لقد فُزنا باليانصيب للتو

508
00:26:42,639 --> 00:26:44,892
فلنذهب

509
00:26:51,524 --> 00:26:52,900
أظهر لي يديك

510
00:26:57,113 --> 00:26:59,365
كلاهما! ارفع اليد الأخرى

511
00:27:01,493 --> 00:27:02,660
مهلا

512
00:27:03,286 --> 00:27:05,246
نحتاج إلى الانفصال
ومُقابلة بعضنا البعض بالخلف

513
00:27:05,413 --> 00:27:07,499
حسنا، حسنا -
حسنا -

514
00:27:57,301 --> 00:27:58,469
لقد سقطت

515
00:28:04,809 --> 00:28:05,977
لقد ماتت

516
00:28:12,275 --> 00:28:13,735
لقد ماتت المُشتبه بها

517
00:28:13,944 --> 00:28:15,028
أين (موراليس)؟

518
00:28:17,072 --> 00:28:18,573
ماذا عن المُشتبه به الآخر؟

519
00:28:18,699 --> 00:28:19,866
لقد فر

520
00:28:21,493 --> 00:28:24,038
ينبغي لهذا أن يتجاوز أمر الإغلاق
ويسمح لي بالدخول إلى النظام

521
00:28:24,163 --> 00:28:26,582
لقد وجدت هذه لدى المُخترقة التي قتلناها

522
00:28:26,707 --> 00:28:28,667
نيكول سيرانو)، من طاقم الاحتجاز)

523
00:28:28,834 --> 00:28:31,170
لديها مجموعة كبيرة
من المهارات بالنسبة لحارسة

524
00:28:31,712 --> 00:28:33,840
هل يُمكنكِ جلب بقية أعضاء القسم؟

525
00:28:33,965 --> 00:28:35,007
أجل

526
00:28:37,677 --> 00:28:42,265
هُناك إنه هو -
(حسنا، (كارلوس وانزر -

527
00:28:42,807 --> 00:28:45,560
يبدو أنهم بدأوا في العمل بنفس
اليوم بشهر أغسطس الماضي

528
00:28:45,685 --> 00:28:47,354
لذا لا بد أنه كان يُخطط
لذلك الاختراق طوال الوقت

529
00:28:47,521 --> 00:28:52,150
ما زلت أتحكم بالمبنى
(إذا لم تُطلقوا سراح (نيكول

530
00:28:52,401 --> 00:28:56,530
فسأسقط جميع من بالمصاعد
من أعلى طابق

531
00:28:57,364 --> 00:29:01,577
سيموت جميع من بالداخل
لديكم عشر دقائق

532
00:29:01,702 --> 00:29:03,662
سيكون من الصعب قليلا
إطلاق سراح فتاة ميتة

533
00:29:03,829 --> 00:29:05,122
كم عدد المصاعد بذلك المبنى؟

534
00:29:05,289 --> 00:29:06,749
وكم عدد المصاعد المشغولة؟

535
00:29:06,916 --> 00:29:08,835
30 مصعدا، وبالنسبة للمصاعد المشغولة

536
00:29:09,001 --> 00:29:10,962
أعتقد أنني أستطيع الحصول
على لقطات لكاميرات الأمن من هُنا

537
00:29:13,172 --> 00:29:15,008
(مهلا يا (باتيرسون

538
00:29:15,592 --> 00:29:16,926
من يتواجد في ذلك المصعد؟

539
00:29:20,096 --> 00:29:21,431
لا

540
00:29:21,598 --> 00:29:23,475
من كان هذا؟ -
لا أعلم -

541
00:29:27,104 --> 00:29:29,982
يا إلهي! يا إلهي
يا إلهي

542
00:29:30,816 --> 00:29:33,360
لا بأس
سنكون بخير

543
00:29:37,464 --> 00:29:38,506
يا إلهي

544
00:29:42,426 --> 00:29:44,386
قُلت إن هذا كان تدريبا، ماذا يحدث؟

545
00:29:44,553 --> 00:29:46,805
لا أعلم، لكن لن أسمح
بحدوث أي مكروه لنا، حسنا؟

546
00:29:47,096 --> 00:29:50,057
إنه يصعد بكل مصعد إلى الطابق العلوي

547
00:29:50,182 --> 00:29:51,809
هل هُناك أي شيء يُمكنكِ فعله لإيقافه؟

548
00:29:51,975 --> 00:29:55,437
بإمكاني الاستعانة بالفرامل
على جميع المصاعد عدا مصعدنا

