1
00:00:01,240 --> 00:00:11,685
<b>تعديل التوقيت
<font color=#2400CE>AmmarBH</font></b>

2
00:00:12,846 --> 00:00:14,263
(هانا)

3
00:00:16,642 --> 00:00:19,686
أتريدين كأس ماء آخر؟ -
لا -

4
00:00:22,439 --> 00:00:23,523
حسناً

5
00:00:23,607 --> 00:00:25,525
كنت سأذهب لإحضار
عصير مضغوط بارد

6
00:00:25,609 --> 00:00:28,903
لذا، سأدعكما تتحدثان
وسأعود بعد قليل

7
00:00:29,321 --> 00:00:31,989
أو بعد مدة طويلة
أو عندما يتصل بي أحد

8
00:00:32,074 --> 00:00:34,117
حسناً، رائع -
!أجل، رائع -

9
00:00:35,035 --> 00:00:38,413
أيود أحدكما عصيراً أو شاي؟ -
أود عصير تفاح -

10
00:00:38,497 --> 00:00:40,289
(لا، شكراً لك (ميمي روز

11
00:00:48,298 --> 00:00:52,260
هل أنت بخير؟ -
أنا! أجل، لم لا أكون كذلك؟ -

12
00:00:53,053 --> 00:00:55,179
لأنّي استيقظت في عالم موازي

13
00:00:55,264 --> 00:00:56,806
الأعلى فيه أسفل والصواب خطأ

14
00:00:56,890 --> 00:01:01,060
لا، الأمور بخير تماماً -
!آسف، لا بد أنّ هذا غريب -

15
00:01:01,145 --> 00:01:02,437
ولكن، لو علمت بعودتك
...إلى البيت

16
00:01:02,521 --> 00:01:06,566
ماذا؟ لما حظيت بحبيبة؟ -
لا، كنت لأحذرك -

17
00:01:08,944 --> 00:01:14,073
إنّه شيء نقوم بتجربته -
!كنت تحبني قبل شهر -

18
00:01:14,158 --> 00:01:18,327
أجل، أعلم، حدث كلّ هذا
بطريقة غير متوقعة

19
00:01:21,457 --> 00:01:24,292
لم أخرق أيّ قوانين -
لا، لم تخرق أيّ قوانين -

20
00:01:24,376 --> 00:01:27,378
عدا قاعدة النزاهة الإنسانية
(المعتادة يا (آدم

21
00:01:27,463 --> 00:01:29,881
اسمعي، أنت اخترت المغادرة
أنت من فعل هذا وليس أنا

22
00:01:29,965 --> 00:01:32,425
من تكون؟ -
(اسمها (ميمي روز هاورد -

23
00:01:32,509 --> 00:01:34,427
...إنّها -
هذا ليس اسماً -

24
00:01:34,511 --> 00:01:38,055
هذا اسم رجل ثم اسم امرأة
وزهرة وضعت بينهما

25
00:01:38,640 --> 00:01:41,642
!أعني، إنّها تعيش في شقتي بجد

26
00:01:42,102 --> 00:01:43,519
في الواقع، لقد تركتها لي

27
00:01:44,146 --> 00:01:47,023
تركتها لك! (آدم)، أنا لم أمت

28
00:01:48,984 --> 00:01:51,903
وجميع أغراضي اختفت
أين جميع أغراضي؟

29
00:01:51,987 --> 00:01:54,822
استأجرت لك وحدة تخزين
في (فورت غرين)؟

30
00:01:58,869 --> 00:02:00,286
ودفعت مقابلها

31
00:02:02,206 --> 00:02:04,582
!رائع! شكراً لك أيها المحسن

32
00:02:04,666 --> 00:02:09,003
مبادرة رومنسية رائعة أخرى
لآخر حبيبين عاشقين

33
00:02:09,087 --> 00:02:11,756
هانا)، أريدك أن تفهمي)
هذا الأمر لا يتعلق بك

34
00:02:13,801 --> 00:02:17,094
أتعلم يا (آدم)؟ أعتقد أنّي أفهم
هذا الجزء فعلاً

35
00:02:19,807 --> 00:02:22,225
عن إذنك، فأنا متعبة جداً من رحلتي

36
00:02:22,309 --> 00:02:24,393
وسأرتاح قليلاً في غرفتي

37
00:02:26,355 --> 00:02:27,522
حسناً

38
00:02:35,030 --> 00:02:36,322
حسناً

39
00:02:48,126 --> 00:02:49,418
(مرحباً يا (ديزي)، هنا (آدم

40
00:02:49,503 --> 00:02:52,588
آدم ساكلر)، أنت تعرفني)

41
00:02:52,673 --> 00:02:54,799
(اسمع، إن تحدثت إلى (مارني
اجعلها تتصل بي

42
00:02:54,883 --> 00:02:57,260
أو تحضر إلى بيتي
(أعني، بيت (هانا

43
00:02:58,720 --> 00:03:00,847
حسناً، نهاية الرسالة

44
00:03:04,852 --> 00:03:09,605
ربّما علينا المغادرة وتركها هنا -
(لا، أنت لا تعرفين (هانا -

45
00:03:09,690 --> 00:03:11,482
ستبقى هناك حتى نحصل
على رئيس جديد

46
00:03:11,567 --> 00:03:14,026
إنّها عنيدة جداً وتحب المكوث
في السرير كثيراً

47
00:03:14,111 --> 00:03:16,028
أسيفيد الأمر إن تحدثت إليها؟

48
00:03:16,113 --> 00:03:18,030
فأنا بارعة في الأزمات

49
00:03:18,115 --> 00:03:20,700
لا، مستحيل

50
00:03:26,623 --> 00:03:29,417
مرحباً، (مارني)، أليس كذلك؟

51
00:03:29,501 --> 00:03:32,628
لا، هذا غير صحيح ولا أعرف من تكونين
ولا تهمني المعرفة

