1
00:02:33,613 --> 00:02:36,778
ميراثك آمن يا أبي.

2
00:02:38,779 --> 00:02:42,378
الذكريات التي خلفها الأجداد...

3
00:02:43,346 --> 00:02:45,245
... سيتم هضمه.

4
00:02:46,879 --> 00:02:48,878
سيتم معالجتها.

5
00:02:50,479 --> 00:02:52,612
سيتم تحويلهم إلى...

6
00:02:53,813 --> 00:02:56,445
... فتوحات جديدة ومدن جديدة.

7
00:02:59,379 --> 00:03:02,812
أعلم أن مسؤوليتي تزداد.

8
00:03:04,646 --> 00:03:07,112
ستزيد جهودي أيضًا.

9
00:03:07,613 --> 00:03:12,112
يجب أن تتحول الليالي إلى صباح.

10
00:03:13,146 --> 00:03:17,878
من الآن فصاعداً ، أن
تكون مهملاً ممنوع علينا.

11
00:04:49,079 --> 00:04:51,778
أبناء!  أبناء!

12
00:05:14,746 --> 00:05:17,712
هل يمكننا الدخول يا بامسي باي؟

13
00:05:19,713 --> 00:05:21,145
تعال.

14
00:05:21,779 --> 00:05:23,245
تعال.

15
00:05:57,613 --> 00:05:59,112
هل بامسي بك...

16
00:06:00,879 --> 00:06:02,245
... هنا؟

17
00:06:06,346 --> 00:06:08,145
سيكون هنا قريبا.

18
00:06:12,379 --> 00:06:16,245
ثم دعونا نجلس وننتظره.

19
00:06:26,679 --> 00:06:29,112
هل لدينا بامسي بك مثلك؟

20
00:06:31,613 --> 00:06:35,245
أو قد يدعوني مسؤولاً
عن السماح لك بالجلوس.

21
00:06:35,246 --> 00:06:36,845
لا يفعل ذلك.

22
00:06:37,979 --> 00:06:39,545
يعني...

23
00:06:40,379 --> 00:06:41,878
... لم يفعل مثل هذا الشيء.

24
00:06:45,179 --> 00:06:49,078
بامسي باي مضياف.

25
00:06:52,846 --> 00:06:55,878
ثم دعونا ننتظر ونرى.

26
00:07:12,379 --> 00:07:15,778
أوه ، أوه ، أوه ، سيركوتاي!

27
00:07:18,146 --> 00:07:21,287
سيركوتاي!  لماذا
تمسك بهذه السيوف؟

28
00:07:21,311 --> 00:07:23,278
ضعهم في مكانهم!

29
00:07:34,379 --> 00:07:38,178
وانت مرحب بك.

30
00:07:38,879 --> 00:07:40,745
- ايف الله - ايف الله.

31
00:07:40,846 --> 00:07:42,445
شكرا لكم.

32
00:08:03,979 --> 00:08:08,478
مرحبًا بك في هذه الساعة من الليل.

33
00:08:15,613 --> 00:08:18,478
ماذا تريدين  أخبرنى.

34
00:08:19,646 --> 00:08:21,612
بامسي بك.

35
00:08:25,446 --> 00:08:28,912
العظيم بامسي باي!

36
00:08:32,446 --> 00:08:35,378
انت لا تعرفني

37
00:08:37,279 --> 00:08:39,645
لكنني أبدا...

38
00:08:40,179 --> 00:08:43,778
... أنساك.

39
00:08:47,679 --> 00:08:49,178
لا استطيع.

40
00:08:53,479 --> 00:08:56,778
مع الفقيد ارطغرل بك...

41
00:08:59,613 --> 00:09:02,378
... لقد أنقذت حياة والدي.

42
00:09:09,313 --> 00:09:13,478
كنت مجرد طفل صغير في ذلك الوقت.

43
00:09:19,113 --> 00:09:21,712
لحمايتي...

44
00:09:24,513 --> 00:09:26,912
.. لقد قفزت أمام ضربة سيف.

45
00:09:31,779 --> 00:09:33,678
وعلامة ذلك السيف...

46
00:09:35,879 --> 00:09:37,545
..لا يزال على رقبتك.

47
00:10:00,446 --> 00:10:02,212
أتذكر ذلك.

48
00:10:07,146 --> 00:10:09,045
أتذكرك.

49
00:10:12,246 --> 00:10:15,112
إيفالله ، أتمنى أن تعيش طويلا.

50
00:10:16,779 --> 00:10:19,412
تعال واجلس.

51
00:10:30,146 --> 00:10:33,012
بعد إذنك يا بامسي بك.

52
00:10:34,046 --> 00:10:36,412
ايف الله.

53
00:10:43,446 --> 00:10:45,578
أتذكرك.

54
00:10:45,579 --> 00:10:48,978
أتمنى أن يرقد بسلام ، يا أرطغرل باي...

55
00:10:48,979 --> 00:10:52,578
... سميت باسم الراحل سليمان شاه.

56
00:10:53,179 --> 00:10:54,812
سليمان...

57
00:10:57,179 --> 00:10:59,312
الحمد لله.

58
00:11:01,579 --> 00:11:04,978
من الآن فصاعدًا ، نحن شركاء مع Kayi.

59
00:11:08,279 --> 00:11:10,445
مع قيادة دوندار بك...

60
00:11:13,579 --> 00:11:19,012
... من الآن فصاعدًا ، بينما يخوض
عثمان بك العديد من المعارك...

61
00:11:19,579 --> 00:11:22,112
... والفتوحات...

62
00:11:22,813 --> 00:11:25,478
... لن يفكر في
التجارة بعون الله.

63
00:11:25,679 --> 00:11:31,112
جيد ، قد تكسب أكثر ، أتمنى
أن تكون تجارتك مزدهرة.

64
00:11:34,046 --> 00:11:35,612
لكن...

65
00:11:36,379 --> 00:11:41,812
... لا تنطوي على
مكسب حرام في تجارتك.

66
00:11:42,279 --> 00:11:46,378
لا تدعوا حرام يأتي إلى هذه القبيلة.

67
00:11:49,046 --> 00:11:50,612
حسنا؟

68
00:11:52,779 --> 00:11:54,445
هل فهمت؟

69
00:11:55,046 --> 00:11:58,378
كوني مطمئنة يا بامسي باي.

70
00:12:02,246 --> 00:12:03,778
سيركوتاي.

71
00:12:04,746 --> 00:12:08,478
دعونا نقدم شيئا لضيوفنا.

72
00:12:09,479 --> 00:12:14,345
قل لي ، هل تود أن
تشرب عيران أم شربات؟

73
00:12:16,779 --> 00:12:18,945
حسنا ..

74
00:12:20,479 --> 00:12:23,445
لا يمكنهم شرب الشربات يا باي.

75
00:12:26,013 --> 00:12:28,112
لماذا هذا يا سيركوتاي؟

76
00:12:28,946 --> 00:12:30,912
لماذا لا يشربون الشربات؟

77
00:12:36,613 --> 00:12:38,578
شربت كل الشربات.

78
00:12:46,879 --> 00:12:50,878
هل شربت إبريق كامل
من الشربات يا سيركوتاي؟

79
00:12:51,146 --> 00:12:55,678
لقد شعرت بجفاف
شديد ، كنت عطشانًا جدًا.

80
00:12:56,846 --> 00:12:58,012
لقد انتهيت.

81
00:12:58,913 --> 00:13:01,512
-لذا كنت عطشان.  -نعم يا باي.

82
00:13:06,913 --> 00:13:10,145
لا يجب أن نشرب أي شيء يا بامسي باي.

83
00:13:10,713 --> 00:13:15,145
منذ أن كنا هنا ،
أردنا رؤيتك أيضًا.

84
00:13:15,613 --> 00:13:17,445
إذا كان هذا هو الحال...

85
00:13:19,746 --> 00:13:22,512
... جزاكم الله خيرًا.

86
00:13:22,646 --> 00:13:24,512
- امين - ايف الله.

87
00:13:25,746 --> 00:13:28,845
بسم الله الرحمن الرحيم.

88
00:13:29,979 --> 00:13:31,612
ايف الله.

89
00:13:34,246 --> 00:13:35,678
ايف الله.

90
00:13:40,279 --> 00:13:44,293
افالله يا ايفالله بما
انك لا تشرب شيئا.

91
00:13:44,317 --> 00:13:46,678
جزاكم الله السفر الآمن.

92
00:14:22,346 --> 00:14:25,145
أخي ، أكلنا الكثير في العيد.

93
00:14:25,246 --> 00:14:27,578
نعم يا أخي ، لقد فعلنا.

94
00:14:33,379 --> 00:14:34,578
بوران.

95
00:14:35,679 --> 00:14:37,645
هل تذكرت اخاك

96
00:14:40,146 --> 00:14:43,045
قل لي ، هل تذكرت رئيس ألب جوكتوغ؟

97
00:14:44,079 --> 00:14:45,578
أجل.

98
00:14:46,413 --> 00:14:48,512
سيكون من الجيد لو كان هنا.

99
00:14:51,213 --> 00:14:54,012
ربما لا يعرف حتى أنني سأتزوج.

100
00:15:01,113 --> 00:15:03,245
يا بي باي.

101
00:15:03,446 --> 00:15:06,012
يا غازي بك أهلا بك.

102
00:15:06,279 --> 00:15:07,578
شكرا.

103
00:15:07,846 --> 00:15:10,178
لقد قاتلت بشجاعة اليوم يا باي

104
00:15:11,046 --> 00:15:12,645
نعم ، جينس باي...

105
00:15:12,779 --> 00:15:16,612
... بغض النظر عن مقدار تدريبك
، فإن المعركة الحقيقية مختلفة.

106
00:15:16,846 --> 00:15:19,478
العدو أيضا يتأرجح
سيوفه ، أليس كذلك؟

107
00:15:26,746 --> 00:15:28,845
أرادوا قتلي.