549
00:29:55,687 --> 00:29:57,939
إن مصعدنا يتواجد بدائرة مُؤمنة
لا يوجد أي شيء يُمكنني فعله

550
00:29:58,064 --> 00:29:59,940
أختي و(ريد) يتواجدان
بداخل ذلك المصعد

551
00:30:00,065 --> 00:30:02,150
علينا فعل كل ما باستطاعتنا
لإيقاف ذلك الرجل

552
00:30:02,275 --> 00:30:04,360
إنه يتحكم بالمبنى لاسلكيا
من المُحتمل أنني أستطيع تعقبه

553
00:30:04,486 --> 00:30:06,404
سيستغرق الأمر عدة دقائق
لكن أستطيع إيجاده

554
00:30:06,529 --> 00:30:07,571
ماذا عن الأبواب؟

555
00:30:07,905 --> 00:30:09,781
عليّ العمل على المصاعد
جميعها بوقت واحد

556
00:30:10,198 --> 00:30:11,866
عليكم تولي أمر الأبواب -
حسنا -

557
00:30:12,117 --> 00:30:14,160
فلنفتح أولا باب الدرج

558
00:30:14,285 --> 00:30:16,037
أنا و(زاباتا) سنتعقب المُخترق

559
00:30:16,203 --> 00:30:17,830
أنت و(جين) ستتجهون للطابق الأخير

560
00:30:18,038 --> 00:30:20,123
ولتروا ما إذا كان بإمكانكم
سحبهم من ذلك المصعد

561
00:30:20,624 --> 00:30:23,042
لدينا 70 طابقا، هيا لنتحرك

562
00:30:26,378 --> 00:30:28,630
إنه يتواجد بالجناح الشرقي -
عُلم ذلك -

563
00:30:42,016 --> 00:30:43,517
حسنا، سنجد طريقة للخروج من هُنا

564
00:30:43,642 --> 00:30:46,311
حسنا؟ كوني هادئة فحسب -
يا إلهي -

565
00:30:51,649 --> 00:30:53,275
هل لديكِ أي شيء لفك هذه؟

566
00:30:57,320 --> 00:30:58,779
حسنا
سيفي ذلك بالغرض

567
00:31:01,240 --> 00:31:02,658
لا بأس، حسنا

568
00:31:05,910 --> 00:31:06,953
إذا كُنا على مقربة بشكل كافٍ
من مستوى الأرضية

569
00:31:07,161 --> 00:31:08,454
رُبما يُمكننا التسلق للخروج من هُنا

570
00:31:21,006 --> 00:31:22,215
إنها مُرتفعة للغاية

571
00:31:26,677 --> 00:31:28,595
هيا، من سيصعد منا أخيرا
سيشتري الشراب للآخر

572
00:31:30,347 --> 00:31:32,265
تمكنت من فعل ذلك
لقد تتبعت إشارة جهازه اللوحي

573
00:31:32,432 --> 00:31:34,475
إنه يتواجد في ممر الخدمات بالطابق الأول

574
00:31:34,725 --> 00:31:35,976
كم من الوقت لدينا ؟

575
00:31:36,143 --> 00:31:37,227
أقل من خمس دقائق

576
00:31:37,436 --> 00:31:38,895
أسيطر على جميع المصاعد الأخرى

577
00:31:39,187 --> 00:31:41,272
لكن لا أستطيع فعل أي شيء
فيما يتعلق بمصعدنا

578
00:31:49,571 --> 00:31:51,989
(ساره) -
(كورت) -

579
00:31:52,907 --> 00:31:54,449
(كورت) -
(ريد) -

580
00:31:54,575 --> 00:31:56,326