52
00:03:32,713 --> 00:03:34,046
وهذا كلّ ما سأقول عن الأمر

53
00:03:34,131 --> 00:03:36,424
أهي هنا؟ -
أجل -

54
00:03:39,553 --> 00:03:40,845
!موزة

55
00:03:45,475 --> 00:03:49,103
يا إلهي! مرحباً

56
00:03:49,187 --> 00:03:50,605
(مرحباً يا (شوش

57
00:03:50,689 --> 00:03:53,232
أيمكنهما سماعنا هنا؟ -
لا أعلم -

58
00:03:54,026 --> 00:03:55,443
يا إلهي! ما هذا؟

59
00:03:57,446 --> 00:04:03,576
نوع من النسيج البشع ما كان
...ليكون هنا لو قطنت هنا لأنّ

60
00:04:04,494 --> 00:04:09,916
ما هذا؟ ماذا؟ -
عليك الاتصال بمسؤول البناية -

61
00:04:10,000 --> 00:04:14,837
هذا شيء طالما تحدث و(آدم) عنه
صنع جناح كبير بأيدينا

62
00:04:15,255 --> 00:04:17,673
وهو الآن هنا ولا علاقة لي به

63
00:04:17,758 --> 00:04:20,551
(حسناً، أنا أفهم يا (هانا
هذا يتعلق بألمك

64
00:04:20,636 --> 00:04:21,802
وتحطمك بشكل تام

65
00:04:21,887 --> 00:04:24,472
وسأعد لك كوب شاي ساخناً
بعد لحظات قليلة

66
00:04:24,556 --> 00:04:26,474
ولكن هل أنا
وحدي لا أعلم بهذا الأمر؟

67
00:04:26,558 --> 00:04:32,063
(أحببنا بعضنا يا (شوش
أحببنا بعضنا ولم يتغير شيء

68
00:04:32,147 --> 00:04:33,856
حسناً، أنا الشخص ذاته
الذي أحبه

69
00:04:33,941 --> 00:04:38,152
بل أفضل في الواقع لأنّي غادرت
وعرفت ماذا أريد

70
00:04:38,236 --> 00:04:40,488
هانا)، سنتخطى هذا الأمر)

71
00:04:40,572 --> 00:04:42,365
أريد الموت -
لا، لا تريدين ذلك -

72
00:04:42,449 --> 00:04:45,284
(أنا وأنت و(جيسا) و(سلاش مارني

73
00:04:45,369 --> 00:04:47,411
سنتخطى الأمر معاً

74
00:04:47,496 --> 00:04:51,374
إذا أتوا أو عاودوا الاتصال سأخبرهم
بأنّك فقدت الوزن بالتأكيد

75
00:04:51,458 --> 00:04:53,376
أجل، حوالي كيلوغرام واحد

76
00:04:53,502 --> 00:04:57,463
أجل، أعلم، هذا كثير، علينا
معرفة جميع التفاصيل الممكنة

77
00:04:57,547 --> 00:05:00,800
عن هذه المشاكسة فوراً -
حاسوبي المحمول في حقيبتي -

78
00:05:00,884 --> 00:05:03,886
حسناً، ما اسمها مجدداً؟ -
(ميمي روز هاورد) -

79
00:05:04,054 --> 00:05:05,972
بالطبع إنّها كذلك

80
00:05:06,056 --> 00:05:09,850
(ميمي)، شرطة، (روز)
(فراغ (هوارد

81
00:05:09,935 --> 00:05:11,185
لا أعرف إن أردت فعل هذا

82
00:05:11,269 --> 00:05:13,688
...فلا أريد أن أكون
(امرأة تبحث في (غوغل

83
00:05:13,772 --> 00:05:14,772
حسناً

84
00:05:24,741 --> 00:05:28,035
،كلية (رود آيلند) للتصميم عام 2007
بكالوريوس فنون جميلة

85
00:05:28,120 --> 00:05:29,578
بكالوريوس بماذا؟

86
00:05:29,663 --> 00:05:32,456
الفنون الجميلة مهما يكن
بالتركيز على النحت

87
00:05:32,541 --> 00:05:33,791
لحظة! يا للهول!

88
00:05:33,875 --> 00:05:36,627
(ستلقي (ميمي روز هاورد
كلمة للطلاب بصفتها الفنانة الضيفة

89
00:05:36,712 --> 00:05:38,254
تمهلي! أريد رؤية هذا

90
00:05:38,338 --> 00:05:39,839
أتعلمين؟ لا أعتقد أنّ علينا مشاهدتها

91
00:05:39,923 --> 00:05:41,882
"كم منكم يذكر حبه الأول؟"

92
00:05:41,967 --> 00:05:46,095
"الأيدي، أجل، وأنا أيضاً"

93
00:05:46,179 --> 00:05:49,181
عندما كان عمري 9 سنوات"
"وقعت في الحب لأول مرة

94
00:05:49,266 --> 00:05:52,018
(لحظة رأيت (بيتر"
"علمت أنّه لي

95
00:05:52,561 --> 00:05:54,311
أتعلمين؟ لن نشاهد هذا

96
00:05:54,396 --> 00:05:56,605
لقد كانت فكرة سيئة -
لا، أريد وأحتاج لإنهائه -

97
00:05:56,690 --> 00:05:57,773
لا أعتقد أنّها فكرة جيدة

98
00:05:57,858 --> 00:06:00,609
أحتاج لإنهائه -
لا أعتقد أنّها فكرة جيدة، لا -

99
00:06:03,447 --> 00:06:05,156
...أتعلمين ما أعتقد أنّه فكرة جيدة

100
00:06:05,240 --> 00:06:09,535
أن نذهب معاً إلى غرفتي وأعد لك
الشاي الساخن الذي تحدثنا عنه

