1
00:00:01,240 --> 00:00:11,685
<b>تعديل التوقيت
<font color=#2400CE>AmmarBH</font></b>

2
00:00:28,112 --> 00:00:29,112
هل أنت بخير؟

3
00:00:29,738 --> 00:00:31,447
أعتقد أنني مصابة بنوبة ذعر

4
00:00:31,907 --> 00:00:33,116
!يا للهول

5
00:00:33,909 --> 00:00:37,036
ما زلت أستطيع التنفس
لذا لا أعرف إن كانت تُعتبر نوبة ذعر

6
00:00:37,121 --> 00:00:39,747
...لكن نبضات قلبي

7
00:00:41,166 --> 00:00:42,917
ربما أصبحت بطيئة

8
00:00:43,335 --> 00:00:44,877
أما زال الأولاد في الداخل؟

9
00:00:44,962 --> 00:00:46,796
في غرفة الصف حيت تركتِهم؟ نعم

10
00:00:47,131 --> 00:00:49,006
ممتاز

11
00:00:49,091 --> 00:00:51,217
يبدو أن (أشانتي) أحضرت جربوعاً
إلى المدرسة في جيبها

12
00:00:51,301 --> 00:00:55,179
وسحقت دماغه، لذا فقد انتقلوا
إلى مسائل أهم وأفضل

13
00:00:57,182 --> 00:00:59,183
هل تصابين بهذا كثيراً؟

14
00:01:01,061 --> 00:01:05,106
إنني أواجه مشاكل كثيرة مؤخراً مع عائلتي

15
00:01:09,778 --> 00:01:10,778
نعم

16
00:01:13,615 --> 00:01:15,324
...قرر أبي أنه

17
00:01:17,327 --> 00:01:18,953
لا أعرف إن كان قد قرر ذلك
...لكنه رأى

18
00:01:19,872 --> 00:01:23,291
...إنه ليس -
أتعلمين؟ لا ضرورة لإخباري  -

19
00:01:23,375 --> 00:01:25,209
حسناً

20
00:01:25,294 --> 00:01:30,715
سأعود فوراً، أحتاج إلى التنفس قليلاً
ثم سأكون جاهزة للعمل بنشاط

21
00:01:31,091 --> 00:01:33,134
كل شيء تحت السيطرة هناك

22
00:01:34,052 --> 00:01:36,179
خذي الوقت الذي تحتاجينه

23
00:01:41,685 --> 00:01:43,186
هل هذا مقبول؟

24
00:01:57,743 --> 00:02:01,287
"لقد ألهمني العمل على حملته" -
"رائعة" -

25
00:02:02,414 --> 00:02:04,165
"ورأيت الفرق الذي أحدثه"

26
00:02:04,249 --> 00:02:05,458
"في منطقته بخصوص إشارات المرور"

27
00:02:05,542 --> 00:02:08,836
"حفّزني ذلك للبحث عن عمل"

28
00:02:09,213 --> 00:02:12,298
ولا أعتقد أنني بحاجة إلى المبالغة"
"في سيرتي المهنية

29
00:02:12,382 --> 00:02:15,176
إنها ليست شاملة، لكنني التزمت
بالوظائف التي عملت فيها

30
00:02:15,260 --> 00:02:18,262
وأنا مثقفة للغاية
بشأن جو الشركات الحالي

31
00:02:18,347 --> 00:02:21,307
وما يعنيه التسويق في العصر الرقمي

32
00:02:21,391 --> 00:02:25,228
أعتقد أنك محقة تماماً
تلك هي قيَم شركتنا

33
00:02:25,312 --> 00:02:29,774
ونحن نريد موظفين يفهمون أسلوب الحياة
والرسالة التي نقدمها

34
00:02:29,858 --> 00:02:34,028
لذا، أعتقد أن ثمة وظيفة مثالية لك

35
00:02:34,112 --> 00:02:36,864
إنها تتضمن التسويق -
أنا شغوفة حيال ذلك -

36
00:02:36,949 --> 00:02:40,785
والإعلام الاجتماعي -
إنه متعة بالنسبة إلي أيضاً -

37
00:02:40,869 --> 00:02:44,497
وستكونين همزة وصل بين إدارة
علامتنا التجارية اليابانية

38
00:02:44,581 --> 00:02:48,543
وفريق المبيعات الأمريكي -
مذهل -

39
00:02:48,627 --> 00:02:52,046
لكن ما موقفك تجاه الانتقال إلى (طوكيو)؟

40
00:02:52,339 --> 00:02:54,048
خلال الفترة الحالية على الأقل

41
00:02:56,593 --> 00:02:59,595
أنا؟ -
نعم، أنت -

42
00:02:59,680 --> 00:03:02,557
طوكيو)! إنها رائعة جداً)

43
00:03:02,724 --> 00:03:06,435
لدينا فريق رائع من العاملين
(المغتربين في (طوكيو,

44
00:03:06,520 --> 00:03:10,398
وكلهم اعتبروا المدينة
(هايجو ني سوب أراشي)

45
00:03:11,108 --> 00:03:14,819
هذا يعني "جميلة جداً" باللغة اليابانية

46
00:03:15,487 --> 00:03:19,282
من السهل تعلم اللغة اليابانية
إنها مكونة من 4 أصوات

47
00:03:19,366 --> 00:03:22,285
عليك جمعها وترتيبها

48
00:03:22,369 --> 00:03:25,037
(مثل (هاي) و(جو

49
00:03:25,289 --> 00:03:29,250
وكم تذهبين أنت إلى (اليابان)؟

50
00:03:29,334 --> 00:03:30,918
لم أزرها من قبل

51
00:03:31,044 --> 00:03:35,506
لكنني أتلقى الكثير
من الوسائل البصرية من الإنترنت

52
00:03:35,591 --> 00:03:39,093
(وقد تواصلت عبر (سكايب
(مع أشخاص في (طوكيو

53
00:03:39,386 --> 00:03:41,345
(كنت أقول لهم (هاي

54
00:03:41,430 --> 00:03:43,890
فيقولون (هاي) أيضاً

55
00:03:45,934 --> 00:03:50,688
هل أستطيع التفكير في الأمر قليلاً؟

56
00:03:50,814 --> 00:03:52,565
بالطبع، فكري في الأمر

57
00:03:52,649 --> 00:03:55,401
يجب أن أعرف ردك
يوم الأربعاء على الأرجح

58
00:03:55,485 --> 00:03:58,571
حسناً -
سأكون صريحة تماماً -

59
00:03:58,655 --> 00:04:03,075
ليديا) التي تشغل المنصب الآن)
مصابة باضطراب ثنائية القطب