سنُخرجكم من هُنا يا رفاق، حسنا؟

581
00:31:56,618 --> 00:31:58,244
فلتصمدوا فحسب

582
00:31:58,786 --> 00:32:00,204
هل نهبط؟

583
00:32:09,378 --> 00:32:10,713
فلتجث على رُكبتيك

584
00:32:13,131 --> 00:32:15,008
لا تُفكر في الأمر حتى

585
00:32:15,300 --> 00:32:17,760
طلبت منكم إطلاق سراح
نيكول) أين هي؟)

586
00:32:17,885 --> 00:32:20,012
لا أعتقد أنك تتفهم مفهوم النفوذ

587
00:32:20,137 --> 00:32:22,430
تم ضبط المصاعد لتسقط عن طريق مُؤقت

588
00:32:22,806 --> 00:32:24,682
إلا إذا وضعت كلمة المرور الخاصة بي

589
00:32:24,891 --> 00:32:28,352
سيسقط المصعد في خلال
دقيقتين و50 ثانية

590
00:32:28,519 --> 00:32:30,479
إذا قتلتموني، سيموت الجميع

591
00:32:30,645 --> 00:32:34,065
الآن، ماذا كان مفهومك عن النفوذ؟

592
00:32:36,233 --> 00:32:37,484
حسنا، فلتتراجعي

593
00:32:40,028 --> 00:32:41,863
لا، لا، لا، لا -
شخص في كل مرة -

594
00:32:42,071 --> 00:32:43,239
(هيا يا (ريد

595
00:32:43,531 --> 00:32:44,907
أنا خائفة للغاية -
علينا التحرك سريعا -

596
00:32:45,157 --> 00:32:46,783
أنا أخشى المُرتفعات كثيرا

597
00:32:46,909 --> 00:32:49,411
فلتهدأي ضعي فقط ذراعك
الأيسر هُنا ورأسك

598
00:32:49,577 --> 00:32:50,995
"اهدأي"
استمري فقط في ترديدها

599
00:32:51,204 --> 00:32:52,371
(إنها جاهزة يا (ويلر

600
00:32:56,375 --> 00:33:00,044
هادئة، لستُ هادئة
لستُ هادئة، لستُ هادئة، لستُ هادئة

601
00:33:04,173 --> 00:33:05,882
ها نحنُ هُنا، حسنا
فلترفعي ذراعيكِ

602
00:33:06,633 --> 00:33:07,675
أنتِ بخير

603
00:33:07,842 --> 00:33:09,552
(ريد)
عليكم الصعود معا

604
00:33:09,886 --> 00:33:12,513
ينفد منا الوقت -
عُلم ذلك -

605
00:33:12,930 --> 00:33:15,348
حسنا
ضعي ذراعك الأيسر هُنا أولا

606
00:33:16,558 --> 00:33:17,934
استمع إلي، بشأن ما قُلته لك سابقا

607
00:33:18,059 --> 00:33:20,436
لا، سنتحدث عن الأمر عندما نقف كلانا
على أرض صلبة، حسنا؟

608
00:33:20,686 --> 00:33:21,728
حسنا؟

609
00:33:22,354 --> 00:33:23,396
إنها جاهزة

610
00:33:27,775 --> 00:33:29,401
حسنا، فلتبقي هادئة

611
00:33:30,736 --> 00:33:33,446
هيا، امسكيه بقوة فحسب

612
00:33:39,118 --> 00:33:40,369
يا إلهي

613
00:33:40,994 --> 00:33:42,120
ليس قويا كفاية

614
00:33:42,245 --> 00:33:44,622
(حسنا، فلتسحب (ساره
ومن ثم ارم الخرطوم إلي بالأسفل