101
00:06:09,619 --> 00:06:12,288
وربّما تستحمين -
لا، شكراً لك -

102
00:06:12,372 --> 00:06:14,457
وداعاً يا (شوش)، شكراً لزيارتك

103
00:06:15,208 --> 00:06:17,543
لا أعتقد أنّه مكان آمن
!يا إلهي

104
00:06:17,627 --> 00:06:19,587
لقد ضربت ثديي بقدمك، يا إلهي

105
00:06:19,671 --> 00:06:21,630
أنا بخير

106
00:06:21,715 --> 00:06:23,549
أريد أن أكون وحدي فحسب

107
00:06:27,721 --> 00:06:29,805
أعتقد أنّها بحاجة إلى وقت
لتستوعب الأمر

108
00:06:29,890 --> 00:06:30,890
أعليها فعل هذا هنا؟

109
00:06:30,974 --> 00:06:34,185
يبدو الأمر كذلك لكنّ كلّ شيء سيتضح بمرور الوقت

110
00:06:36,063 --> 00:06:39,607
لا أصدق أنّك اتصلت بها أولاً -
لم أتصل بها أولاً -

111
00:06:39,691 --> 00:06:43,110
لو كنت مكانها
لأردتك أن تتصل بي أولاً بالتأكيد

112
00:06:43,195 --> 00:06:44,904
(في الواقع، اتصلت بـ(مارني
قبلكما

113
00:06:44,988 --> 00:06:46,697
!هذا لطيف -
أنت وغد -

114
00:06:46,782 --> 00:06:50,451
أتعلم؟ إن رأيتها، أخبرها أنّنا
لا نحتاج إلى خدماتها

115
00:06:52,954 --> 00:06:54,997
(هانا) -
من هناك؟ -

116
00:06:55,082 --> 00:06:57,249
ما الذي يحدث؟ لم لست في (أيداهو)؟

117
00:06:57,334 --> 00:07:00,711
لم تهتمين؟ -
ما الذي فعلته؟ -

118
00:07:02,214 --> 00:07:04,965
آسفة، لكنّني مشوشة جداً الآن

119
00:07:05,926 --> 00:07:10,846
هل أنت هنا في إجازة؟ -
آدم) يواعد أحداً) -

120
00:07:10,931 --> 00:07:12,765
أجل، هذا صحيح
(ميمي روز هاورد)

121
00:07:14,017 --> 00:07:15,976
لقد أخبرتك بشأنّها، أليس كذلك؟

122
00:07:16,061 --> 00:07:17,353
لا

123
00:07:17,979 --> 00:07:21,857
أعتقد أنّي لتذكرت لو أخبرتني
بأنّ لحبيبي حبيبة جديدة

124
00:07:21,983 --> 00:07:24,193
هذا عادل -
(لا أفهم ما يحدث يا (جيس -

125
00:07:24,277 --> 00:07:27,238
أشعر بجنون شديد
كيف حدث هذا؟

126
00:07:28,240 --> 00:07:31,033
في الواقع، القلب يهوى ما يشاء

127
00:07:32,369 --> 00:07:34,370
أنت تعرفين من تقتبسين، أليس كذلك؟

128
00:07:34,454 --> 00:07:38,332
أنا واثقة أنّي أخبرتك بشأنها
فأنا أذكر هذا بوضوح

129
00:07:38,416 --> 00:07:43,129
جيسا)، أنا واثقة تماماً)
أنّك لم تفعلي

130
00:07:43,213 --> 00:07:47,925
حسناً، لنريح ذهنك إذاً
ماذا تريدين أن تعرفين؟

131
00:07:48,009 --> 00:07:50,886
لا شيء، كلّ شيء
ماذا عليّ أن أعرف؟

132
00:07:50,971 --> 00:07:55,307
(حسناً، لم أر (إم آر إتش
...لسنة أو اثنتين و

133
00:07:55,392 --> 00:07:59,061
علمت أنّها عزباء بعد فساد
(مسألة (هول آيس

134
00:07:59,146 --> 00:08:01,147
(ثم كنت أتحدث إلى (آدم
...بشأن مشكلته

135
00:08:01,231 --> 00:08:04,316
يا إلهي! أنت من أعد لقائهما

136
00:08:04,401 --> 00:08:07,027
...أعني... لست أفهم
ما المشكلة؟

137
00:08:07,112 --> 00:08:09,405
لقد قلت إنّك
ستغادرين لسنتين

138
00:08:09,906 --> 00:08:12,658
تمهلي! ما كان علينا أن نفعل؟

139
00:08:12,742 --> 00:08:15,119
نعبث بأنفسنا حتى تعودين

140
00:08:15,203 --> 00:08:18,664
لا أصدق هذا
لا يمكنني تصديق هذا

141
00:08:18,748 --> 00:08:21,959
يا إلهي! أعني
لا أريد أن أجرحك

142
00:08:23,420 --> 00:08:26,172
لكنّ الحقيقة
أنّ (آدم) سعيد

143
00:08:26,923 --> 00:08:29,884
وبدأ يتحدث عن مكنوناته
في اجتماعاتنا الغبية

144
00:08:29,968 --> 00:08:31,802
وهو أمر جيد

145
00:08:33,305 --> 00:08:35,681
ماذا يقول في الاجتماعات؟

146
00:08:36,057 --> 00:08:38,392
هانا)، تعلمين أنّه لا يمكنني)