108
00:15:32,946 --> 00:15:36,712
من الآن فصاعدًا ، سأشارك
أيضًا في جميع المعارك.

109
00:15:38,879 --> 00:15:40,978
لا تفعل أي شيء دون إخباري.

110
00:16:59,179 --> 00:17:02,145
لماذا لا تنام يوما يا عثمان؟

111
00:17:06,146 --> 00:17:09,612
لقد منحنا شرف
خدمة الوطن يا بالا.

112
00:17:13,146 --> 00:17:15,745
سننام دائمًا بمجرد موتنا.

113
00:17:57,413 --> 00:17:59,645
العشاء جاهز يا باي.

114
00:18:11,279 --> 00:18:13,078
شكرا لك يا بالا.

115
00:18:21,646 --> 00:18:23,912
شكرا لك على تجهيز هذه يا بالا.

116
00:18:36,246 --> 00:18:38,112
هنا يا باي.

117
00:18:41,579 --> 00:18:44,512
بسم الله الرحمن الرحيم.

118
00:19:28,046 --> 00:19:29,245
بلدي بالا.

119
00:19:30,579 --> 00:19:32,878
أنت مشغول بالفعل.

120
00:19:33,179 --> 00:19:35,778
وستكون أكثر انشغالًا.

121
00:19:36,513 --> 00:19:39,245
يمكنك الحصول على عدد
قليل من الخادمات إذا أردت.

122
00:19:39,779 --> 00:19:40,945
لا.

123
00:19:42,079 --> 00:19:45,778
لا أحتاج خادمات
أثناء خدمتك يا عثمان.

124
00:19:46,679 --> 00:19:50,345
خدمتك ليست عبئًا عليّ ، أنا على
العكس من ذلك ، فهي تمنحني القوة.

125
00:19:51,346 --> 00:19:52,645
ايف الله.

126
00:19:56,813 --> 00:19:58,812
إذا سمحت

127
00:19:59,579 --> 00:20:03,145
... أريد أن أفتح ورشة
عمل للفقراء في سوجوت.

128
00:20:06,746 --> 00:20:08,878
إنها فكرة جيدة.

129
00:20:10,713 --> 00:20:12,245
أنت دائما تأتي بأفكار جيدة.

130
00:20:12,246 --> 00:20:15,912
أريد أن أنظم الأخوات
وأن أجعلهن ماهرات.

131
00:20:16,413 --> 00:20:18,512
إذا سمحت لي ، بالطبع.

132
00:20:20,646 --> 00:20:22,612
يجب أن تأخذ هذال خاتون أيضًا.

133
00:20:24,013 --> 00:20:26,245
-لماذا بي بي؟  -كما تعلم...

134
00:20:28,146 --> 00:20:30,345
لقد أرادوا بيليك كثيرًا.

135
00:20:31,446 --> 00:20:33,945
استخدموا كل أنواع الحيل.

136
00:20:34,879 --> 00:20:37,312
يجب أن نعطيهم واجب...

137
00:20:37,779 --> 00:20:39,912
...لهذا السبب...

138
00:20:40,913 --> 00:20:45,878
... لم نعد ندع الشيطان
يأسر قلوبهم وعقولهم.

139
00:20:46,546 --> 00:20:49,645
ينبغي أن نرد على
الشر بالخير حتى...

140
00:20:50,379 --> 00:20:53,178
... نحن لا نكون مثلهم.

141
00:20:54,413 --> 00:20:56,445
كما تريد يا باي.

142
00:20:59,579 --> 00:21:02,145
لكن أريدك أن تعرف ذلك...

143
00:21:02,913 --> 00:21:07,312
... إذا تجاوزت حدودها
، فسوف تدفع ثمنها.

144
00:21:12,813 --> 00:21:15,578
لا بأس...

145
00:21:17,946 --> 00:21:19,845
... ما دمت فقط يا بالا.

146
00:21:25,479 --> 00:21:26,945
ايفالله باي.

147
00:21:35,513 --> 00:21:38,512
بي بي ، و...

148
00:21:42,546 --> 00:21:43,945
و؟

149
00:21:44,613 --> 00:21:47,445
إذا كنت تهتم بي قليلا...

150
00:21:49,346 --> 00:21:51,978
... دعني أجد هاتون الجديد من أجلك.

151
00:22:05,246 --> 00:22:06,545
بلدي بالا.

152
00:22:07,379 --> 00:22:08,745
عزيزتي بالا.

153
00:22:08,969 --> 00:22:10,869
بلدي الوحيد بالا.

154
00:22:16,313 --> 00:22:18,978
كل مخلوق لديه اختبار لاجتيازه.

155
00:22:20,813 --> 00:22:24,045
هذا هو اختبار حبنا يا بالا.

156
00:22:31,379 --> 00:22:33,478
ما شاء الله...

157
00:22:34,546 --> 00:22:36,512
... واجب علينا.

158
00:22:43,579 --> 00:22:45,478
سوف تجدها بالا.

159
00:25:47,879 --> 00:25:51,778
بارك الله فيكم أتباع يسوع المخلصين.

160
00:25:51,979 --> 00:25:53,478
بارك الله فيك.

161
00:25:53,479 --> 00:25:55,412
امين.  -آمين

162
00:26:03,679 --> 00:26:05,545
تكفور الحدود التركية...

163
00:26:05,746 --> 00:26:08,712
... سيد شجاع ، آيا نيكولا...

164
00:26:10,613 --> 00:26:12,945
... في انتظاركم في حضرته.

165
00:26:24,979 --> 00:26:26,912
هل يمكننا الدخول؟

166
00:26:27,279 --> 00:26:29,212
تعال إلى أصلان بك.

167
00:26:37,046 --> 00:26:39,612
قد يكون نصرك مبارك عثمان بك

168
00:26:40,113 --> 00:26:41,645
انت انتقمت منا.

169
00:26:41,846 --> 00:26:43,578
لقد انتقمت منا.

170
00:26:43,846 --> 00:26:48,912
لقد أزلتم السحب السوداء
في أراضي سرهاد البعيدة.

171
00:26:49,213 --> 00:26:50,878
عش طويلا.

172
00:26:51,279 --> 00:26:53,345
أنت تعيش طويلا أيضا أصلان بك.

173
00:26:53,679 --> 00:26:55,612
شرف الله العظيم...

174
00:26:55,913 --> 00:26:58,612
.. مع المجهود والشجاعة...

175
00:26:58,613 --> 00:27:01,312
..اعتنينا بالكفار.

176
00:27:02,179 --> 00:27:03,445
اجلس.

177
00:27:09,646 --> 00:27:11,012
اذن ماذا فعلت؟

178
00:27:11,313 --> 00:27:13,312
كيف تأتي الاستعدادات للحرب؟

179
00:27:13,313 --> 00:27:15,045
البايات يتجمعون.

180
00:27:15,279 --> 00:27:17,178
جبال الألب تتحد.

181
00:27:17,279 --> 00:27:19,845
يتم شحذ سيوفنا.

182
00:27:20,213 --> 00:27:21,445
ثم ..

183
00:27:22,013 --> 00:27:24,812
يجب أن نساعدك على طول الطريق.

184
00:27:25,679 --> 00:27:29,678
جو لا يجب أن ننتظر وصول غيهاتو.

185
00:27:30,979 --> 00:27:34,645
أقول يجب علينا تدمير دعم الكفار.

186
00:27:35,246 --> 00:27:37,045
هذا يبدو جيدا عثمان بك.

187
00:27:37,379 --> 00:27:39,145
هذا يبدو رائعًا.

188
00:27:39,513 --> 00:27:42,245
يجب أن نهاجم بدلاً من الانتظار.

189
00:27:42,413 --> 00:27:45,678
لكن ليس لدينا القوة للهجوم بعد.

190
00:27:45,846 --> 00:27:48,645
لم يتجمع البكوات بعد.

191
00:27:49,246 --> 00:27:51,678
عندما يجتمع كل البايات...

192
00:27:52,179 --> 00:27:54,078
الاستعداد للهجوم.

193
00:27:54,479 --> 00:27:56,412
دعونا نوحد سيوفنا...

194
00:27:56,513 --> 00:28:00,012
.. وتمزيق جيش غيهاتو.

195
00:28:02,246 --> 00:28:04,612
أعلم أنه لم يجمع رجاله بعد.

196
00:28:05,213 --> 00:28:07,712
هذا هو السبب في أنني أقول دعونا نهاجم دعمه.

197
00:28:10,046 --> 00:28:11,312
دعونا نقتل...

198
00:28:12,279 --> 00:28:14,878
.. قادة المنغوليين...

199
00:28:15,113 --> 00:28:20,812
... من يجرؤ على قتل المسلمين ومن يجرؤ
على التجول في الأماكن المقدسة بأقدام قذرة.

200
00:28:22,579 --> 00:28:27,078
للقيام بذلك ، دعونا نصنع جيشًا من
المغيرين مع جبال الألب المختارة.

201
00:28:27,946 --> 00:28:30,812
سيكونون مسلمين شجعان.

202
00:28:32,946 --> 00:28:35,845
هؤلاء الرجال الشجعان
القادمون من مدن الإسلام...

203
00:28:35,979 --> 00:28:37,778
... سوف يحاصر المنغوليين...

204
00:28:37,779 --> 00:28:40,978
... وقتل أفضل رجالهم.

205
00:28:41,246 --> 00:28:42,545
بهذه الطريقة...

206
00:28:42,546 --> 00:28:45,878
... المنغوليون لن يكونوا في سلام!

207
00:28:46,713 --> 00:28:49,945
متى أتيت بهذا عثمان بك؟

208
00:28:50,346 --> 00:28:53,078
كنت دائما تحلم بالفتح.

209
00:28:53,513 --> 00:28:55,278
أستغفر الله!

210
00:28:55,946 --> 00:28:57,512
أستغفر الله!

211
00:28:58,479 --> 00:28:59,912
نحن...

212
00:29:00,679 --> 00:29:03,178
... هم أمة الرسول.

213
00:29:05,213 --> 00:29:07,345
نبينا يقول...