615
00:33:44,872 --> 00:33:47,332
لا، لن أتركك -
(عليكِ الذهاب الآن يا (ساره -

616
00:33:47,458 --> 00:33:49,001
فلتوقف العد الآن

617
00:33:49,209 --> 00:33:52,503
(فلتُطلقوا سراح (نيكول
ولن يتعرض أي شخص لأي أذى

618
00:33:52,628 --> 00:33:54,755
(كارلوس)
ليس لديك استراتيجية للخروج

619
00:33:54,880 --> 00:33:56,423
لن تُغادر ذلك المبنى كرجل حر

620
00:33:56,548 --> 00:33:58,300
إذا كُنت تُريد مُساعدة
نيكول) فلتستسلم)

621
00:33:58,425 --> 00:33:59,634
لقد ماتت، أليس كذلك؟

622
00:34:11,727 --> 00:34:15,230
هل يُمكنكِ إيقافه؟ -
إنه مفتاح تشفير 256 بتة -

623
00:34:15,397 --> 00:34:16,648
لا يوجد لدينا وقت كافٍ

624
00:34:16,815 --> 00:34:17,857
فلترفع ذراعيك

625
00:34:18,191 --> 00:34:19,233
فلتذهبي إلى هُناك

626
00:34:20,901 --> 00:34:22,694
(فلتستعد يا (ريد

627
00:34:27,990 --> 00:34:29,116
فلتُمسكه جيدا فقط

628
00:34:37,206 --> 00:34:39,124
هل أنت بخير يا (ريد)؟

629
00:34:39,458 --> 00:34:41,585
سأشعر بأنني أفضل
عندما تسحبني للأعلى

630
00:34:50,149 --> 00:34:51,276
هل أنتِ بخير؟ -
مرحبا -

631
00:34:51,860 --> 00:34:54,155
القليل من الجروح البسيطة والكدمات
ستُشفى كُلها

632
00:34:56,533 --> 00:34:59,203
أنتِ بأمان الآن يا أختي الصغيرة

633
00:35:00,622 --> 00:35:01,707
(مرحبا يا (كورت

634
00:35:01,832 --> 00:35:03,250
هل يُمكنني التحدث
لـ(ساره) لدقيقة؟

635
00:35:03,543 --> 00:35:04,586
أجل

636
00:35:08,508 --> 00:35:09,759
مرحبا، هل أنتِ بخير؟

637
00:35:10,343 --> 00:35:13,681
مُعدل نبض قلبي يعود أخيرا
لخانة العشرات، لذا

638
00:35:14,766 --> 00:35:16,018
هُناك شيء ما تحتاجين
(لمعرفته يا (ساره

639
00:35:16,226 --> 00:35:17,603
(سأنتقل إلى (بورتلاند

640
00:35:19,022 --> 00:35:20,816
...زوجي السابق يعيش هُناك و

641
00:35:21,233 --> 00:35:24,154
أعتقد أن (سوير) يحتاج
لأن يحظى بعلاقة مع أبيه

642
00:35:25,823 --> 00:35:27,200
متى قررتِ ذلك؟

643
00:35:27,325 --> 00:35:29,119
كُنت أفكر في الأمر منذ بضعة أسابيع

644
00:35:29,244 --> 00:35:32,499
ومع ما حدث اليوم

645
00:35:32,624 --> 00:35:34,334
أصبح الأمر واضحا للغاية

646
00:35:34,835 --> 00:35:37,714
أعني، إذا حدث أي مكروه لي
ماذا سيفعل (سوير)؟

647
00:35:37,964 --> 00:35:39,633
لكن لم يحدث أي شيء، أنتِ بخير

648
00:35:42,137 --> 00:35:44,682
آسفة بشأن ما قُلته هُناك

649
00:35:45,016 --> 00:35:47,853
ذلك الأمر لا يتعلق بك أو بنا

650
00:35:47,978 --> 00:35:50,773
أحتاج فقط إلى القيام
بما هو في صالح عائلتي

651
00:35:54,278 --> 00:35:55,446
