﻿1
00:00:18,308 --> 00:00:19,893
لا، من فضلك، لا يُمكنكِ الموت

2
00:00:29,527 --> 00:00:30,945
مرحبا، أين هي؟

3
00:00:31,071 --> 00:00:33,573
إنه أنا -
ما... ما الذي فعلته؟ -

4
00:00:34,032 --> 00:00:35,784
(إنها تحت الحصن يا (كورت

5
00:00:36,034 --> 00:00:38,912
كانت حادثة
...لم أقصد أن... لم

6
00:00:39,079 --> 00:00:41,748
كانت صغيرة للغاية -
ماذا؟ -

7
00:00:42,582 --> 00:00:44,000
من يرقد تحت الحصن يا أبي؟

8
00:00:45,252 --> 00:00:48,296
تايلور)... جُثتها)

9
00:00:48,672 --> 00:00:52,634
ما الذي تتحدث عنه يا أبي؟ -
لقد قتلتها يا بُني -

10
00:00:52,759 --> 00:00:55,846
(لقد قتلت (تايلور شو

11
00:01:15,616 --> 00:01:17,618
لقد قال شيئا ما مُباشرة قبل موته

12
00:01:18,118 --> 00:01:19,244
اعتراف

13
00:01:20,579 --> 00:01:24,082
لا يبدو منطقيا -
لقد بدا... واضحا جدا -

14
00:01:25,417 --> 00:01:26,919
...لكن ما كان يقوله

15
00:01:27,211 --> 00:01:29,421
ماذا يحدث للعقل بينما يحتضر؟

16
00:01:29,671 --> 00:01:32,174
...هل توجد إمكانية لأن يكون

17
00:01:32,299 --> 00:01:35,135
أجل، من المُمكن أن والدك كان يُهلوس

18
00:01:35,344 --> 00:01:37,721
بما أن عقله وجسده كانا يحتضران

19
00:01:37,846 --> 00:01:40,057
فكانت نقاط الاشتباك العصبي
الخاصة به تعمل بطريقة تجعله

20
00:01:40,182 --> 00:01:42,935
يرى أو يقول أشياء لم تكُن حقيقية
هذا أمر شائع للغاية

21
00:01:44,144 --> 00:01:45,229
...أو

22
00:01:46,063 --> 00:01:47,815
أنه كان يُخبرك بالحقيقة

23
00:01:48,148 --> 00:01:50,234
بصراحة يا (كورت)، إذا كان بإمكان
أي شخص أن يحكم بشأن ذلك

24
00:01:50,359 --> 00:01:52,152
وما إذا كان والدك في وعيه أم لا

25
00:01:52,820 --> 00:01:54,029
من المُحتمل بنسبة كبيرة
أنه سيكون أنت

26
00:01:55,990 --> 00:01:57,783
ما الذي يُخبرك به حدسك إذا؟

27
00:02:05,875 --> 00:02:07,710
هل سمعتم أخبارا عن (جين) يا رفاق؟ -
لا -

28
00:02:07,877 --> 00:02:08,919
إنها لا تُجيب على هاتفها

29
00:02:09,044 --> 00:02:11,714
لا يتوجب عليها فعل ذلك، أليس كذلك؟
لم تعُد تعمل هُنا بعد الآن

30
00:02:11,839 --> 00:02:12,923
هل هُناك خطب؟

31
00:02:14,216 --> 00:02:15,259
عليّ الذهاب -
انتظر، لماذا؟ -

32
00:02:15,384 --> 00:02:18,095
إن (آلي) قادمة للتحدث -
لقد تُوفي أبي بالأمس -

33
00:02:18,637 --> 00:02:20,264
عليّ... عليّ الذهاب

34
00:02:27,980 --> 00:02:29,732
لا بأس يا (كورت)، سنتولى ذلك الأمر

35
00:02:30,066 --> 00:02:31,484
هل تود من شخص ما الذهاب معك؟

36
00:02:31,651 --> 00:02:33,736
لا، لا، أنا بخير
فلتبقوا هُنا

37
00:02:34,320 --> 00:02:35,655
عليّ الاهتمام بأمر ما

38
00:02:46,958 --> 00:02:48,000
جين)؟)

39
00:03:40,303 --> 00:03:41,513
لا يُمكنني فقدانك

40
00:03:41,721 --> 00:03:44,266
لقد تحدثنا بشأن ذلك الأمر -
...لا، لقد تحدثتِ أنتِ بشأنه، أنا -

41
00:03:44,558 --> 00:03:45,725
لماذا يتوجب عليكِ أنتِ القيام بذلك؟

42
00:03:45,850 --> 00:03:48,270
تعلم السبب -
أنا أحبك -

43
00:03:48,436 --> 00:03:51,022
وأنا أحبك أكثر من أي شيء آخر

44
00:03:51,148 --> 00:03:52,941
لكن هذا الأمر أكبر منا جميعا

45
00:03:53,066 --> 00:03:55,652
من فضلك، لا تدعيه يحقنك بذلك السُم

46
00:03:55,819 --> 00:03:57,779
ماذا لو لم تعودي؟
هل فكرتِ بشأن ذلك؟

47
00:03:57,904 --> 00:03:59,156
هذا خطر يتحمله كل جُندي

48
00:03:59,281 --> 00:04:00,824
ليس هذا ما قصدته، وأنتِ تعلمين ذلك

49
00:04:00,949 --> 00:04:04,244
ماذا لو لم تعودي قط؟

50
00:04:04,369 --> 00:04:05,537
ماذا سيحدث حينئذ؟

51
00:04:09,583 --> 00:04:11,084
أعتقد أننا نحتاج
(إلى التحدث إلى (شيبارد

52
00:04:11,209 --> 00:04:12,753
...لا، لا، هذا -
بلى -

53
00:04:12,878 --> 00:04:13,920
كان هذا خطأ

54
00:04:14,254 --> 00:04:16,048
لا أعتقد أنه ينبغي عليك
أن تكون مُعاوني

55
00:04:29,186 --> 00:04:30,646
أنت نقطة بدايتي

56
00:04:30,854 --> 00:04:32,189
(لقد وُلدت في (أفريقيا

57
00:04:32,314 --> 00:04:34,108
(لا، لقد وُلدت في (بنسلفانيا

58
00:04:34,233 --> 00:04:35,567
كُنت هُناك في اليوم الذي
أحضروها فيه إلى المنزل

59
00:04:35,692 --> 00:04:38,612
نتائج الحمض النووي تتعارض
بشكل مُباشر مع اختبار النظائر

60
00:04:38,779 --> 00:04:40,239
هل هي (تايلور شو) أم لا؟

61
00:04:46,412 --> 00:04:47,538
حقا؟

62
00:04:47,663 --> 00:04:49,790
ألم تتصل (مايفير) بأي فرد منكم؟

63
00:04:50,291 --> 00:04:52,293
أجد صعوبة في تصديق ذلك الأمر حقا

64
00:04:52,418 --> 00:04:55,880
إن (مايفير) بريئة وهي ذكية

65
00:04:56,005 --> 00:04:58,507
هل تعتقدين حقا أنها قد تتصل بالمكتب
الفدرالي في حالة هروب؟

66
00:04:58,632 --> 00:05:00,134
لقد اخترقت أداة مُراقبتها

67
00:05:00,259 --> 00:05:01,719
كانت يائسة، وهي هاربة

68
00:05:01,844 --> 00:05:03,596
الأشخاص اليائسون
يقومون بأفعال غبية

69
00:05:05,055 --> 00:05:07,641
انظروا، أنا أحبكم يا رفاق

70
00:05:08,517 --> 00:05:09,685
أحبكم حقا

71
00:05:10,478 --> 00:05:13,606
لهذا السبب أمنحكم تلك الفرصة الأخيرة

72
00:05:13,814 --> 00:05:15,691
لأنني لو اكتشفت لاحقا أنكم
كُنتم تُخفون عني شيئا ما

73
00:05:15,816 --> 00:05:18,194
فستسقطون جميعا بتُهمة
المُساعدة والتحريض

74
00:05:19,737 --> 00:05:21,072
(نحنُ نُحبك أيضا يا (آلي

75
00:05:22,782 --> 00:05:23,991
سنُخبرك في حالة ما إذا اتصلت بنا

76
00:05:28,204 --> 00:05:29,247
حسنا

77
00:05:33,584 --> 00:05:34,836
هل تُصدقونها؟

78
00:05:40,967 --> 00:05:42,301
لا، هذا جنون

79
00:05:42,718 --> 00:05:44,095
(هذا ما قاله يا (ساره

80
00:05:44,303 --> 00:05:45,680
حسنا، من هي إذا؟

81
00:05:46,139 --> 00:05:47,306
(إذا لم تكُن (جين -
لا أعلم -

82
00:05:47,932 --> 00:05:48,975
هذه هي المُشكلة

83
00:05:49,100 --> 00:05:50,893
ماذا عن الندبة الموجودة
على رقبتها منذ طفولتنا؟

84
00:05:51,019 --> 00:05:52,854
ماذا عن حمضها النووي؟ لقد قُلت
...إن اختبار الحمض النووي أظهر