214
00:29:07,846 --> 00:29:11,912
"عدم تحسين نفسك
كل يوم يمر ، خطأ .."

215
00:29:12,679 --> 00:29:14,212
هذا هو السبب...

216
00:29:14,613 --> 00:29:16,812
سوف نحلم.

217
00:29:17,113 --> 00:29:18,612
سنذهب للحرب.

218
00:29:18,879 --> 00:29:20,645
سنقاتل.

219
00:29:20,846 --> 00:29:22,978
سوف نتاجر.

220
00:29:23,746 --> 00:29:26,578
وسوف نتحدث.

221
00:29:27,446 --> 00:29:28,545
لكن...

222
00:29:29,346 --> 00:29:32,678
... لن نتوقف أبدًا عن تحسين أنفسنا.

223
00:29:33,946 --> 00:29:37,678
جيش إسلامي موحد يحب الشدة.

224
00:29:38,546 --> 00:29:41,512
حفنة من الرجال المخلصين...

225
00:29:41,746 --> 00:29:44,312
... من سيقضي على جيش من الأعداء.

226
00:29:44,946 --> 00:29:47,178
أليست هذه هي القصة كلها؟

227
00:29:47,646 --> 00:29:50,345
ألا تكفي حفنة من الرجال المخلصين؟

228
00:29:51,079 --> 00:29:53,078
كم كنا في بدر؟

229
00:29:53,346 --> 00:29:55,245
كم كنا في احد؟

230
00:29:55,879 --> 00:29:58,778
كم كنا في فتح مكة؟

231
00:29:59,513 --> 00:30:01,445
المزيد من المعارك...

232
00:30:01,713 --> 00:30:04,212
... كنا حفنة من الرجال.

233
00:30:04,846 --> 00:30:06,645
هل يمكنني المجيء في بي؟

234
00:30:08,046 --> 00:30:09,778
تعال إلى سالتوك.

235
00:30:15,313 --> 00:30:17,012
بي بي ، هناك أخبار.

236
00:30:17,146 --> 00:30:20,378
لقد علمنا أنه سيتم جمع
Tekfurs في المنطقة في Inegol.

237
00:30:20,513 --> 00:30:24,712
نيكولا سيتخذ إجراءات
لحملة صليبية جديدة.

238
00:30:28,346 --> 00:30:31,245
يريدون الانتقام يا عثمان بك.

239
00:30:33,746 --> 00:30:36,512
أخبر جبال الألب بالاستعداد.

240
00:30:36,746 --> 00:30:38,612
كما تأمر يا باي.

241
00:30:43,713 --> 00:30:46,512
هل تحتاج إلى تعزيز؟

242
00:30:49,979 --> 00:30:53,645
- صلوا لنا.  - صلاتنا معك.

243
00:30:53,746 --> 00:30:56,778
قضيتنا رائعة وطريقنا طويل.

244
00:30:56,913 --> 00:30:59,078
نحن بحاجة إلى إظهار الجهد الآن.

245
00:30:59,079 --> 00:31:01,278
قلبنا عظيم...

246
00:31:01,646 --> 00:31:04,078
... أخوتنا أبدية.

247
00:31:04,479 --> 00:31:07,445
أعطني بركتك.  لك ذالك.

248
00:31:42,646 --> 00:31:46,545
خسارة معركة لا تعني خسارة الحرب.

249
00:31:46,746 --> 00:31:50,145
على سبيل المثال ، أنا
أشعر بدافع من كل هزيمة.

250
00:31:50,246 --> 00:31:52,945
المزيد!  أكثر!  أكثر!

251
00:31:56,013 --> 00:31:58,478
هل كنت مثل هذا.  أيها القيصر العظيم؟

252
00:32:02,146 --> 00:32:05,078
هذا هو بالضبط ما توقعته.

253
00:32:38,213 --> 00:32:40,145
نانتاندروس.

254
00:32:40,479 --> 00:32:44,945
كيف حال ابنتك الصغيرة؟
لقد كانت مريضة؟  هل هي بخير الان؟

255
00:32:46,046 --> 00:32:48,678
السيد المسيح النبيلة منحها لي.

256
00:32:52,679 --> 00:32:54,412
ميكيس.

257
00:32:57,146 --> 00:33:00,645
تعرف زوجتك أنك تغشها.

258
00:33:05,279 --> 00:33:07,645
نصيحة ودية لك.

259
00:33:07,646 --> 00:33:11,845
الخوف من غضب المراة في الحب.

260
00:33:14,579 --> 00:33:16,545
كيف تعرف هذا؟

261
00:33:19,446 --> 00:33:24,145
ومع زوجة أقرب قائد لك.

262
00:33:24,446 --> 00:33:26,245
هل هذا صحيح؟

263
00:33:28,746 --> 00:33:34,845
لا تتخلى أبدًا عن فكرة الألم الذي
ستشعر به ، عندما تطعنك من الظهر.

264
00:33:34,846 --> 00:33:37,045
حسناً ، ميكيس؟

265
00:33:38,679 --> 00:33:42,312
وباكيميريس!

266
00:33:49,613 --> 00:33:51,412
لذا ، Pakimeres...

267
00:33:51,513 --> 00:33:56,145
هل أنت راض عن التجارة
التي أجريتها مع الأتراك؟

268
00:33:56,746 --> 00:34:01,212
كما تعلم ، التجارة شيء
والحرب شيء آخر.

269
00:34:04,346 --> 00:34:05,912
عثمان...

270
00:34:07,046 --> 00:34:12,578
... ذبحوا كل القوات
التي أرسلتها إمبراطوريتنا.

271
00:34:14,246 --> 00:34:17,445
وجرح صديقي الكسندر.

272
00:34:19,446 --> 00:34:22,145
الآن ، لدي سؤال لك يا باكيميريس.

273
00:34:22,446 --> 00:34:24,178
هل تعتقد أن...

274
00:34:25,946 --> 00:34:29,112
... سيأخذ عثمان رأسك أولاً...

275
00:34:29,579 --> 00:34:32,778
... ثم قلعتك...

276
00:34:33,113 --> 00:34:36,445
... أم لا؟  أخبرنى.

277
00:34:39,713 --> 00:34:41,245
قل لي!

278
00:34:41,246 --> 00:34:42,878
أنت محق نيكولا.

279
00:34:43,946 --> 00:34:45,445
لم أستطع سماعه.

280
00:34:45,746 --> 00:34:48,678
نحن هنا لأخذ أوامرك!

281
00:34:53,813 --> 00:34:55,378
جيد.

282
00:34:57,246 --> 00:35:01,912
أيها السادة.  لغة السياسة
القذرة انتهت الآن!

283
00:35:03,046 --> 00:35:05,912
وانتهت قوة الذهب السامة أيضًا!

284
00:35:07,846 --> 00:35:09,945
الآن ، هناك قوة واحدة فقط.

285
00:35:09,946 --> 00:35:12,178
قوة الحرب!

286
00:35:12,313 --> 00:35:15,412
قوة الحرب حتى الموت!

287
00:35:25,846 --> 00:35:27,745
حتى الموت ..

288
00:35:41,113 --> 00:35:42,678
عثمان بك.

289
00:35:42,813 --> 00:35:48,312
نسجه نساء كايي بالحب والوعي.

290
00:36:00,646 --> 00:36:02,912
شكرا لهم.

291
00:36:06,346 --> 00:36:08,278
ما رأيك يا بوران؟

292
00:36:08,546 --> 00:36:11,045
ماذا يرمز على أي حال يا باي؟

293
00:36:11,313 --> 00:36:13,845
إنه Sanjac الجديد Kayi.

294
00:36:17,479 --> 00:36:21,678
الهلال والسهم هو
رمز النظام العالمي.

295
00:36:22,946 --> 00:36:27,178
إنه يمثل طريقة معركة الأتراك.

296
00:36:29,846 --> 00:36:32,678
إنه سنجق القيامة.

297
00:36:34,046 --> 00:36:40,678
إنه إعلان الدولة التي
سنقيمها للعالم كله.

298
00:36:43,246 --> 00:36:45,345
عش طويلاً يا عثمان بك.

299
00:36:45,879 --> 00:36:47,978
وفقك الله.

300
00:36:48,246 --> 00:36:52,812
نرجو أن تكون قبيلتنا بيليش ،
وبيليش لدينا دولة إن شاء الله.

301
00:36:54,279 --> 00:36:56,245
نرجو أن تكون دولتنا أبدية يا باي.

302
00:36:56,246 --> 00:36:57,945
إن شاء الله.

303
00:37:01,113 --> 00:37:03,912
غازي كلوكاهيسار ، أيغول خاتون.

304
00:37:04,646 --> 00:37:08,645
من الآن فصاعدًا ، ستكون
رئيس Baciyan-i Rum.

305
00:37:10,913 --> 00:37:12,612
وفقك الله.

306
00:37:12,613 --> 00:37:13,945
امين.  امين.

307
00:37:21,846 --> 00:37:23,445
عثمان بك...

308
00:37:24,146 --> 00:37:27,945
... لقد اعتبرتني
مستحقًا وجعلتني سعيدًا.

309
00:37:28,746 --> 00:37:32,778
لقد أعطيتني الواجب وجعلتني فخورة.

310
00:37:33,146 --> 00:37:37,545
كلما احتجت إلينا ، سنحمل
السلاح ونقف إلى جانبك.

311
00:37:37,946 --> 00:37:43,245
سنخترق جبهة العدو مثل
اللبوة ونضرب جيوش الكفار.

312
00:37:48,413 --> 00:37:49,812
ايف الله.

313
00:37:57,979 --> 00:38:00,812
واجب عظيم في انتظارك.

314
00:38:01,946 --> 00:38:04,478
ليس فقط بالشجاعة والشجاعة وحدهما...

315
00:38:05,779 --> 00:38:08,278
... عليك أيضًا أن تكون في حالة تأهب.

316
00:38:09,446 --> 00:38:11,512
ستكون في حالة تأهب.

