﻿1
00:00:03,230 --> 00:00:05,357
لقد خُضت عناء الاستماع إليك

2
00:00:05,483 --> 00:00:07,151
وتنفيذ كل مهامك الصغيرة لي

3
00:00:07,276 --> 00:00:08,861
(قُرص الـ(يو إس بي

4
00:00:08,986 --> 00:00:10,905
مُتعقب تحديد المواقع، القلم

5
00:00:11,114 --> 00:00:12,991
لم تكُن أي من تلك المهام
كما كُنت تتحدث عنها

6
00:00:13,116 --> 00:00:15,744
لقد استغللتني لتلفيق
(جريمة قتل لـ(مايفير

7
00:00:15,869 --> 00:00:16,996
أعلم أن هذا شاق بالنسبة لكِ

8
00:00:17,162 --> 00:00:19,165
(أعلم أنكِ وثقت بها، لكن (بيثاني مايفير

9
00:00:19,290 --> 00:00:22,001
كانت مسؤولة عن بعض
(الأمور السيئة للغاية يا (تايلور

10
00:00:22,126 --> 00:00:24,045
ومن ثم فعليها دفع ثمن تلك الأمور

11
00:00:24,170 --> 00:00:26,798
لكن لا ينبغي عليها الذهاب
للسجن من أجل شيء لم تفعله

12
00:00:26,923 --> 00:00:28,884
بلى! بلى! هذا ما تستحقه تماما

13
00:00:29,009 --> 00:00:30,219
هذا جنون

14
00:00:31,136 --> 00:00:34,182
لا شيء مما تقوله يُمكنه إقناعي
بأن هذا أمر صحيح

15
00:00:35,058 --> 00:00:36,726
رُبما يُمكنني المُحاولة إذا

16
00:00:39,271 --> 00:00:41,857
أعلم أنكِ تشعرين بالضياع

17
00:00:42,983 --> 00:00:44,819
أعلم أنكِ تشعرين بالضياع

18
00:00:45,486 --> 00:00:47,154
كما لو أن إنهاء الأمر كله
سيكون هو الطريقة الوحيدة

19
00:00:47,321 --> 00:00:49,365
التي ستتمكنين عن طريقها
من تعويض ما فعلته

20
00:00:49,616 --> 00:00:50,909
لكنكِ مُخطئة

21
00:00:52,744 --> 00:00:55,456
صوفيا)؟)
(اسمك (صوفيا

22
00:00:55,706 --> 00:00:57,333
أنا و(بيثاني) كُنا نُحب بعضنا البعض

23
00:00:57,458 --> 00:00:59,460
لكنكِ سقطتِ أيضا ضحية للإغراء

24
00:01:00,127 --> 00:01:01,170
(بالنسبة لقضية (مايفير

25
00:01:01,295 --> 00:01:04,007
استخدام معلومات سرية
غير قانونية وروايات مُزيفة

26
00:01:04,132 --> 00:01:06,802
لتلفيق إدانات لها هو أمر
ما كان ينبغي أن يحدث

27
00:01:08,095 --> 00:01:09,138
"وضح النهار"

28
00:01:09,263 --> 00:01:11,182
لقد عملنا معا بشكل غير قانوني

29
00:01:11,307 --> 00:01:12,892
وارتكبنا أخطاء مُروعة

30
00:01:13,017 --> 00:01:15,853
وفقط عن طريق العمل
بشكل غير قانوني مُجددا

31
00:01:17,147 --> 00:01:19,024
يُمكننا تصحيح الأمور

32
00:01:19,191 --> 00:01:22,903
لقد أنقذتِ حياتي بتلك الليلة
بطرق عديدة

33
00:01:23,028 --> 00:01:25,406
لذا فلتُساعدينا في تصحيح ذلك الأمر

34
00:01:26,032 --> 00:01:29,327
هذه هي فرصتك من أجل استعادة روحك

35
00:01:30,245 --> 00:01:31,830
أهذه هي الخطة؟

36
00:01:32,205 --> 00:01:33,582
الإطاحة بـ(مايفير)؟

37
00:01:33,707 --> 00:01:35,167
لقد بدأنا للتو

38
00:01:35,626 --> 00:01:37,127
دعينا نُطلق عليها" المرحلة الأولى"

39
00:01:37,253 --> 00:01:40,006
كُنا نحتاج لإبعاد (بيثاني) عن السُلطة

40
00:01:40,548 --> 00:01:42,300
وأن تُحاسب على أفعالها

41
00:01:42,467 --> 00:01:46,304
لقد توسلتها من أجل
الابتعاد عن ذلك لمرتين

42
00:01:48,182 --> 00:01:50,726
لكنها رفضت -
(انظري إلي يا (تايلور -

43
00:01:51,894 --> 00:01:53,771
لا نقوم بأي من تلك الأمور بطريقة سهلة

44
00:01:54,480 --> 00:01:56,232
لكن هذه هي الكيفية
التي ينبغي أن تسير بها الأمور

45
00:01:57,233 --> 00:01:59,027
ولماذا ينبغي عليّ أن أثق بك؟

46
00:01:59,277 --> 00:02:00,445
لا ينبغي عليكِ ذلك

47
00:02:00,612 --> 00:02:02,114
ينبغي عليكِ أن تثقي بنفسك

48
00:02:04,033 --> 00:02:06,953
"بعد مرور أسبوعين"

49
00:03:01,598 --> 00:03:03,058
كيف نُبلي ذلك الصباح؟

50
00:03:03,224 --> 00:03:05,477
سأعود على الفور، حسنا؟

51
00:03:05,769 --> 00:03:07,187
حسنا -
شكرا لكِ -

52
00:03:07,813 --> 00:03:09,940
من مات؟ -
ماذا؟ -

53
00:03:10,149 --> 00:03:11,317
ربطة العُنق

54
00:03:14,988 --> 00:03:16,656
كُنت أعطي معلومات عن شخص ما

55
00:03:17,699 --> 00:03:19,576
لا بأس، يحدث هذا لنا جميعا

56
00:03:19,785 --> 00:03:22,329
أجل
إنه كذلك

57
00:03:23,664 --> 00:03:27,043
ساره)؟) -
لا، إنها أنا -

58
00:03:27,252 --> 00:03:29,296
لقد استيقظت مُبكرا

59
00:03:29,421 --> 00:03:31,423
لذا فكّرت في القدوم
وإلقاء التحية عليك

60
00:03:31,882 --> 00:03:33,258
آمل أن يكون ذلك جيدا

61
00:03:33,425 --> 00:03:34,593
لا بأس بذلك

62
00:03:34,760 --> 00:03:36,011
(تايلور)

63
00:03:37,471 --> 00:03:39,891
(أخبرينا بقصة يا (تايلور

64
00:03:41,267 --> 00:03:43,270
كشيء ما سعيد

65
00:03:43,645 --> 00:03:45,647
منذ أن كُنتم أطفالا

66
00:03:49,819 --> 00:03:51,112
...ماذا عن

67
00:03:51,237 --> 00:03:54,073
عندما قُمنا بالتخييم في الحصن
بالباحة الخلفية؟

68
00:03:54,949 --> 00:03:57,536
أتذكر أنني حاولت
رواية قصة عن الأشباح

69
00:03:57,911 --> 00:04:00,831
وأفزعت نفسي
وأفزعتك أيضا

70
00:04:01,206 --> 00:04:02,958
ما رأيك في إخبارنا بها؟

71
00:04:04,085 --> 00:04:05,128
اللعنة

72
00:04:05,545 --> 00:04:09,132
أجل، عليّ الذهاب يا أبي
سأقابل صديقا

73
00:04:09,549 --> 00:04:11,760
هل لديكِ مانع في البقاء
حتى تعود المُمرضة؟

74
00:04:11,969 --> 00:04:15,014
لا، بكل تأكيد لا -
شكرا لكِ، حسنا -

75
00:04:16,432 --> 00:04:18,685
ستتواجد (ساره) هُنا قريبا -
حسنا -

76
00:04:18,851 --> 00:04:20,854
سأراك لاحقا الليلة -
حسنا -

77
00:04:21,229 --> 00:04:22,981
حسنا
شكرا لكِ

78
00:04:32,575 --> 00:04:34,077
سمعت أنها ستخرج اليوم

79
00:04:34,577 --> 00:04:35,620
أجل

80
00:04:37,623 --> 00:04:38,665
هل تحدثت إليها؟

81
00:04:38,790 --> 00:04:40,376
لا، لم تضعني على متن قائمة الزوار

82
00:04:40,876 --> 00:04:43,379
هل يُمكنك التفكير في أي شيء
قد يُساعدها في قضيتها؟

83
00:04:45,006 --> 00:04:47,968
توقف عن البحث بشأن
(اختفاء (توم كارتر

84
00:04:48,426 --> 00:04:49,511
ما الذي تُفكرين فيه؟

85
00:04:50,637 --> 00:04:53,641
(تركيز التحقيق تحول إلى... (مايفير

86
00:04:54,266 --> 00:04:56,769
أعتقد أنه لدي بعض الأمور
التي يتوجب عليّ إخبارك بها