60
00:04:03,702 --> 00:04:08,497
وسنطردها حالما تمرّ بنوبة جنونية

61
00:04:12,252 --> 00:04:15,004
!(اليابان) -
نعم -

62
00:04:34,024 --> 00:04:35,483
(هانا) -
(مرحباً يا (ليرد -

63
00:04:35,567 --> 00:04:39,195
يسرني مجيئك، تفضلي بالدخول بدون حذاء بالطبع

64
00:04:46,286 --> 00:04:48,037
أأنت واثق من أن الوضع
على ما يرام هنا؟

65
00:04:48,121 --> 00:04:49,705
لأني -
نعم -

66
00:04:49,790 --> 00:04:52,667
تلك صرخات للاحتفال بالأمومة

67
00:04:53,585 --> 00:04:55,419
انظري من جاء يا عزيزتي

68
00:04:55,504 --> 00:04:57,588
(هانا)

69
00:04:58,090 --> 00:05:00,132
هذه ولادتي

70
00:05:00,217 --> 00:05:01,467
نعم، هذا رائع

71
00:05:01,551 --> 00:05:06,722
هذا يبدو مسلياً ومليئاً بالاسترخاء
إنك قادرة على التعامل مع الأمر

72
00:05:07,265 --> 00:05:09,266
لذا سأصعد إلى الطابق العلوي، إلى اللقاء

73
00:05:09,351 --> 00:05:12,186
لا، ابقي يا (هانا)، أرجوك

74
00:05:12,688 --> 00:05:13,980
ليرد) هو مساعدي في التوليد)

75
00:05:14,064 --> 00:05:17,400
وبيني وبينك، إنه بحاجة إلى المساعدة

76
00:05:17,484 --> 00:05:19,777
لم أتلقَ تدريباً رسمياً

77
00:05:19,861 --> 00:05:23,656
أخبرتني (كارولاين) بكل ما تعرفه
وسبق أن بكيت مرة

78
00:05:23,907 --> 00:05:25,658
هل (كارولاين) قابلة أساساً؟

79
00:05:25,742 --> 00:05:29,578
نعم، تقريباً
إنها تكاد تكون قابلة

80
00:05:30,664 --> 00:05:35,376
حسناً، لا أعتقد
أن توليد المرأة لنفسها قانوني

81
00:05:35,460 --> 00:05:37,962
بلى، إنه قانوني، صحيح؟

82
00:05:38,046 --> 00:05:39,005
!تباً لنظام القانون

83
00:05:40,215 --> 00:05:42,675
إننا نحاول التعامل مع الأمور
بطريقة إيجابية

84
00:05:42,759 --> 00:05:44,593
سيولد الطفل قبل موعده بشهر ونصف

85
00:05:44,845 --> 00:05:47,430
لكنه يعرف أننا مستعدان، صحيح؟

86
00:05:47,514 --> 00:05:52,184
ونحن بانتظارك لتخرج

87
00:05:52,394 --> 00:05:54,020
أتريد أن تبقى (هانا)؟

88
00:05:54,104 --> 00:05:57,314
أتريد أن تبقى (هانا)؟ تلك فكرة رائعة

89
00:05:57,399 --> 00:05:59,900
إنه جميل جداً، أهنئكما -
إنه قديم الطراز -

90
00:05:59,985 --> 00:06:01,819
يا للهول! أنت رئيس شركة تسجيلات

91
00:06:01,903 --> 00:06:03,946
ولا يهمك أمر خاتمي -
بالطبع يهمني -

92
00:06:04,031 --> 00:06:05,656
أنا حمقاء جداً

93
00:06:05,741 --> 00:06:07,575
يا إلهي! أنا محرَجة جداً -
لا، إنه جميل، أهنئك -

94
00:06:07,659 --> 00:06:10,411
شكراً جزيلاً -
شكراً جزيلاً، لا أدري -

95
00:06:10,495 --> 00:06:12,997
الزواج فكرة قديمة الطراز من عدة نواحي

96
00:06:13,081 --> 00:06:15,207
لكن إلى أن يكتشفوا شيئاً أفضل

97
00:06:15,292 --> 00:06:21,380
هذه الطريقة الوحيدة التي أعرفها
(لأعبر عن إخلاصي الأبدي لـ(مارني

98
00:06:21,465 --> 00:06:24,800
كما أنني لا أؤمن بالأوشام
لذا، هذا خيارنا الوحيد

99
00:06:24,885 --> 00:06:27,303
يمكنني القول إن الزواج
هو أفضل قرار اتخذته

100
00:06:27,804 --> 00:06:29,555
أحب سماع ذلك -
رائع -

101
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
منذ متى أنت متزوج يا (ماركوس)؟

102
00:06:31,683 --> 00:06:34,602
10 سنوات، وهذا يشمل الانفصال الأخير

103
00:06:34,978 --> 00:06:36,687
يؤسفني ذلك

104
00:06:36,772 --> 00:06:38,230
في الواقع، أصعب ما في الأمر

105
00:06:38,315 --> 00:06:40,900
(هو محاولة التحدث إلى (بايبر
(عبر برنامج (فيس تايم

106
00:06:40,984 --> 00:06:44,612
وعمرها 3 سنوات فقط
إنها تحاول لمس وجه والدها عبر الشاشة

107
00:06:44,696 --> 00:06:47,490
...وترتبك كثيراً وتبدأ

108
00:06:50,410 --> 00:06:53,412
أنا آسفة جداً -
لا، أنا آسف -

109
00:06:53,497 --> 00:06:55,581
يا للهول! أنا آسف

110
00:06:55,665 --> 00:06:57,750
أنتما لستما معتوهين وستنجح علاقتكما

111
00:06:57,834 --> 00:06:59,085
فلنتحدث عن المعروضات

112
00:06:59,169 --> 00:07:00,461
أريد تأمين المعدات اللازمة

113
00:07:00,545 --> 00:07:03,172
كي أوصلها إلى فنّيي الغيتار وباقي الفريق

114
00:07:03,340 --> 00:07:06,008
يا للروعة! بالتأكيد

115
00:07:06,093 --> 00:07:09,637
لا أصدّق كم تشارك في العمل مباشرة
أنت رئيس الشركة