317
00:38:12,279 --> 00:38:14,812
سوف تحمي بعضكما البعض.

318
00:38:15,813 --> 00:38:19,612
لا تخطئ!

319
00:38:20,113 --> 00:38:22,778
لا تقلق يا باي.

320
00:38:23,179 --> 00:38:24,445
بوران.

321
00:38:26,646 --> 00:38:29,212
أنت المسؤول.

322
00:38:29,846 --> 00:38:31,178
كما تأمر يا باي.

323
00:38:31,179 --> 00:38:32,978
وعن الواجب...

324
00:38:35,846 --> 00:38:39,345
-سوف تدخل lnegol.
-كأمر يا باي.

325
00:38:40,079 --> 00:38:42,812
سيقيم نيكولا وليمة للتكفور.

326
00:38:43,479 --> 00:38:48,112
إنه يجمع كل Tekfurs
لحملة صليبية عظيمة.

327
00:38:48,646 --> 00:38:52,045
هذا الكلب ، لن يبقى!

328
00:38:52,313 --> 00:38:56,078
الكلب لا يتوقف أبدًا عن التصرف مثل واحد يا أخي.

329
00:38:56,379 --> 00:38:58,312
كيف سندخل يا باي.

330
00:38:59,213 --> 00:39:01,478
هل تعرف ساري سالتوك؟

331
00:39:02,246 --> 00:39:06,412
باي ، لا يوجد جندي شجاع
لا يعرف ساري سالتوك.

332
00:39:09,346 --> 00:39:13,945
أي خداع لازم للتسلل
إلى قلب العدو...

333
00:39:14,313 --> 00:39:17,012
... سوف تفكر في
ذلك وتتسلل إلى هناك.

334
00:39:18,146 --> 00:39:21,245
جبال الألب ، ما أريده هو...

335
00:39:21,779 --> 00:39:23,912
... لكي تخطط لذلك.

336
00:39:24,513 --> 00:39:26,845
وحملوها بأنفسكم.

337
00:39:28,513 --> 00:39:33,745
لأن ما يجعل الدولة أقوى
هو مواطنيها المؤهلين.

338
00:39:35,179 --> 00:39:38,912
عندما يكبر جيشنا ذات يوم...

339
00:39:39,446 --> 00:39:42,478
... أريد أن يحكمها
قادتنا المؤهلون.

340
00:39:43,313 --> 00:39:46,912
لهذا السبب ، الواجب عليك.

341
00:39:47,613 --> 00:39:50,112
سوف تخطط للهجوم.

342
00:39:51,146 --> 00:39:54,312
ولا تخذلني.

343
00:39:54,846 --> 00:39:56,878
لا تقلق يا باي.

344
00:39:57,479 --> 00:40:00,178
سوف نقتلهم في قلعتهم.

345
00:40:00,479 --> 00:40:02,578
الهدف من هذا الهجوم هو...

346
00:40:03,046 --> 00:40:09,012
أن يقولوا للعدو إنهم لا
يستطيعون حتى أن يحلموا بهزيمتنا.

347
00:40:09,413 --> 00:40:13,812
إذا فكروا في طريقة لهزيمتنا...

348
00:40:14,279 --> 00:40:19,712
... ثم نجعلهم غير قادرين على
التفكير في أي شيء مرة أخرى!

349
00:40:22,179 --> 00:40:23,179
بي بي.

350
00:40:24,646 --> 00:40:28,145
يمكننا الدخول هناك ، لكن...

351
00:40:30,946 --> 00:40:33,278
... كيف سنخرج من هناك؟

352
00:40:48,213 --> 00:40:53,712
إذا لم تتمكن من الخروج ،
فسوف يتم أخذك كسجناء.

353
00:40:56,413 --> 00:40:59,545
وسوف تشرب شربات الشهادة.

354
00:41:01,313 --> 00:41:02,845
ايفالله باي.

355
00:41:07,479 --> 00:41:09,345
لدينا واجب يا باي.

356
00:41:10,679 --> 00:41:12,278
كن مرتاحا.

357
00:41:18,613 --> 00:41:19,878
الاخوة.

358
00:41:21,746 --> 00:41:24,878
قد تذهب لهذا
الواجب وقد لا تعود...

359
00:41:25,913 --> 00:41:27,512
أعطني بركاتك.

360
00:41:27,513 --> 00:41:28,912
نحن لدينا باي.

361
00:41:30,879 --> 00:41:32,478
الاخوة.

362
00:41:35,646 --> 00:41:37,045
الاخوة.

363
00:41:59,313 --> 00:42:00,412
بي بي.

364
00:42:02,246 --> 00:42:04,845
أن تكون شهيدًا هو شرف.

365
00:42:06,346 --> 00:42:11,445
لكن إذا تم أسرنا ، فإن عدم قدرتنا
على رؤيتك مرة أخرى سيكون عذابًا لنا.

366
00:42:30,946 --> 00:42:35,012
كنا هكذا عندما كنا
صغارًا يا عثمان بك.

367
00:42:36,646 --> 00:42:39,545
أنت لم تبلغ من العمر بعد ، عبد الرحمن غازي.

368
00:42:40,346 --> 00:42:42,778
أحتاجك.

369
00:42:43,613 --> 00:42:47,112
لا أحد غيرك يمكنه
الاهتمام بهذا الأمر.

370
00:42:48,146 --> 00:42:50,112
لا أحد يعرف...

371
00:42:50,713 --> 00:42:53,578
... ماذا تفعل وأين تذهب.

372
00:42:54,279 --> 00:42:58,145
سرك هو سري يا باي.

373
00:43:00,346 --> 00:43:01,978
ايف الله.

374
00:43:05,013 --> 00:43:10,045
علينا دائمًا أن نكون متقدمين
بخطوة ، عبد الرحمن غازي.

375
00:43:15,313 --> 00:43:17,712
بارك الله فيك.

376
00:43:17,713 --> 00:43:20,345
-بارك الله فيك.  -بارك الله فيك.

377
00:43:20,346 --> 00:43:23,312
بارك الله فيك وعثمان بك.

378
00:43:23,313 --> 00:43:25,378
بارك الله فيك ايضا.

379
00:43:25,379 --> 00:43:27,012
أمين.

380
00:43:32,746 --> 00:43:33,845
أمين.

381
00:43:34,679 --> 00:43:37,145
بارك الله فيك.

382
00:43:37,413 --> 00:43:39,078
مرحبا اختي.

383
00:43:39,079 --> 00:43:41,645
-بارك الله فيك - استمتع بوجبتك.

384
00:43:41,646 --> 00:43:44,245
بارك الله فيك بالخصب.

385
00:43:44,513 --> 00:43:45,945
شكرا.

386
00:43:46,613 --> 00:43:47,712
أم.

387
00:43:51,746 --> 00:43:53,878
وفقك الله دائما.

388
00:43:53,879 --> 00:43:58,378
انتظري يا أمي.  من فضلك
ابقى هنا يا حفصة خاتون.

389
00:44:00,113 --> 00:44:02,345
تعال هنا.

390
00:44:07,446 --> 00:44:09,678
أعط السلة يا أختي.

391
00:44:18,513 --> 00:44:21,845
حفظك الله وعثمان بك بالا خاتون.

392
00:44:21,846 --> 00:44:24,345
امين امي.  أمين.

393
00:44:46,579 --> 00:44:49,778
خذ هذه الأم.

394
00:44:49,779 --> 00:44:52,345
يمكنك الطبخ مع هؤلاء.

395
00:44:52,346 --> 00:44:55,012
وفقك الله دائما.

396
00:44:56,546 --> 00:44:59,478
-انتظري أمي.  يوسف الب.
-نعم بالا خاتون.

397
00:44:59,846 --> 00:45:00,846
انتظر الأم.

398
00:45:00,860 --> 00:45:04,410
-خذ هذه إلى منزلها.
-كما طلبت ، بالا خاتون.

399
00:45:04,446 --> 00:45:05,812
شكرا.

400
00:45:05,813 --> 00:45:08,878
-دعني آخذ ذلك.  -شكرا أماه.

401
00:45:16,246 --> 00:45:19,512
بلدي بالا.  بالا سلطان.

402
00:45:20,346 --> 00:45:22,245
كانت هذه حقا فكرة جيدة.

403
00:45:23,213 --> 00:45:27,145
بفضلك ، يمكن للعديد من
الفقراء نقل الطعام إلى منازلهم.

404
00:45:27,146 --> 00:45:31,078
استغفر (من الله) ، جونكا.
إن الله هو الذي يعطي الإنسان خبزه كفافه.

405
00:45:31,413 --> 00:45:33,745
أنت طيب القلب يا أختي.

406
00:45:34,413 --> 00:45:39,712
سيكون شيخ سعيدًا
جدًا إذا رأى جهدك.

407
00:45:44,579 --> 00:45:47,878
بالنسبة للابنة ، والدها حصن قوي.

408
00:45:49,213 --> 00:45:53,212
أنا بأمس الحاجة إلى حمايته
ووجوده في هذه الأيام المحزنة.

409
00:45:54,513 --> 00:45:58,678
ارجو ان يعود من الحج في اقرب
وقت ممكن حتى نكون معا في النهاية.

410
00:45:58,679 --> 00:46:00,378
إن شاء الله بلادي.

411
00:46:22,113 --> 00:46:25,645
أنا حزين جدا يا أبي.

412
00:46:25,646 --> 00:46:27,978
ما زالت والدتي لا تتحدث معي.

413
00:46:32,613 --> 00:46:34,812
هل يمكن أن يصبح القمح شعيرًا يا بني؟

414
00:46:35,279 --> 00:46:37,878
لا.  لا يمكن إلا...

415
00:46:39,179 --> 00:46:43,012
أعلم أنك تريد القتال.

416
00:46:43,013 --> 00:46:46,445
تريد أن تأخذ سيفك وتقاتل
مثل كل تركي شجاع.

417
00:46:46,446 --> 00:46:50,845
لكنك لم تربى لتكون من جبال الألب.