147
00:08:38,476 --> 00:08:40,769
إخبارك، فهي اجتماعات سرية

148
00:08:46,693 --> 00:08:47,943
!سحقاً

149
00:08:49,112 --> 00:08:52,406
لقد ضربتني للتّو -
أجل، فقد ضربتني -

150
00:08:53,617 --> 00:08:58,454
!أنت عاهرة لعينة -
لقد جننت بشكل رسمي -

151
00:09:08,423 --> 00:09:11,300
لقد تراجعت إلى مرحلة ما
قبل التكلم

152
00:09:11,384 --> 00:09:13,719
وماذا؟ -
(اتصل بـ(مارني -

153
00:09:13,803 --> 00:09:17,973
،لقد اتصلت بهاتفها الغبي 10 مرات
...كيف تجدين أشخاصاً

154
00:09:25,357 --> 00:09:28,400
(هذه رسالة لسموها (مارني مايكلز"

155
00:09:28,485 --> 00:09:30,236
"(أنا (هانا
"وهذه آخر رسالة "

156
00:09:30,320 --> 00:09:32,905
ستتلقينها مني
خلال صداقتنا

157
00:09:32,989 --> 00:09:36,408
التي انتهت الآن"
"لعدم وجودك معي الآن

158
00:09:36,493 --> 00:09:39,453
فيما قد تكون أسوأ لحظة"
"في حياتي

159
00:09:39,537 --> 00:09:42,665
وأنا عالقة في شقتنا القديمة"
"في غرفة نومي

160
00:09:42,749 --> 00:09:45,084
هناك ثقب في الجدار"
"يصل إلى غرفة نومك

161
00:09:45,168 --> 00:09:48,379
"والمكان يعج بالدخلاء"

162
00:09:48,463 --> 00:09:50,589
وهذه أكثر مرة أحتاج إلى التبول"
"فيها في حياتي

163
00:09:50,674 --> 00:09:54,677
(والأغلب أنّه لم يشعر أحد في (أمريكا"
"بحاجة للتبول أكثر مني

164
00:10:25,875 --> 00:10:27,793
يمكنك التعمق أكثر -
بقوة أكبر؟ -

165
00:10:27,877 --> 00:10:32,214
أجل، عزيزتي، لا تخافي
المكان آمن هنا الآن

166
00:10:32,299 --> 00:10:35,467
أين (آدم) و... هي؟

167
00:10:35,802 --> 00:10:38,304
سينامان في بيتنا لهذه الليلة

168
00:10:38,388 --> 00:10:40,889
تعالي إلى الضوء يا عزيزتي

169
00:10:41,725 --> 00:10:44,310
كيف هي مشاعرك؟ أما زلت هشة؟

170
00:10:44,394 --> 00:10:45,686
في الواقع، أنا أشعر بخير

171
00:10:45,770 --> 00:10:48,939
كان الصباح عصيباً,
لكنّي تحسنت تماماً الآن

172
00:10:49,024 --> 00:10:51,483
وفي الواقع أنا قلقة لشدة شعوري بالتحسن

173
00:10:51,568 --> 00:10:54,570
حسناً، أعتقد أنّ الفتاة بحاجة
(إلى كوب شاي يا (ليرد

174
00:10:56,031 --> 00:10:57,239
لكنّي أدهن قدميك

175
00:10:57,574 --> 00:10:59,992
لم يتصرف الجميع بأنّ الشاي
إكسير سحري

176
00:11:00,076 --> 00:11:03,996
(سيلغي وجود حبيبة لدى (آدم -
!ليرد)، الشاي) -

177
00:11:05,915 --> 00:11:10,252
أيّ نوع من الشاي تريدينني
...أن أتوقف عن دهن قدمي

178
00:11:10,337 --> 00:11:12,212
لأعده لك يا (هانا)؟

179
00:11:14,758 --> 00:11:18,135
من هذا؟ -
ليسا هما -

180
00:11:18,636 --> 00:11:20,012
كيف تعرف أنهما ليسا هما
يا (ليرد)؟

181
00:11:23,516 --> 00:11:26,018
أجل، هذا (آنجلو) من الشقة
(4 جي)

182
00:11:26,102 --> 00:11:29,355
وحذائه الرسمي المزعج
وكأنّه أفضل من الجميع؟

183
00:11:29,439 --> 00:11:33,317
!(ميمي روز)! (ميمي روز)

184
00:11:33,985 --> 00:11:38,781
أتعلمين أنّي قابلتها مرتين أو ثلاثة
(ولست واثقة بشأنها يا (هانا