87
00:04:58,938 --> 00:05:00,648
قد لا تُحب بعضها

88
00:05:01,191 --> 00:05:03,360
حسنا أخمن أنه لدي بعض
الأمور لأخبركِ بها، أيضا

89
00:05:11,828 --> 00:05:12,871
تفضلي

90
00:05:13,496 --> 00:05:14,915
كُنت أجمع تلك الأشياء لكِ

91
00:05:15,040 --> 00:05:16,625
لم أود لأحد أن يعتقد
أن المنزل خالٍ من ساكنيه

92
00:05:16,750 --> 00:05:17,793
شكرا لك

93
00:05:18,836 --> 00:05:22,590
(مرحبا يا (فيلكس
انظر إلى ما ترتديه أمك

94
00:05:22,798 --> 00:05:25,468
إنه مُريح أكثر مما يبدو

95
00:05:25,677 --> 00:05:27,804
وشكرا لك من أجل
(الاعتناء بـ(فيلكس

96
00:05:28,430 --> 00:05:29,848
من دواعي سروري

97
00:05:31,892 --> 00:05:33,811
كُنت آمل أن تسمحي لي بزيارتك

98
00:05:34,019 --> 00:05:36,355
لا أود لأحد منكم أن يأتي لزيارتي هُنا

99
00:05:36,522 --> 00:05:39,275
الإقامة الجبرية مُبجلة أكثر من ذلك بكثير

100
00:05:40,193 --> 00:05:42,654
كُنت أفكر بشأن
قدومي لزيارتك كل يومين

101
00:05:42,779 --> 00:05:46,617
لأطلعكِ على مُستجدات الأمور
بتلك الطريقة، عندما تعودين إلى العمل

102
00:05:46,784 --> 00:05:48,244
يُمكنكِ البدء سريعا من حيثُ توقفتِ

103
00:05:49,662 --> 00:05:52,290
لقد زارني المُدير بالأمس

104
00:05:52,415 --> 00:05:55,168
من الواضح أنني سيئة لعلم البصريات

105
00:05:55,293 --> 00:05:58,464
اقترح عليّ عدم التحدث بأمور تلفيق التُهم

106
00:05:58,672 --> 00:06:01,968
وجرائم القتل المُزيفة والتقدم بالتماس

107
00:06:02,093 --> 00:06:04,304
ألا يعتقد شخص ما غيري
أن (صوفيا) حيّة إذا؟

108
00:06:04,429 --> 00:06:07,057
هل تعتقد ذلك؟ -
أجل -

109
00:06:08,558 --> 00:06:10,435
لكن لا يُمكننا العثور على أي شيء ملموس

110
00:06:11,979 --> 00:06:15,608
الآن أعلم أننا لسنا المُحققين
الرسميين بتلك، القضية

111
00:06:15,733 --> 00:06:17,610
لكن أحتاج منكِ
لملء بعض الفراغات لي

112
00:06:17,735 --> 00:06:20,071
ينبغي لبعض الفراغات أن تظل فارغة

113
00:06:20,196 --> 00:06:22,366
ينبغي عليكِ التحدث عن كل شيء
(يتعلق بعملية (وضح النهار

114
00:06:22,491 --> 00:06:25,160
لقد عملت عليها مرارا وتكرارا
دون العثور على تلك القطعة من الأحجية

115
00:06:25,327 --> 00:06:26,620
لا يوجد شيء يُمكنني فعله

116
00:06:26,745 --> 00:06:30,500
يتم قلب المئات من تُهم الإدانة
يتم تبرئة الكثير من المُجرمين المُذنبين

117
00:06:30,708 --> 00:06:33,044
لن أقوم بذلك فقط للدفاع عن نفسي

118
00:06:33,253 --> 00:06:36,673
لم تقتلي أي شخص -
لقد خدعت النظام وخسرت -

119
00:06:36,798 --> 00:06:39,385
لا أود منك التعرض لقضية
وضح النهار) هل تسمعني؟)

120
00:06:39,677 --> 00:06:42,013
إذا ماذا سأفعل غير ذلك؟
أحتاج لتلك القطعة

121
00:06:42,138 --> 00:06:44,807
سنجد طريقة أخرى، نفعل ذلك دوما

122
00:06:46,977 --> 00:06:48,395
والآن، فلتخرج من هُنا

123
00:06:48,562 --> 00:06:50,898
أنت مُتأخر عن اجتماع
الموارد البشرية خاصتك

124
00:06:52,066 --> 00:06:53,317
لن نستسلم

125
00:06:54,276 --> 00:06:55,570
ولا أنتِ أيضا

126
00:06:58,198 --> 00:06:59,783
لم يكُن ينبغي عليّ
التحدث إلى (فيتز) قط

127
00:07:00,158 --> 00:07:01,702
لقد تمكن منكِ

128
00:07:01,827 --> 00:07:03,203
لماذا كُنتِ ستعتقدين أنه قد يكون
هُناك أي شيء لإيجاده؟

129
00:07:03,328 --> 00:07:05,664
كُنت لأفعل الأمر ذاته -
لا، لم تكُن لتفعل ذلك -

130
00:07:06,874 --> 00:07:08,751
لا أعلم ماذا يُغضبني أكثر من الآخر

131
00:07:08,918 --> 00:07:11,755
أنهم يعتقدون أنها قاتلة أم لأنهم
يعتقدون أنها بتلك الغباء

132
00:07:11,921 --> 00:07:13,673
(أجل، إذا كانت قد قتلت (كارتر

133
00:07:13,798 --> 00:07:15,592
لماذا قد تطلب مني البحث
بشأن اختفائه؟

134
00:07:15,717 --> 00:07:17,136
كيف يُمكن لهذا الأمر أن يكون منطقيا؟

135
00:07:17,261 --> 00:07:19,138
الأمر الذي يبدو منطقيا للغاية

136
00:07:19,263 --> 00:07:21,098
هو أن هُناك رجلا قام بتهديدك وبحوزته سلاح

137
00:07:22,058 --> 00:07:24,102
رُبما لو أخبرتهم بذلك الأمر

138
00:07:24,227 --> 00:07:26,146
لقد هددوني بالتعرض
لحياة (ساره) و(سوير) بالأذى

139
00:07:26,271 --> 00:07:28,607
وفي غضون ذلك، إذا تمكنوا من الوصول
إلي فسيتمكنون من الوصول إليهم

140
00:07:28,982 --> 00:07:30,484
لا، هذا مُحال -
هُم"؟" -

141
00:07:34,196 --> 00:07:35,490
هل تعتقد أنهم "جماعة"؟

142
00:07:35,656 --> 00:07:38,952
حسنا، لقد قاموا للتو بالإطاحة
بالمسؤول الأول عن فرع المكتب الفدرالي

143
00:07:39,077 --> 00:07:41,747
حتى نتمكن من معرفة هويتهم
أو مدى انخراطهم وتسللهم لنا

144
00:07:42,956 --> 00:07:44,375
لا نعلم من يُمكننا أن نثق فيه

145
00:07:47,169 --> 00:07:48,963
حسنا، شكرا للجميع

146
00:07:51,383 --> 00:07:54,678
(المُدير (بيلينجتون
أتحظى بالمرح بعد؟

147
00:07:54,970 --> 00:07:58,974
أردت فقط أن أرى
كيف يصمد مُساعدي المُؤقت

148
00:07:59,183 --> 00:08:01,894
أفضل كثيرا التواجد بالخارج

149
00:08:02,270 --> 00:08:04,063
(وإثبات براءة (مايفير

150
00:08:04,189 --> 00:08:07,025
من أن أعلق هُنا... بخلط الأوراق

151
00:08:07,526 --> 00:08:09,528
لا تود التواجد بصنارة الصيد لفترة طويلة

152
00:08:09,653 --> 00:08:12,907
أنا أقوم بمُقابلات من أجل
استبدالات دائمة للموقف اليوم

153
00:08:13,157 --> 00:08:14,283
"استبدالات"

154
00:08:14,408 --> 00:08:16,369
(هذه وظيفة (بيثاني مايفير

155
00:08:17,120 --> 00:08:18,413
إنها بريئة

156
00:08:18,538 --> 00:08:20,749
(لا، ليست كذلك يا (كورت

157
00:08:20,874 --> 00:08:22,334
وكُلما أسرعت في التعايش
مع ذلك الأمر

158
00:08:22,501 --> 00:08:25,212
كُلما كان الوضع أصبح أفضل بكثير
لك وللجميع تحت قيادتك

159
00:08:25,337 --> 00:08:27,173
أهذا ما أتيت إلى هُنا لإخباري به؟

160
00:08:27,965 --> 00:08:30,176
أتعايش وأوافق على ما حدث؟ -
لا -

161
00:08:30,468 --> 00:08:32,888
(في ضوء إلقاء القبض على (مايفير

162
00:08:33,597 --> 00:08:36,934
هُناك بعض المخاوف
التي تتعلق بواحدة من قضاياها

163
00:08:37,059 --> 00:08:40,938
والوقت والمصادر
التي تستهلكها تلك القضية

164
00:08:42,357 --> 00:08:43,566
هل تتحدث عن (جين)؟

165
00:08:43,775 --> 00:08:46,153
سنضع الموقف بأكمله تحت المُراجعة

166
00:08:46,319 --> 00:08:47,404
مُراجعة؟

167
00:08:48,113 --> 00:08:49,239
ماذا يعني ذلك؟

168
00:08:49,365 --> 00:08:54,203
هذا يعني أن أي تحقيقات
مُتعلقة بالأمر مُتوقفة لإشعار آخر