116
00:07:09,721 --> 00:07:12,264
لا، لنتصرف وكأننا
نقوم بهذا في مرآب ما

117
00:07:12,349 --> 00:07:14,975
(حسناً، كل معداتنا في مؤخرة شاحنة (ديزي

118
00:07:15,060 --> 00:07:16,602
ولن يكون من الصعب التظاهر بذلك

119
00:07:16,686 --> 00:07:17,812
رائع، سأكون مساعدك

120
00:07:17,896 --> 00:07:19,563
افعل ذلك، دعني أسدد الحساب

121
00:07:19,689 --> 00:07:22,650
(إلى اللقاء يا (راي راي -
(راي) -

122
00:07:26,404 --> 00:07:27,446
لقد أتينا على ذكرك

123
00:07:27,531 --> 00:07:29,532
أريد دفع الحساب، لقد طلبنا
(3 فناجين (إسبرسو

124
00:07:29,616 --> 00:07:33,077
وقطعتين من البسكويت اللذيذ
وكوباً من الماء

125
00:07:34,371 --> 00:07:37,540
الماء مجاني -
تلك سياسة كريمة للغاية -

126
00:07:40,544 --> 00:07:42,795
راي)، أريد أن أطرح عليك سؤالاً)

127
00:07:44,381 --> 00:07:45,714
هل نحن على وفاق؟

128
00:07:47,425 --> 00:07:49,009
عفواً؟

129
00:07:49,094 --> 00:07:52,096
هل أنا وأنت على وفاق؟
هل علاقتنا جيدة؟

130
00:07:52,389 --> 00:07:54,974
...لأنني أشعر أحياناً بأن ثمة

131
00:07:55,058 --> 00:07:58,227
بعض التوتر أو السلبية

132
00:07:58,895 --> 00:08:03,732
ليس بيننا فعلياً
بل بالتحديد منك إليّ

133
00:08:03,900 --> 00:08:06,569
لا داعي للقلق بشأن ذلك

134
00:08:06,653 --> 00:08:09,321
أتعلم؟ أنا أقلق بشأن تلك الأمور

135
00:08:09,406 --> 00:08:14,160
لأنني من الناس الذين يحبون التأكد
من أن جميع علاقاتهم ناجحة

136
00:08:14,244 --> 00:08:17,663
وأنهم يسعدون كل من حولهم

137
00:08:18,081 --> 00:08:20,457
هل كلامي منطقي؟ -
نعم -

138
00:08:20,542 --> 00:08:23,669
(للأسف يا (ديزي
لن أطمئنك على ذلك اليوم

139
00:08:23,753 --> 00:08:25,087
حسناً -
حسناً؟ -

140
00:08:25,672 --> 00:08:26,839
هل تستطيع توضيح ذلك؟

141
00:08:28,425 --> 00:08:32,178
لن أطمئنك بخصوص ذلك لأنني أكرهك

142
00:08:36,600 --> 00:08:39,602
أنا أدرك أننا
من منطقتين مختلفتين تماماً

143
00:08:40,228 --> 00:08:46,108
ولا أتوقع من الجميع هنا أن يفهموا
(أسلوب شمال غرب (المحيط الهادىء

144
00:08:46,443 --> 00:08:49,069
وأسلوب (بوسطن) فظّ للغاية

145
00:08:49,154 --> 00:08:50,988
ديزي)، لا يتعلق الأمر بموطنك)

146
00:08:51,072 --> 00:08:52,072
حسناً -
هل تفهمني؟ -

147
00:08:52,157 --> 00:08:53,532
إنه لا يتعلق بالجغرافيا

148
00:08:53,617 --> 00:08:55,993
بل بالقميص الرخيص الذي ترتديه

149
00:08:56,286 --> 00:09:00,497
وبأن ثمة كحل على وجهك الآن

150
00:09:00,582 --> 00:09:03,459
وبأن إحساسك الموسيقي لا يطاق

151
00:09:03,793 --> 00:09:07,379
لا تتوقع أن تعتلي أي مسرح
في أي مكان

152
00:09:07,464 --> 00:09:10,633
ولا تعتبرك غالبية الحضور أحمق

153
00:09:11,343 --> 00:09:12,384
أحمق

154
00:09:12,469 --> 00:09:14,720
أتعرف شعورك عندما تشاهد
فرقة (إيماجين دراغونز) وهي تعزف؟

155
00:09:14,804 --> 00:09:17,097
ذلك هو شعورنا تجاهك

156
00:09:17,182 --> 00:09:19,558
وفرقة (إيماجين دراغونز) رائعة
وأنت الأحمق

157
00:09:19,643 --> 00:09:25,064
إذا تمهلنا قليلاً
وجمعنا بين قلبينا الآن

158
00:09:25,148 --> 00:09:30,027
أعتقد أننا سنجد أننا لسنا مختلفين جداً

159
00:09:30,820 --> 00:09:36,450
لكننا مختلفان للغاية
لأنني ما كنت لأعاملها معاملة سيئة أبداً

160
00:09:37,118 --> 00:09:40,788
من؟ (مارني)؟ -
(نعم، (مارني مايكلز -

161
00:09:41,831 --> 00:09:44,708
حسناً، إنك تتحدث عن خطيبتي

162
00:09:44,793 --> 00:09:47,753
(وأنصحك بتوخي الحذر يا (راي

163
00:09:47,837 --> 00:09:52,258
أعرف أنها خطيبتك
وأعرف أنك لا تستحقها على الإطلاق

164
00:09:54,302 --> 00:09:55,594
لقد ماطلت معها لأشهر

165
00:09:55,679 --> 00:09:59,265
ثم طلبت الزواج منها

166
00:09:59,349 --> 00:10:01,100
في محاولة يائسة كي لا تبدو أكثر رجل
أناني

167
00:10:01,184 --> 00:10:05,562
في النصف الغربي من الأرض
(لكنني أعرف حقيقتك يا (ديزي

168
00:10:05,855 --> 00:10:10,276
ليست (مارني) مجرد أداة لإرضاء غرورك

169
00:10:10,360 --> 00:10:13,112
إنها امرأة جميلة ومكتملة

170
00:10:13,196 --> 00:10:16,657
مبهرة في تعقيدها ومثيرة في غموضها

171
00:10:16,741 --> 00:10:19,535
وأنت تستخف بها طوال الوقت

172
00:10:20,578 --> 00:10:25,624
ولذلك، لن تتمكن من إسعادها أبداً

173
00:10:25,709 --> 00:10:28,043
سعادة حقيقية وعميقة

174
00:10:28,128 --> 00:10:31,046
ستحاول وتفشل مرة بعد مرة

175
00:10:31,131 --> 00:10:35,134
وفي كل مرة، ستبتسم وتقبل بالعودة إليك

176
00:10:40,515 --> 00:10:42,349
حسناً، أشكرك على ذلك

177
00:10:42,726 --> 00:10:44,601
احتفظ بنقودك القذرة

178
00:10:50,608 --> 00:10:53,068
أحب أن تشاركيني الغداء

179
00:10:53,153 --> 00:10:55,070
أعود إلى المكتب وقد تجددت طاقتي

180
00:10:55,155 --> 00:10:58,574
وأصبحت لدي أفكار عظيمة
وكل ذلك بفضلك

181
00:11:00,994 --> 00:11:02,995
لنذهب إلى (آماغانسيت) في نهاية الأسبوع

182
00:11:03,496 --> 00:11:07,166
(سيقيم (برايس
إحدى حفلاته الشهيرة الجنونية

183
00:11:07,751 --> 00:11:11,754
أعتقد أنه جلب نصف فريق عمل
(سيرك دو سولاي)