185
00:11:38,865 --> 00:11:41,283
لست واثقة على الإطلاق -
أرجوك أن تستمري -

186
00:11:41,368 --> 00:11:44,453
إنّ (آدم) سعيد جداً
...وهذا جيد، ولكن

187
00:11:44,537 --> 00:11:47,247
ككل شيء في الحياة

188
00:11:47,332 --> 00:11:49,416
يمكنه أن يكون وهماً

189
00:11:49,501 --> 00:11:51,043
إنّه وهم بالتأكيد

190
00:11:51,127 --> 00:11:54,254
...(أجل، وأنت تعرفين (آدم

191
00:11:54,339 --> 00:11:59,551
قلب ضخم
...وهو في أفضل حالاته برعاية

192
00:11:59,636 --> 00:12:01,887
الفقراء والضالين والمتضررين بعمق

193
00:12:01,971 --> 00:12:06,058
أجل -
ولهذا كنت مثالية له -

194
00:12:06,935 --> 00:12:10,437
وأنا آسفة لأنّك حزينة جداً

195
00:12:10,522 --> 00:12:12,731
لست حزينة في الواقع

196
00:12:12,816 --> 00:12:14,233
(أتعلمين؟ أنا بخير يا (ليرد

197
00:12:14,317 --> 00:12:15,776
أنا بخير تماماً في الواقع

198
00:12:15,860 --> 00:12:18,862
هذا لوقت لاحق
وأنت لا تشعرين بخير

199
00:12:18,947 --> 00:12:23,075
لكنّي سأشعر بخير لاحقاً -
لا شيء جنسي في هذا -

200
00:12:23,159 --> 00:12:26,495
لأنّي على وشك أن أصبح أباً -
هذا صحيح -

201
00:12:26,579 --> 00:12:29,039
ولكن بالطبع، إذا احتجت لشيء
من تلك الطبيعة

202
00:12:29,124 --> 00:12:31,834
سنكون سعيدان بعرضه عليك -
أجل -

203
00:12:32,001 --> 00:12:35,337
أنت الأفضل -
أنت حلوة جداً حبيبتي -

204
00:12:36,172 --> 00:12:38,340
...أنت حلو، لا -
أنت حلوة -

205
00:12:39,092 --> 00:12:42,261
أنا محظوظة جداً -
أنا الأكثر حظاً -

206
00:12:42,345 --> 00:12:43,512
لا يمكن

207
00:13:03,950 --> 00:13:09,788
مرحباً -
مرحباً؟ هل (آدم) هنا؟ -

208
00:13:09,873 --> 00:13:11,540
لا، نحن وحدنا

209
00:13:11,624 --> 00:13:12,791
حسناً

210
00:13:17,630 --> 00:13:19,381
(شكراً يا (راي

211
00:13:20,467 --> 00:13:22,634
أنت تعرف ما يحدث إذاً؟

212
00:13:22,719 --> 00:13:25,345
أجل، أعرف وأنا آسف

213
00:13:26,347 --> 00:13:28,015
أنا آسف، وأنا أشعر بالغثيان

214
00:13:29,726 --> 00:13:31,643
(لست بخير يا (راي

215
00:13:31,728 --> 00:13:33,770
لست بخير على الإطلاق
لا يمكنني حتى التظاهر

216
00:13:33,855 --> 00:13:35,856
أشعر بأنّ الأمر كالأحجية

217
00:13:35,940 --> 00:13:39,109
من دون حلول محتملة
(كمكعب (روبيك

218
00:13:39,194 --> 00:13:41,403
لها حلول في الواقع

219
00:13:41,488 --> 00:13:44,072
أجل، تنزع جميع اللاصقات
وتعيد إلصاقها

220
00:13:44,157 --> 00:13:47,034
أعلم أنّنا تركنا
الأمور مفتوحة

221
00:13:47,118 --> 00:13:49,661
لكنّنا لم نتركها مفتوحة
لهذه الدرجة

222
00:13:49,746 --> 00:13:51,788
يمكن للناس أن يكونوا مختلين
كثيراً يا (هانا)، أتعلمين؟

223
00:13:51,873 --> 00:13:54,291
يكذبون ويشوشون الأمور
ثم وكأنّ هذا ليس كفاية

224
00:13:54,375 --> 00:13:56,502
فوق كلّ شيء، يظنون أنّهم

225
00:13:56,586 --> 00:13:58,754
سيفلتون بفعلتهم
لأن الجميع يفعلون

226
00:13:58,838 --> 00:13:59,838
أجل

227
00:13:59,923 --> 00:14:03,300
أتفهمين كم هذا المنطق فاسد
وخالٍ من الأخلاق؟

228
00:14:03,384 --> 00:14:08,222
أنت تستحقين العدالة، وأنا كذلك
ومعاً سنحظى بالعدالة

229
00:14:08,306 --> 00:14:12,184
بالخير أو بالشر فسنحظى بالعدالة
هلّا تقلبين اللحم المقدد؟

230
00:14:12,268 --> 00:14:13,769
هل أنت بخير يا (راي)؟

231
00:14:13,853 --> 00:14:16,230
ألديك أمور خاصة تحدث؟

232
00:14:16,314 --> 00:14:18,440
لا يا (هانا)، هذا بشأنك

233
00:14:18,525 --> 00:14:22,277
...بشأنك وذلك
الحبيب السابق البدائي

234
00:14:23,446 --> 00:14:26,448
أجل، أتعلمين؟ بعد ذكرك الأمر
فربّما يتعلق بي قليلاً

235
00:14:26,533 --> 00:14:29,409
قد يكون كذلك، قد يكون بشأني
والبرتقال اليوسفي والرفقاء المرتحلين

236
00:14:29,494 --> 00:14:31,370
في مجلس المجتمع رقم 8

237
00:14:31,454 --> 00:14:32,496
سؤال سريع لك يا (هانا)؟

238
00:14:32,580 --> 00:14:36,500
لنفترض أن هناك حلّ منطقي
وسريع لمشكلة تلوث

239
00:14:36,584 --> 00:14:42,297
تهدد الصحة العقلية للمجتمع بأكمله
ليس فرداً واحداً بل المجتمع بأكمله