تعالي هُنا

652
00:36:00,328 --> 00:36:01,371
مرحبا

653
00:36:02,539 --> 00:36:03,708
لقد أبليت بلاء حسنا هُناك

654
00:36:04,500 --> 00:36:05,710
وأنتِ أيضا

655
00:36:06,169 --> 00:36:08,005
قامت (باتيرسون) بالبحث
في أمر هؤلاء المُخترقين

656
00:36:08,381 --> 00:36:10,676
لقد فعلوا الأمر ذاته لجهاز
الخدمات السرية المكسيكي العام الماضي

657
00:36:12,136 --> 00:36:13,304
هل أنتِ بخير؟

658
00:36:14,097 --> 00:36:15,432
هل يدور شيء ما بخاطرك؟

659
00:36:16,559 --> 00:36:18,770
لا أدري كيفية قول ذلك لك

660
00:36:19,855 --> 00:36:21,690
لا بأس، يُمكنكِ إخباري بالأمر

661
00:36:22,358 --> 00:36:23,944
...كورت)، أنا)

662
00:36:25,696 --> 00:36:27,532
لقد هزمتك شر هزيمة على الدرج هُناك

663
00:36:27,657 --> 00:36:28,783
أحقا؟

664
00:36:29,868 --> 00:36:31,746
حسنا، هذا جيد

665
00:36:32,330 --> 00:36:33,665
أيا كان ما سوف يُساعدك لتنامي ليلا

666
00:36:34,041 --> 00:36:35,251
تدين لي بشراب

667
00:36:35,376 --> 00:36:37,170
وما زلت تدين لي بشراب
يوم عيد ميلادي

668
00:36:38,922 --> 00:36:41,968
يا له من دين مُجهد -
لا يبدو أنك ستدفعه قط -

669
00:36:42,302 --> 00:36:44,388
ماذا عن الليلة؟ -
بالطبع -

670
00:36:44,597 --> 00:36:45,640
حسنا

671
00:36:45,890 --> 00:36:47,851
قد أستفيد من شراب حقا -
أجل -

672
00:36:52,566 --> 00:36:53,651
(بيثاني مايفير)

673
00:36:53,776 --> 00:36:55,111
أنتِ رهن الاعتقال بتُهمة جريمة
قتل من الدرجة الأولى

674
00:36:55,528 --> 00:36:56,905
ضعي يديكِ خلف ظهرك

675
00:36:58,282 --> 00:36:59,367
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

676
00:36:59,492 --> 00:37:01,536
ستقرأ بشأن ذلك في الصحف غدا
سنصطحبها إلى الحجز

677
00:37:01,912 --> 00:37:04,832
لن تفعل ذلك قطعا، ليس بدون تفسير

678
00:37:05,542 --> 00:37:08,003
في الواقع، قد يكون من الأفضل لك
أن تستمع لذلك أيضا

679
00:37:08,588 --> 00:37:10,340
فلتضعوها بغرفة التحقيق

680
00:37:12,176 --> 00:37:13,344
بالنسبة لشخص ما
تم إلقاء القبض عليه للتو

681
00:37:13,636 --> 00:37:14,930
تبدين مُرتاحة بشكل مُريب

682
00:37:15,055 --> 00:37:16,891
لإنني أعرف ما سوف تقوله

683
00:37:18,601 --> 00:37:19,936
من فضلك ، أود سماع ذلك منكِ

684
00:37:20,062 --> 00:37:21,689
تتواجد بصماتي في جميع أنحاء الغرفة

685
00:37:21,814 --> 00:37:23,984
لد ي دماء على يد يَ بسبب تفقدي لنبضها

686
00:37:24,109 --> 00:37:26,320
هذا صحيح -
لذا، لأستوضح ذلك -

687
00:37:26,445 --> 00:37:28,949
أكان ينبغي عليّ ترك
ألكسندرا) تنزف الدماء)