184
00:11:11,838 --> 00:11:12,838
لا أتذكر، تلك الجذابة

185
00:11:13,465 --> 00:11:14,965
على أي حال، سيكون ذلك رائعاً

186
00:11:15,050 --> 00:11:16,967
يجب أن أخبرك بشيء

187
00:11:18,887 --> 00:11:19,928
لقد حصلت على وظيفة

188
00:11:20,013 --> 00:11:21,513
!يا للروعة -
نعم -

189
00:11:21,598 --> 00:11:23,057
هذا رائع جداً

190
00:11:24,726 --> 00:11:26,268
(في (اليابان

191
00:11:26,728 --> 00:11:29,813
إنها مدهشة، إنها وظيفة رائعة جداً

192
00:11:29,898 --> 00:11:33,359
وفي مجال التسويق
إنها وظيفة أحلامي بالفعل

193
00:11:33,443 --> 00:11:37,029
أنا موافقة على إقامة
(علاقة هاتفية معك من (اليابان

194
00:11:37,113 --> 00:11:39,698
...وذلك أمر ممتاز، يمكننا -
لا تقبلي الوظيفة -

195
00:11:39,783 --> 00:11:42,284
أن نتابع على الهاتف -
(لا تقبلي الوظيفة يا (شوشانا -

196
00:11:42,369 --> 00:11:44,828
حسناً؟ لا تقبليها -
ماذا؟ -

197
00:11:46,122 --> 00:11:48,999
(يمكنك العمل في (مدام تينزلي

198
00:11:49,084 --> 00:11:51,752
والانتقال للإقامة معي
نعم، انتقلي للإقامة معي

199
00:11:51,836 --> 00:11:56,048
(أعرف أن ذلك سريع لكن لا يمكنك الذهاب إلى (اليابان
لا تقبلي بتلك الوظيفة

200
00:11:58,134 --> 00:12:00,636
سأقع في حبك قريباً

201
00:12:02,389 --> 00:12:03,972
حسناً

202
00:12:12,357 --> 00:12:15,401
ليرد)، يبدو هذا الوضع جنونياً بعض الشيء)

203
00:12:15,485 --> 00:12:17,903
كيف تعتبرينه جنونياً يا (هانا)؟
إنه يحدث

204
00:12:17,987 --> 00:12:21,240
لكن حدوثه لا يعني أنه ليس جنونياً

205
00:12:21,866 --> 00:12:24,701
ألا يعني ذلك؟ -
...كلا، الأشياء الجنونية تحدث -

206
00:12:36,881 --> 00:12:39,049
أنا مسرورة جداً بوجودك

207
00:12:41,136 --> 00:12:43,137
ماذا تفعلين؟

208
00:12:43,221 --> 00:12:45,639
ذلك سؤال غبي حتى بالنسبة إليك

209
00:12:49,185 --> 00:12:51,437
هذه أغبى فكرة حدثت يوماً

210
00:12:51,521 --> 00:12:55,941
كنت أحاول إخبارهما بذلك
لكن بكلمات أقل عدوانية

211
00:12:56,025 --> 00:12:58,193
لا تكونا غربيين إلى هذه الدرجة

212
00:12:58,695 --> 00:13:00,779
غطّي صدرك من فضلك -
حسناً -

213
00:13:01,156 --> 00:13:04,741
لكنني لن أغطي الجزء السفلي لسبب واضح

214
00:13:06,077 --> 00:13:08,162
نحن نتولى الأمر يا أخي

215
00:13:09,998 --> 00:13:10,998
ماذا؟

216
00:13:12,292 --> 00:13:15,586
الوضع تحت السيطرة

217
00:13:16,880 --> 00:13:18,839
إنه كما يرام

218
00:13:19,257 --> 00:13:20,257
تسرني معرفة ذلك

219
00:13:20,800 --> 00:13:23,135
...لأنه إذا وقعت مشكلة فهي تُحلّ عادة

220
00:13:23,219 --> 00:13:26,388
!بالطب الحديث

221
00:13:26,473 --> 00:13:28,307
!تباً للطب الحديث

222
00:13:28,391 --> 00:13:32,436
لن أفصل نفسي عن عملية الولادة
الطبيعية الجميلة

223
00:13:32,896 --> 00:13:36,523
بالأنابيب والأدوية
وملابس الأطباء البيضاء

224
00:13:36,608 --> 00:13:38,192
سأسكن في جسدي

225
00:13:38,276 --> 00:13:42,446
وأجلب هذا الطفل إلى عالم
مليء بالأشخاص الواعين والمسالمين

226
00:13:42,530 --> 00:13:44,072
لا بالآليين المدمنين على المخدرات

227
00:13:44,157 --> 00:13:46,450
هل تقبلين بإجراء عملية قلب مفتوح
في غرفة جلوسك؟

228
00:13:46,534 --> 00:13:48,494
ربما، قد أفعل ذلك

229
00:13:48,953 --> 00:13:51,455
لقد شاهدت الفيلم الوثائقي
(الذي أنتجته (ريكي ليك

230
00:13:51,539 --> 00:13:52,748
(ذا بيزنس أوف بينغ بورن)

231
00:13:52,832 --> 00:13:55,417
وعلمت بوجود عدة زوايا للموضوع

232
00:13:55,585 --> 00:13:58,003
،أوافقك الرأي
(هناك حلقة من (توم) و(جيري

233
00:13:58,087 --> 00:14:00,255
كانا على السهول
في زمن الغرب الأمريكي

234
00:14:00,340 --> 00:14:04,593
وكان (توم) ينجب طفلاً
...وكان (جيري) راعي بقر

235
00:14:04,677 --> 00:14:06,929
!اصمت

236
00:14:07,013 --> 00:14:10,015
أصغ إلي
ذلك الرجل هو والد طفلي

237
00:14:10,099 --> 00:14:12,518
وهو يحبني
ويعاملني كما أستحق أن أعامل

238
00:14:12,602 --> 00:14:14,436
لا تكلّمه بتلك الطريقة أبداً

239
00:14:18,942 --> 00:14:20,067
(راي)

240
00:14:21,236 --> 00:14:22,319
(راي)