169
00:08:54,537 --> 00:08:57,290
(أنا اُعلق العمل على قضية (جين دوي

170
00:09:22,414 --> 00:09:23,873
هل يُمكنك فعل أي شيء؟

171
00:09:23,998 --> 00:09:25,332
(لدي زميل في (الدنمارك

172
00:09:25,458 --> 00:09:26,667
هل بإمكاني إرسالها له؟

173
00:09:27,792 --> 00:09:31,253
استطاع رجلي في (الدنمارك) فعلها
"(من مكتب (ماركوس وايت"

174
00:09:38,799 --> 00:09:40,675
من أنت بحق الجحيم؟

175
00:09:47,429 --> 00:09:48,555
كيف تُبلي؟

176
00:09:48,680 --> 00:09:50,056
لقد رأيتها صباح اليوم، أليس كذلك؟

177
00:09:50,181 --> 00:09:52,141
إنها بالخارج بكفالة
ومُتهمة بثلاث جرائم قتل

178
00:09:52,849 --> 00:09:54,767
ترتدي أداة مُراقبة بكاحلها

179
00:09:54,892 --> 00:09:56,143
ولا يُمكنها مُغادرة منزلها

180
00:09:56,310 --> 00:09:59,145
يا إلهي! أشعر بالأسف عليها -
أجل، جميعنا كذلك -

181
00:09:59,603 --> 00:10:02,105
مرحبا -
كيف حالها؟ -

182
00:10:02,230 --> 00:10:03,314
ليست بخير

183
00:10:03,439 --> 00:10:05,524
ماذا لديكِ يا (باتيرسون)؟ -
ألا ينبغي علينا انتظار (جين)؟ -

184
00:10:05,649 --> 00:10:07,567
لا، فلنبدأ بدونها

185
00:10:07,692 --> 00:10:10,777
حسنا حاجب بمبنى
حكومي بوسط المدينة

186
00:10:10,944 --> 00:10:13,654
اكتشف وجود حقيبة
غير مُميزة مُبكرا بصباح اليوم

187
00:10:13,862 --> 00:10:15,572
وخمنوا ماذا وجد بداخلها

188
00:10:16,280 --> 00:10:19,366
طفلة تبلغ من العُمر أقل من 24 ساعة

189
00:10:19,657 --> 00:10:20,908
مجهولة الهوية

190
00:10:21,033 --> 00:10:22,909
...و -
هُناك علاقة للأمر بالوشم -

191
00:10:23,702 --> 00:10:27,162
لديها نفس الشعار التسلسلي
(الموجود على معصمها كما هو عند (جين

192
00:10:27,370 --> 00:10:30,497
مع هيكل تسلسل أبجدي مُتطابق

193
00:10:30,831 --> 00:10:32,165
هل قاموا بوشم طفل؟

194
00:10:32,582 --> 00:10:36,084
(أبعديهم من على الشاشة يا (باتيرسون
قومي بإزالتهم من على الشاشة الآن

195
00:10:36,584 --> 00:10:37,627
ماذا يحدث؟

196
00:10:37,752 --> 00:10:39,628
مع كل ما يحدث مع (مايفير) الآن

197
00:10:39,753 --> 00:10:42,004
لا أود لمزيد من الأعين رؤية ذلك الأمر

198
00:10:42,838 --> 00:10:44,548
نحتاج إلى الإبقاء على سرية الأمر لفترة

199
00:10:45,090 --> 00:10:46,299
فلتتبعوني

200
00:10:51,218 --> 00:10:55,930
لذا تخلص رجلنا الغامض
(من سيارة (كارتر

201
00:10:56,513 --> 00:10:59,182
أخبروا (ريد) أن يتوقف عن البحث

202
00:10:59,348 --> 00:11:02,475
أنقذ (أليكسندرا) من تلك الحانة

203
00:11:02,684 --> 00:11:04,351
فلتُنه الزجاجة معي على الأقل

204
00:11:04,477 --> 00:11:05,519
(دينيس)

205
00:11:05,686 --> 00:11:07,437
إن (صوفيا) حيّة

206
00:11:09,354 --> 00:11:13,107
إن (صوفيا) حيّة
وتطلب مني المال

207
00:11:13,690 --> 00:11:15,233
أعطها إياه

208
00:11:16,609 --> 00:11:18,652
(يقتلون (ألكسندرا

209
00:11:19,236 --> 00:11:22,071
(ويُهددونني كما هددوا (ريد

210
00:11:22,821 --> 00:11:25,198
لذا كيف يعرف هذان
الاثنان بعضهما البعض؟

211
00:11:26,657 --> 00:11:30,034
(نفس المال الذي أعطيته لـ(صوفيا

212
00:11:33,202 --> 00:11:36,413
أنقذ (أليكسندرا) من الحانة

213
00:11:36,538 --> 00:11:39,706
دعها بمفردها وارحل من هُنا

214
00:11:45,210 --> 00:11:46,794
أنقذها

215
00:11:49,171 --> 00:11:52,923
ماذا فعلت بحق الجحيم؟
ذلك الأصلع ابن العاهرة

216
00:12:24,651 --> 00:12:25,901
أجل، مرحبا

217
00:12:26,152 --> 00:12:28,069
أجل، لقد انفكت
تخرج من مكانها للتو

218
00:12:28,236 --> 00:12:30,821
حسنا، يُمكنك رؤية أنني ما زلت
بالمنزل، أليس كذلك؟

219
00:12:31,363 --> 00:12:33,198
حسنا، لا أريد أي متاعب فقط

220
00:12:33,823 --> 00:12:34,865
حسنا

221
00:12:35,240 --> 00:12:37,117
حسنا، لقد أعدتها إلى مكانها

222
00:12:37,659 --> 00:12:39,535
حسنا، آسفة لإزعاجك

223
00:12:39,868 --> 00:12:41,119
غدا

224
00:12:41,244 --> 00:12:44,079
أجل، هذا جيد، ينبغي عليّ
التواجد بالمنزل طوال اليوم

225
00:12:45,747 --> 00:12:47,415
حسنا، كانت هذه مُزحة

226
00:12:48,457 --> 00:12:50,875
شكرا لك، إلى اللقاء

227
00:12:59,005 --> 00:13:00,047
ما أمر كل تلك السرية؟

228
00:13:00,214 --> 00:13:02,507
لقد تسللت بي إلى الداخل
من الباب الخلفي للتو

229
00:13:03,007 --> 00:13:04,258
احتياطات مُؤقتة

230
00:13:04,383 --> 00:13:05,467
لماذا نعمل حتى على تلك القضية؟

231
00:13:05,676 --> 00:13:07,927
ألا ينبغي علينا التركيز بقضية (مايفير)؟
نعلم جميعا أنها بريئة

232
00:13:08,094 --> 00:13:10,720
أنا غاضب بشأن (مايفير) كالجميع هُنا

233
00:13:10,887 --> 00:13:12,513
لكن لا يوجد شيء
يُمكننا فعله لأجلها الآن

234
00:13:12,680 --> 00:13:13,847
ماذا نعلم عن تلك الطفلة؟

235
00:13:13,972 --> 00:13:16,391
هل يُمكنني فقط أن أقول ما يدور
في بالنا جميعا على أي حال؟

236
00:13:16,641 --> 00:13:19,184
أن تلك الطفلة لديها الكثير
(من القواسم المُشتركة مع وشم (جين

237
00:13:19,476 --> 00:13:23,145
مجهولة الهوية والمنشأ
لقد خرجت حتى من حقيبة

238
00:13:24,354 --> 00:13:26,522
ألا تعتقدون أننا خرجنا من نفس المكان؟

239
00:13:26,647 --> 00:13:28,898
أين الطفلة؟ -
بالخدمات الوقائية -

240
00:13:29,315 --> 00:13:31,608
الأمر المُثير للاهتمام، أنه
نفس المبنى الذي تُركت أمامه

241
00:13:31,733 --> 00:13:32,776
نقوم بإجراء اختبار للحمض
النووي للطفلة الآن

242
00:13:32,901 --> 00:13:34,735
لنرى ما إذا كان يُطابق
أي شيء في قواعد بياناتنا

243
00:13:34,902 --> 00:13:36,278
وماذا عن رجل الحقيبة؟

244
00:13:36,403 --> 00:13:38,613
هل حصلنا على هويته
من أي لقطات لكاميرات الأمن؟

245
00:13:38,738 --> 00:13:41,239
إدوارد دونيلا)، مُمرض سابق)
(بمُستشفى (جريس سنترال

246
00:13:41,406 --> 00:13:42,949
تم سحب رخصته منه منذ عام

247
00:13:43,074 --> 00:13:45,367
لإعطائه أدوية مُسكنة للألم
دون موافقة الطبيب

248
00:13:45,659 --> 00:13:47,201
لا يوجد سجل للتوظيف
منذ ذلك الحين

249
00:13:47,410 --> 00:13:50,036
دعونا نزور المُستشفى ونرى
ما الذي سيقوله زُملاؤه عنه

250
00:13:52,329 --> 00:13:54,456
أو يُمكنك التحدث إليه مُباشرة

251
00:13:54,789 --> 00:13:57,583
لقد أرسل للتو بريدا إلكترونيا
من مقهى إنترنت من أخت زوجته

252
00:13:57,958 --> 00:14:01,668
طلبت مُحامية دفاع جنائي مُقابلته
في مربع (أرلينغتون) خلال ساعة