240
00:14:42,382 --> 00:14:44,716
ولنقل إنّ الحل لهذه المشكلة
...مباشر وأساسي

241
00:14:44,801 --> 00:14:48,303
...أن عدم التعرف عليه

242
00:14:48,388 --> 00:14:49,388
(راي) -
ماذا؟ -

243
00:14:49,472 --> 00:14:50,430
لقد أحرقت نفسي

244
00:14:50,515 --> 00:14:54,059
ضعي الثلج عليها، ولكن اسمعيني
لنفترض أن حل المشكلة مباشر

245
00:14:54,143 --> 00:14:56,603
...وعملي جداً حتى إن عدم -
!راي)، انظر) -

246
00:14:56,688 --> 00:14:59,565
...أعني... ما نتحدث عنه هو
!يا إلهي

247
00:14:59,649 --> 00:15:02,901
...هذا... هذا سيىء، علينا أن

248
00:15:03,570 --> 00:15:05,195
هل لدى (آدم) إسعافات أولية
في معمله؟

249
00:15:05,280 --> 00:15:07,948
أم جميعها زنبركات الساعات
ورؤوس الدمى؟

250
00:15:09,867 --> 00:15:12,703
أعني، يمكنهم وضع مسرب
يساري فقط

251
00:15:12,787 --> 00:15:15,372
سيكون هذا حلاً، أو يضعون شارة
الالتفاف إلى اليسار في الإشارة

252
00:15:15,456 --> 00:15:19,167
...أعني، كلا الحلين سيكون -
هل رأيت (مارني) مؤخراً؟ -

253
00:15:19,794 --> 00:15:20,919
لا

254
00:15:21,004 --> 00:15:23,714
(إنّها مع (مامفورد) أو (سان
أليس كذلك؟

255
00:15:23,798 --> 00:15:24,923
لا، لا يزعجني الأمر

256
00:15:25,008 --> 00:15:27,467
!هذا لا يزعجك -
لا يزعجني -

257
00:15:27,552 --> 00:15:29,052
حسناً

258
00:15:30,513 --> 00:15:33,223
(لقد كنت عاهرها يا (هانا
!هذا ما كنت عليه، عاهرها

259
00:15:33,308 --> 00:15:36,268
كنت صديقها الذي تضاجعه

260
00:15:36,352 --> 00:15:39,104
لست من النوع الذي ستنتهي معه

261
00:15:39,188 --> 00:15:41,148
أفهم هذا؟ -
لم تقول هذا؟ -

262
00:15:41,774 --> 00:15:44,901
(لست وسيماً كـ(باترك دمبسي
أتفهمين؟

263
00:15:44,986 --> 00:15:48,947
أنا أفهم الأمر
...لكنّي أرفض فكرة أنّي نوع من

264
00:15:49,032 --> 00:15:50,782
وحش مروع لا تريدين صورته
في ألبوم صور زفافك

265
00:15:50,867 --> 00:15:53,035
خذي، هذا سيساعد -
لا أعتقد أنّك وحش مروع -

266
00:15:53,119 --> 00:15:55,954
...لا، لست كذلك، هذا ما

267
00:15:56,039 --> 00:15:58,582
عندما تقولين إنّي لست كذلك
يبدو أنك تظنين أنّي كذلك

268
00:15:58,666 --> 00:16:02,002
وهذا مؤلم -
أعتقد أنّه فارق العمر -

269
00:16:02,420 --> 00:16:07,257
فارق العمر! لم يكن هذا مشكلة
لـ(شوشانا)، أليس كذلك؟

270
00:16:07,342 --> 00:16:09,426
هذا صحيح -
عمري 34 عاماً -

271
00:16:09,510 --> 00:16:11,637
وستكونون كذلك يوماً ما
سواء صدقت هذا أم لا؟

272
00:16:11,721 --> 00:16:14,431
ماذا عساي أن أقول؟
إنّه مروع

273
00:16:14,515 --> 00:16:16,224
حسناً، أبقيه واحرصي
على أن يبقى هذا الجزء مشدوداً

274
00:16:16,309 --> 00:16:17,309
حسناً

275
00:16:17,393 --> 00:16:20,520
هذا ما كنا نفعله في الكشافة
خلال نهايات أسبوع الصمود في البرية

276
00:16:20,605 --> 00:16:22,022
يبقيه جافاً

277
00:16:25,943 --> 00:16:28,487
هانا)، أنا آسف جداً)
لكلّ ما تمرين به الآن

278
00:16:28,571 --> 00:16:30,197
(شكراً يا (راي -
أنا كذلك فعلاً -

279
00:16:31,282 --> 00:16:33,116
وأريدك أن تذكري أمراً واحداً

280
00:16:34,202 --> 00:16:35,869
أنت لا تستحقين هذا

281
00:16:37,163 --> 00:16:40,999
(شكراً لك يا (راي
هذا يعني الكثير لي

282
00:16:42,627 --> 00:16:45,504
(لحظة رأيت (بيتر"
"علمت أنّه سيكون لي

283
00:16:45,588 --> 00:16:49,883
بشعره الأشقر الباهت وبدلة العمل"
"(يشبه لوحة لـ(نورمن روكويل

284
00:16:49,967 --> 00:16:56,556
"وذات يوم، في جولة إلى متجر البوظة"
طلب إمساك يدي أخيراً" كنت في النعيم

285
00:16:56,641 --> 00:16:59,184
ولكن في تلك الليلة"
"بينما حاولت قراءة كتاب

286
00:16:59,268 --> 00:17:03,063
وهو نشاط كان حتى الآن مفضلًا لديّ"
"وجدت نفسي مشتتة الانتباه