418
00:46:53,746 --> 00:46:57,745
لا تنس أن هذه الأراضي
بحاجة إلى علماء أيضًا.

419
00:46:57,746 --> 00:47:05,345
هل حصلت على هذا التعليم
طوال تلك السنوات دون جدوى؟

420
00:47:05,346 --> 00:47:09,045
أليس من الممكن أن تكون
محاربًا وعالمًا يا أبي؟

421
00:47:11,313 --> 00:47:14,378
من الممكن بالطبع.

422
00:47:15,513 --> 00:47:19,813
ومع ذلك ، نحن بحاجة إلى علماء أكثر الآن.

423
00:47:20,846 --> 00:47:25,412
لم تدفع صدقات تعليمك بعد.

424
00:47:27,013 --> 00:47:30,578
من الضروري أيضًا دفع
الصدقات مقابل التعليم.

425
00:47:30,746 --> 00:47:34,312
هذا هو المكان الذي ستدفع فيه تلك الصدقات.

426
00:47:39,313 --> 00:47:40,745
لا تنسى...

427
00:47:41,913 --> 00:47:46,078
.. الدول تنشأ تحت ظل
السيوف وبجهود قدامى المحاربين.

428
00:47:46,279 --> 00:47:51,545
لكنهم يعيشون على
أكتاف العلماء بنور العلم.

429
00:47:52,013 --> 00:47:53,678
ايف الله.

430
00:47:54,613 --> 00:47:56,012
لنذهب.

431
00:48:36,646 --> 00:48:37,678
الله.

432
00:48:50,346 --> 00:48:52,545
بسم الله الرحمن الرحيم.

433
00:48:54,913 --> 00:48:56,178
أخي...

434
00:48:56,513 --> 00:49:00,078
أعطانا عثمان بك أمرًا حتى
نتمكن من اكتساب الخبرة.

435
00:49:00,779 --> 00:49:02,245
وماذا تفعل؟

436
00:49:02,246 --> 00:49:03,678
ماذا فعلت بوران؟

437
00:49:04,346 --> 00:49:07,278
هل من الخطأ استجواب باي الخاص بنا؟

438
00:49:08,113 --> 00:49:09,645
أخي؟

439
00:49:10,379 --> 00:49:13,645
كيف أصبحت ذكيا جدا؟

440
00:49:17,713 --> 00:49:20,145
تعال يا إخوتي.  هيا!

441
00:49:34,679 --> 00:49:36,878
بوران ألب!

442
00:49:38,013 --> 00:49:39,512
إلى أين أنت ذاهب؟

443
00:49:42,146 --> 00:49:43,445
نحن في طريقنا للبحث ، بايهوكا.

444
00:49:43,446 --> 00:49:46,345
عثمان بك.  كان هناك عمل
يجب القيام به بشكل صحيح؟

445
00:49:50,746 --> 00:49:52,578
من أين جاء هذا من بايهوكا؟

446
00:49:57,346 --> 00:49:58,378
بوران ألب.

447
00:49:58,946 --> 00:50:01,145
هذا ليس مثل الصيد.

448
00:50:03,646 --> 00:50:06,245
هذا الصبي سيقع في مشكلة مرة أخرى.

449
00:50:07,013 --> 00:50:09,112
يا الهي احفظه.

450
00:50:09,813 --> 00:50:11,345
بايهوكا.

451
00:50:11,579 --> 00:50:14,045
قلت إننا ذاهبون في مطاردة.

452
00:50:14,446 --> 00:50:18,112
لا تطلب أي شيء آخر وتبقينا هنا.

453
00:50:19,846 --> 00:50:21,278
فليكن.

454
00:50:21,913 --> 00:50:23,078
استمر.

455
00:50:24,446 --> 00:50:26,678
لنذهب يا إخوة.  هيا.

456
00:50:26,946 --> 00:50:28,545
تعال.

457
00:50:34,513 --> 00:50:37,145
لن أتركك وحدك في هذه المطاردة.

458
00:50:54,213 --> 00:50:55,945
بايهوكا؟

459
00:51:03,813 --> 00:51:05,612
بايهوكا؟

460
00:51:06,813 --> 00:51:08,578
بايهوكا؟

461
00:51:10,246 --> 00:51:12,212
بايهوكا؟

462
00:51:13,513 --> 00:51:14,978
بايهوكا؟

463
00:51:17,213 --> 00:51:19,145
هذا الولد لا يستمع أبدا.

464
00:51:19,446 --> 00:51:23,578
بايهوكا.

465
00:51:39,813 --> 00:51:42,412
ما شاء الله.

466
00:51:44,746 --> 00:51:46,945
ما شاء الله.

467
00:51:47,379 --> 00:51:49,178
بالا فتاتي.

468
00:51:49,679 --> 00:51:52,812
لقد دعوتني هنا لمثل
هذه القضية الجيدة.

469
00:51:52,813 --> 00:51:55,112
طلبت مني المساعدة.

470
00:51:55,113 --> 00:51:58,145
شكرا لك يا فتاتي.  أشعر بالزهو.

471
00:51:58,379 --> 00:52:00,645
إنه لأمر جيد أن نكون متحدين هذال خاتون.

472
00:52:01,079 --> 00:52:02,478
شكرا لكم.

473
00:52:02,713 --> 00:52:05,712
لكن هذا لا يكفي للمساعدة.

474
00:52:05,846 --> 00:52:08,745
أريدك أن تعتني بالأعمال.

475
00:52:08,946 --> 00:52:10,712
أريدك أن تعتني بالأعمال.

476
00:52:10,913 --> 00:52:12,912
فقط تسأل.

477
00:52:13,279 --> 00:52:16,278
دعنا نذهب جبال الألب.

478
00:52:25,313 --> 00:52:27,012
شكرا.

479
00:52:35,113 --> 00:52:36,512
بالا خاتون.

480
00:52:37,413 --> 00:52:39,345
هل يمكنني؟

481
00:52:41,146 --> 00:52:43,312
بالطبع هاتون.

482
00:52:44,113 --> 00:52:48,678
سمعت أنك على استعداد
لمساعدة الفقراء بالا خاتون.

483
00:52:50,146 --> 00:52:53,112
كنت أرغب في إحضار
بعض البضائع من المنزل.

484
00:52:53,479 --> 00:52:56,845
إذا سمحت لي ، فأنا أريد المشاركة.

485
00:52:58,213 --> 00:53:00,512
أنت لطيف جدا أختي الجميلة.

486
00:53:00,813 --> 00:53:03,978
هيا ، ضعهم في الداخل.

487
00:53:08,613 --> 00:53:10,445
ما شاء الله بالا.

488
00:53:10,946 --> 00:53:14,912
يأتي الفقراء لتلقي
الدعم من اليوم الأول.

489
00:53:17,913 --> 00:53:19,512
ماشي الله.

490
00:53:36,946 --> 00:53:38,145
بالا.

491
00:53:40,346 --> 00:53:41,978
ما الأمر؟

492
00:53:46,046 --> 00:53:49,912
أريد أن أجد زوجة
ثانية لعثمان ، جونكا.

493
00:53:50,446 --> 00:53:52,378
لذا ، هذا مهم مرة أخرى.

494
00:53:53,113 --> 00:53:56,045
هذا أبعد من عثمان وأنا الآن.

495
00:53:57,213 --> 00:53:59,545
إنها إرادة أرطغرل غازي.

496
00:53:59,713 --> 00:54:01,545
ماذا تقول يا بالا؟

497
00:54:03,013 --> 00:54:06,078
أقول لا يمكن أن يكون
هناك باي بدون طفل ، جونكا.

498
00:54:08,146 --> 00:54:10,978
لذلك ، أنا بحاجة للعثور على شخص ما.

499
00:54:18,713 --> 00:54:20,245
بالا خاتون.

500
00:54:20,546 --> 00:54:25,445
إذا سمحت لي ، فأنا أريد أن أتحمل
المسؤولية في هذا العمل الصالح.

501
00:54:42,213 --> 00:54:45,278
هروب الأتراك من الضرائب المغولية...

502
00:54:45,279 --> 00:54:49,245
... بيع بضائعهم لك.

503
00:54:51,279 --> 00:54:54,245
لذا فهم ينجون بفضلك.

504
00:54:55,713 --> 00:55:00,145
أنت تجعل القبائل الجديدة تأتي
إلى هنا مع جبال الألب الخاصة بهم

505
00:55:01,379 --> 00:55:04,712
هناك ثلاث طرق
يبيعون فيها بضائعهم.

506
00:55:04,813 --> 00:55:07,512
بورصة ، إنجول...

507
00:55:07,779 --> 00:55:09,845
... القسطنطينية.

508
00:55:10,146 --> 00:55:13,845
سيتم إغلاق هذه الطرق الثلاثة.

509
00:55:15,079 --> 00:55:18,145
لن تصطاد المتداولين فقط...

510
00:55:18,146 --> 00:55:24,078
... ولكن أيضًا الرعاة مع قطعانهم
، يأتي الأتراك إلى سوقك...

511
00:55:24,313 --> 00:55:27,378
... واحدًا تلو الآخر مع جنودك.

512
00:55:28,179 --> 00:55:34,112
إذا نسيت أنهم يجب أن
يموتوا لأنهم أتراك...

513
00:55:34,513 --> 00:55:39,478
... ثم ، سوف أنسى أنك أمراء.

514
00:55:41,213 --> 00:55:45,512
من الواضح ما سيحدث بعد ذلك.  حرب.

515
00:55:45,846 --> 00:55:47,978
ليس فقط الحرب.

516
00:55:48,113 --> 00:55:52,812
الدم ، المسيل للدموع والغنائم.

517
00:55:55,613 --> 00:55:59,645
أيها السادة.  كل الجوارب
التي تحصل عليها من الحرب...

518
00:55:59,746 --> 00:56:03,478
... ستكون لك دون أي
ضرائب من الإمبراطورية.

519
00:56:03,479 --> 00:56:06,378
سوف تهاجم عثمان من ثلاثة أقسام!