688
00:37:29,116 --> 00:37:31,994
حتى لا أتدخل في مسرح جريمة نشط؟

689
00:37:32,120 --> 00:37:33,789
حسنا، دعينا نبدأ بذلك الأمر

690
00:37:33,914 --> 00:37:36,000
كان (أليكسندرا هاريسون) اسما مُستعارا

691
00:37:36,125 --> 00:37:39,296
(اسمها الحقيقي كان (دونا هولاران
كانت عميلة خاصة سيئة السُمعة

692
00:37:39,421 --> 00:37:42,258
وكانت تخضع لتحقيق فدرالي
منذ عقد من الزمن

693
00:37:42,509 --> 00:37:44,511
لذا، من الواضح
أنني لم أعرف حتى اسمها

694
00:37:44,637 --> 00:37:47,057
وتعتقد أنني قتلتها -
أجل -

695
00:37:47,724 --> 00:37:50,520
(وأيضا قتلتِ (سول جيوريرو) و(توم كارتر
من المُخابرات المركزية

696
00:37:50,645 --> 00:37:52,898
ماذا عن (كينيدي) و(هوفا)؟

697
00:37:54,483 --> 00:37:55,860
إليكِ ما أعتقد أنه قد حدث

698
00:37:56,403 --> 00:37:59,198
(منذ سنوات عديدة، أنتِ و(كارتر
كانت لديكم أجندة بها مشاريع

699
00:37:59,365 --> 00:38:01,326
أخمن أنه شيء ما يتضمن
تعاملات غير قانونية

700
00:38:01,576 --> 00:38:04,455
مع الشخص المُفضل للجميع، زعيم
(العصابات اللاتينية (سول جيو

701
00:38:04,789 --> 00:38:07,543
عندما تم إلقاء القبض عليه
كنتم تخشون من أن يشي بكم

702
00:38:07,793 --> 00:38:09,879
ولذا خططتِ أنتِ و(كارتر) لقتله

703
00:38:10,046 --> 00:38:11,799
لكن (كارتر) رُبما لم يُحذرك
بشأن التوقيت

704
00:38:11,965 --> 00:38:13,259
لأنكِ كُنتِ هُناك عندما تم قتله

705
00:38:13,384 --> 00:38:14,552
اعتقدتِ أنه يُحاول توريطك بالأمر

706
00:38:14,719 --> 00:38:16,972
لذا أنتِ و(كارتر) تبادلتما أطراف
الحديث، واشتعلت الأمور بينكما

707
00:38:17,556 --> 00:38:19,058
وما إلى ذلك ومن ثم قررتِ
قتل (كارتر) أيضا

708
00:38:20,853 --> 00:38:22,605
هل انتهيت؟ -
لا -

709
00:38:22,897 --> 00:38:24,065
لا، ليس تماما

710
00:38:24,190 --> 00:38:25,985
(كما ترين مقتل (كارتر
لم يكُن مُخطط ا له

711
00:38:26,110 --> 00:38:28,238
احتجتِ إلى مُساعدة لإخفاء
( الجثة لذا اتصلتِ بـ (دونا

712
00:38:28,404 --> 00:38:29,823
لم تكُن مُراقبة من قِبل المكتب الفدرالي

713
00:38:29,948 --> 00:38:31,325
وقُمتِ بمنحها بعض ا لا متيازات لتُساعدك

714
00:38:31,450 --> 00:38:32,911
لكنها حاولت بعد ذلك ا بتزازك

715
00:38:33,036 --> 00:38:34,287
وكُنتِ في باد ى ء الأمر تدفعين لها

716
00:38:34,663 --> 00:38:36,082
لكنها أرادت المزيد من الأموال بعد ذلك

717
00:38:36,374 --> 00:38:39,962
ولذا قتلتِ (دونا) لإغلاق
تلك الحلقة غير المُنتهية