85
00:05:52,979 --> 00:05:56,482
أعلم ما قُلته جيدا
"لكن ما قاله هو "إنها تحت الحصن

86
00:05:57,775 --> 00:06:00,153
أعتقد أنه دفنها تحت الحصن
القديم في ذلك الفناء الخلفي

87
00:06:00,278 --> 00:06:02,322
كان جسده يحتضر، حسنا؟

88
00:06:02,447 --> 00:06:04,824
من يدري ما الذي كان يدور داخل عقله؟

89
00:06:04,949 --> 00:06:06,618
...فلتُفكر بشأن ذلك
لا يبدو هذا منطقيا

90
00:06:06,743 --> 00:06:09,204
لماذا قد يدفنها في فنائنا الخلفي؟

91
00:06:09,329 --> 00:06:10,830
كان حذاؤه مُتسخا بتلك الليلة

92
00:06:10,955 --> 00:06:13,583
إذا قتلت فتاة لا يُمكنك
دفنها في فنائك الخلفي

93
00:06:13,708 --> 00:06:15,001
إذا كان هذا ما فعلته

94
00:06:15,126 --> 00:06:16,836
إذا كُنتِ حقا تُمثلين
ذلك النوع من الأشخاص

95
00:06:17,045 --> 00:06:18,296
فلا يوجد دراية بأي شيء آخر قد تفعلينه

96
00:06:18,421 --> 00:06:20,215
حسنا انتظر
لقد فتش رجال الشرطة المكان

97
00:06:20,340 --> 00:06:21,841
لقد قلبوا المكان رأسا على عقب

98
00:06:21,966 --> 00:06:24,302
لم ينظروا أبدا لما هو
تحت الحصن أليس كذلك؟

99
00:06:25,303 --> 00:06:26,721
لذا توجد طريقة واحدة فقط
للتأكد من ذلك

100
00:06:27,305 --> 00:06:28,807
(سأقود إلى (كليرفيلد

101
00:06:29,683 --> 00:06:30,976
عليّ رؤية ما إذا كانت هُناك

102
00:06:33,353 --> 00:06:34,688
سأذهب معك إذا

103
00:06:36,815 --> 00:06:37,941
حسنا

104
00:06:38,066 --> 00:06:39,317
دعينا نُسوي ذلك الأمر
وننتهي منه للأبد

105
00:07:00,755 --> 00:07:01,798
جين)؟)

106
00:07:02,382 --> 00:07:04,592
(مرحبا يا (آنا -
...ماذا -

107
00:07:05,093 --> 00:07:06,845
هل هُناك خطب ما؟ -
أجل -

108
00:07:07,345 --> 00:07:09,598
أحتاج إلى مُساعدتك -
ادخلي -

109
00:07:13,310 --> 00:07:17,064
لدىّ رقم أعطاني إياه أحدهم
في حالة الطوارئ

110
00:07:17,231 --> 00:07:20,734
إنه يُعد... وسيطا

111
00:07:22,444 --> 00:07:23,487
لأجل ماذا؟

112
00:07:23,612 --> 00:07:26,282
انظري، أود أن أبقيك خارج ذلك الأمر
بقدر استطاعتي، حسنا؟

113
00:07:26,407 --> 00:07:30,870
لدي رقم وأريد منكِ تعقبه
هذا كل ما تودين معرفته حقا

114
00:07:31,120 --> 00:07:32,163
سأكون سعيدة لأفعل ذلك لكِ

115
00:07:32,288 --> 00:07:34,207
(لكن هذا أمر تستطيع (باتيرسون
فعله وهي نائمة

116
00:07:34,415 --> 00:07:37,377
شخص ما أثق به فعل أمرا مُروعا

117
00:07:41,256 --> 00:07:43,133
لا أعلم من يُمكنني أن أثق به بعد الآن

118
00:07:44,467 --> 00:07:46,303
لا أعلم حتى ما إذا كُنت أثق بنفسي

119
00:07:46,511 --> 00:07:48,138
أحتاج إلى الإمساك بذلك الرجل

120
00:07:48,347 --> 00:07:49,556
أحتاج إلى مُساعدتك

121
00:07:49,932 --> 00:07:51,099
هل يُمكنكِ مُساعدتي؟

122
00:07:52,601 --> 00:07:53,769
دعيني أرى ذلك

123
00:07:59,191 --> 00:08:01,235
هل تحدثت إلى (مايفير) مُجددا
منذ أن اتصلت بك بالأمس؟

124
00:08:02,903 --> 00:08:04,113
ولا أنا أيضا

125
00:08:04,530 --> 00:08:06,157
علينا الذهاب وتفقد ذلك العنوان

126
00:08:06,282 --> 00:08:07,325
إنها تُحاول إبقاءنا خارج ذلك الأمر

127
00:08:07,450 --> 00:08:09,035
أجل، حسنا، إنها لا تُبلي بلاء
حسنا، أليس كذلك؟

128
00:08:09,786 --> 00:08:11,538
لا أعلم -
إذا كانت الأدوار معكوسة -

129
00:08:11,663 --> 00:08:14,374
هل تعتقد أن (مايفير) كانت
لتجلس هُنا فقط من دون فعل أي شيء؟

130
00:08:22,007 --> 00:08:23,342
أأنتِ قادمة أم ماذا؟

131
00:08:28,013 --> 00:08:29,431
إن (تايلور) حيّة يا أبي

132
00:08:29,723 --> 00:08:32,518
هُناك تطابق بالحمض النووي
(أنتِ (تايلور شو

133
00:08:32,852 --> 00:08:34,145
هل اعتدنا الذهاب للصيد؟

134
00:08:35,438 --> 00:08:37,356
إن (جين) تتذكر ذهابنا
(للصيد بخليج (آندرسون

135
00:08:38,065 --> 00:08:39,775
حمضها النووي يُطابق الحمض
(النووي الخاص بـ(تايلور

136
00:08:40,526 --> 00:08:42,862
كان جسم أبي محقونا
...بالكثير من المورفين، لذا

137
00:08:45,740 --> 00:08:47,575
رُبما كان عقله يخدعه

138
00:08:49,786 --> 00:08:51,246
...أو

139
00:08:52,372 --> 00:08:53,498
رُبما عقلي أنا من يخدعني

140
00:08:56,209 --> 00:08:57,335
(أنا أعرفك يا (كورت

141
00:08:58,587 --> 00:09:01,757
حسنا، ستستمر فقط في التفكير بذلك الأمر
داخل رأسك لبقية حياتك

142
00:09:02,466 --> 00:09:06,011
سيُؤثر هذا في علاقتك بي
(وبـ(سوير) و(تايلور

143
00:09:07,763 --> 00:09:09,557
نحتاج إلى رؤية ما هو تحت ذلك الحصن

144
00:09:14,604 --> 00:09:16,773
حسنا، الآن، ذلك الرقم الذي
تستخدمينه ناسخ، أيضا

145
00:09:16,898 --> 00:09:18,441
لذا عليك
التحدث معه لفترة طويلة كفاية

146
00:09:18,566 --> 00:09:21,110
بالنسبة لي حتى أستطيع تحديد موقعه
بناء على أبراج الهاتف الخلوي

147
00:09:22,028 --> 00:09:24,614
هل تفهمين ذلك؟ -
أجل، فهمت ذلك -

148
00:09:25,240 --> 00:09:26,282
حسنا

149
00:09:26,825 --> 00:09:28,034
مُستعدة حيثما تكونين كذلك

150
00:09:34,291 --> 00:09:35,542
(بيتزا (جوي

151
00:09:36,752 --> 00:09:38,170
أحتاج إلى إلغاء طلبي

152
00:09:40,214 --> 00:09:42,591
أخشى أن هذا ليس أمرا مُمكنا الآن

153
00:09:42,842 --> 00:09:45,428
انتظر، تم إخباري أنه بإمكاني
الاتصال وإلغاء طلبي بأي وقت

154
00:09:46,178 --> 00:09:47,763
لقد كان يوما مُزدحما بالنسبة
لنا ، الكثير من الطلبيات