253
00:14:01,835 --> 00:14:04,253
...هذا عظيم
دعونا نذهب إلى المُستشفى

254
00:14:04,712 --> 00:14:05,921
هيا لنتحرك

255
00:14:07,589 --> 00:14:09,423
لقد مر وقت الاجتماع المُقرر

256
00:14:09,757 --> 00:14:11,633
رُبما كانت الرسالة فخا

257
00:14:11,883 --> 00:14:13,842
انتظروا لثانية إنها قادمة
(تجاهك يا (زاباتا

258
00:14:14,218 --> 00:14:15,302
سأتولى ذلك

259
00:14:19,304 --> 00:14:20,346
إنها هي

260
00:14:20,472 --> 00:14:21,514
أين (إدوارد) إذا؟

261
00:14:21,931 --> 00:14:23,849
لدي شي ء ما -
(تحدثي يا (باتيرسون -

262
00:14:23,974 --> 00:14:25,683
لقد حصلنا للتو على نتائج
الحمض النووي الخاصة بالطفلة

263
00:14:25,892 --> 00:14:28,768
إنها تُطابق جينات
(لـ (برايس وارين

264
00:14:29,394 --> 00:14:30,644
مهلا

265
00:14:30,811 --> 00:14:32,145
من هو (برايس وارين)؟

266
00:14:32,354 --> 00:14:33,813
فقط فتى حزبي سابق

267
00:14:33,938 --> 00:14:35,606
(لكن أبوه هو (بيتر وارين

268
00:14:35,731 --> 00:14:37,899
المُرشح بالانتخابات الرئاسية السابقة

269
00:14:38,107 --> 00:14:39,817
ورجل أعمال ثري

270
00:14:40,150 --> 00:14:42,527
ماذا كانت تفعل حفيدته بتلك الحقيبة؟

271
00:14:44,695 --> 00:14:46,529
مهلا يا رفاق، أعتقد أننا
(أمسكنا بـ(إدوارد

272
00:14:49,364 --> 00:14:52,074
سنذهب إليه
عند إشارتي

273
00:14:55,827 --> 00:14:56,994
الآن

274
00:14:57,161 --> 00:14:58,620
فلتنبطح! فلتنبطح الآن

275
00:14:58,870 --> 00:14:59,954
انبطح على الأرض نحنُ عُملاء فدراليون

276
00:15:00,163 --> 00:15:01,205
عُملاء فدراليون -
أنا آسف -

277
00:15:01,455 --> 00:15:04,707
حاولت إقناع نفسي أننا كُنا
نُساعد، لكن كان يتوجب إيقافهم

278
00:15:13,379 --> 00:15:15,005
هل لدينا موقع مُطلقي النار؟

279
00:15:15,172 --> 00:15:16,589
على السطح، بالشمال الشرقي

280
00:15:16,714 --> 00:15:18,257
ريد)! (تاشا)! فلتتوجها إلى المبنى)

281
00:15:18,382 --> 00:15:21,050
تعالي إلي، تعالي إلي
تعالي هُنا

282
00:15:21,175 --> 00:15:23,427
انبطحي بالخلف هُناك
فلتبقي مُنبطحة

283
00:15:24,594 --> 00:15:25,887
فلتبقي مُنبطحة

284
00:15:26,512 --> 00:15:29,014
ويلر)، الشعار... إنه مُطابق للوشم)

285
00:15:38,106 --> 00:15:39,899
(الشعار على قميص (إدوارد

286
00:15:40,066 --> 00:15:42,235
كان الشعار ذاته الموشوم
(على جسد طفلة (وارين

287
00:15:42,444 --> 00:15:43,737
لم يمنحنا مُطلقو النار الكثير لنتعقبه

288
00:15:43,903 --> 00:15:45,697
لا أغلفة رصاصة، لا شهود عيان

289
00:15:45,864 --> 00:15:48,992
ماذا عن أخته، المُحامية؟
هل منحتنا أي شيء؟

290
00:15:49,242 --> 00:15:51,995
فقط أن (إدوارد) كان غريبا
عن عائلته منذ أن فقد وظيفته

291
00:15:52,287 --> 00:15:54,998
كانت هذه المرة الأولى التي يسمع فيها
أي شخص خبرا عنه

292
00:15:55,123 --> 00:15:58,043
قال أنه كان يُحاول إقناع نفسه
بإنهم كانوا يُساعدون

293
00:15:58,418 --> 00:16:01,504
لكنه لم يستطع فعل ذلك بعد الآن
وأنهم احتاجوا لأن يتم إيقافهم

294
00:16:01,671 --> 00:16:04,382
أيا كانت الورطة التي كان يخوضها
إدوارد)، فهو يعاني أزمة ضمير)

295
00:16:04,508 --> 00:16:07,052
لذا قام بسرقة طفلة؟ -
وليست أي طفلة -

296
00:16:07,511 --> 00:16:08,887
(إنها حفيدة (بيتر وارين

297
00:16:09,054 --> 00:16:10,764
أجل، لكن من أين؟

298
00:16:10,931 --> 00:16:13,934
لا يُمكنني إيجاد أي سجلات
عامة لميلاد الطفلة

299
00:16:14,059 --> 00:16:15,352
الأمر الأكثر أهمية

300
00:16:15,519 --> 00:16:18,063
(هو لماذا لم تقُم عائلة (وارين
بالتبليغ عن اختفائها؟

301
00:16:24,027 --> 00:16:25,320
برايس وارين)؟)

302
00:16:26,113 --> 00:16:27,906
أجل -
نحنُ عُملاء فدراليون -

303
00:16:28,156 --> 00:16:30,450
نود معرفة ما إذا كان بإمكاننا
أن نتحدث معك ومع زوجتك

304
00:16:31,243 --> 00:16:34,329
بشأن ماذا؟ -
هل أنجبت طفلة مُؤخرا؟ -

305
00:16:35,997 --> 00:16:37,124
ماذا؟

306
00:16:38,583 --> 00:16:39,835
ماذا يحدث؟

307
00:16:39,960 --> 00:16:42,087
لقد تم اختطاف طفلة
وتُركت بخارج مبنى حكومي

308
00:16:42,254 --> 00:16:46,842
في صباح اليوم بوسط المدينة
أثبت اختبار الحمض النووي أنك الأب

309
00:16:47,426 --> 00:16:50,721
كيف تمكنت من فعل ذلك؟ -
لم أفعل أي شيء -

310
00:16:51,179 --> 00:16:52,389
(برايس) -
تراسي)، أنا أقسم لكِ) -

311
00:16:52,514 --> 00:16:55,392
يقوم الأشخاص بارتكاب أخطاء
(في بعض الأحيان يا سيد (وارين

312
00:16:55,559 --> 00:16:57,728
لكن الآن... أحتاج منك أن تكون صريحا

313
00:16:57,936 --> 00:16:59,646
لم أحظ بأي علاقة أخرى

314
00:17:00,605 --> 00:17:02,524
لدي طفل واحد، طفلنا

315
00:17:02,733 --> 00:17:04,985
وهو بالأعلى هُناك، حيثُ يتواجد دوما

316
00:17:25,047 --> 00:17:26,715
!مهلا مهلا ، مهلا
ما هذا بحق الجحيم؟

317
00:17:26,882 --> 00:17:28,592
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

318
00:17:29,301 --> 00:17:33,013
رُبما لم ينبغِ عليك ترك رقمك
مع النادل بينما كُنت تُدير خدعتك

319
00:17:33,138 --> 00:17:35,140
ما الذي تتحدثين بشأنه؟ -
(دونا هولاران) -

320
00:17:35,432 --> 00:17:39,728
(تُطلق على نفسها اسم (ألكسندرا
عندما أنقذتها منك في تلك الحانة

321
00:17:39,853 --> 00:17:42,272
فلتُنه تلك الزجاجة معي على الأقل -
(دينيس) -

322
00:17:42,397 --> 00:17:45,150
كيف تعرفان بعضكما البعض؟ -
أعمل لصالحها في بعض الأحيان -

323
00:17:45,275 --> 00:17:46,735
لتفعل ماذا؟ -
لا أعلم -

324
00:17:46,860 --> 00:17:49,571
أقود السيارة بها لعدة أماكن
أدعى لاصطحابها لبعض الحانات

325
00:17:49,738 --> 00:17:51,323
لا أسأل أي أسئلة

326
00:17:52,449 --> 00:17:53,492
هل تعرفه؟

327
00:17:54,993 --> 00:17:56,912
لا أعرفه، هل ينبغي عليّ ذلك؟

328
00:17:57,121 --> 00:17:59,289
هل تعرفها؟ -
أجل... أجل -

329
00:17:59,415 --> 00:18:01,667
لقد قُدت (دونا) لمُلاقاتها بضع مرات

330
00:18:01,792 --> 00:18:04,044
أين؟ -
لا أعلم أماكن مُختلفة -

331
00:18:04,294 --> 00:18:06,922
ما الذي تحدثوا بشأنه؟ -
انتظرت في السيارة -

332
00:18:07,047 --> 00:18:08,966
انظري، كل ما أعرفه هو أنها
بدت مضغوطة وتشعر بالقلق

333
00:18:09,174 --> 00:18:11,719
واستمرت في تدخين تلك
السجائر اللطيفة طوال الوقت