520
00:56:06,379 --> 00:56:10,145
حتى لا يستطيع التنفس.

521
00:56:11,079 --> 00:56:13,378
ماذا سيحدث عندما
يتحدون ويهاجمون؟

522
00:56:13,379 --> 00:56:15,278
ما رايك

523
00:56:16,046 --> 00:56:20,045
أنت فقط تغلق أبواب قلاعك.

524
00:56:20,279 --> 00:56:22,212
والباقي...

525
00:56:23,913 --> 00:56:25,612
... سيتم التعامل معها من قبلي.

526
00:56:25,913 --> 00:56:30,345
سأدعمك بجيش لم يسبق
له مثيل في هذه الأراضي.

527
00:56:30,346 --> 00:56:32,812
ليس فقط جيش إمبراطورية.

528
00:56:32,913 --> 00:56:39,012
سوف أسحقهم بجيش
مؤلف من المغول والكومان!

529
00:56:40,513 --> 00:56:42,712
هل هناك اعتراض؟

530
00:56:46,546 --> 00:56:47,912
جيد.

531
00:56:48,513 --> 00:56:50,245
ثم...

532
00:56:53,646 --> 00:56:59,012
حرب حتى الموت!
حرب حتى الموت!  حرب حتى الموت!

533
00:57:04,513 --> 00:57:05,845
جيد.

534
00:57:06,046 --> 00:57:08,712
أخيرًا ، وصلنا إلى النقطة.

535
00:57:09,279 --> 00:57:12,345
مثل الحرب حتى الموت.

536
00:57:13,379 --> 00:57:17,345
أيها السادة.  أنتم ضيوفي الليلة.

537
00:57:17,579 --> 00:57:19,345
ولا تنس هذا.

538
00:57:19,646 --> 00:57:23,478
حتى تحضر لي مسبحة
من صنع رؤوس الأتراك...

539
00:57:23,479 --> 00:57:26,812
... أنتم لستم أسياد في عيني.

540
00:57:32,079 --> 00:57:33,612
الى روما!

541
00:57:50,513 --> 00:57:53,645
-الغناء في روما-

542
00:58:48,246 --> 00:58:50,078
مين انت

543
00:59:09,379 --> 00:59:10,878
اخرج من السيارة.

544
00:59:14,379 --> 00:59:16,612
اتوسل اليك.  لا تقتلنا.

545
01:00:04,713 --> 01:00:06,678
-مساعدة!  -ساعدنا!

546
01:00:06,679 --> 01:00:08,645
هل يوجد احد؟

547
01:00:08,646 --> 01:00:12,212
-مساعدة!  -ساعدنا!

548
01:00:14,646 --> 01:00:17,545
-مساعدة!  -ساعدنا!

549
01:00:24,346 --> 01:00:25,512
بوران.

550
01:00:25,646 --> 01:00:28,245
تعال ، العب شيئًا لنا.

551
01:00:28,646 --> 01:00:31,312
أخي ، أنت لا تتكلم ، فقط قاتل ، حسناً؟

552
01:00:36,513 --> 01:00:38,478
هل يوجد احد؟

553
01:00:41,213 --> 01:00:47,012
ساعدونا!  شكرا يا الله!
أتوسل إليكم ، الرجاء مساعدتنا!

554
01:00:52,346 --> 01:00:53,545
مين انت

555
01:00:53,646 --> 01:00:56,112
نحن موسيقيون بسطاء ، سيدي.

556
01:00:56,379 --> 01:01:01,445
كنا ذاهبين إلى عيد تكفور
نيكولا ونصب لنا 3 أتراك كمينًا.

557
01:01:01,646 --> 01:01:04,812
سرقوا ملابسنا
وآلاتنا وكل ما نملكه.

558
01:01:04,979 --> 01:01:06,978
الرجاء مساعدتنا.

559
01:02:01,079 --> 01:02:05,012
تعال ، خذ هذا ، وضعه هناك.

560
01:02:05,846 --> 01:02:09,812
وتأخذ الزيت.  وأنت
تأخذ القطن بعيدا.

561
01:02:34,579 --> 01:02:36,445
ما اسمك يا هاتون؟

562
01:02:37,579 --> 01:02:40,812
اسمي Aksulus ، أعيش في Sogut.

563
01:02:43,213 --> 01:02:44,812
من عائلتك

564
01:02:44,979 --> 01:02:49,245
كان والدي تاجرا ،
وافته المنية مبكرا.

565
01:02:49,946 --> 01:02:55,778
نكسب رزقنا من ميراثه
وأنا أعيش مع والدتي العجوز.

566
01:02:56,813 --> 01:02:58,412
ما شاء الله.

567
01:03:09,013 --> 01:03:12,112
ليس لديك أي أقارب آخرين؟

568
01:03:13,479 --> 01:03:14,512
لا يا سيدتي.

569
01:03:19,213 --> 01:03:23,678
لماذا لم تتزوج حتى
الآن وأنت بهذا الجمال؟

570
01:03:25,679 --> 01:03:29,845
كان لدي الكثير من الخاطبين ، لكن...

571
01:03:30,513 --> 01:03:33,812
دعنا نقول أنها إرادة الله
، لم يحدث هذا يا سيدتي.

572
01:03:38,646 --> 01:03:41,512
هناك شيء جيد في كل شيء.

573
01:03:45,813 --> 01:03:49,412
ربما يأتي الخاطب
الذي تنتظره إليك.

574
01:04:13,246 --> 01:04:16,145
كنت أعلم أنك ستأتي ، أكسو.

575
01:04:16,446 --> 01:04:18,545
تعال.

576
01:04:22,679 --> 01:04:26,078
هل يتم رعاية احتياجات
عائلتك يا فتاتي؟

577
01:04:26,979 --> 01:04:29,478
نعم سيدتي ، عش طويلا.

578
01:04:29,779 --> 01:04:31,145
شكرا.

579
01:04:31,546 --> 01:04:33,912
أنت تعيش طويلا أيضا.

580
01:04:45,213 --> 01:04:47,012
يا ما شاء الله.

581
01:04:48,446 --> 01:04:50,912
يناسبك.

582
01:04:53,513 --> 01:05:00,712
وهذا هو الذهب
الذي قلته لكم من قبل.

583
01:05:11,079 --> 01:05:14,312
لكن سيدتي ماذا تريدين مني؟

584
01:05:14,479 --> 01:05:15,978
أكسو.

585
01:05:18,346 --> 01:05:20,645
فتاتي الجميلة.

586
01:05:20,813 --> 01:05:27,345
من الآن فصاعدا
ستكونين مثل ابنتي.

587
01:05:28,813 --> 01:05:36,612
لكن في البداية ، لن يعرف أحد ذلك.

588
01:05:40,879 --> 01:05:46,612
سأجد لك خاطب جيد جدا بالنسبة لك.

589
01:05:49,446 --> 01:05:54,812
ولكن فقط إذا فعلت كل ما أقوله

590
01:05:55,746 --> 01:06:00,612
أنا مدين لك بحياتي ، سيدتي ،
قولي كلمة ، سأموت من أجلك.

591
01:06:03,846 --> 01:06:05,345
ايف الله.

592
01:06:06,079 --> 01:06:09,878
سأجعلك لعثمان...

593
01:06:12,513 --> 01:06:18,145
... هاتون عثمان بك.

594
01:06:29,079 --> 01:06:37,079
ولكن سيكون هناك
اختبار ستجتازه أولاً.

595
01:07:02,913 --> 01:07:06,445
لذا بالا خاتون والحمد لله.

596
01:07:06,946 --> 01:07:10,478
- لقد أنهيت مهمتي.
-شكرا لك هذال خاتون.

597
01:07:11,046 --> 01:07:14,245
أنا سعيد لأنك تساعدني في
مطبخ الطعام (مركز توزيع الطعام).

598
01:07:14,246 --> 01:07:17,245
بالطبع سوف أساعدك.

599
01:07:20,346 --> 01:07:21,412
لكن...

600
01:07:27,713 --> 01:07:31,145
... تبدو حزينا.

601
01:07:32,179 --> 01:07:34,778
هل يوجد أحد غير حزين؟

602
01:07:35,813 --> 01:07:37,978
يمكننا التحدث عنها لاحقًا.

603
01:07:38,746 --> 01:07:42,245
بالطبع لكن...

604
01:07:43,046 --> 01:07:45,245
... لا تحتفظي بكل شيء في الداخل ، يا فتاتي.

605
01:07:48,679 --> 01:07:51,978
هذال خاتون دائما هنا من أجلك.

606
01:07:53,346 --> 01:07:55,045
شكرا لكم.

607
01:08:53,846 --> 01:08:57,312
ماذا حدث يا سيركوتاي؟
لماذا انت هكذا؟

608
01:08:58,279 --> 01:09:01,545
- ألست محاربًا يا باي؟
-أنت ، سيركوتاي.

609
01:09:01,546 --> 01:09:04,112
إذن ، لماذا لا يعطيني عثمان بك واجب؟

610
01:09:04,113 --> 01:09:06,645
لأنه ينتظر مني أن أقول
إنك جاهز ، سيركوتاي.

611
01:09:06,646 --> 01:09:10,012
ماذا تنتظر يا باي؟
أخبره أنني مستعد.

612
01:09:11,913 --> 01:09:17,212
هل تتذكر ما علمتك
إياه يا سيركوتاي؟

613
01:09:17,413 --> 01:09:18,845
في رأسي.

614
01:09:22,813 --> 01:09:24,245
وفي قلبي.

615
01:09:25,546 --> 01:09:28,545
إذا كان في قلبك ، فكررها لي.

616
01:09:30,713 --> 01:09:36,012
سوف أتحكم في نفسي
ولن أتصرف باندفاع.

617
01:09:36,779 --> 01:09:39,478
لن أؤذي الذين يطلبون الرحمة.

618
01:09:39,813 --> 01:09:44,245
لن أرفع سيفي على
النساء والأطفال والضعفاء.