155
00:09:47,888 --> 00:09:50,308
أنت تعلم من أنا، أليس كذلك؟ -
وأنتِ تعلمين من تتحدثين إليه -

156
00:09:50,558 --> 00:09:53,353
هُناك قواعد -
حسنا، لقد توليت الأمر -

157
00:09:54,103 --> 00:09:55,730
من هؤلاء الأشخاص يا (جين)؟

158
00:09:55,855 --> 00:09:57,732
لا أستطيع إخبارك بذلك
حرصا على سلامتك

159
00:09:59,943 --> 00:10:02,904
أدين لكِ بمعروف -
لقد أنقذتِ حياتي -

160
00:10:03,446 --> 00:10:05,323
كُنت لأقول إنني
ما زلت أدين لكِ بالقليل

161
00:10:09,620 --> 00:10:11,330
ما الذي كانت تبحث عنه (مايفير) هُنا؟

162
00:10:12,289 --> 00:10:13,707
هل تشتمين ذلك؟ -
مُنظف -

163
00:10:14,416 --> 00:10:15,584
أجل، الكثير منه

164
00:10:15,709 --> 00:10:17,211
ربيع التنظيف؟

165
00:10:17,586 --> 00:10:19,588
كُنت لأقول أنهم أغفلوا
تنظيف بعض البقع

166
00:10:19,755 --> 00:10:21,215
حاول أحدهم تنظيف شيء

167
00:10:22,049 --> 00:10:23,926
وحدث ذلك مُؤخرا

168
00:10:32,936 --> 00:10:34,187
مهلا، أعتقد أنني وجدت شيئا

169
00:10:40,235 --> 00:10:41,695
أيُمكنكِ رفع ذلك لي؟

170
00:10:44,072 --> 00:10:45,199
شكرا لكِ

171
00:10:46,158 --> 00:10:47,326
غلاف قذيفة

172
00:10:48,202 --> 00:10:49,536
ماذا حدث هُنا بحق الجحيم؟

173
00:10:50,204 --> 00:10:51,288
نحتاج لطلب الدعم

174
00:10:52,248 --> 00:10:53,290
حقا؟

175
00:10:53,791 --> 00:10:55,000
وبماذا سنُخبرهم؟

176
00:10:57,086 --> 00:10:59,255
حسنا، نحتاج إلى (باتيرسون) إذا

177
00:11:16,022 --> 00:11:17,482
مهلا، هل أنت بخير؟

178
00:11:19,568 --> 00:11:21,779
أجل، أجل

179
00:11:21,904 --> 00:11:23,655
يبدو المكان نفسه منذ ذلك الحين

180
00:11:23,989 --> 00:11:25,532
كم مضى منذ آخر مرة تواجدت هُنا؟

181
00:11:25,866 --> 00:11:27,034
عقدان من الزمان

182
00:11:29,620 --> 00:11:30,746
دعينا ننتهي من ذلك الأمر

183
00:11:31,539 --> 00:11:32,581
ما الذي تعتقدينه إذا؟

184
00:11:34,458 --> 00:11:35,793
كيف نُبلي يا (باتيرسون)؟

185
00:11:37,545 --> 00:11:39,464
المُعاملة الصامتة، حقا؟
أستتعاملين مع الأمر بتلك الطريقة؟

186
00:11:39,589 --> 00:11:42,258
قُلنا أننا آسفون -
أنا أخبركم بكل شيء يا رفاق -

187
00:11:42,467 --> 00:11:44,135
كُنا نُساعد وندعم هاربة

188
00:11:44,260 --> 00:11:45,553
كُنا نُحاول فقط إبقاءك خارج ذلك الأمر

189
00:11:45,679 --> 00:11:47,931
(كُنتم تُساعدون وتدعمون (مايفير

190
00:11:48,223 --> 00:11:51,143
مايفير)؟ سأكون سعيدة)
(لمُساعدة ودعم (مايفير

191
00:11:51,268 --> 00:11:52,311
حسنا، نحنُ نعلم ذلك الآن

192
00:11:52,436 --> 00:11:54,229
في المرة القادمة سنأتي إليكِ
مُباشرة نعدك بذلك

193
00:11:57,691 --> 00:11:58,859
اعتذاركم مقبول

194
00:12:00,569 --> 00:12:01,612
حسنا

195
00:12:01,946 --> 00:12:03,155
أطفئ الأنوار

196
00:12:08,160 --> 00:12:09,287
لا

197
00:12:09,662 --> 00:12:11,748
...أخبريني من فضلك أن هذا ليس -
دماء مُتبقية -

198
00:12:12,749 --> 00:12:14,667
والكثير منها

199
00:12:16,503 --> 00:12:17,921
هذا ليس أمرا جيدا

200
00:12:25,512 --> 00:12:26,555
حسنا

201
00:12:35,064 --> 00:12:36,398
في الواقع، لم يكُن الأمر كذلك

202
00:12:36,565 --> 00:12:39,151
في الحقيقة، كان الأمر مُرهقا

203
00:12:39,402 --> 00:12:41,320
اضطررت إلى الاتصال طوال اليوم

204
00:12:41,445 --> 00:12:42,780
الأمر هو، أنني وجدته

205
00:12:42,905 --> 00:12:45,908
50 رطلا من المحلول الكيميائي
(تحت اسم (دوناتو

206
00:12:46,033 --> 00:12:48,119
(هل حصلت على هوية (دوناتو
الخاصة بك؟

207
00:12:48,536 --> 00:12:49,579
هذا جيد

208
00:12:50,997 --> 00:12:52,582
اتصل بي في حالة حدوث مُشكلة

209
00:13:25,116 --> 00:13:27,160
لا تُطلق النار -
ماذا تفعلين هُنا بحق الجحيم؟ -

210
00:13:27,410 --> 00:13:28,787
أخبرتك بذلك، لدي حالة طارئة

211
00:13:28,912 --> 00:13:30,956
مايفير)، نعلم ذلك، نحنُ نهتم بالأمر)

212
00:13:31,081 --> 00:13:32,374
(لا، ليست (مايفير)... (كيد

213
00:13:32,583 --> 00:13:33,625
أين (أوسكار)؟

214
00:13:34,043 --> 00:13:36,086
أريد منه مُراقبتك وأنتِ تموتين
(لما فعله لـ(ماركوس

215
00:13:39,131 --> 00:13:40,258
(لقد مات (كيد

216
00:13:41,134 --> 00:13:42,635
لا... لم يمُت

217
00:13:43,052 --> 00:13:44,346
لم نجد جُثته قط

218
00:13:44,471 --> 00:13:46,681
كان يتعقبني في صباح اليوم
تمكنت من التخلص منه

219
00:13:46,890 --> 00:13:48,934
لكنه يسعى خلفي
(من المُمكن أنه يسعى خلف (أوسكار

220
00:13:52,354 --> 00:13:53,898
هُناك مبنى شقق

221
00:13:54,023 --> 00:13:56,484
(في الشارع 144 وشارع (برودواي

222
00:13:56,609 --> 00:13:59,320
رمز الباب، 3715

223
00:13:59,904 --> 00:14:03,033
اذهبي إلى الشقة 312
نحتاج إلى تأمينك

224
00:14:03,325 --> 00:14:04,493
وهل سيُقابلني (أوسكار) هُناك؟

225
00:14:04,785 --> 00:14:06,870
أوسكار) مشغول)
سيصحبك (رومان) بعيدا عن المدينة

226
00:14:06,996 --> 00:14:08,330
(لا، أحتاج إلى (أوسكار

227
00:14:08,581 --> 00:14:10,166
...(كيد) -
(دعينا نقلق بشأن (كيد -

228
00:14:10,666 --> 00:14:12,335
(اذهبي إلى الشقة في (هارليم

229
00:14:12,835 --> 00:14:15,547
سيصطحبك (رومان) من هُناك
لبقية الطريق، اذهبي

230
00:14:44,412 --> 00:14:45,622
إنها مُجرد صخرة

231
00:14:53,088 --> 00:14:55,174
انتظري، 50 رطلا
من المحلول الكيميائي؟

232
00:14:55,299 --> 00:14:57,468
أجل، قال أنها ستكون
(تحت اسم (دوناتو

233
00:14:57,676 --> 00:15:00,096
هل يُمكنكِ تفقد الطلبات التي صدرت
مُؤخرا في المدينة؟

234
00:15:00,221 --> 00:15:01,681
كما تعلمين لتري إذا كان
هُناك أي تطابق؟

235
00:15:01,806 --> 00:15:03,641
جين) هذا الكم من المحلول)
إلا إذا كان الرجل

236
00:15:03,767 --> 00:15:05,769
يصنع الكثير من الصابون المحلي الصنع

237
00:15:05,894 --> 00:15:07,771
هذا الكم الذي قد تحتاجين إليه
لتحليل جُثة أحدهم