334
00:18:15,097 --> 00:18:16,140
ماذا؟

335
00:18:16,265 --> 00:18:18,767
إنها فرنسية
من الصعب إيجادها

336
00:18:18,976 --> 00:18:20,394
(أحقا؟ حسنا، لذا فـ(دونا

337
00:18:20,519 --> 00:18:23,480
أعني هل قابلتها مُؤخرا؟
إنها تدين لي بـ50، دولارا

338
00:18:24,023 --> 00:18:25,858
حظا طيبا لك في جمعهم

339
00:18:31,488 --> 00:18:33,449
الطفلة تُطابقك من الناحية الجينية

340
00:18:33,866 --> 00:18:34,908
كيف تستطيع تفسير ذلك الأمر؟

341
00:18:35,075 --> 00:18:36,410
إنه خطأ

342
00:18:37,578 --> 00:18:38,829
لا بُد أنه كذلك

343
00:18:38,954 --> 00:18:41,123
انظر، كانت لدي متاعبي
عندما كُنت شابا

344
00:18:41,290 --> 00:18:43,000
لكنني لم أعُد أحظى
بعلاقات جنسية أخرى بعد الآن

345
00:18:44,168 --> 00:18:45,419
لقد وجدت الرب

346
00:18:46,378 --> 00:18:48,464
أصبح طريقي صالحا

347
00:18:48,631 --> 00:18:51,050
حتى لو كان يُمثل ذلك النوع
من الأشخاص، وهو ليس كذلك

348
00:18:51,175 --> 00:18:53,177
بصراحة، لا أعلم كيف سيتمكن
من إيجاد الوقت المُناسب لفعل ذلك

349
00:18:53,427 --> 00:18:54,970
(مع الحالة الطبية لـ(ماثيو

350
00:18:55,095 --> 00:18:57,348
الاعتناء به يتطلب كل شيء لدينا

351
00:19:00,935 --> 00:19:02,853
ما الذي تعتقدون أنكم تفعلونه هُنا؟

352
00:19:03,938 --> 00:19:06,899
لماذا يتصل بي مُرشح رئاسي
سابق ليشكو؟

353
00:19:07,066 --> 00:19:11,445
أن المكتب الفدرالي قد أغار
على منزل ابنه ليتهمه بالخيانة

354
00:19:11,654 --> 00:19:12,863
كنا نتعقب دليلا

355
00:19:13,030 --> 00:19:14,824
حسنا دليلا تسبب في تعرض رجل للقتل

356
00:19:15,032 --> 00:19:17,451
أمام أعينكم في مُربع
أرلينغتون) بصباح اليوم)

357
00:19:17,910 --> 00:19:19,662
أجل، لقد نظرت إلى دليلك

358
00:19:19,829 --> 00:19:22,581
طفلة لديها وشم على معصمها

359
00:19:22,706 --> 00:19:25,668
نفس الوشم الموجود بجسد مُستشارتك هُنا؟

360
00:19:26,252 --> 00:19:27,628
رُبما لم أكُن واضحا بالنسبة لك

361
00:19:27,795 --> 00:19:31,048
عندما قُلت
(إنه تم تعليق العمل على قضية (جين

362
00:19:31,173 --> 00:19:34,510
قصدت كل الأمور المُتعلقة بقضية
جين)، و(جين) نفسها)

363
00:19:34,677 --> 00:19:36,846
فلتُفسروا لي كيف وصلنا لتلك المرحلة

364
00:19:37,054 --> 00:19:39,640
كُنا في الميدان بالفعل، نُحقق

365
00:19:39,765 --> 00:19:40,975
حاول (ويلر) الاتصال بنا في الحال

366
00:19:41,142 --> 00:19:42,601
...كُنا قد اشتركنا بالأمر بالفعل، لذا

367
00:19:42,768 --> 00:19:45,021
انظر -
توقف، لم أخبرهم -

368
00:19:45,479 --> 00:19:47,231
أنا... كان هذا أمري لهم

369
00:19:47,398 --> 00:19:49,567
ذلك النوع من الأمور
(قد يتم التجاوز عنه مع (مايفير

370
00:19:49,692 --> 00:19:51,610
لكن الأمر لا يسير على النحو ذاته معي

371
00:19:51,777 --> 00:19:53,237
ماذا عن ذلك المُمرض الميت؟

372
00:19:53,571 --> 00:19:55,698
أو الظروف المُحيطة بتلك الطفلة؟

373
00:19:56,032 --> 00:19:58,784
أي كان ما قد تورطنا به، لا
يُمكننا الابتعاد والتخلي عن ذلك

374
00:19:58,909 --> 00:20:01,037
تم إيداع الطفلة بخدمات العائلة

375
00:20:01,162 --> 00:20:02,204
دعوهم يتولون ذلك الأمر

376
00:20:02,371 --> 00:20:03,623
يُمكنك التحقيق بشأن حادث إطلاق النار

377
00:20:03,789 --> 00:20:07,209
(لكنك ستدع (بيتر وارين
وعائلته خارج ذلك الأمر

378
00:20:07,335 --> 00:20:09,879
وفقط لإزالة أي غموض حول ذلك الأمر

379
00:20:10,046 --> 00:20:12,757
أود خروج (جين دوي) من ذلك الفريق

380
00:20:12,882 --> 00:20:16,594
عليها تسليم سلاحها
ومُغادرة المبنى حتى إشعار آخر

381
00:20:16,719 --> 00:20:18,888
هذا ليس ضروريا -
لا يُمكنك فعل ذلك -

382
00:20:19,013 --> 00:20:21,599
لقد فعلت للتو
انصرفوا

383
00:20:31,692 --> 00:20:34,529
تُركت تلك الفتاة الصغيرة
في حقيبة عاجزة تماما

384
00:20:34,695 --> 00:20:36,572
لا أحد يعلم من أين أتت
أو من تركها هُناك

385
00:20:36,697 --> 00:20:39,075
ألا يُذكرك هذا بشخص ما؟ -
بالطبع -

386
00:20:39,200 --> 00:20:41,119
سنفعل كل ما بوسعنا لمُساعدتها

387
00:20:41,369 --> 00:20:43,746
لقد حظينا بالكثير من القضايا
التي تطلبت وجودي هُناك

388
00:20:43,871 --> 00:20:45,164
ماذا لو كان وجودي بتلك القضية ضروريا؟

389
00:20:45,289 --> 00:20:47,208
(ليس لدينا خيار الآن يا (جين

390
00:20:47,333 --> 00:20:49,919
أهذا هو الأمر إذا؟ فقط هكذا

391
00:20:50,044 --> 00:20:53,423
بالطبع لا، تعلمين مدى
أهميتك بالنسبة لي وللفريق

392
00:20:54,257 --> 00:20:56,426
لكن عليكِ منحي بعض الوقت لإصلاح ذلك

393
00:20:59,387 --> 00:21:00,722
هذا أمر مُؤقت

394
00:21:01,222 --> 00:21:02,515
آمل ذلك

395
00:21:06,853 --> 00:21:07,895
لقد وجدنا شيئا ما

396
00:21:09,105 --> 00:21:11,858
لذا قُمت بالإسراع في اختبار الحمض
(النووي المُتعلق بـ(تراسي

397
00:21:11,983 --> 00:21:15,111
(إن (تراسي وارين
هي الأم البيولوجية للطفلة

398
00:21:15,236 --> 00:21:17,780
من الواضح أن تلك السيدة لم تحظ
بولادة على المدى القريب

399
00:21:17,947 --> 00:21:21,075
لا يُمكنني إيجاد سجلات طبية
تتعلق بحالة حمل أو ولادة

400
00:21:21,200 --> 00:21:22,577
أي منذ ولادتها لطفلها الأول

401
00:21:22,827 --> 00:21:24,662
أم بديلة؟ إنهما شخصان يحبان الخصوصية

402
00:21:24,871 --> 00:21:26,414
الخصوصية أمر واحد

403
00:21:26,623 --> 00:21:28,416
لكن لماذا لم يُبلغوا عن اختفاء
الطفلة بمجرد اختفائها؟

404
00:21:28,666 --> 00:21:31,377
إذا كانت العائلة تعلم بشأن
تلك الطفلة قبل أن نُعلمهم بالأمر

405
00:21:31,586 --> 00:21:33,046
فهُم ممثلون جيدون للغاية

406
00:21:33,338 --> 00:21:35,590
ابنهم (ماثيو)... ما هي حالته الطبية؟

407
00:21:35,840 --> 00:21:37,675
سرطان دم نُخاعي حاد

408
00:21:37,800 --> 00:21:41,012
سرطان دم نادر وعدواني -
كم لديه من الوقت؟ -

409
00:21:41,137 --> 00:21:45,183
مُعدل النجاة لخمس سنوات لشخص
%يُعاني من ذلك السرطان يبلغ 26

410
00:21:45,600 --> 00:21:47,227
هُناك أدوية تُبطىء من انتشار المرض

411
00:21:47,435 --> 00:21:50,063
كالعلاج الكيميائي؟ -
أجل، لكن هذا ليس كافيا -

412
00:21:50,188 --> 00:21:51,981
إنه يحتاج لعملية زرع نُخاع بالعظام

413
00:21:52,315 --> 00:21:54,108
من تطابق جيني

414
00:21:59,030 --> 00:22:01,282
"الخدمات الوقائية للأطفال"
الطابق السادس

415
00:22:27,475 --> 00:22:29,602
أحتاج لرؤية بطاقة مرورك يا سيدتي

416
00:22:29,728 --> 00:22:32,522
لا يُمكنكِ الدخول إلى هُناك
هكذا يا سيدتي

417
00:24:05,825 --> 00:24:09,244
"سجائر مصنوعة يدويا"