241
00:14:23,279 --> 00:14:25,447
(راي) -
اصمتي -

242
00:14:25,949 --> 00:14:27,699
أنت تزيدين من صداعي النصفي

243
00:14:27,784 --> 00:14:29,243
(مرحباً يا (هيرمي
هل (راي) موجود؟

244
00:14:29,327 --> 00:14:32,579
إنها حالة طارئة
والوقت محدود أيضاً

245
00:14:32,664 --> 00:14:35,874
هل كُسر كعب حذائك -
لا، في الواقع -

246
00:14:35,959 --> 00:14:38,544
(عُرضت علي وظيفة مهمة في (اليابان

247
00:14:38,628 --> 00:14:40,754
وأحتاج إلى نصيحته
بخصوص قبولها أو عدم قبولها

248
00:14:41,130 --> 00:14:42,923
ليس (راي) هنا الآن

249
00:14:43,007 --> 00:14:46,134
هل تعرف أين هو؟ -
راي) رجل سياسة الآن) -

250
00:14:46,219 --> 00:14:51,473
إنه يصافح الناس ويقبّل الأطفال
تلك هي حياته ولم نعد جزءاً منها

251
00:14:53,977 --> 00:14:56,687
(لكن عرض عمل في (اليابان
ليس أمراً سيئاً

252
00:14:57,939 --> 00:14:59,439
أعتقد ذلك

253
00:15:00,650 --> 00:15:03,819
...لا أعرف إن كنت سأقبله فأنا

254
00:15:03,903 --> 00:15:10,742
أنا على وشك الوقوع
في حب رجل ناجح ولطيف وأنيق

255
00:15:10,827 --> 00:15:14,037
وأشعر بأنني سأندم طوال حياتي
إن لم أمنح هذه العلاقة فرصة

256
00:15:14,122 --> 00:15:15,956
...وقد عرض علي وظيفة في شركته لذا

257
00:15:16,040 --> 00:15:18,333
توقفي، أرجوك

258
00:15:18,918 --> 00:15:20,627
أليس كلامي منطقياً؟

259
00:15:20,920 --> 00:15:24,590
(إنه منطقي مثل رواية لـ(دانييل ستيل
بالنسبة إلى امرأة مصابة بالنفاخ الرئوي

260
00:15:24,674 --> 00:15:29,136
سأخبرك بشيء، كوني قائدة الكلب
لا الكلب نفسه

261
00:15:30,680 --> 00:15:31,847
ماذا؟

262
00:15:32,307 --> 00:15:35,392
هل تعرفين أعمال الكاتبة
شيريل ساندبيرغ)؟)

263
00:15:35,518 --> 00:15:40,939
نعم، أعرف أعمال الكاتبة
شيريل ساندبيرغ)، هل تعرفها أنت؟)

264
00:15:41,024 --> 00:15:45,527
نعم، لقد تركت زوجتي نسخة
ورأيت صورة امرأة جذابة فقرأت الكتاب

265
00:15:45,695 --> 00:15:49,114
هذه اللحظة المناسبة للمخاطرة

266
00:15:49,198 --> 00:15:52,618
لا تعتمدي على رجل مهتم بالعلم

267
00:15:52,702 --> 00:15:54,953
لا تمنحي السلطة لشريكك

268
00:15:55,038 --> 00:15:57,080
شاركيه الجلوس على طاولة القرار وجازفي

269
00:15:57,373 --> 00:15:59,541
وإذا كان هذا الرجل جديراً بك

270
00:15:59,626 --> 00:16:02,628
فسينتظرك في المطار عند عودتك

271
00:16:03,004 --> 00:16:05,797
حان الوقت لتأخذي حقك

272
00:16:05,882 --> 00:16:09,343
الإنجاز وتحقيق الأهداف
حان الوقت لتحققي مصيرك

273
00:16:09,427 --> 00:16:12,554
فهمت، فهمت، شكراً لك

274
00:16:14,182 --> 00:16:15,849
أنت غريب جداً

275
00:16:16,726 --> 00:16:18,143
لكنك حكيم للغاية

276
00:16:21,356 --> 00:16:24,983
أشعر برغبة شديدة في الدخول
لرؤية ما يحدث، أتعتقدين أنه دموي؟

277
00:16:25,068 --> 00:16:27,903
لا، هذه حالي بعد تناول عشاء دسم
من الطعام المكسيكي

278
00:16:27,987 --> 00:16:30,197
(هانا) -
لكن ماذا يحدث لأعضائها؟ -

279
00:16:30,281 --> 00:16:32,824
لم أتمكن من رؤيتها

280
00:16:33,242 --> 00:16:34,409
هل رأيتها يا (آدم)؟

281
00:16:35,703 --> 00:16:38,413
!لم أنظر إليها، إنها أختي

282
00:16:38,581 --> 00:16:41,875
آدم)، ربما يجدر بك النظر إليها)
لأنها أختك

283
00:16:47,757 --> 00:16:50,008
حسناً، ثمة مشكلة ما

284
00:16:50,093 --> 00:16:52,678
قلت لك ذلك -
أعتقد أن ثمة مشكلة حقيقية -

285
00:16:52,762 --> 00:16:56,348
ليرد)، يجب أن تكون أكثر وضوحاً)
كي نتمكن من مساعدتك

286
00:16:56,432 --> 00:17:01,269
حسناً، إنها تتلوى من الألم وتشعر به بشدة
وهي تصرخ

287
00:17:01,354 --> 00:17:03,689
وكلهم تسمعون ذلك الآن

288
00:17:03,773 --> 00:17:09,695
وحتى أنا أعرف أنه لا يفترض الشعور بذلك
الألم إلا عند التوسع لـ5 إلى 10 سنتمترات

289
00:17:09,779 --> 00:17:11,238
وتوسّعها يبلغ 3 أصابع فقط

290
00:17:11,322 --> 00:17:13,573
،سأطلب الإسعاف
أعرف أين تسكن أيها الحقير

291
00:17:13,658 --> 00:17:16,201
لا، لا تفعل ذلك

292
00:17:16,285 --> 00:17:19,037
لن تقبل بالذهاب إلى مستشفى
خطة ولادتها لا تتضمن ذلك

293
00:17:19,122 --> 00:17:22,541
ما هي خطة الولادة؟ -
أعتقد أن الاسم يفسر نفسه -

294
00:17:22,625 --> 00:17:24,626
إنها خطة المرأة لطريقة إنجاب طفلها

295
00:17:24,711 --> 00:17:28,255
مثلاً، سآخذ الأدوية
التي أخذها (مايكل جاكسن) كي ينام