238
00:15:07,896 --> 00:15:10,357
جُثة؟ من التي يُحاولون
التخلص منها ولماذا؟

239
00:15:11,317 --> 00:15:13,527
ما الذي ورطتِ نفسك به؟ -
ليس شيئا جيدا -

240
00:15:13,736 --> 00:15:15,154
حسنا، لكن أحاول إيقافه

241
00:15:15,279 --> 00:15:16,572
إيقاف ماذا؟ -
آنا)، من فضلك) -

242
00:15:16,697 --> 00:15:17,949
جدي لي فقط ذلك الطلب

243
00:15:18,324 --> 00:15:19,743
دعيني أصحح ذلك الأمر

244
00:15:19,868 --> 00:15:21,578
لقد قمت بإيذاء الكثير
من الأشخاص بالفعل

245
00:15:25,415 --> 00:15:27,876
أود إجراء اختبار لتعقب عينات الدم
ومُقارنتها بقواعد بياناتنا

246
00:15:28,002 --> 00:15:29,628
وتفقد ما إذا كانت دماء (مايفير) أم لا

247
00:15:29,837 --> 00:15:32,965
سأقوم بخلق آلة ظاهرية هُنا أولا

248
00:15:33,091 --> 00:15:35,093
لأنني لو قُمت بإجراء ذلك الاختبار
على النظام الرئيسي

249
00:15:35,426 --> 00:15:37,095
فستنطلق جميع أنواع صافرات الإنذار

250
00:15:37,220 --> 00:15:38,388
كل تلك الدماء

251
00:15:38,513 --> 00:15:39,806
لا يُمكن أن تكون دماءها

252
00:15:39,931 --> 00:15:41,433
لا يُمكن ذلك

253
00:15:41,809 --> 00:15:42,851
(عندما تم إلقاء القبض على (مايفير

254
00:15:42,976 --> 00:15:44,311
استحوذ المُدعي العام
على جميع أسلحتها

255
00:15:44,436 --> 00:15:45,938
لكن غلاف القذيفة الذي وجدناه

256
00:15:46,063 --> 00:15:47,231
عياره تسعة ملليمتر، نفس عيار السلاح

257
00:15:47,356 --> 00:15:49,025
المُسجل بإسم زوجها السابق

258
00:15:49,150 --> 00:15:50,276
أخمن أنهم لم يُمسكوا بذلك السلاح

259
00:15:50,401 --> 00:15:53,989
أنا فقط... لا أتفهم السبب
لماذا قد يسعى خلفها بتلك الطريقة؟

260
00:15:54,114 --> 00:15:55,490
شخص ما قامت بسجنه؟

261
00:15:57,910 --> 00:15:58,952
...أنا

262
00:16:00,120 --> 00:16:03,249
منذ فترة، جعلتني (مايفير) أحقق
(في أمر اختفاء (كارتر

263
00:16:03,499 --> 00:16:05,710
كان يُعد بحثا جانبيا، خارج السجلات

264
00:16:06,711 --> 00:16:07,796
فلتُواصل التحدث

265
00:16:07,921 --> 00:16:10,632
تمكنت من سحب لقطات
من كاميرات المرور بإدارة النقل

266
00:16:10,799 --> 00:16:13,635
(كان هُناك شخص ما يقود سيارة (كارتر
بعدما قُتل

267
00:16:13,886 --> 00:16:15,971
كانت الصورة مُشوشة، لكن نعتقد
أنه رُبما قد يكون الرجل الذي قتله

268
00:16:16,180 --> 00:16:17,848
ماذا؟ -
هُناك المزيد -

269
00:16:18,140 --> 00:16:19,684
تمت مُهاجمتي من قِبل رجل مُقنع

270
00:16:19,809 --> 00:16:21,185
(هددني بقتل (ساره) و(سوير

271
00:16:21,310 --> 00:16:22,478
إذا لم أتراجع عما أفعله

272
00:16:22,604 --> 00:16:24,689
...أبعدتني (مايفير) عن الأمر، لكن

273
00:16:24,814 --> 00:16:27,150
من المُمكن أن تكون
قد تابعت التحقيق بنفسها

274
00:16:27,567 --> 00:16:29,361
وهل علمتِ بشأن ذلك الأمر أيضا؟

275
00:16:29,486 --> 00:16:31,447
إذا كان هذا سيجعلك تشعرين
بتحسن، لقد أخبرني بشأن ذلك بالأمس

276
00:16:31,572 --> 00:16:33,073
أنتم عائلتي يا رفاق

277
00:16:33,783 --> 00:16:36,452
إذا كان هُناك أحد يُهددكم
فهو يُهددني

278
00:16:36,661 --> 00:16:37,745
لكن إذا أبقيتموني في الظلام هكذا

279
00:16:37,870 --> 00:16:39,080
لن أتمكن من مُساعدتكم

280
00:16:39,205 --> 00:16:41,333
ومن المُفترض علينا مُساعدة بعضنا
البعض، أليس كذلك؟

281
00:16:42,334 --> 00:16:44,294
إذا حدث شيء ما

282
00:16:44,419 --> 00:16:48,424
وإذا كان هُناك شيء بإمكاني فعله

283
00:16:48,549 --> 00:16:49,884
لا يُمكنني تحمل ذلك

284
00:16:51,928 --> 00:16:53,012
هذا مفهوم

285
00:16:53,304 --> 00:16:54,347
حقا

286
00:16:56,641 --> 00:16:57,767
حسنا

287
00:16:59,019 --> 00:17:01,146
دعونا نعود إلى ارتكاب عدة جرائم جنائية

288
00:17:03,983 --> 00:17:05,109
وجدته

289
00:17:05,818 --> 00:17:07,486
تجار بالجملة للصخور الكيميائية

290
00:17:08,654 --> 00:17:10,406
(50 رطلا من المحلول تحت إسم (دوناتو

291
00:17:10,865 --> 00:17:13,201
ما زالت تنتظر التسليم -
هذا عظيم -

292
00:17:17,247 --> 00:17:18,415
واثقة من أننا مُتعادلتان الآن

293
00:17:19,041 --> 00:17:20,084
أجل

294
00:17:20,668 --> 00:17:23,087
شكرا لكِ -
بالتوفيق -

295
00:17:30,595 --> 00:17:31,638
(كورت)

296
00:17:35,267 --> 00:17:36,352
(كورت)

297
00:17:42,400 --> 00:17:43,443
إنها ليست هُنا

298
00:17:45,070 --> 00:17:46,321
إنها ليست هُنا

299
00:17:51,160 --> 00:17:52,244
...كان فقط

300
00:17:54,747 --> 00:17:55,831
يحتضر

301
00:18:10,848 --> 00:18:12,683
"(اتصال وارد، (كورت"

302
00:18:19,191 --> 00:18:21,944
" بريد صوتي "

303
00:18:24,321 --> 00:18:25,489
مرحبا ، إنه أنا

304
00:18:25,906 --> 00:18:27,617
إن بطارية هاتفي على وشك النفا د

305
00:18:28,493 --> 00:18:31,037
كُنت أتصل فقط لأطمئن على حالك

306
00:18:31,871 --> 00:18:33,373
أعلم أن يوم الأمس كان عصيبا

307
00:18:34,124 --> 00:18:35,250
...و

308
00:18:37,878 --> 00:18:41,173
انظري، عليّ إخبارك بذلك

309
00:18:41,757 --> 00:18:44,343
لقد تُوفي والدي بالأمس

310
00:18:45,219 --> 00:18:47,013
...أردت إخبارك لأنني

311
00:18:48,306 --> 00:18:49,391
...لأنني

312
00:18:51,977 --> 00:18:53,020
لا أعلم

313
00:18:53,228 --> 00:18:54,938
لا، أنا أعلم السبب

314
00:18:57,149 --> 00:19:00,653
عندما يحدث أي شيء في حياتي

315
00:19:02,739 --> 00:19:04,783
تكونين أول شخص أفكر فيه

316
00:19:05,659 --> 00:19:06,868
وكان الأمر كذلك دوما

317
00:19:07,994 --> 00:19:09,621
...أخمن أنه

318
00:19:10,956 --> 00:19:13,209
أردت فقط سماع صوتك

319
00:19:14,085 --> 00:19:15,294
سماعك

320
00:19:15,419 --> 00:19:16,921
تُخبرينني أن كل شيء سيكون على ما يُرام

321
00:19:20,633 --> 00:19:23,637
أنا سعيد حقا لعودتك إلى حياتي
(مُجددا يا (تايلور