619
01:09:44,246 --> 01:09:48,645
وأتذكر الباقي يا باي.
لن أتوقف عن القتال في الحرب.

620
01:10:08,146 --> 01:10:10,312
ماذا حدث يا إدريس بك؟

621
01:10:10,446 --> 01:10:12,945
لماذا انت متفاجئ؟

622
01:10:12,946 --> 01:10:16,145
ألا يمكنك استخدام أحد
ذراعيك الآن يا بامسي باي؟

623
01:10:21,179 --> 01:10:22,578
إدريس بك...

624
01:10:24,979 --> 01:10:26,878
إدريس بك...

625
01:10:38,913 --> 01:10:41,178
تعال ، جبال الألب!

626
01:10:41,179 --> 01:10:43,178
على عجل!

627
01:10:49,079 --> 01:10:52,423
سنعلق هذه الأعلام على
Kulucahisar و Sogut.

628
01:10:52,447 --> 01:10:53,778
ابتعد عن طريقي.

629
01:11:10,779 --> 01:11:14,778
فسبحان الله!  فسبحان الله!

630
01:11:14,779 --> 01:11:19,945
ما هذا؟

631
01:11:19,946 --> 01:11:22,245
انتظر عمي.  سنكتشف.

632
01:11:22,246 --> 01:11:23,778
داود بك!

633
01:11:24,946 --> 01:11:26,312
داود بك!

634
01:11:28,779 --> 01:11:31,345
ما هذا؟  ماذا تفعل؟

635
01:11:31,346 --> 01:11:34,545
أين أعلامنا؟
لماذا تقوم بإزالتهم؟

636
01:11:35,146 --> 01:11:37,878
أعلامنا هنا يا بامسي بك.

637
01:11:44,846 --> 01:11:46,712
هل طلب عثمان بك هذا؟

638
01:11:46,713 --> 01:11:48,578
أمر عثمان بك بذلك.

639
01:11:48,579 --> 01:11:52,078
كيف يحدث هذا؟

640
01:11:52,246 --> 01:11:55,145
خيمته هناك.  اسأله.

641
01:11:56,446 --> 01:11:57,745
لنذهب.

642
01:12:06,846 --> 01:12:08,978
افتح الأبواب.

643
01:12:10,379 --> 01:12:12,245
عثمان بك.

644
01:12:15,813 --> 01:12:17,745
عثمان بك.

645
01:12:20,746 --> 01:12:24,178
هذا العلم... علمنا...

646
01:12:24,179 --> 01:12:26,512
لماذا تغيرت؟

647
01:12:27,179 --> 01:12:32,012
مع من تشاورت أثناء
اتخاذ مثل هذا القرار المهم؟

648
01:12:32,013 --> 01:12:34,012
لم يتم استشارة أحد.

649
01:12:34,946 --> 01:12:37,145
والبايز لا يوافقون على ذلك.

650
01:12:39,846 --> 01:12:44,845
لقد وصلنا إلى هذا الحد
بالنظر إلى هذا العلم.

651
01:12:45,746 --> 01:12:48,145
وجدنا السلام وحلمنا بأشياء كثيرة...

652
01:12:49,079 --> 01:12:50,678
... في ظل هذا العلم.

653
01:12:52,413 --> 01:12:54,645
الآن لا يمكن تغييره ، عثمان بك.

654
01:12:54,646 --> 01:12:58,645
هذا العلم ، الذي يمثل القيمة
المشتركة لنا جميعًا ، لا يمكن تغييره.

655
01:13:00,213 --> 01:13:02,078
خذها على الفور.

656
01:13:02,079 --> 01:13:06,312
خلاف ذلك ، سوف تفقد كلا
من قبيلتنا و Beylic الخاص بك.

657
01:13:21,646 --> 01:13:23,678
أرى أن...

658
01:13:24,479 --> 01:13:27,978
... بايزي غير راضين عن أفعالي.

659
01:13:29,946 --> 01:13:31,945
أسمع ذلك...

660
01:13:33,546 --> 01:13:36,212
... تتعرض بيليتش للتهديد.

661
01:13:54,379 --> 01:13:56,978
وجد آل كايس السلام...

662
01:13:57,846 --> 01:13:59,778
... تحت هذا العلم المقدس.

663
01:14:01,979 --> 01:14:04,945
لقد قاتلوا بشدة من أجل ذلك.  هذا صحيح.

664
01:14:21,479 --> 01:14:25,612
حولت قبيلة دودورجا
علامتها إلى علم ولوح بها.

665
01:14:25,879 --> 01:14:29,545
كما حولت قبيلة
سالور علامتها إلى علم.

666
01:14:30,546 --> 01:14:34,845
سلفي أوغوز لديه أربع وعشرون قبيلة.

667
01:14:34,846 --> 01:14:37,778
ولكل قبيلة علامة.

668
01:14:37,779 --> 01:14:41,445
كل قبيلة لها أحلامها الخاصة.

669
01:14:41,446 --> 01:14:45,745
ولكل قبيلة نظامها الخاص.

670
01:14:46,013 --> 01:14:50,478
ثم من الذي سيوحّد أطفال
سلفي أوغوز خان المنهارين...

671
01:14:50,846 --> 01:14:55,012
... ضد العدو القاسي؟

672
01:14:55,113 --> 01:14:57,345
من سيجمعهم معا؟

673
01:14:57,346 --> 01:15:00,245
من سيقول لهم أحلامنا؟

674
01:15:01,013 --> 01:15:08,112
من سيقول لهم أننا إخوة
ونحمل نفس الدم في عروقنا؟

675
01:15:09,279 --> 01:15:10,378
من؟

676
01:15:13,379 --> 01:15:14,978
سنفعل.

677
01:15:16,346 --> 01:15:18,312
سنفعل.

678
01:15:20,479 --> 01:15:22,712
سنخبرهم.

679
01:15:24,713 --> 01:15:26,512
عثمان بك...

680
01:15:27,179 --> 01:15:30,745
... تعودنا على العيش مع...

681
01:15:30,746 --> 01:15:34,412
... ذلك العلم الملون السماء فوق رؤوسنا.

682
01:15:37,179 --> 01:15:41,278
هذا العلم ترك لنا من أسلافنا.

683
01:15:41,279 --> 01:15:43,845
هذا العلم هو رمز...

684
01:15:43,846 --> 01:15:47,445
... المقاومة والنهوض.

685
01:15:47,746 --> 01:15:52,212
قاومنا وارتفعنا مرة أخرى بهذا العلم.

686
01:15:54,446 --> 01:15:58,312
ووقفنا.

687
01:15:58,513 --> 01:16:02,445
الآن ، سوف نمشي أبعد من ذلك!

688
01:16:04,013 --> 01:16:09,278
حان وقت الجهاد!
حان الوقت الآن لغزو الأراضي!

689
01:16:17,513 --> 01:16:19,112
الآن ..

690
01:16:19,946 --> 01:16:22,345
... لدي سؤال لك.

691
01:16:24,679 --> 01:16:27,445
ما الذي يدمر عالم الإسلام؟

692
01:16:30,779 --> 01:16:32,012
الفصل...

693
01:16:33,079 --> 01:16:34,612
... الخلاف...

694
01:16:35,879 --> 01:16:37,078
... انفصال...

695
01:16:38,979 --> 01:16:40,978
... والكسل.

696
01:16:42,779 --> 01:16:44,245
هذا هو السبب...

697
01:16:44,746 --> 01:16:46,412
.. عرضي لك...

698
01:16:46,913 --> 01:16:51,112
... لتجميع كل القبائل تحت الهلال

699
01:16:52,813 --> 01:16:55,512
سيكون هذا هلالًا عظيمًا...

700
01:16:56,613 --> 01:16:59,812
... ظل الهلال هذا...

701
01:17:01,379 --> 01:17:05,112
... سيغطي جميع أراضي العالم.

702
01:17:16,413 --> 01:17:18,678
سنجمع كل القبائل...

703
01:17:19,313 --> 01:17:21,912
... وجعل دولة كبيرة.

704
01:17:22,679 --> 01:17:23,978
هذه الدولة ..

705
01:17:24,646 --> 01:17:26,945
... لن تكون فقط ولاية قيس...

706
01:17:27,346 --> 01:17:29,812
... ستكون دولة كل الأتراك.

707
01:17:30,146 --> 01:17:32,812
ستكون حالة
الإسلام في هذا العالم.

708
01:17:33,179 --> 01:17:36,012
ستكون حالة المظلومين.

709
01:17:37,646 --> 01:17:39,845
تحت هذا الهلال ..

710
01:17:40,146 --> 01:17:41,612
... 7 مناطق...

711
01:17:41,846 --> 01:17:43,712
... 72 دولة...

712
01:17:44,079 --> 01:17:46,178
... سوف تجد السلام.

713
01:18:00,279 --> 01:18:02,112
إيفالله!

714
01:18:02,446 --> 01:18:04,578
عثمان بك.

715
01:18:14,679 --> 01:18:16,645
كنت تعتقد أشياء عظيمة.

716
01:18:17,246 --> 01:18:19,645
لقد حلمت كثيرا.

717
01:18:20,513 --> 01:18:23,212
لكن عثمان بك...

718
01:18:23,446 --> 01:18:26,878
... إذا لم تناقش الأحلام الكبيرة...

719
01:18:27,179 --> 01:18:29,378
... لا بد أن يفشلوا.

720
01:18:35,046 --> 01:18:37,712
الآن ، إذا لم تسمحوا لنا بالدخول...

721
01:18:37,913 --> 01:18:41,112
... في أحلامك الكبيرة...

722
01:18:43,413 --> 01:18:45,545
... لا يمكنك بناء دولة...

723
01:18:46,346 --> 01:18:49,212
... أو إكمال أي فتوحات.

724
01:19:08,679 --> 01:19:11,045
أعطني بركاتك.

725
01:19:13,746 --> 01:19:17,312
طالما لدي رجال شجعان مثل
أنفسكم ، فأنتم تقولون لي الحقيقة...