296
00:17:28,339 --> 00:17:29,965
يجب أن نتصل بطبيب

297
00:17:30,049 --> 00:17:33,051
لن نتصل بطبيب ولن نذهب إلى مستشفى

298
00:17:33,136 --> 00:17:35,303
لأنها ستقتلني، هل تمزحين؟ لا

299
00:17:35,388 --> 00:17:37,639
كلكم جبناء

300
00:17:43,938 --> 00:17:47,315
حسناً يا (كارولاين)، تحدثي إلي

301
00:17:47,400 --> 00:17:50,444
(الالم شديد جداً يا (جيس

302
00:17:50,528 --> 00:17:51,737
أعتقد أن الطفل يخرج بالمقلوب

303
00:17:52,155 --> 00:17:54,614
أريد أن تتحققي من ذلك -
!يا للهول -

304
00:17:56,701 --> 00:18:00,078
مهلاً، أستطيع القيام بذلك -
(ابتعد عني يا (ليرد -

305
00:18:00,538 --> 00:18:02,831
ليرد)، هذه المهمة لا تناسبك)

306
00:18:14,135 --> 00:18:15,594
لقد رأيت قدماً -
!يا إلهي -

307
00:18:15,678 --> 00:18:18,138
الطفل يخرج بالمقلوب

308
00:18:18,222 --> 00:18:19,973
أستطيع أن ألد، الناس يفعلون ذلك دائماً

309
00:18:20,057 --> 00:18:22,642
عزيزتي، يجب أن نذهب إلى مستشفى الآن

310
00:18:22,727 --> 00:18:25,395
يا للهول! أنت مثلهم تماماً

311
00:18:25,521 --> 00:18:30,275
كلكم جزء من مؤسسة الولادة الصناعية
إنها مؤامرة حقيقية

312
00:18:30,359 --> 00:18:32,277
حسناً -
سألد الطفل وحدي -

313
00:18:32,361 --> 00:18:35,030
مثل مراهقة في وسط البلدة
إذا اضطررت إلى ذلك

314
00:18:35,490 --> 00:18:37,115
كارولاين)، أصغي إلي الآن)

315
00:18:40,161 --> 00:18:42,454
سأبعدكم جميعاً، لن أصغي
إلى أي تفاهات بعد الآن

316
00:18:42,538 --> 00:18:43,997
لن أسمع أياً منكم بعد الآن، أبداً

317
00:18:48,377 --> 00:18:52,756
ليرد)، يجب أن تخرج زوجتك)
من حوض الاستحمام

318
00:18:53,216 --> 00:18:56,718
لسنا متزوجين، أنا أضع الخاتم
لأنه يشعرني بالراحة فقط

319
00:18:57,178 --> 00:19:00,806
ليرد)، يجب أن تكون رجلاً الآن)
من أجلي ومن أجلها

320
00:19:01,057 --> 00:19:02,766
لكنني لست رجلاً

321
00:19:04,310 --> 00:19:08,313
أنا يهودي يتعافى من إدمانه
ووزني 61 كيلوغراماً

322
00:19:08,898 --> 00:19:11,691
حسناً، أعرف أنك خائف الآن

323
00:19:11,776 --> 00:19:15,737
لكن هذا هو الوقت الأمثل
كي لا تكون مثيراً للشفقة

324
00:19:16,906 --> 00:19:18,865
أعتقد أن الوقت اللاحق هو المناسب لي

325
00:19:20,576 --> 00:19:23,453
إنه وقتي في العادة، لاحقاً

326
00:19:23,538 --> 00:19:26,540
سأخرج من الغرفة لتحظيا بلحظة
على انفراد

327
00:19:26,624 --> 00:19:28,959
وستخرجها من الحوض

328
00:19:32,713 --> 00:19:34,005
(كارولاين)

329
00:19:34,882 --> 00:19:38,134
!يجب أن تخرجي من الحوض اللعين

330
00:19:38,219 --> 00:19:39,928
!تباً لك أيها الحقير

331
00:19:40,429 --> 00:19:42,556
"ديزي)، يجب أن تتصل بي)"

332
00:19:42,640 --> 00:19:45,642
سنبدأ العرض بعد نصف ساعة
وقد فاتك اختبار الصوت

333
00:19:45,726 --> 00:19:51,314
لا بأس، لكنني قلقة عليك بصراحة
أرجوك أن تتصل بي يا عزيزي، إلى اللقاء

334
00:19:51,399 --> 00:19:55,110
هل لديك أخبار مفيدة؟ -
لا، لكنه سيأتي قريباً بالتأكيد -

335
00:19:55,653 --> 00:19:57,737
إنه قريب جداً على الأرجح

336
00:19:57,822 --> 00:20:00,407
حسناً، كل أصحاب المدونات هنا
(بروكلين)، (بيكون)، (بيتشفورك)

337
00:20:00,491 --> 00:20:02,367
(ذا فيدر)، (آيرون ثرونغ)، (باد بريث)

338
00:20:02,451 --> 00:20:03,869
أعرف ذلك، وليست تلك من عاداته

339
00:20:03,953 --> 00:20:06,746
إنه دقيق جداً في المواعيد
فيما يتعلق بالموسيقى

340
00:20:06,831 --> 00:20:08,623
لذا، أنا واثقة
من أنه على وشك الوصول

341
00:20:09,166 --> 00:20:11,877
حسناً، أرجو ألا يكون قد أصابه
(ما أصاب (جيف باكلي

342
00:20:12,753 --> 00:20:13,962
أتعني أن يغرق؟

343
00:20:14,463 --> 00:20:18,758
(نعم، أو يموت مثل (آيمي واينهاوس
(أو (جانيس جوبلن) أو (هندريكس

344
00:20:19,176 --> 00:20:22,053
نعم، أنا أيضاً أرجو ألا يكون قد مات

345
00:20:22,138 --> 00:20:24,389
يا رفاق، أأنتم مستعدون للعزف؟

346
00:20:27,643 --> 00:20:29,102
هل وصلت سيارة الإسعاف؟

347
00:20:29,186 --> 00:20:31,855
(لقد بحثت عبر تطبيق (ويز
وأعتقد أن من الأفضل أن نذهب