322
00:19:24,262 --> 00:19:25,514
...أنا

323
00:19:26,515 --> 00:19:27,850
...فقط

324
00:19:29,143 --> 00:19:30,186
عاودي الاتصال بي فقط

325
00:19:31,354 --> 00:19:32,396
إلى اللقاء

326
00:19:51,084 --> 00:19:53,920
حسنا، بمُجرد أن تكتشف الأمر
أعلمني فقط، حسنا؟

327
00:19:57,883 --> 00:19:59,134
لقد حصلت على نتائج الاختبار

328
00:20:00,177 --> 00:20:01,220
...و

329
00:20:01,637 --> 00:20:02,972
(إنها دماء (مايفير

330
00:20:10,605 --> 00:20:12,398
إن هاتف (ويلر) يُشغل البريد
الصوتي عند الاتصال به

331
00:20:12,523 --> 00:20:15,860
حسنا إطلاق النار عليها
لا يعني أنها ميتة

332
00:20:16,026 --> 00:20:17,319
كانت هذه دماء كثيرة

333
00:20:17,486 --> 00:20:18,737
الجسم البشري
يحتوي على الكثير من الدماء

334
00:20:18,862 --> 00:20:20,530
لدينا الكثير لنخسره -
ولا تُوجد جُثة -

335
00:20:20,656 --> 00:20:22,115
لقد استخدموا المُنظف لإخفاء ما فعلوه

336
00:20:22,324 --> 00:20:24,492
إذا كانت هُناك جُثة، فهم أخفوها أيضا

337
00:20:24,659 --> 00:20:27,787
حسنا، حتى إذا... كانت تُحقق
بشأن ذلك الأمر خارج السجلات

338
00:20:27,912 --> 00:20:30,122
لا بُد من أنها تركت سجلا
من نوع ما بمكان

339
00:20:30,247 --> 00:20:31,498
مكان ما ليس هُنا

340
00:20:31,790 --> 00:20:32,833
منزلها

341
00:20:33,000 --> 00:20:34,668
إنها ساحة جريمة، إنه مُغلق

342
00:20:35,377 --> 00:20:37,420
لدي ختمان إضافيّان في سيارتي

343
00:20:38,046 --> 00:20:39,297
دعوني فقط أوضح ذلك الأمر

344
00:20:39,589 --> 00:20:42,133
كل خطوة سنسيرها بدءا من هُنا
ستُبعدنا أكثر وأكثر عن الحدود

345
00:20:42,300 --> 00:20:44,301
لا أتحدث فقط عن وظائفنا

346
00:20:45,135 --> 00:20:46,845
إذا تم إمساكنا ونحنُ نقتحم ذلك المنزل

347
00:20:46,970 --> 00:20:48,263
سيُزجون بنا في السجن

348
00:20:49,723 --> 00:20:51,057
إذا أمسكونا

349
00:20:52,725 --> 00:20:55,269
من سيقود إذا؟

350
00:21:16,038 --> 00:21:17,914
تمهلي، نحنُ بنفس الفريق

351
00:21:18,039 --> 00:21:19,249
ليس لفترة طويلة

352
00:21:19,666 --> 00:21:23,336
بعد مسح الذاكرة، سيتوجب عليك الفوز
بثقتي مُجددا ولن يكون هذا أمرا سهلا

353
00:21:23,669 --> 00:21:25,504
الفرص هي، أنه عندما نتقابل مُجددا

354
00:21:25,755 --> 00:21:27,006
فسألكمك

355
00:21:27,548 --> 00:21:29,091
ألا تعتقدين أنه بإمكاني
الفوز بثقتك مُجددا؟

356
00:21:29,466 --> 00:21:32,135
لا أود لمشاعرك أن تُشوش على حُكمك
وتقديرك، حسنا؟

357
00:21:34,512 --> 00:21:35,555
حسنا

358
00:21:38,599 --> 00:21:39,809
من المُشوش الآن؟

359
00:22:20,219 --> 00:22:22,638
مسرح جريمة مُغلق "
" ممنوع الدخول

360
00:22:30,895 --> 00:22:32,230
هل لدى (مايفير) مكتب بمنزلها؟

361
00:22:33,815 --> 00:22:35,107
بالأعلى، كما أعتقد

362
00:22:42,572 --> 00:22:43,615
انتظروا

363
00:22:43,949 --> 00:22:45,909
لقد تواجدت هُنا
من قبل عدة مرات

364
00:22:46,034 --> 00:22:47,243
وتلك اللوحة كانت مُختلفة

365
00:22:49,453 --> 00:22:51,747
هل أنتِ واثقة من ذلك؟ -
بكل تأكيد -

366
00:22:52,790 --> 00:22:54,416
إذا، هل قررت القيام ببعض التعديل
السريع للديكور

367
00:22:54,541 --> 00:22:55,792
قبل هروبها من قوات العدالة؟

368
00:22:56,918 --> 00:22:58,878
أو قررت أن تترك لنا إشارة

369
00:23:06,635 --> 00:23:08,011
الآن، هذا ما أطلق عليه خيط دليل

370
00:23:08,929 --> 00:23:09,971
(إنها من نوع (بيرو

371
00:23:10,722 --> 00:23:12,098
لماذا يتوجب أن تكون من نوع (بيرو)؟

372
00:23:12,223 --> 00:23:13,266
أهذا سيئ؟

373
00:23:13,391 --> 00:23:14,517
لا، ليس سيئا

374
00:23:14,642 --> 00:23:16,435
بل الأسوأ على الإطلاق

375
00:23:16,561 --> 00:23:18,145
إن خزنات (بيرو) تم تصميمها بشكل مثالي

376
00:23:18,270 --> 00:23:19,313
إذا كانت أدواتي معي

377
00:23:19,438 --> 00:23:21,607
قد يتطلب مني الأمر يوما
أو يومين لفتح تلك الخزنة

378
00:23:21,732 --> 00:23:23,150
لا نملك ذلك النوع من الوقت -
لا -

379
00:23:23,692 --> 00:23:24,734
لقد غيرت اللوحة

380
00:23:24,860 --> 00:23:25,902
لأنها أرادت منكِ رؤيتها

381
00:23:26,069 --> 00:23:27,737
إنها تود منا الولوج إلى داخل ذلك الشيء

382
00:23:28,112 --> 00:23:30,573
إذا كُنت مكان (مايفير) كُنت لأجعل الرقم
السري شيئا ما يُمكننا تخمينه

383
00:23:31,407 --> 00:23:32,867
حسنا، من يود التخمين أولا؟

384
00:23:35,994 --> 00:23:39,080
(رؤيته مع (سوير
بتلك الأيام القليلة الأخيرة

385
00:23:39,956 --> 00:23:41,499
يُذكرني بما كان عليه

386
00:23:42,625 --> 00:23:44,001
(قبل (تايلور

387
00:23:46,295 --> 00:23:47,463
كان جيدا للغاية معه

388
00:23:49,798 --> 00:23:53,343
كان... عطوفا عليه للغاية

389
00:23:55,095 --> 00:23:56,137
أنا سعيد لرؤيتي ذلك الأمر

390
00:23:57,764 --> 00:23:58,806
لقد أحبّك حقا

391
00:23:59,432 --> 00:24:00,516
لقد أحبّكِ أيضا

392
00:24:14,362 --> 00:24:16,280
أجل، عادة عائلية أخرى

393
00:24:16,405 --> 00:24:17,906
لقد نفد الشراب

394
00:24:18,031 --> 00:24:20,617
أراهن بـ10 دولارات
على وجود ستة زجاجات بالكراج

395
00:24:21,409 --> 00:24:23,745
من الاُفضل الحصول عليها وعدم الحاجة
إليها بدلا من الحاجة إليها

396
00:24:23,870 --> 00:24:25,246
وعدم إيجادها -
10 دولارات؟ -

397
00:24:26,039 --> 00:24:29,417
10 دولارات؟ موافق -
أعلم أنك كُنت لتُوافق -

398
00:24:30,417 --> 00:24:31,460
حسنا

399
00:24:58,108 --> 00:24:59,193
سأعود سريعا

400
00:25:00,319 --> 00:25:01,361
ماذا حدث؟

401
00:25:02,321 --> 00:25:03,363
(كورت)