718
00:38:40,129 --> 00:38:42,340
هذا سخيف -
هذه مُطاردة ساحرات -

719
00:38:42,465 --> 00:38:47,180
الإتهام بالقتل يتطلب أدلة -
هذا صحيح، أجل -

720
00:38:47,347 --> 00:38:49,016
وكُنت على وشك التطرق لذلك الأمر

721
00:38:49,141 --> 00:38:52,896
دعينا نبدأ بالأوراق المُستندية
أو الأوراق المُستندية الناقصة

722
00:38:53,063 --> 00:38:55,024
(الآن، أفترض أنكِ و(دونا

723
00:38:55,149 --> 00:38:56,610
قد تقاطعت سُبلكم منذ عدة
سنوات، أليس كذلك؟

724
00:38:56,902 --> 00:39:00,532
لقد تقابلنا الأسبوع المُقبل فقط
بعد فترة طويلة من الاختفاء

725
00:39:00,698 --> 00:39:03,410
حسنا، حسنا، حسنا
كما قُلتِ

726
00:39:03,619 --> 00:39:04,871
لكن كان لدي حدسي
على الرغم من ذلك

727
00:39:05,079 --> 00:39:07,040
أردت تفقد الملف الذي يحفظه
المكتب الفدرالي لها

728
00:39:07,166 --> 00:39:11,046
ووجدت أنه تم
مسحه في ظروف غامضة من الخادم

729
00:39:11,171 --> 00:39:12,840
فلتضعيه بأي حاسوب
تابع للمكتب الفدرالي

730
00:39:13,049 --> 00:39:15,218
سيتولى فعل الباقي -
لقد تعرضنا لاختراق للتو -

731
00:39:15,343 --> 00:39:17,596
تعرض خادمنا بالكامل للكشف

732
00:39:17,888 --> 00:39:19,557
قد يكون الأمر محض مُصادفة فحسب

733
00:39:19,724 --> 00:39:21,435
(لذا قُمنا بتعقب تحركات (دونا

734
00:39:21,685 --> 00:39:23,229
بإستخدام جهاز تحديد
المواقع بهاتفها الخلوي

735
00:39:23,354 --> 00:39:24,522
وطابقنا الوجهات التي ذهبت
إليها مع كل مركبة

736
00:39:24,731 --> 00:39:25,941
فدرالية من أسطول
سيارات المكتب

737
00:39:26,066 --> 00:39:28,653
ويكفي بكل تأكيد
وجود موقعين من تلك المواقع

738
00:39:28,820 --> 00:39:32,158
مُتطابقين تماما في الليلة
(التي اختفى فيها (كارتر

739
00:39:32,575 --> 00:39:34,786
أحتاج منكِ لوضع هذا بسيارة فريقك

740
00:39:34,912 --> 00:39:38,083
جهاز تحديد مواقع حتى يُمكننا
معرفة مكانك دوما

741
00:39:38,208 --> 00:39:39,626
كما ترين ، ما أعتقد أنه حدث

742
00:39:39,835 --> 00:39:42,922
في ذلك الموقع الأول
(حيثُ قتلتِ (كارتر

743
00:39:43,173 --> 00:39:45,509
ومن ثم قُدتِ كل ذلك الطريق
وصولا إلى هُنا

744
00:39:45,635 --> 00:39:47,596
مع (دونا) لدفنها

745
00:39:47,888 --> 00:39:50,308
لذا اصطحبت فريقا لذلك الموقع الثاني

746
00:39:50,725 --> 00:39:54,647
لم يستغرق الأمر وقتا طويلا
لإيجاد قبر محفور حديثا

747
00:39:55,314 --> 00:39:58,235
(وجُثة (توم كارتر

748
00:40:03,826 --> 00:40:07,039
لم أتواجد في أي من تلك الأماكن قط

749
00:40:08,415 --> 00:40:11,712
وحدة التحكم الإلكترونية
بسيارتك تُخالفك الرأي

750
00:40:11,837 --> 00:40:16,468
وحدة التحكم الإلكترونية خاطئة إذا
لا بد من وجود خطأ في سجل التحقق