418
00:24:13,080 --> 00:24:14,122
ماذا؟

419
00:24:14,247 --> 00:24:15,540
تُنفقين أموالا هائلة على سيارات
الأجرة لتصلي إلى هُنا

420
00:24:15,749 --> 00:24:17,458
أكثر مما تُنفقينه
على تلك السجائر اللعينة

421
00:24:17,583 --> 00:24:19,293
ذلك هو المتجر الوحيد
الذي يبيع تلك السجائر

422
00:24:19,418 --> 00:24:20,502
ما الذي تودين مني فعله؟

423
00:24:24,255 --> 00:24:26,840
مرحبا هل ما زلت تبيع
سجائر (إيرانتيس)؟

424
00:24:28,383 --> 00:24:30,384
آسف، لا يوجد اهتمام كبير بها

425
00:24:31,426 --> 00:24:34,303
لكن يُمكنني طلبها من أجلك
إذا تركتِ رقما لكِ

426
00:24:34,512 --> 00:24:37,139
فعلت ذلك لسيدة منذ أسبوعين مضيا

427
00:24:39,390 --> 00:24:40,683
تلك السيدة؟

428
00:24:41,142 --> 00:24:42,768
هل رأيتها مُؤخرا؟ -
لا -

429
00:24:47,813 --> 00:24:49,189
لكنها تركت رقما

430
00:24:54,193 --> 00:24:55,235
شكرا لك

431
00:24:57,153 --> 00:25:00,489
لذا، ثلاثة مجهولون
تعدوا الحاجز الأمني بالمبنى

432
00:25:00,614 --> 00:25:04,366
(ومن ثم سعوا خلف طفلة عائلة (وارين
الغامضة في مبنى خدمات الأطفال

433
00:25:04,491 --> 00:25:07,035
ذكر شهود عيان أنه كانت
هُناك امرأة مجهولة الهوية

434
00:25:07,243 --> 00:25:09,787
لديها شعر أسود وأوشام حاولت إيقافهم

435
00:25:11,371 --> 00:25:14,624
قضت تلك السيدة على أحدهم في المصعد
وشخص آخر بالردهة

436
00:25:16,250 --> 00:25:20,294
وهُنا حيثُ قتل الثالث أخصائية اجتماعية
وحارس أمن، وهرب مع الطفلة

437
00:25:22,004 --> 00:25:23,880
والآن، تلك السيدة الموشومة مفقودة

438
00:25:24,005 --> 00:25:27,216
ماذا تفعلين هُنا يا سيدة (وارين)؟

439
00:25:27,466 --> 00:25:28,509
لقد اتصلت بها

440
00:25:30,343 --> 00:25:31,969
ما الذي يُمكنني فعله لمُساعدتكم؟

441
00:25:36,931 --> 00:25:39,600
مرحبا؟ -
(إنها أنا يا (ريد -

442
00:25:40,183 --> 00:25:41,810
مرحبا، كُنت أحاول الاتصال بكِ
لأرى كيف تصمدين إزاء الأمر

443
00:25:42,060 --> 00:25:43,102
...لكن هاتفك

444
00:25:44,895 --> 00:25:46,146
ما هذا الرقم؟

445
00:25:46,563 --> 00:25:48,606
كُنت آمل أن تُسديني معروفا

446
00:25:48,940 --> 00:25:51,900
أخبريني من فضلك أنكِ ما زلتِ بالمنزل
ولم تخترقي الإقامة الجبرية

447
00:25:52,067 --> 00:25:54,652
ما زلت بالمنزل ولم أخترق
الإقامة الجبرية المُحددة لي

448
00:25:54,819 --> 00:25:56,570
هل أنتِ مجنونة إذا اكتشفوا
أنكِ لستِ بالمنزل

449
00:25:56,695 --> 00:25:57,738
أتعلمين ما الذي سيفعلونه بكِ؟

450
00:25:57,946 --> 00:25:59,197
لن يعلموا بشأن ذلك

451
00:25:59,489 --> 00:26:00,615
حسنا، ما الأمر؟

452
00:26:01,323 --> 00:26:03,992
هل تثق بي؟ -
أجل... دوما -

453
00:26:04,117 --> 00:26:06,952
كُنت أتساءل بشأن قدرتك على تعقب رقم لي

454
00:26:07,119 --> 00:26:08,495
جد موقعا

455
00:26:08,996 --> 00:26:10,955
سأتفهم تماما لو كُنت لا تود فعل ذلك

456
00:26:11,122 --> 00:26:12,373
ما هو الرقم؟

457
00:26:15,292 --> 00:26:17,877
حسنا
سأبحث عنه ، آمل فقط

458
00:26:18,085 --> 00:26:20,962
أعلم، تأمل أن أكون أفعل الشيء
الصائب أنا أيضا آمل ذلك

459
00:26:21,421 --> 00:26:23,256
مهلا، شكرا لكِ

460
00:26:23,631 --> 00:26:24,673
على ماذا ؟

461
00:26:25,090 --> 00:26:26,300
لثقتك بي

462
00:26:26,800 --> 00:26:28,051
دوما

463
00:26:28,301 --> 00:26:30,261
فلتتصل بي على ذلك الرقم، حسنا؟

464
00:26:35,056 --> 00:26:36,307
إذا كانت قد اخترقت إقامتها الجبرية

465
00:26:36,473 --> 00:26:38,266
أساعدها فقط بشأن تعقب رقم

466
00:26:38,767 --> 00:26:41,060
هل منحتك رقما لتتصل بها عن طريقه؟

467
00:26:41,727 --> 00:26:43,687
يُمكننا تعقبه وإعادتها
...إلى المنزل قبل أن

468
00:26:43,895 --> 00:26:45,647
اعتقدت أننا نرغب في مُساعدتها -
نفعل ذلك -

469
00:26:46,064 --> 00:26:48,941
لكن هل هي تُساعد نفسها أم
تحفر حفرة أعمق بكثير؟

470
00:26:50,192 --> 00:26:53,235
أنت تنظر إلي في عيني
وتُخبرني أنك لست قلقا أيضا

471
00:26:55,153 --> 00:26:56,821
إنها تحتاج لمُساعدتنا

472
00:26:58,656 --> 00:27:00,324
ابننا يحتضر

473
00:27:00,741 --> 00:27:03,534
إنه يحتاج لإجراء العديد
من عمليات زرع نُخاع العظام

474
00:27:03,743 --> 00:27:06,245
طوال حياته لينجو

475
00:27:07,329 --> 00:27:10,623
الفرصة الأفضل في ذلك كانت
...بأن يكون له أخ أو أخت، لكن

476
00:27:11,540 --> 00:27:14,042
لم نستطع تقبل حقيقة جلب
طفل آخر إلى ذلك العالم

477
00:27:14,209 --> 00:27:16,627
قد يحظى بنفس البلاء

478
00:27:17,336 --> 00:27:20,338
لقد خسر (برايس) شقيقه
لنفس الأمر ووالده أيضا

479
00:27:20,546 --> 00:27:25,800
لذا... كُنا نستكشف
عن خيار بديل

480
00:27:27,301 --> 00:27:28,886
ما هو ذلك البديل؟

481
00:27:29,094 --> 00:27:31,096
(العام الماضي، والد (برايس

482
00:27:31,596 --> 00:27:34,640
أخبرنا عن برنامج لبحث طبي

483
00:27:34,806 --> 00:27:36,433
يُساعد في تمويله

484
00:27:37,684 --> 00:27:40,144
إنهم على وشك الاقتراب
من أن يكونوا قادرين على إنتاج

485
00:27:40,310 --> 00:27:45,189
مواد عضوية مُشفرة وراثيا
أعضاء، أنسجة

486
00:27:45,981 --> 00:27:47,232
نُخاع عظام

487
00:27:47,399 --> 00:27:49,817
أنتِ وزوجك
هل قدمتا لهم عينات وراثية؟

488
00:27:50,276 --> 00:27:51,318
أجل

489
00:27:51,735 --> 00:27:53,153
قاموا بتخديرنا

490
00:27:53,320 --> 00:27:55,988
وحصلوا على كل أنواع العينات منا

491
00:27:56,405 --> 00:27:59,032
الشهر الماضي كانت الشركة
قد حققت إنجازا

492
00:27:59,366 --> 00:28:01,909
لكن قال (بيتر) أن الأمر قد يستغرق أعواما

493
00:28:02,076 --> 00:28:04,619
ليتم المُوافقة على إجراء
(العملية الطبية، و(ماثيو

494
00:28:06,371 --> 00:28:08,414
لا يملك الكثير من السنوات

495
00:28:12,000 --> 00:28:14,168
(لذا... والد (برايس

496
00:28:14,376 --> 00:28:17,295
أقنعنا بالموافقة على إجراء
عملية الزراعة الأولى