402
00:25:13,872 --> 00:25:15,916
هل قد تكون أرقام شارات؟

403
00:25:21,087 --> 00:25:24,090
قد يكون... رمزا أمنيا؟

404
00:25:25,966 --> 00:25:27,134
هل تعرفين رمزها الأمني؟

405
00:25:27,634 --> 00:25:29,303
أنا مسؤولة النظام
أعرف جميع رموزكم الأمنية

406
00:25:29,428 --> 00:25:30,804
مهلا يا رفاق

407
00:25:31,263 --> 00:25:32,597
تعالوا وانظروا إلى ذلك

408
00:25:36,559 --> 00:25:38,269
هل تعني هذه الأشياء أي شيء
بالنسبة لكم؟

409
00:25:39,103 --> 00:25:43,649
ثُعبان، كلب، خنزير، وفأر

410
00:25:43,774 --> 00:25:44,858
لا، إنه جُرذ

411
00:25:45,484 --> 00:25:47,777
فأر، جُرذ، ما الفارق؟

412
00:25:47,902 --> 00:25:49,279
إنها شعارات للأبراج الصينية

413
00:25:49,946 --> 00:25:51,239
أنت مُحق تماما

414
00:25:51,864 --> 00:25:56,201
ويلر) الثُعبان، أنا الكلب، (ريد) الجُرذ)

415
00:25:56,326 --> 00:25:57,786
و(زاباتا)، أنتِ الخنزير

416
00:25:59,329 --> 00:26:00,372
اخرس -
لم أقل ذلك -

417
00:26:00,497 --> 00:26:02,582
الأبراج الصينية هي من فعلت
أنتِ تُحبين الضلوع

418
00:26:03,166 --> 00:26:04,625
إن أعوام ميلادنا هي الرمز

419
00:26:22,975 --> 00:26:24,143
(مُفتاح (يو إس بي

420
00:26:30,732 --> 00:26:34,026
ذهبنا للتخييم، تلك البُقعة كانت
تتضمن تلك البُقع الصغيرة

421
00:26:34,151 --> 00:26:35,736
كانت لها أسماء غربية غريبة

422
00:26:36,070 --> 00:26:38,322
وادي النُصب التذكاري
القرن الكبير الصغير

423
00:26:44,953 --> 00:26:47,622
هذا هو مكاني المُفضل في العالم كُله

424
00:27:10,225 --> 00:27:11,685
أشعر وكأنها النهاية

425
00:27:11,976 --> 00:27:13,061
أنا أحبك

426
00:27:13,978 --> 00:27:16,647
أنت تعلم من أين أتيت، وكيف ترعرعت

427
00:27:16,981 --> 00:27:19,525
لم أفكر بإمكانية حدوث أي من ذلك لي

428
00:27:21,276 --> 00:27:23,653
استمر (شيبارد) في إخباري
بأن هذا سيحدث يوما ما

429
00:27:24,029 --> 00:27:25,280
لكنني لم أصدق ذلك

430
00:27:27,448 --> 00:27:28,741
ليست هذه هي النهاية

431
00:27:30,826 --> 00:27:32,119
سنجد بعضنا البعض مُجددا

432
00:27:33,329 --> 00:27:35,372
على الجانب الآخر من كل ذلك، أعدك

433
00:27:47,424 --> 00:27:48,467
نحنُ مُستعدون

434
00:27:55,181 --> 00:27:56,683
آسف لأنني خذلتك

435
00:27:59,226 --> 00:28:00,603
لا ألومك على ضربي

436
00:28:01,729 --> 00:28:03,605
...كل ما أستطيع أن أعدك به هو أنني

437
00:28:04,606 --> 00:28:06,399
لن أرتكب نفس الأخطاء بالمرة القادمة

438
00:28:06,525 --> 00:28:07,567
المرة القادمة؟

439
00:28:08,276 --> 00:28:09,319
ما الذي تتحدث عنه؟

440
00:28:09,444 --> 00:28:11,112
لا يُمكن للمُهمة الاستمرار على هذا النحو

441
00:28:12,155 --> 00:28:14,365
إن علاقتنا خطيرة للغاية

442
00:28:14,782 --> 00:28:15,824
...لذا

443
00:28:17,076 --> 00:28:18,744
قررت أن نبدأ من الصفر

444
00:28:22,747 --> 00:28:25,083
(أوسكار) -
أنا آسف -

445
00:28:26,292 --> 00:28:28,002
عليّ مسح ذاكرتك مُجددا

446
00:28:39,847 --> 00:28:42,141
"لكشف الأدلة، استخدم المُفتاح فقط"

447
00:28:42,391 --> 00:28:44,101
"إستفسار واحد يُكمل اللغز"

448
00:28:44,518 --> 00:28:46,228
"فلتُخمن لمن تدق الأجراس"

449
00:28:47,480 --> 00:28:49,356
ماذا؟ -
قامت بتشفير الملف -

450
00:28:49,482 --> 00:28:51,984
أتدري كيفية القيام بذلك؟ -
أجل، أعني، هذا أمر طبيعي -

451
00:28:52,109 --> 00:28:53,986
(تشتري مُفتاح (يو إس بي
وتكتب أيا ما تُريد

452
00:28:54,111 --> 00:28:55,571
في إشارة كلمة المرور
الأمر ليس بتلك الصعوبة

453
00:28:55,696 --> 00:28:56,864
إنه يقول استخدم المُفتاح

454
00:28:57,031 --> 00:28:58,741
...المُفتاح هُناك مُباشرة، لذا

455
00:28:59,116 --> 00:29:00,242
الأمر يستحق مُحاولة

456
00:29:03,829 --> 00:29:04,997
"رمز خا طىء " -
هيا -

457
00:29:05,122 --> 00:29:08,084
لديك مُحاولة واحدة مُتبقية"
" قبل أن يمسح القرص ذاته تلقائيا

458
00:29:08,209 --> 00:29:09,752
يمسح ذاته تلقائيا؟
أهذا أمر طبيعي أيضا؟

459
00:29:09,877 --> 00:29:11,295
لسوء الحظ، أجل

460
00:29:11,462 --> 00:29:12,922
(هل نحنُ واثقون بأن (مايفير
من كتبت ذلك؟

461
00:29:13,047 --> 00:29:15,466
أعني... أجل
أليس كذلك؟

462
00:29:15,591 --> 00:29:18,052
وإذا خمنا مرة أخرى وكان الرمز خاطئا
فذلك الشيء سوف يُدمر نفسه تلقائيا؟

463
00:29:18,177 --> 00:29:21,889
أجل لذا من الأفضل لنا
أن نكون واثقين حقا من خيارنا

464
00:29:30,189 --> 00:29:32,358
لا تقلقي، سأبقيكِ آمنة

465
00:29:32,608 --> 00:29:33,943
سأبقيكِ آمنة دوما

466
00:29:34,151 --> 00:29:35,319
أعدك بذلك

467
00:29:44,745 --> 00:29:45,996
لا تفعل ذلك من فضلك

468
00:29:46,455 --> 00:29:49,375
أنا... بدأت في الشعور للتو
بهويتي الحقيقية ومن أكون مُجددا

469
00:29:49,500 --> 00:29:50,918
ليس لديكِ أدنى فكرة عن هويتك

470
00:29:51,085 --> 00:29:52,294
(أعلم أنني (تايلور شو

471
00:29:52,920 --> 00:29:55,089
وأعلم أن هذا الأمر كله فكرتي

472
00:29:56,173 --> 00:29:58,008
وأعلم أننا... كُنا نُحب بعضنا البعض

473
00:30:05,558 --> 00:30:06,600
أجل

474
00:30:08,561 --> 00:30:10,271
أجل، كُنا نُحب بعضنا البعض

475
00:30:12,064 --> 00:30:13,566
أجل، كانت هذه فكرتك

476
00:30:13,732 --> 00:30:17,778
(لكنها مُهمة (شيبارد
ستكون كذلك دوما

477
00:30:25,327 --> 00:30:28,289
و... لا
لم تكوني (تايلور شو) قط

478
00:30:52,354 --> 00:30:53,522
لكن حمضي النووي

479
00:30:53,939 --> 00:30:56,901
اخترقنا خزانة الأدلة
في (كليرفيلد) منذ عام

480
00:30:57,192 --> 00:30:59,111
واستبدلنا عينات الحمض النووي
لـ(تايلور) بعينات من حمضك النووي

481
00:30:59,236 --> 00:31:00,446
(لكنك تُناديني بـ(تايلور

482
00:31:01,363 --> 00:31:02,489
كانت هذه فكرتك

483
00:31:03,407 --> 00:31:05,576
تبينتِ أنه بحلول الوقت
الذي سأكشف فيه عن نفسي لكِ