287
00:17:03,147 --> 00:17:04,940
"استخدام جيد لعبارة "حتى الآن

288
00:17:05,024 --> 00:17:07,776
"أين (بيتر)؟"
فيما يفكر؟

289
00:17:07,860 --> 00:17:12,280
وقتي الخاص"
"وقت التركيز والتعلم والنمو

290
00:17:12,365 --> 00:17:15,867
كان يقطع إلى النصف بسبب"
"علاقتي الجديدة

291
00:17:15,952 --> 00:17:17,703
"أجل، عندما كنت 9 سنوات"

292
00:17:17,787 --> 00:17:20,038
هانا)، يمكنك الخروج)
أنا وحدي

293
00:17:21,124 --> 00:17:22,708
لقد أحضرت الطعام

294
00:17:25,586 --> 00:17:28,630
مرحباً يا (مارني)، سعيدة أنّ أرى
شخصك ما يزال موجوداً

295
00:17:28,715 --> 00:17:31,216
أنا آسفة جداً، عندما أكون
و(ديزي) نتدرب على الموسيقى أحياناً

296
00:17:31,300 --> 00:17:32,968
...نبتعد عن الهواتف الخلوية و

297
00:17:33,803 --> 00:17:36,138
أنا آسفة فعلاً، كيف حالك؟

298
00:17:36,222 --> 00:17:39,015
أنا رائعة، عليّ الاستحمام بسرعة

299
00:17:50,486 --> 00:17:56,158
"أجل، عندما كان عمري 9 سنوات"
"انفصلت عن شخص لإعاقته إبداعي"

300
00:17:56,242 --> 00:18:00,328
ولم يتغيّر شيء، قد أكون"
"مجنونة، ولكن من يعلم؟

301
00:18:01,122 --> 00:18:05,917
فكروا في جميع أوقاتكم"
"السيئة والجيدة

302
00:18:06,002 --> 00:18:08,211
آمالكم ومخاوفكم، كم منها"
"كانت لكم؟

303
00:18:08,296 --> 00:18:11,673
"وكم بسبب خلاف رومنسي؟"

304
00:18:15,887 --> 00:18:19,097
(هانا) -
أنا في حوض الاستحمام -

305
00:18:19,682 --> 00:18:23,393
هذا ليس أحد حماماتك المزيفة
المقنعة، كي تعلمي فحسب

306
00:18:23,478 --> 00:18:25,437
هذا ليس بحمام مزيف

307
00:18:25,521 --> 00:18:27,522
...أنا في وسط عملية

308
00:18:29,192 --> 00:18:34,696
اسمعي، آسفة لأنّنا لم نحظ
بفرصة للتحدث وجهاً لوجه بهذا

309
00:18:34,781 --> 00:18:36,281
أنا كذلك فعلاً

310
00:18:36,365 --> 00:18:38,200
أجل، لأنّك اختفيت تماماً

311
00:18:38,284 --> 00:18:42,454
لا، ولكن، كان لديّ الكثير لأفعله
وأتى (ديزي) للعيش معي

312
00:18:42,538 --> 00:18:44,790
هذا مثير، وكان لدينا الكثير
...من هذه الأمور ولكن

313
00:18:44,874 --> 00:18:46,833
بصدق، أعتقد أنّي كنت أتجاهلك

314
00:18:46,918 --> 00:18:50,003
لأنّي لا أعرف كيف أقول
ما أريد قوله لك

315
00:18:50,797 --> 00:18:55,217
رائع! أستنفصلين عني أيضاً؟ -
(لا، أحبك يا (هانا -

316
00:18:55,301 --> 00:18:57,177
وأريدك أن تكوني سعيدة

317
00:18:58,888 --> 00:19:01,348
(ولهذا أعتقد أن عليك نسيان (آدم

318
00:19:01,432 --> 00:19:04,935
لا، ليس عليّ فعل ذلك -
بلى -

319
00:19:05,978 --> 00:19:11,817
أنت من غادر، وأعرف أنّه لم يكن
عليه المضي بهذه السرعة

320
00:19:11,901 --> 00:19:17,405
لكنّه فعل ويحاول أن يكون سعيداً
وإن لم تمنحيه المساحة لذلك

321
00:19:17,490 --> 00:19:23,787
ليرى أين سيوصله هذا على الأقل
فسيكرهك إلى الأبد وستكرهين نفسك

322
00:19:24,914 --> 00:19:26,706
ثقي بي فحسب

323
00:19:27,542 --> 00:19:29,125
عليك نسيانه

324
00:19:30,169 --> 00:19:32,587
نسيان الأمور لا يأتي بشكل طبيعي لي

325
00:19:33,005 --> 00:19:36,591
أعرف هذا، وهو صعب جداً

326
00:19:37,301 --> 00:19:40,971
ولكن أظننت أنّك و(آدم) ستستمران
إلى الأبد فعلاً؟

327
00:19:41,055 --> 00:19:43,431
كنت أود الفرصة لاكتشاف الأمر

328
00:19:44,642 --> 00:19:49,312
أعتقد أنّك اكتشفت
أعتقد أن الجواب لديك

329
00:19:52,024 --> 00:19:55,277
أعتقد أنّنا لسنا مثل قصة حب
فنية ما إذاً

330
00:19:56,779 --> 00:20:00,156
ربّما نكون نحن كذلك -
أنا وأنت؟ -

331
00:20:03,286 --> 00:20:04,911
حسناً، سأقبل بهذا

332
00:20:13,421 --> 00:20:14,671
(ميمي روز)

333
00:20:17,258 --> 00:20:19,384
مي)... مرحباً)