497
00:28:17,503 --> 00:28:20,297
في سرية، بخارج السجلات الطبية

498
00:28:20,464 --> 00:28:21,506
متى؟

499
00:28:22,757 --> 00:28:24,008
غدا

500
00:28:24,467 --> 00:28:25,926
أين؟

501
00:28:27,135 --> 00:28:28,845
هل تعلم كيف يبدو

502
00:28:30,638 --> 00:28:33,848
ألا يكون لديك أمل ومن ثم تستعيده؟

503
00:28:36,767 --> 00:28:39,019
إنهم لا يُنتجون أنسجة

504
00:28:40,853 --> 00:28:43,981
إنهم يُنتجون أطفالا
بأم بديلة

505
00:28:44,981 --> 00:28:47,316
(لقد أتيتِ إلى هُنا يا سيدة (وارين

506
00:28:48,067 --> 00:28:49,610
لمُساعدة تلك الطفلة

507
00:28:50,819 --> 00:28:52,320
طفلتك

508
00:28:52,779 --> 00:28:54,321
نحتاج إلى ذلك العنوان

509
00:28:59,241 --> 00:29:00,951
حسنا، نحنُ بالمُنشأة

510
00:29:01,076 --> 00:29:02,535
كيف سأتمكن من الولوج للداخل؟

511
00:29:05,496 --> 00:29:06,538
حسنا

512
00:29:07,080 --> 00:29:08,331
يا إلهي

513
00:29:08,456 --> 00:29:10,291
هذه ليست لعبة تود لعبها معي

514
00:29:10,499 --> 00:29:12,959
المفتاح... بالجيب الأيسر

515
00:29:18,755 --> 00:29:19,798
شكرا لك

516
00:29:32,640 --> 00:29:34,600
(ريد) -
(لا، أنا (تاشا -

517
00:29:35,017 --> 00:29:36,143
لا تُغلقي الخط

518
00:29:36,351 --> 00:29:37,977
لدي المعلومات التي تُريدينها

519
00:29:38,269 --> 00:29:40,688
الرقم لهاتف خلوي
تم تشغيله حديثا

520
00:29:40,896 --> 00:29:43,898
الأبراج تُحدد موقعا
حيثُ تنشأ أغلبية المُكالمات

521
00:29:44,065 --> 00:29:46,900
والمنطقة كانت خاوية بشكل كافٍ
لنتمكن من تحديد عنوان

522
00:29:48,318 --> 00:29:49,611
زاباتا)، لماذا تقومين بفعل ذلك؟)

523
00:29:49,736 --> 00:29:50,945
( أتفهم سبب اتصالك بـ (ريد

524
00:29:51,070 --> 00:29:53,280
لكن أود منكِ معرفة
أنه يُمكنكِ أن تثقي بي أيضا

525
00:29:55,365 --> 00:29:57,324
لا تفقدي أملكِ بي من فضلك

526
00:29:57,866 --> 00:29:59,242
لم أفعل

527
00:30:01,327 --> 00:30:02,536
هل لديكِ قلم؟

528
00:30:07,373 --> 00:30:09,375
حسنا، شكرا لكِ

529
00:30:10,667 --> 00:30:11,876
مهلا

530
00:30:12,543 --> 00:30:14,587
انتبهي لنفسك، حسنا؟

531
00:30:15,963 --> 00:30:19,590
(قبل أن يُقابلك (ريد
ما كان ليفعل شيئا كهذا قط

532
00:30:20,841 --> 00:30:23,051
لديكِ تأثير طيب عليه

533
00:31:23,971 --> 00:31:25,515
لا يعلم... لقد ضربته بقسوة

534
00:31:25,724 --> 00:31:27,143
لا يعلم من هي

535
00:31:27,393 --> 00:31:28,645
فلتجدوها إذا وتتعاملوا معها

536
00:31:28,812 --> 00:31:30,231
ماذا لو كانت لا تعمل بمفردها؟

537
00:31:30,606 --> 00:31:33,569
لقد وظفتك لحماية تلك المُنشأة
الأمهات البديلات

538
00:31:33,778 --> 00:31:35,739
والبحث... فلتقومي بحمايته

539
00:31:36,073 --> 00:31:39,787
نحنُ على حافة تحقيق أكبر إنجاز طبي
في القرن الحادي والعشرين

540
00:31:50,554 --> 00:31:52,306
نحتاج إلى نقل هؤلاء الأطفال

541
00:32:21,852 --> 00:32:22,895
آمن

542
00:32:49,603 --> 00:32:52,441
ذلك الطريق! فلتهتموا بأمره
سأتفقد الحضانة

543
00:32:59,660 --> 00:33:00,704
(جين)

544
00:33:00,996 --> 00:33:03,750
(جين)
(جين)

545
00:33:05,377 --> 00:33:07,547
(جين) (جين)

546
00:33:11,637 --> 00:33:12,889
هيا، هيا

547
00:33:13,891 --> 00:33:14,934
هيا، هيا

548
00:33:15,059 --> 00:33:16,770
(هيا يا (جين

549
00:33:18,397 --> 00:33:20,317
مهلا مهلا

550
00:33:29,707 --> 00:33:30,792
أنتِ بخير؟

551
00:33:33,421 --> 00:33:35,925
(تم الاحتفاظ بـ(بيتر وارين
في حضانتنا، وتم استعادة الطفلة

552
00:33:41,976 --> 00:33:43,436
أجل، أنتِ بخير

553
00:33:44,271 --> 00:33:45,564
ماذا سيحدث لهم؟

554
00:33:45,940 --> 00:33:47,734
سيذهبون إلى خدمات حماية الأطفال

555
00:33:47,985 --> 00:33:50,405
حتى يتم مُطابقة الحمض النووي
الخاص بهم بقائمة عُملاء الشركة

556
00:33:50,697 --> 00:33:51,782
...ومن ثم

557
00:33:53,159 --> 00:33:56,122
سيكون هُناك العديد من الآباء
الجُدد المُندهشين للغاية

558
00:33:58,918 --> 00:34:00,337
هل أنتِ بخير يا (جين)؟

559
00:34:01,631 --> 00:34:03,008
أجل

560
00:34:03,175 --> 00:34:04,594
لذا... ماذا الآن؟

561
00:34:08,433 --> 00:34:12,606
لقد عصيت أمري المُباشر بإيقاف
جين دوي) من الالتحاق بالميدان)

562
00:34:12,731 --> 00:34:15,611
وتعليق أي تحقيقات
ذات صلة بالأمر مرتين

563
00:34:15,778 --> 00:34:19,033
كل يوم يعمل فريقي
(على تلك القضايا مع (جين

564
00:34:19,200 --> 00:34:20,618
نُنقذ الكثير من الحيوات

565
00:34:20,952 --> 00:34:22,413
تحتاج (جين) إلى التواجد هُناك

566
00:34:22,580 --> 00:34:24,875
تلك الأدلة تحتاج لأن يتم تعقبها

567
00:34:25,501 --> 00:34:28,339
طوال مسيرتي المهنية
بأكملها حياتي بأكملها

568
00:34:28,839 --> 00:34:30,509
وثقت بحدسي

569
00:34:30,717 --> 00:34:33,305
ومنطقي لما يتعلق بما هو صحيح وخاطىء

570
00:34:33,430 --> 00:34:35,350
ولستُ على وشك الاقتراب
من التوقف عن فعل ذلك الآن

571
00:34:35,725 --> 00:34:40,649
لهذا السبب أعينك المُدير
(الدائم الجديد لمكتب (نيويورك

572
00:34:40,775 --> 00:34:41,818
المعذرة؟

573
00:34:42,026 --> 00:34:44,614
لا يُمكننا تحمل (بيثاني مايفير) أخرى

574
00:34:44,781 --> 00:34:47,118
ذلك المكتب يحتاج لأن يكون
فوق مستوى الشبهات

575
00:34:47,285 --> 00:34:49,204
لا يوجد أي من المُرشحين
الذين قابلتهم اليوم

576
00:34:49,371 --> 00:34:51,291
يقترب من مُطابقتك في قيادتك

577
00:34:51,583 --> 00:34:54,588
وكفاءتك ونزاهتك -
شكرا لك -

578
00:34:54,713 --> 00:34:58,009
لكنني لن أقبل بتلك -
(أنا لا أسألك يا (كورت -

579
00:34:58,176 --> 00:35:00,179
إذا كُنت تود البقاء بالمكتب الفدرالي

580
00:35:00,639 --> 00:35:02,266
فهذه هي شروطي

581
00:35:02,475 --> 00:35:05,813
وبأي حال من الأحوال قد انتهت
(قضية (جين دوي

582
00:35:06,105 --> 00:35:08,776
بعد اليوم، سيتم أرشفة الملفات

583
00:35:09,026 --> 00:35:11,113
ولن يعُد مُرحبا بوجودها داخل المبنى

584
00:35:11,238 --> 00:35:14,159
لا يُمكن أن تكون تتحدث بجدية -
أخشى أنني أتحدث بجدية -

585
00:35:14,577 --> 00:35:17,373
تهانيّ على ترقيتك

586
00:35:34,023 --> 00:35:35,317
كيف صار الأمر؟

587
00:35:35,985 --> 00:35:37,111
أنا

588
00:35:39,240 --> 00:35:41,201
لقد سلمتهم للتو شارة دخولي

589
00:35:41,869 --> 00:35:44,665
ووقعت على ما يقرب من 1000
وثيقة أعد فيها بالتزامي الصمت

590
00:35:44,832 --> 00:35:47,127
وعدم مُشاركة أي شيء قد رأيته
أو سمعته هُنا مع أي شخص بالخارج