348
00:20:31,939 --> 00:20:36,443
لن أمشي أيها الوحوش الذين يقتلون الأطفال

349
00:20:36,527 --> 00:20:38,403
لا بأس يا عزيزتي -
تباً! لا -

350
00:20:38,487 --> 00:20:39,487
حسناً

351
00:20:40,031 --> 00:20:44,200
كف عن لمس قدميّ أيها الوغد

352
00:20:44,410 --> 00:20:47,829
أخرجوا هذا الشيء من داخلي

353
00:20:47,914 --> 00:20:49,998
لا توقعوني أرضاً

354
00:20:51,751 --> 00:20:53,543
هذا محبط للغاية

355
00:20:54,462 --> 00:20:55,837
أعرف ذلك

356
00:20:56,589 --> 00:20:58,715
لا، أعني أنه مخيب للظن فعلاً

357
00:20:58,883 --> 00:21:00,258
أعرف ذلك

358
00:21:00,343 --> 00:21:03,637
لكنك قلت إن علينا
التصرف وكأننا في مرآب ما

359
00:21:03,721 --> 00:21:05,096
لا، لم أقل ذلك

360
00:21:05,181 --> 00:21:07,140
...لو أصغيت إلى ما قلته

361
00:21:07,224 --> 00:21:10,352
قلت إنني أحب شعور العمل
وكأننا في مرآب أحد ما، حسناً؟

362
00:21:10,436 --> 00:21:12,270
لا تحرّفي كلامي كما يحلو لك

363
00:21:12,355 --> 00:21:15,190
أصغي إلى ما أقوله -
حسناً -

364
00:21:17,026 --> 00:21:18,693
أنا آسفة جداً

365
00:21:18,861 --> 00:21:20,654
لا، أرجوك ألا تبكي

366
00:21:20,738 --> 00:21:24,282
ماذا يحدث؟ -
في الواقع، ليس (ديزي) هنا -

367
00:21:24,367 --> 00:21:26,993
ويبدو أنه لن يأتي

368
00:21:27,078 --> 00:21:29,329
ماذا؟ -
لنأمل أن يكون حياً -

369
00:21:29,413 --> 00:21:30,747
يا للهول!

370
00:21:30,831 --> 00:21:34,042
نعم
لنأمل دائماً أن يكون كل من نحبهم أحياء

371
00:21:34,126 --> 00:21:36,044
سأذهب لتقديم (فيولنت رون) قبل موعده

372
00:21:36,128 --> 00:21:39,297
يمكنك الذهاب إلى المنزل للاستحمام
وسنتحدث في الغد، حسناً؟

373
00:21:39,382 --> 00:21:43,677
ماذا؟ قطعاً لا
لن يعود أحد إلى المنزل ليستحم

374
00:21:43,761 --> 00:21:45,720
ستعتلين المسرح وتقومين بهذا وحدك

375
00:21:45,805 --> 00:21:47,472
ماذا؟ لا أستطيع فعل ذلك

376
00:21:47,556 --> 00:21:49,057
لا أعتقد أنها مغنية منفردة

377
00:21:49,141 --> 00:21:51,476
بلى، لقد بدأت كمغنية منفردة

378
00:21:51,560 --> 00:21:53,937
وأنا قادرة على السيطرة على جمهور كهذا

379
00:21:54,021 --> 00:21:56,398
(لكن هذه أغنيات (مارني) و(ديزي

380
00:21:57,358 --> 00:21:59,317
لا أستطيع تقديمها بمفردي

381
00:21:59,402 --> 00:22:03,154
(اسمعيني يا (مارني
واعذريني على عبارتي التالية

382
00:22:03,239 --> 00:22:06,783
لكن الأهم الآن
هو أن تبقي الموسيقى حية

383
00:22:07,743 --> 00:22:09,661
كان (ديزي) ليرغب في ذلك

384
00:22:09,745 --> 00:22:11,913
أتريدين أن أعزف على الغيتار؟
أنا بارع في ذلك

385
00:22:13,916 --> 00:22:14,958
لا

386
00:22:17,461 --> 00:22:19,087
أنا أيضاً بارعة

387
00:22:22,717 --> 00:22:26,344
لا تقلق، إنها تبكي دائماً

388
00:22:45,448 --> 00:22:50,660
"وضّبي حقيبتك وارتدي فستانك"

389
00:22:50,745 --> 00:22:55,373
نستطيع اللحاق بقطار"
"السابعة وخمس وأربعين دقيقة

390
00:22:55,458 --> 00:23:01,296
ولن ننظر إلى الوراء أبداً"
"وعندما نتقدم في السن

391
00:23:01,380 --> 00:23:05,717
ستكون لدينا حياة مليئة"
"بالقصص التي رويناها

392
00:23:05,801 --> 00:23:10,388
"لأن ثمة شيء مميز في الجو الليلة"

393
00:23:12,016 --> 00:23:17,937
"(ربما ثمة نار تشتعل في (ريفرسايد"

394
00:23:19,315 --> 00:23:22,901
أصبح لدينا طفل مليء بالحيوية

395
00:23:24,445 --> 00:23:27,739
أين هو؟ -
وضعوه في صندوق مريح ودافىء -

396
00:23:27,823 --> 00:23:29,783
!يا إلهي -
ما هو جنسه؟ -

397
00:23:29,867 --> 00:23:32,827
إنها فتاة جميلة

398
00:23:33,287 --> 00:23:37,749
واسمها
(جيسا هانا بلوبيل بويم شليسنجر ساكلر)

399
00:23:38,084 --> 00:23:41,795
04ر2 كيلوغرام من الحب الخالص والمسامحة

400
00:23:42,713 --> 00:23:45,757
هل أسميتماها (جيسا)؟
(أسمياها (جيسا هانا -

401
00:23:45,841 --> 00:23:49,052
نعم، إنه اسم مزدوج
!يا إلهي

402
00:23:49,136 --> 00:23:50,637
لقد أنقذتِنا

403
00:23:50,930 --> 00:23:54,265
(لقد جلبت (جيسا هانا بلوبيل بويم
إلى هذا العالم

404
00:23:54,350 --> 00:23:57,519
!يا إلهي
لم أفعل شيئاً سوى التحدث

405
00:23:58,521 --> 00:24:00,522
صدر منك شيء يتجاوز الكلمات

406
00:24:02,525 --> 00:24:04,150
ذلك صحيح فعلاً

407
00:24:04,235 --> 00:24:09,864
"ستنهي الموضوع وأنت تبتعد"

408
00:24:10,366 --> 00:24:15,286
"ربما كانت لتساعدك الحقيقة حتى الآن"

409
00:24:15,371 --> 00:24:19,874
"لكنك ما كنت لتقول ما قلته"

410
00:24:20,334 --> 00:24:25,130
"بصوت عال"

411
00:24:25,297 --> 00:24:28,216
"...لا يمكن الآن"

412
00:24:28,425 --> 00:24:30,385
سأصبح معالجة نفسية

413
00:24:31,011 --> 00:24:33,179
(سأنتقل إلى (اليابان

414
00:24:33,264 --> 00:24:36,391
!يا للهول -
ستكونين معالجة نفسية بارعة -

415
00:24:36,475 --> 00:24:39,477
أعرف، وستكونين فتاة (غيشا) ممتازة

416
00:24:42,565 --> 00:24:48,736
"(ربما ثمة نار تشتعل في (ريفرسايد"