334
00:20:19,468 --> 00:20:22,178
مرحباً كنت سأغادر

335
00:20:22,972 --> 00:20:24,639
...إلى الأبد أو

336
00:20:26,183 --> 00:20:29,728
أجل، يمكنك أخذ هذا
أتريدين الآخر؟ كانا اثنين

337
00:20:29,812 --> 00:20:32,480
سأحتاج إلى هذا فقط، إنّه جبيرتي

338
00:20:32,565 --> 00:20:34,941
(أعطاني إياها (راي
لأنّي أحرقت نفسي بشدة

339
00:20:35,026 --> 00:20:36,526
!اللعنة

340
00:20:36,611 --> 00:20:39,279
أتمانعين إن تفقدتها؟

341
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
!راي) اللعين)

342
00:20:48,664 --> 00:20:52,334
يحسب الرجل نفسه خبيراً بكل شيء
لكنّه لا يفقه شيئاً

343
00:20:52,418 --> 00:20:54,127
إنّها بخير فعلاً -
لا، هذا سيىء -

344
00:20:54,211 --> 00:20:56,838
اجلسي، سأذهب لأحضر معداتي

345
00:20:59,842 --> 00:21:01,301
أين (ميمي روز)؟

346
00:21:01,385 --> 00:21:03,678
لا أعلم، ربّما تعمل متأخرة
في الأستوديو الذي تملكه

347
00:21:03,763 --> 00:21:08,266
لديها الاستوديو الخاص بها، هذا !رائع

348
00:21:11,979 --> 00:21:16,608
آدم)، أنا لست فخورة بتصرفي)
أمس، ليست أفضل لحظاتي

349
00:21:18,903 --> 00:21:26,117
لكن جزء مني ظن أنّك ستنتظرني
ولن تقابل أحداً يحل محلي

350
00:21:26,202 --> 00:21:29,913
أعلم أنّنا لم نقطع الوعود
لكنّ هذا ما ظننته

351
00:21:31,916 --> 00:21:35,835
أعني، وقتها بدت أنّها فرصة
في العمر ستغيّر حياتي

352
00:21:35,920 --> 00:21:38,964
وكان عليّ اتباعها إلى النهاية -
أجل، وغادرت -

353
00:21:40,341 --> 00:21:42,884
أجل، لكنّي هنا الآن -
وشعرت بالراحة لذلك -

354
00:21:46,055 --> 00:21:47,222
ماذا؟

355
00:21:48,557 --> 00:21:51,393
أعني، لم أدرك الأمر حتى غادرت
ولكن، أجل

356
00:21:53,896 --> 00:21:56,231
ولم تشعر بهذا؟

357
00:21:58,693 --> 00:22:00,485
أظننت أنّ الأمور ناجحة بيننا؟

358
00:22:01,821 --> 00:22:07,450
ليس طوال الوقت لكنّي ظننت
أنّ ما لم يكن ينجح يمكننا إصلاحه

359
00:22:07,535 --> 00:22:11,371
حاولنا الأمر بطرق مختلفة
ولا أعرف طرقاً أخرى

360
00:22:12,415 --> 00:22:13,915
أتعرفين أنت؟

361
00:22:16,419 --> 00:22:17,711
لكنّها نجحت لمدة

362
00:22:17,795 --> 00:22:20,755
أجل، لقد فعلت
كانت ناجحة جداً أحياناً

363
00:22:25,594 --> 00:22:29,139
...ما كان بيننا، كان حقيقياً وكان

364
00:22:29,223 --> 00:22:34,227
...جميلاً وقوياً وغريباً ومروعاً و

365
00:22:36,439 --> 00:22:40,108
وفي أوقات، لم أتخيل نفسي
مع أحد آخر

366
00:22:40,651 --> 00:22:42,068
على الإطلاق

367
00:22:44,697 --> 00:22:46,406
لكنّك لا تشعر هكذا بعد الآن؟

368
00:22:48,492 --> 00:22:49,784
لا

369
00:22:53,205 --> 00:22:54,706
أنا آسفة جداً

370
00:22:56,333 --> 00:23:00,336
أعلم أن الأمر يبدو سريعاً وغريباً
لكنّه ما حدث

371
00:23:03,299 --> 00:23:06,551
ولم أخطط لذلك، لكنّه حدث

372
00:23:06,635 --> 00:23:09,095
وعليّ أن أعرف أين سيوصلني

373
00:23:13,267 --> 00:23:15,101
أتحبها؟

374
00:23:23,319 --> 00:23:25,195
لا أعرف بعد

375
00:23:30,326 --> 00:23:31,659
حسناً

376
00:23:33,788 --> 00:23:36,456
من المنطقي أكثر أن تبقي هنا
لذا، سأرحل أنا

377
00:23:36,540 --> 00:23:38,208
امنحيني بضعة أيام فقط

378
00:23:39,043 --> 00:23:40,835
بدليها كلّ 12 ساعة

379
00:23:41,837 --> 00:23:44,964
أتريدينني أن أساعدك بهذا؟ -
لا، لا، شكراً -

380
00:23:49,637 --> 00:23:51,054
حسناً

381
00:23:59,396 --> 00:24:01,397
شكراً لزيارتك أيّتها الفتاة

382
00:24:04,068 --> 00:24:06,111
شكراً لزيارتك أنت

383
00:24:09,406 --> 00:24:13,910
ولكن لا تدعوني بالفتاة بعد الآن -
حسناً، بالطبع -

384
00:24:15,409 --> 00:24:30,910
<b>تعديل التوقيت
<font color=#2400CE>AmmarBH</font></b>