484
00:31:05,701 --> 00:31:07,494
(ستكونين مُقتنعة للغاية أنكِ (تايلور

485
00:31:08,454 --> 00:31:10,331
لماذا غيرنا سرد قصتك أكثر مما اضطررنا؟

486
00:31:11,540 --> 00:31:15,336
لكن... لماذا؟ لماذا أنا؟
لماذا (تايلور)؟

487
00:31:16,795 --> 00:31:19,506
(ويلر) -
ماذا؟ -

488
00:31:20,049 --> 00:31:21,091
المرحلة الأولى

489
00:31:21,675 --> 00:31:22,968
لقد أردنا إبعاد (مايفير) عن الطريق

490
00:31:23,719 --> 00:31:25,471
ولم نود استبدالها بشخص ما أسوأ منها

491
00:31:25,846 --> 00:31:27,890
...كانت الأوشام تُسقط أعداءنا و

492
00:31:28,349 --> 00:31:31,685
تمنح (كورت) المزيد من الانتصارات
ليُصبح الخليفة الأفضل له

493
00:31:31,894 --> 00:31:35,481
ومع وجود (تايلور شو) إلى جانبه كان
ليكون شخصا من المُمكن التحكم به

494
00:31:36,023 --> 00:31:38,108
لم يكُن من المُفترض على الإطلاق
أن تحظي بتلك الذكريات من الماضي

495
00:31:39,234 --> 00:31:41,987
(من الواضح أن (ماركوس
كان مُحافظا للغاية بشأن الجُرعة

496
00:31:42,112 --> 00:31:43,906
لن أرتكب الخطأ ذاته مُجددا

497
00:31:45,366 --> 00:31:48,827
كل شيء كُنتِ عليه سيُمحى من الوجود

498
00:31:49,370 --> 00:31:51,622
كان (ماركوس) هو الرجل المُلتحي

499
00:31:52,289 --> 00:31:53,374
أين (أوسكار)؟

500
00:31:53,749 --> 00:31:56,085
أود منه أن يراكِ وأنتِ تموتين
(جزاء لما فعله بـ(ماركوس

501
00:31:56,377 --> 00:31:58,629
(إن (كيد) لم يقتل (ماركوس
بتلك الليلة، أنت من فعلت ذلك

502
00:32:02,341 --> 00:32:04,134
ولهذا السبب كان (كيد) يسعى خلفك

503
00:32:04,385 --> 00:32:07,638
(كان (ماركوس) مسؤولا عن (شاو
الذي كان من المُفترض أن يموت

504
00:32:07,846 --> 00:32:10,307
عندما لم يمُت، كان
على (ماركوس) الاعتناء بذلك الأمر

505
00:32:10,557 --> 00:32:12,142
تم تدريبنا لكي لا نترك أثرا
خلفنا يُمكن تعقبنا عن طريقه

506
00:32:13,102 --> 00:32:14,228
جدوا لي ذلك الطبيب

507
00:32:14,520 --> 00:32:16,730
اتخذ (شيبارد) القرار
(ينبغي أن يُقتل (ماركوس

508
00:32:16,897 --> 00:32:18,273
وبدلا من مُواجهة الأمر كرجل

509
00:32:18,399 --> 00:32:22,027
فزع وحاول قلبك ضدنا

510
00:32:22,277 --> 00:32:23,445
لا يُمكنكِ أن تثقي بأي شخص

511
00:32:24,655 --> 00:32:26,198
(كان (ماركوس) بمثابة أخ لـ(كيد

512
00:32:26,865 --> 00:32:28,117
لهذا السبب أراد (كيد) قتلك

513
00:32:28,617 --> 00:32:29,993
أراد لي أن أشعر مثلما شعر

514
00:32:30,828 --> 00:32:31,870
من هو (شيبارد)؟

515
00:32:32,705 --> 00:32:33,831
وما هي (آوريون)؟

516
00:32:34,581 --> 00:32:35,833
شيبارد) هو قائدنا)

517
00:32:37,042 --> 00:32:38,335
لقد أعادكِ من الموت

518
00:32:45,884 --> 00:32:48,762
(شيبارد) -
إن (شيبارد) هو سبب وجودنا هُنا -

519
00:32:51,098 --> 00:32:52,266
أنت خائف منه

520
00:32:54,351 --> 00:32:56,854
ماذا؟ -
لا يهم ذلك -

521
00:32:58,564 --> 00:33:00,732
خلال ساعتين من الآن
لن تتذكري أيا من ذلك

522
00:33:00,858 --> 00:33:03,193
إذا كان إزالة (مايفير) من الطريق
المرحلة الأولى فما المرحلة الثانية إذا؟

523
00:33:03,318 --> 00:33:05,320
تلك البلاد على حافة الانهيار

524
00:33:05,487 --> 00:33:06,780
كانت كذلك لعقود من الزمن

525
00:33:07,281 --> 00:33:09,116
تلك الحكومة لا تهتم بشعبها

526
00:33:09,700 --> 00:33:11,410
إنها بائسة وفاسدة للغاية

527
00:33:11,577 --> 00:33:14,788
المرحلة الثانية تتعلق بحرق الأرض
بما عليها حتى نستطيع البدء من جديد

528
00:33:15,998 --> 00:33:18,250
فقط من خلال الرماد
يُمكننا النهوض مُجددا

529
00:33:24,047 --> 00:33:26,008
لقد وعدتني أنكِ ستُحبينني
بغض النظر عن أي شيء

530
00:33:29,470 --> 00:33:31,472
أنا آسف حقا لأن الأمر سيتطلب فعل ذلك

531
00:33:33,432 --> 00:33:34,975
لقد تركت أثرا خلفك أيضا

532
00:33:36,768 --> 00:33:38,645
ماذا؟ -
(مايفير) -

533
00:33:39,563 --> 00:33:43,025
لقد وجدتك
لقد تركت أثرا أيضا

534
00:33:44,359 --> 00:33:46,111
(لذا ما الذي سيقوله (شيبارد
بشأن ذلك الأمر؟

535
00:33:47,654 --> 00:33:48,822
أو هل يعلم حتى بالأمر؟

536
00:33:50,282 --> 00:33:51,492
أنا أحبك

537
00:33:53,243 --> 00:33:54,828
سأراكِ بعد فترة قصيرة

538
00:33:55,913 --> 00:33:57,372
على الجانب الآخر من كل ذلك

539
00:34:10,594 --> 00:34:14,181
سأقوم بتسليمك
لا مزيد من الأسرار والكذب

540
00:34:14,515 --> 00:34:15,557
أنت رهن الاعتقال

541
00:34:15,682 --> 00:34:17,809
لستِ عميلة فدرالية
أنتِ تكرهين القوات الفدرالية

542
00:34:17,976 --> 00:34:19,520
لقد قامت الحكومة بأكملها بخيانتك

543
00:34:20,020 --> 00:34:22,439
سأقوم بتسليمك

544
00:34:30,322 --> 00:34:32,658
لا أريد إيذاءك -
فلتضعه جانبا -

545
00:34:33,033 --> 00:34:34,076
لا يتوجب أن يسير الأمر على ذلك النحو

546
00:34:34,201 --> 00:34:36,578
بلى، يتوجب ذلك
(لقد انتهى الأمر يا (أوسكار

547
00:34:53,512 --> 00:34:54,554
يكفي ذلك

548
00:36:16,555 --> 00:36:18,683
أريده أن يُراقبك وأنتِ تموتين
(جزاء لما فعله بـ(ماركوس

549
00:36:36,205 --> 00:36:39,751
"(من أجل (ماركوس"

550
00:36:48,679 --> 00:36:51,141
لكشف الأدلة، استخدم المُفتاح فقط
استفسار واحد يحل اللغز

551
00:36:51,391 --> 00:36:52,643
فلتُخمن لمن ستدق الأجراس

552
00:36:53,268 --> 00:36:55,021
فلتُخمن لمن ستدق الأجراس

553
00:36:55,688 --> 00:36:58,150
أيبدو هذا غريبا بالنسبة لأي شخص آخر؟

554
00:36:59,985 --> 00:37:01,028
يا رجل

555
00:37:02,322 --> 00:37:04,366
حسنا -
ماذا؟ -

556
00:37:04,533 --> 00:37:05,701
حسنا إنها كلمة جامعة
لكل حروف الأبجدية

557
00:37:06,744 --> 00:37:09,664
سبب كونها تبدو غريبة
أنها تستخدم كل حرف في الأبجدية

558
00:37:09,789 --> 00:37:11,750
ما عدا أربعة حروف بالترتيب

559
00:37:12,126 --> 00:37:14,045
"إيه"، "دي"، "آي"، "في"