751
00:40:21,183 --> 00:40:23,311
حسنا... حسنا

752
00:40:24,020 --> 00:40:26,106
تلك الأرقام... هل تبدو
مألوفة بالنسبة لكِ؟

753
00:40:26,231 --> 00:40:28,902
لا، لكنها مُنسقة وكأنها

754
00:40:29,736 --> 00:40:31,196
أرقام هويات لنُزلاء سجن

755
00:40:31,322 --> 00:40:32,740
أجل وجدنا تلك الورقة
(في جيب (كارتر

756
00:40:32,865 --> 00:40:35,744
هذه الورقة تُمثل كل مُجرم
(مُدان في زنزانة (جيوريرو

757
00:40:35,869 --> 00:40:37,956
اقتراحاتك للرجال المُحتملين للقيام بالأمر

758
00:40:38,081 --> 00:40:39,625
لم أر تلك الورقة من قبل قط

759
00:40:39,750 --> 00:40:41,627
يوجد نقص في تدفق حبر القلم

760
00:40:41,961 --> 00:40:43,588
لا أعلم ما إذا كُنتِ ترين ذلك
لقد وضحناه من أجلك

761
00:40:43,755 --> 00:40:45,549
يتواجد صدع في الحبر هُناك

762
00:40:45,716 --> 00:40:50,890
ويبدو أنه يُمثل تطابقا تاما
من قلم التقطناه من مكتبك

763
00:40:51,558 --> 00:40:53,894
(أحتاج منكِ إلى استبدال قلم (مايفير

764
00:40:55,772 --> 00:40:57,941
أعلم بشأن ما تُفكرين به
أجل، أجل

765
00:40:58,066 --> 00:41:00,194
إنه الأمر ذاته الذي كُنت أفكر به
أن تُحضري لنفسك مُحاميا

766
00:41:00,319 --> 00:41:02,155
مُحامي دفاع يحصل
على 1000 دولار بالساعة الواحدة

767
00:41:02,447 --> 00:41:04,283
يقوم ببذل قصارى جُهده
للعمل على القضية

768
00:41:04,450 --> 00:41:06,453
سيتم رفض مُعظم الأدلة
باعتبارها أدلة ظرفية

769
00:41:07,704 --> 00:41:09,081
لكن عُدت بعد ذلك وفكرت

770
00:41:09,248 --> 00:41:14,297
في أكثر الأشياء الأساسية التي تتواجد
بأي تحقيق جنائي؟

771
00:41:15,966 --> 00:41:17,343
رصد الأموال

772
00:41:17,509 --> 00:41:19,512
كانت (دونا) تبتزك، فتشنا شقتها

773
00:41:19,679 --> 00:41:25,687
ووجدنا الأموال التي أعطيتها
إياها 48،345 دولارا

774
00:41:25,896 --> 00:41:28,316
نفس المبلغ المالي الذي قُمتِ
بسحبه من حسابك الشخصي

775
00:41:28,524 --> 00:41:30,235
فقط قبل بضعة أيام

776
00:41:30,694 --> 00:41:34,074
هذا كل ما لدي، 48،345 دولارا

777
00:41:34,533 --> 00:41:35,826
(شكرا لكِ يا (بيثاني

778
00:41:36,035 --> 00:41:38,538
(بصماتك على الفواتير يا (بيثاني

779
00:41:38,830 --> 00:41:42,210
لا يوجد مُحامٍ على وجه الأرض
يُمكنه إخراجك من ذلك

780
00:41:43,211 --> 00:41:46,799
لذا ... تقدمي واتصلي بمُحام

781
00:41:46,924 --> 00:41:49,887
واطلبي منه تقديم ا لتماس
لأن الحياة دون الإفراج غير المشروط

782
00:41:50,012 --> 00:41:53,016
هو أفضل ما يُمكنكِ الحصول عليه