417
00:25:06,088 --> 00:25:08,006
شكراً جزيلاً

418
00:25:13,262 --> 00:25:15,930
إنني أرتجف -
لاحظت ذلك -

419
00:25:16,015 --> 00:25:18,933
كان ذلك أكثر عمل مخيف
قمت به في حياتي

420
00:25:20,269 --> 00:25:23,646
كيف كان الأداء؟ -
كان جيداً جداً -

421
00:25:23,731 --> 00:25:26,441
ما مشكلتك؟ -
لا شيء، أنا بخير -

422
00:25:27,443 --> 00:25:30,028
أين (ديزي)، هل جاء؟ -
لا أدري -

423
00:25:38,329 --> 00:25:39,996
(جيسا هانا)

424
00:25:40,831 --> 00:25:42,874
لقد وُلدت للتو

425
00:25:42,958 --> 00:25:45,418
!يا للهول -
(هذا خالك (آدم -

426
00:25:46,462 --> 00:25:49,255
سأخبرك ببعض الأمور عن العيش

427
00:25:50,299 --> 00:25:51,758
عن الحياة

428
00:25:53,636 --> 00:25:57,138
لا أضمن أن تكون مثالية
لكنني أضمن أن تكون مشوقة

429
00:25:58,057 --> 00:26:00,892
فكرة وجود هذا الحبل في جسمي
هي فكرة جنونية

430
00:26:01,352 --> 00:26:03,978
الحبل السري -
الحبل السري -

431
00:26:04,063 --> 00:26:06,231
يجب أن تعرف تلك الكلمة

432
00:26:06,315 --> 00:26:09,150
الحبل السري -
نعم، أحسنت -

433
00:26:09,360 --> 00:26:11,361
(لقد انتهت علاقتي بـ(ميمي روز

434
00:26:12,488 --> 00:26:13,488
حقاً؟

435
00:26:18,327 --> 00:26:20,578
يؤسفني سماع ذلك
أعرف أنك كنت تهتم لأمرها

436
00:26:20,829 --> 00:26:24,165
لا أعرف، لا أظنني كنت أعرفها جيداً

437
00:26:24,250 --> 00:26:25,375
صحيح، لكننا نشعر بذلك دائماً

438
00:26:25,459 --> 00:26:29,087
عند انتهاء العلاقة
نشعر بأننا لا نعرف ذلك الشخص

439
00:26:29,171 --> 00:26:32,715
وبعد مرور أشهر
تعود الذكريات الجميلة

440
00:26:32,800 --> 00:26:34,884
ونتعايش مع الأمر كما أظن

441
00:26:34,969 --> 00:26:36,886
لا، أعتقد أنني كنت مشوشاً

442
00:26:38,555 --> 00:26:40,765
وأعتقد أنني ارتكبت خطأ

443
00:26:42,977 --> 00:26:45,019
أنا أفتقدك كثيراً

444
00:26:48,524 --> 00:26:51,025
وأعتقد أنني ضعت في كل ما يحدث

445
00:26:53,529 --> 00:26:57,198
لم أتمسك بما يجب التمسك به
وغيّرت هدفي

446
00:26:59,159 --> 00:27:00,285
لقد ضعت

447
00:27:07,543 --> 00:27:08,793
(هانا)

448
00:27:08,877 --> 00:27:11,379
أعتقد أنك متعب جداً
كان يومك صعبا

449
00:27:11,463 --> 00:27:15,216
ستكون بخير
بعد أن تنام لبعض الوقت

450
00:27:19,805 --> 00:27:21,472
لا، أنا جاد

451
00:27:23,475 --> 00:27:24,851
أنا آسف

452
00:27:24,935 --> 00:27:27,603
لا أعرف كيف كنت أفكر

453
00:27:28,856 --> 00:27:32,191
لكنني هنا الآن

454
00:27:33,777 --> 00:27:35,194
نعم

455
00:27:35,988 --> 00:27:37,405
لا أستطيع القيام بذلك

456
00:27:39,658 --> 00:27:40,908
أرجوك

457
00:27:45,122 --> 00:27:46,539
لا أستطيع

458
00:27:47,541 --> 00:27:49,083
بل تستطيعين

459
00:27:51,128 --> 00:27:52,253
لا أستطيع

460
00:28:01,013 --> 00:28:04,682
حسناً، لا بأس

461
00:28:04,767 --> 00:28:06,601
حسناً

462
00:28:15,444 --> 00:28:17,612
"عزيزتي، الوقت متأخر"

463
00:28:17,696 --> 00:28:20,031
هل كنت نائمة؟ -
لا -

464
00:28:20,115 --> 00:28:24,702
أمي، لقد شهدت ولادة طفلة للتو

465
00:28:24,787 --> 00:28:28,831
ليس بالكامل، خرجت القدم في البداية
ثم خرج باقي الجسم

466
00:28:28,916 --> 00:28:31,042
لكنني رأيت طفلة رضيعة

467
00:28:31,126 --> 00:28:33,169
إنها أظرف شيء في العالم كله

468
00:28:33,253 --> 00:28:35,213
(إنها صغيرة جداً لكن اسمها (جيسا هانا

469
00:28:35,297 --> 00:28:37,090
وتبدو مليئة بالحيوية

470
00:28:37,174 --> 00:28:39,550
"هذا جميل يا عزيزتي، الأطفال ظريفون"

471
00:28:41,303 --> 00:28:45,014
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، سأكون بخير -

472
00:28:45,099 --> 00:28:48,893
الأمر المحزن هو أنه لا مستقبل لدي

473
00:28:49,019 --> 00:28:50,978
(أما أنت فلديك مستقبل يا (هانا"

474
00:28:51,063 --> 00:28:54,982
لستِ مثلي لن تعطي حياتك لرجل واحد
يقضي عليها

475
00:28:55,150 --> 00:29:00,947
لديك وقت لصنع شيء جديد
بل لصنع عشر أشياء جديدة

476
00:29:01,031 --> 00:29:10,373
بدلاً من إعادة عيش وتخيّل الواقع نفسه
مع الرجل الأحمق نفسه

477
00:29:11,750 --> 00:29:13,251
"هل أستطيع التحدث إلى أبي؟"

478
00:29:14,336 --> 00:29:16,671
بالطبع، إنها تريد التحدث إليك

479
00:29:18,465 --> 00:29:20,967
"مرحباً" -
مرحباً -

480
00:29:20,465 --> 00:29:30,685
<b>تعديل التوقيت
<font color=#2400CE>AmmarBH</font></b>