591
00:35:51,842 --> 00:35:53,428
...أنا آسفة إذا كُنت

592
00:35:54,388 --> 00:35:55,890
إذا كان أي من هذا خطئي

593
00:35:56,224 --> 00:35:58,102
أعلم كم كانت تلك القضية
مُهمة بالنسبة لك

594
00:35:59,187 --> 00:36:03,193
(لم تكوني قط قضية بالنسبة لي يا (جين

595
00:36:07,575 --> 00:36:09,203
ماذا من المُفترض عليّ أن أفعل الآن؟

596
00:36:10,955 --> 00:36:12,082
أعني

597
00:36:13,000 --> 00:36:15,921
منذ أن خرجت من تلك الحقيبة
كُنت أستيقظ لغرض ما

598
00:36:17,215 --> 00:36:18,342
آتي إلى هُنا

599
00:36:19,301 --> 00:36:20,345
نُنقذ العالم

600
00:36:23,224 --> 00:36:24,727
ومن ثم أذهب إلى المنزل

601
00:36:26,771 --> 00:36:28,900
لكن ماذا سوف أفعل عندما أستيقظ غدا؟

602
00:36:31,529 --> 00:36:33,031
أيا كان ما تُريدينه

603
00:36:35,910 --> 00:36:37,121
بالحديث عن ذلك

604
00:36:39,708 --> 00:36:43,798
الآن، بما أننا لم نعُد
نعمل معا

605
00:36:44,048 --> 00:36:46,510
ذلك يعني نوعا ما أنه بإمكاني فعل ذلك

606
00:37:08,252 --> 00:37:09,337
مرحبا، هُناك لُغز آخر"
"أخير بأسفل زجاجة البوربن

607
00:37:09,546 --> 00:37:10,589
ها نحنُ هنا

608
00:37:10,714 --> 00:37:13,635
يبدو أن (باتيرسون) لا يُمكنها
إيجاد طريقها خلال زجاجة من البوربون

609
00:37:14,887 --> 00:37:16,890
هل تودين مُساعدتها؟ برفقتي؟

610
00:37:17,016 --> 00:37:19,352
بكل تأكيد -
حسنا -

611
00:37:23,025 --> 00:37:24,736
هل أنت قادم؟

612
00:37:24,861 --> 00:37:26,864
مُمرضة المنزل -
أجل، سأتواجد هُناك خلال ثانية -

613
00:37:27,114 --> 00:37:28,492
عليّ فقط تلقي تلك المُكالمة

614
00:37:33,791 --> 00:37:35,335
(أجل، أنا (كورت

615
00:37:35,586 --> 00:37:37,798
أين (كورت)؟

616
00:37:38,090 --> 00:37:39,425
إنه يُعاني من ألم شديد

617
00:37:39,592 --> 00:37:42,388
يرفض تناول
أي شيء قبل التحدث إليك

618
00:37:43,849 --> 00:37:46,561
أعتقد أنها النهاية
ينبغي عليك مُهاتفة أختك

619
00:37:46,728 --> 00:37:48,898
حسنا، سأتواجد هُناك بأسرع شكل مُمكن

620
00:38:06,106 --> 00:38:08,441
حتى عندما أرى تلك الإعلانات التجارية

621
00:38:19,486 --> 00:38:21,112
(لقد انتهى الأمر يا (أوسكار

622
00:38:22,945 --> 00:38:27,447
جين) ماذا تفعلين هُنا؟)
ما الذي قد انتهى؟

623
00:38:28,531 --> 00:38:29,990
...كيف تمكنتِ من

624
00:38:31,407 --> 00:38:34,116
لقد فعلتِ ذلك بي
لقد قُمت بتلفيق التُهم لي

625
00:38:34,283 --> 00:38:36,325
لا... لا... أنا

626
00:38:36,909 --> 00:38:39,826
...لم تكُن لديّ فكرة أنهم -
أنهم كانوا ماذا؟ -

627
00:38:40,160 --> 00:38:42,702
لم أعلم، لم أعلم

628
00:38:43,244 --> 00:38:44,995
لقد استقبلناكِ

629
00:38:45,286 --> 00:38:46,662
ووثقنا بكِ

630
00:38:46,829 --> 00:38:48,162
أعلم... أعلم... أنا آسفة

631
00:38:48,329 --> 00:38:50,038
وهل هذه هي الطريقة التي
تُسددين بها معروفي تجاهك؟

632
00:38:50,371 --> 00:38:51,413
من فضلك

633
00:38:51,580 --> 00:38:53,914
لقد كذبتِ عليّ، لقد كذبتِ علينا جميعا

634
00:38:54,081 --> 00:38:55,665
من فضلك، من فضلك لا تفعلي ذلك

635
00:39:06,544 --> 00:39:08,002
ماذا فعلت؟

636
00:39:08,127 --> 00:39:10,462
أنا آسف، على ذلك -
ماذا فعلت للتو؟ -

637
00:39:10,628 --> 00:39:12,379
ليست هذه الطريقة
التي أردنا بها حدوث ذلك الأمر

638
00:39:12,796 --> 00:39:14,463
هيا، علينا إخراجك من هُنا

639
00:39:14,588 --> 00:39:16,422
لن أتركها -
(تايلور) -

640
00:39:16,630 --> 00:39:19,048
ارحل الآن
الآن

641
00:39:20,256 --> 00:39:25,008
أنا آسفة، أنا آسفة -
لن أدعك تُؤذين فريقي -

642
00:39:28,259 --> 00:39:30,593
فلتبقي مُستلقية... من فضلك

643
00:39:32,969 --> 00:39:34,470
ماذا فعلتِ بنا؟

644
00:39:35,136 --> 00:39:37,387
من فضلك... من فضلك
لم أعلم بشأن ذلك

645
00:39:37,721 --> 00:39:38,846
لم أعلم

646
00:39:39,180 --> 00:39:41,180
لا من فضلك لا يُمكنكِ
الموت من فضلك

647
00:39:41,347 --> 00:39:43,639
كُنت آمل فقط أن يكون
بإمكاني التواجد هُناك

648
00:39:43,889 --> 00:39:45,390
لأرى وجهه

649
00:39:45,598 --> 00:39:48,808
عندما يكتشف هويتك الحقيقية

650
00:40:14,900 --> 00:40:17,276
ساره)؟)
أين هي؟

651
00:40:17,401 --> 00:40:19,943
أين هي؟ أين هي؟ -
أبي -

652
00:40:20,068 --> 00:40:21,694
كان يُنادي على كليكما

653
00:40:21,819 --> 00:40:22,861
شكرا لك -
(كورت) -

654
00:40:23,111 --> 00:40:24,320
مهلا، مهلا، مهلا -
أين هي؟ -

655
00:40:24,528 --> 00:40:26,654
إنه أنا -
ماذا فعلت؟ -

656
00:40:27,071 --> 00:40:28,696
إلى أين ذهبت (ساره)؟

657
00:40:28,905 --> 00:40:30,363
إن (ساره) بخير -
إلى أين ذهبت (ساره)؟ -

658
00:40:30,572 --> 00:40:33,073
إنها آتية يا أبي
ستتواجد هُنا قريبا

659
00:40:33,531 --> 00:40:35,490
شكرا يا إلهي شكرا يا إلهي

660
00:40:35,657 --> 00:40:37,241
فلتسترخِ يا أبي -
لم تكُن هي -

661
00:40:37,449 --> 00:40:39,867
لم تكُن هي

662
00:40:41,742 --> 00:40:43,159
استرخِ يا أبي

663
00:40:44,743 --> 00:40:46,202
أما زالت هُناك؟

664
00:40:46,786 --> 00:40:48,328
تحت الحصن؟

665
00:40:49,161 --> 00:40:52,204
...هل هي -
ما الذي تتحدث بشأنه يا أبي؟ -

666
00:40:52,579 --> 00:40:58,581
أنا... لقد بذلت قصارى
لقد بذلت قصارى جُهدي

667
00:40:58,790 --> 00:40:59,957
أنا آسف

668
00:41:01,499 --> 00:41:02,916
أنا

669
00:41:05,000 --> 00:41:07,209
(إنها تحت الحصن يا (كورت

670
00:41:08,626 --> 00:41:10,877
من يتواجد تحت الحصن يا أبي؟

671
00:41:13,503 --> 00:41:15,587
...كانت حادثة، لم أقصد أن

672
00:41:15,795 --> 00:41:18,171
لم أقصد ذلك... كانت صغيرة للغاية

673
00:41:18,296 --> 00:41:19,797
ماذا؟ -
...لذا -

674
00:41:20,088 --> 00:41:22,006
من يتواجد تحت الحصن يا أبي؟

675
00:41:22,714 --> 00:41:26,341
(تايلور)
جُثتها

676
00:41:27,799 --> 00:41:30,509
لقد أحبّت الأمر هُناك

677
00:41:31,259 --> 00:41:33,301
ما الذي تتحدث عنه يا أبي؟

678
00:41:33,635 --> 00:41:35,510
لقد قتلتها يا بُني

679
00:41:36,802 --> 00:41:38,053
لا

680
00:41:38,928 --> 00:41:42,930
(أنا... أنا قتلت (تايلور شو -
لا -

681
00:41:45,430 --> 00:41:47,764
لا... أبي -
(فلتُخبر (ساره -

682
00:41:48,390 --> 00:41:50,265
أنني بذلت قصارى جُهدي

683
00:41:52,266 --> 00:41:53,975
تحت الحصن