560
00:37:15,213 --> 00:37:16,256
(دافيد)

561
00:37:17,716 --> 00:37:19,719
لقد صنعت هذا لأجلي

562
00:37:19,844 --> 00:37:21,388
هل الرمز السري هو (دافيد) إذا؟ -
لا -

563
00:37:22,848 --> 00:37:24,183
لا توجد حروف كفاية

564
00:37:24,850 --> 00:37:27,145
إن (دافيد) هو المُفتاح لحل اللُغز

565
00:37:28,021 --> 00:37:29,314
(إنها شفرة (فيجينير

566
00:37:30,608 --> 00:37:32,860
حسنا ماذا إذا كانت
قد استخدمت شفرة (فيجينير)؟

567
00:37:32,986 --> 00:37:34,404
حسنا تماما كاللُغز الأول
الذي قُمنا بفك تشفيره

568
00:37:34,529 --> 00:37:35,739
(من على جسد (جين
الأمر يستحق المُحاولة

569
00:37:35,948 --> 00:37:37,241
أجل، أجل، حسنا

570
00:37:37,366 --> 00:37:40,787
إن شفرة (فيجينير) هي طريقة
لتشفير نص أبجدي

571
00:37:40,996 --> 00:37:42,665
بناء على حروف كلمة رئيسية

572
00:37:43,791 --> 00:37:46,711
(حسنا، لذا فـ(دافيد
هي الكلمة الرئيسية

573
00:37:47,462 --> 00:37:51,968
"و"إل"، "إم"، "إن
...دابليو"، "يو"، "يو"، "واي" هي"

574
00:37:55,765 --> 00:37:57,433
"أنا آسفة"

575
00:38:06,946 --> 00:38:09,699
"أنا آسفة"

576
00:38:18,001 --> 00:38:19,044
(آوريون)

577
00:38:19,378 --> 00:38:20,546
لا أتذكر

578
00:38:20,671 --> 00:38:22,841
ماذا؟ -
(آوريون) -

579
00:38:22,966 --> 00:38:26,053
هل (آوريون) هو كل ما قاله؟ -
أجل، هذا صحيح -

580
00:38:37,943 --> 00:38:38,986
مهلا

581
00:38:39,111 --> 00:38:40,613
(ما الذي ورطت (مايفير
نفسها به بحق الجحيم؟

582
00:38:41,156 --> 00:38:42,282
لا أعلم

583
00:38:43,158 --> 00:38:44,368
لكننا ورطنا أنفسنا
في ذلك الأمر الآن أيضا

584
00:38:52,212 --> 00:38:53,254
(إنها أنا يا (كورت

585
00:38:53,755 --> 00:38:55,090
عاود الاتصال بي من فضلك

586
00:38:55,466 --> 00:38:56,801
إنه أمر هام حقا

587
00:38:59,179 --> 00:39:00,305
لقد نفدت بطارية هاتفي

588
00:39:01,557 --> 00:39:03,976
كورت)؟) -
(جين) -

589
00:39:06,855 --> 00:39:08,232
لقد خدمت نفسي

590
00:39:10,109 --> 00:39:11,152
آمل ألا يكون لديكِ مانع بشأن ذلك

591
00:39:11,444 --> 00:39:12,821
كُنت أحاول الاتصال بك

592
00:39:14,824 --> 00:39:15,867
...هل أنت

593
00:39:17,243 --> 00:39:18,286
ماذا حدث؟

594
00:39:19,747 --> 00:39:22,333
لقد تُوفي والدي -
أعلم، لقد تلقيت رسالتك -

595
00:39:23,084 --> 00:39:24,127
أنا آسفة للغاية

596
00:39:25,671 --> 00:39:26,714
حقا؟

597
00:39:28,049 --> 00:39:29,134
بكل تأكيد

598
00:39:31,136 --> 00:39:33,723
(لقد حدث شيء ما اليوم يا (كورت

599
00:39:33,848 --> 00:39:36,142
إنه لمن الطريف أننا
(ما زلنا نُناديك بـ(جين

600
00:39:38,103 --> 00:39:40,356
أليس كذلك؟ أتفهم ذلك

601
00:39:41,107 --> 00:39:44,361
(لا تشعرين أنكِ مُرتبطة حقا بـ(تايلور

602
00:39:49,034 --> 00:39:50,870
كان هذا أمرا قد حدث منذ
فترة طويلة أليس كذلك؟

603
00:39:57,086 --> 00:39:58,129
ما هذه؟

604
00:40:01,591 --> 00:40:02,634
(إنها دُمية (تايلور

605
00:40:05,096 --> 00:40:06,181
كانت دُميتها المُفضلة

606
00:40:08,767 --> 00:40:09,810
أخذتها معها إلى كل مكان

607
00:40:10,645 --> 00:40:11,896
لم تستطع النوم بدونها

608
00:40:15,526 --> 00:40:16,903
لذا قام بدفنها معها

609
00:40:19,573 --> 00:40:20,616
ماذا؟

610
00:40:21,033 --> 00:40:23,995
(لقد دفنها معها يا (جين

611
00:40:25,121 --> 00:40:26,164
أبي

612
00:40:27,082 --> 00:40:29,252
(قتل (تايلور شو

613
00:40:30,587 --> 00:40:31,963
منذ 25 عاما

614
00:40:32,548 --> 00:40:35,176
أخبرني بذلك مباشرة قبل موته

615
00:40:37,053 --> 00:40:38,263
...لذا

616
00:40:39,348 --> 00:40:40,683
إذا كانت (تايلور شو) ميتة

617
00:40:45,773 --> 00:40:46,899
فمن أنتِ بحق الجحيم؟

618
00:40:47,525 --> 00:40:48,568
لا أعلم -
من أنتِ؟ -

619
00:40:48,693 --> 00:40:50,988
لا أعلم... لا أعلم
(لكن، من فضلك يا (كورت

620
00:40:51,113 --> 00:40:53,199
التفي، اجثي على ركبتيكِ

621
00:40:53,950 --> 00:40:55,368
وضعي يديكِ على رأسك

622
00:40:55,827 --> 00:40:58,497
أستطيع تفسير ذلك -
لديكِ الحق بالتزام الصمت -

623
00:40:58,789 --> 00:40:59,832
(كورت)

624
00:40:59,957 --> 00:41:02,377
أي شيء تقولينه يُمكن
وسوف يُستخدم ضدك

625
00:41:02,502 --> 00:41:04,547
في المحكمة -
لا، لا تفعل ذلك -

626
00:41:04,672 --> 00:41:07,092
لديكِ الحق في توكيل مُحام -
يجب الاستماع إلي -

627
00:41:07,217 --> 00:41:08,427
قُلتِ أنكِ تتذكرين

628
00:41:09,720 --> 00:41:11,013
تذكرت ماذا؟

629
00:41:12,056 --> 00:41:13,099
الذهاب للصيد؟

630
00:41:13,808 --> 00:41:14,851
التخييم برفقتنا؟

631
00:41:16,312 --> 00:41:17,355
كيف؟

632
00:41:17,814 --> 00:41:18,857
لقد كذبتِ عليّ

633
00:41:19,190 --> 00:41:21,235
سمحت لأبي بالعودة إلى حياتي

634
00:41:22,278 --> 00:41:23,321
بالعودة إلى منزلي

635
00:41:25,865 --> 00:41:27,326
(سمحت له بالبقاء بجوار (سوير

636
00:41:31,289 --> 00:41:32,332
لقد قتلها

637
00:41:33,333 --> 00:41:34,543
وسمحت له بالعودة

638
00:41:36,504 --> 00:41:37,547
بسببك

639
00:41:38,673 --> 00:41:39,925
لذا، فلتلتفي

640
00:41:41,093 --> 00:41:42,220
اجثي على رُكبتيكِ

641
00:41:43,471 --> 00:41:44,765
وضعي يديكِ فوق رأسك

642
00:41:46,141 --> 00:41:47,518
لن أقولها مُجددا

643
00:41:48,644 --> 00:41:49,687
افعلي ذلك

644
00:41:56,404 --> 00:41:57,739
ضعي يديكِ فوق رأسك

645
00:42:10,756 --> 00:42:12,592
(من فضلك يا (كورت -
انتهى الأمر -

646
00:42:12,967 --> 00:42:15,429
أيا كان ذلك
أيا كان ما يدور حوله الأمر

647
00:42:16,430 --> 00:42:17,473
لقد انتهى

648
00:42:18,975 --> 00:42:21,311
...لكن -
(جين دو) -

649
00:42:22,062 --> 00:42:23,564
أنتِ رهن الاعتقال