726
01:19:20,413 --> 01:19:22,345
... بإذن الله...

727
01:19:22,779 --> 01:19:25,845
... لا أحد يستطيع ثني ركبتنا.

728
01:19:34,146 --> 01:19:35,812
أخي...

729
01:19:39,479 --> 01:19:42,645
أضاءت ذكاءك الحاد روحي.

730
01:19:42,913 --> 01:19:44,812
عش طويلا عثمان بك.

731
01:19:50,546 --> 01:19:52,478
عش طويلا عثمان بك.

732
01:19:54,713 --> 01:19:57,845
لم تخيب أملك أبدا...

733
01:20:00,313 --> 01:20:03,212
... أرطغرل غازي.

734
01:20:06,813 --> 01:20:08,612
عثمان بك.

735
01:20:09,479 --> 01:20:11,412
قد تعيش طويلا.

736
01:20:18,779 --> 01:20:20,578
عش طويلا عثمان بك.

737
01:20:21,046 --> 01:20:22,878
عش طويلا.

738
01:20:25,313 --> 01:20:27,612
قد تعيش طويلا كذلك.

739
01:20:28,513 --> 01:20:30,312
إذا ذات يوم...

740
01:20:30,846 --> 01:20:33,978
.. قراراتي تزعجك...

741
01:20:34,813 --> 01:20:38,245
... ابق وفيا لما تؤمن به.

742
01:20:39,213 --> 01:20:40,578
لأن ..

743
01:20:41,246 --> 01:20:43,045
لأن هذه القبيلة...

744
01:20:43,513 --> 01:20:46,012
... سيكون علاج...

745
01:20:46,346 --> 01:20:48,878
... القلب والسبب

746
01:21:01,079 --> 01:21:02,378
بامسي بك.

747
01:22:10,913 --> 01:22:14,212
أين تعيش أجمل
الفتيات في البيثينية؟

748
01:22:14,313 --> 01:22:16,712
انجول.

749
01:22:18,479 --> 01:22:22,278
أين يعيش أعظم قائد في روما؟

750
01:22:22,513 --> 01:22:24,978
انجول.

751
01:22:26,513 --> 01:22:28,678
ل Tekfur نيكولا.

752
01:22:28,813 --> 01:22:31,378
العب.

753
01:22:46,046 --> 01:22:48,078
ها هو ذا.

754
01:22:48,679 --> 01:22:50,812
اهدأ ايها الاخوة اتركوها لي.

755
01:22:56,613 --> 01:22:59,112
قادة Btithynia الشجعان.

756
01:23:00,779 --> 01:23:04,112
اين كنت  كنا نتوقع منك عاجلا.

757
01:23:28,746 --> 01:23:31,712
أليس ذهب حقيقي؟

758
01:23:33,046 --> 01:23:37,545
جئنا هنا لتحويل صوتنا
وآلاتنا إلى ذهب يا سيدي.

759
01:23:38,579 --> 01:23:41,745
إذا وصلت متأخراً ، استمتع أولاً.

760
01:23:42,679 --> 01:23:44,545
قل لي قائدي النبيل.

761
01:23:44,679 --> 01:23:46,978
ما اسم حبيبك؟

762
01:23:47,779 --> 01:23:50,412
هيلينا.

763
01:23:51,646 --> 01:23:53,578
هيلينا.

764
01:23:55,179 --> 01:23:56,712
هيلينا.

765
01:24:35,946 --> 01:24:39,845
نجني من هذه المعاناة.  ♪

766
01:24:40,613 --> 01:24:43,978
♪ سأموت الآن بسبب حبك.  ♪

767
01:24:44,646 --> 01:24:46,278
♪ هيلينا.  ♪

768
01:24:46,746 --> 01:24:48,112
♪ هيلينا.  ♪

769
01:24:51,213 --> 01:24:52,978
♪ هيلينا.  ♪

770
01:25:02,679 --> 01:25:04,345
♪ هيلينا.  ♪

771
01:25:05,079 --> 01:25:07,212
♪ هيلينا.  ♪

772
01:25:10,446 --> 01:25:12,145
♪ هيلينا.  ♪

773
01:25:16,446 --> 01:25:20,178
سأحضر عرضك بدون
ذهب.  فقط اعرف هذا.

774
01:25:21,446 --> 01:25:26,678
عرضنا هدية لجميع
الجنود في القلعة!

775
01:25:31,846 --> 01:25:33,578
تعال ، دعنا نذهب.

776
01:25:45,613 --> 01:25:48,645
هذا هو!  لقد لعبت بشكل جيد!

777
01:26:17,846 --> 01:26:20,845
اعتقدت أنك خسرت في القلعة.

778
01:26:21,246 --> 01:26:24,312
أنا متأكد من أنه يمكننا العثور على شخص ما لمساعدتنا.

779
01:26:35,813 --> 01:26:38,312
تم تجهيز غرفة للموسيقيين.

780
01:26:38,313 --> 01:26:42,578
سيأتي ذو الفقار ويأخذك.
الآن ، اذهب إلى غرفتك وانتظر.

781
01:26:46,546 --> 01:26:48,345
-بوران.  -نعم.

782
01:26:48,346 --> 01:26:49,678
انظر إليها.

783
01:26:49,813 --> 01:26:53,512
جاسوس باي في القلعة
مجرد فتاة صغيرة.

784
01:27:03,813 --> 01:27:06,912
توقف!  هذا انا.  بايوكا.

785
01:27:09,246 --> 01:27:12,378
-بايوكا؟  -ما الذي تفعله هنا؟

786
01:27:12,513 --> 01:27:15,245
اعتقدت أنك ستحتاجني.

787
01:27:21,413 --> 01:27:25,845
يا صديقي العزيز!
انت متأخر.  لقد كنا بانتظارك.

788
01:27:30,079 --> 01:27:34,478
إذا لم تكن ابن Save Bey ،
كنت سأقتلك هنا ، Bayoca.

789
01:27:34,579 --> 01:27:36,512
-ولكن- -بي بي.

790
01:27:36,513 --> 01:27:39,278
بي بي ، متى ستكبر؟

791
01:27:39,379 --> 01:27:42,812
بوران.  ماذا نفعل الآن يا أخي؟

792
01:27:42,813 --> 01:27:45,378
أريد أن أرميه من الجدران يا أخي.

793
01:27:45,479 --> 01:27:49,678
بعد... اخرس ، توقف عن الكلام.

794
01:27:51,179 --> 01:27:54,512
ليس لديك أي فائدة لنا ،
لكن لا يمكننا التخلص منك.

795
01:27:55,146 --> 01:27:57,878
أنت محظوظ لأنك دم عثمان بك.

796
01:27:58,579 --> 01:28:01,378
يجب علينا حمايتك.  لنذهب.

797
01:28:21,579 --> 01:28:25,412
بصراحة انا مندهش...

798
01:28:26,379 --> 01:28:28,312
... من موهبتك يا سيدي.

799
01:28:28,546 --> 01:28:34,145
لقد نشأت بجانب
البابا المقدس ، أخي.

800
01:28:36,046 --> 01:28:42,645
يده المباركة تمكننا من
اخفاء ما نريد يا الله.

801
01:28:44,946 --> 01:28:50,445
لكن إذا لم نتمكن من الوصول إلى
المعلومات التي يخفيها بامسي...

802
01:28:50,546 --> 01:28:55,178
... يداه المباركتان تجعلنا نلتقي بعزرائيل.

803
01:28:56,813 --> 01:29:00,912
داود يتتبع في السبط.

804
01:29:01,179 --> 01:29:03,878
إنه يتواجد بالقرب من بامسي طوال الوقت.

805
01:29:04,079 --> 01:29:07,178
بعد الضربة الأخيرة...

806
01:29:07,413 --> 01:29:11,345
... بدأ بامسي يفقد كل
قوته على أي حال ، سيدي.

807
01:29:19,146 --> 01:29:21,445
أعتقد أنه إذا كانت هناك حاجة...

808
01:29:21,579 --> 01:29:26,478
... يجب أن نفصله
عن القبيلة بعملية ليلية.

809
01:29:26,913 --> 01:29:32,378
أخبر ديفيد أن يقترب
منه بحجة الدواء.

810
01:29:32,613 --> 01:29:37,178
ودعه يعد نفسه لامتصاص
دمه مثل ابن عرس.

811
01:29:40,713 --> 01:29:43,145
السلام عليكم.

812
01:29:43,279 --> 01:29:46,178
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

813
01:29:46,279 --> 01:29:51,012
مرحباً.  هنا ، اجلس ، دوندار بك.  لا
تستمر في الوقوف.  هنا،، من فضلك.

814
01:29:51,013 --> 01:29:53,812
شكرا.  شكر.

815
01:29:54,146 --> 01:29:58,045
سليمان.  اطلب بعض الطعام
من أجل Dundar Bey.

816
01:29:58,046 --> 01:29:59,046
على الفور.

817
01:29:59,046 --> 01:30:04,145
تعال ، أسقط الطعام الآن.
أنا هنا للحديث عن التجارة.

818
01:30:07,813 --> 01:30:09,278
ايف الله.

819
01:30:12,446 --> 01:30:17,078
هل أعددت البضائع؟
هل انطلقت القوافل؟  أخبرنى.

820
01:30:17,213 --> 01:30:21,212
دوندار بك.  عندما يتعلق الأمر بالتجارة...

821
01:30:21,313 --> 01:30:25,512
... لا يمكنك التفكير في أي شيء آخر.

822
01:30:26,079 --> 01:30:30,445
لو كنت أعرف أن هناك
تاجر مثلك في سوجوت...

823
01:30:30,446 --> 01:30:35,545
... كنت سأحضر كل
بضاعتي هنا قبل ذلك بكثير.

824
01:30:35,779 --> 01:30:38,178
ايفالله ييفالله.

825
01:30:38,313 --> 01:30:41,412
متأخر أفضل من أي وقت مضى.

826
01:30:41,579 --> 01:30:47,512
من الآن فصاعدًا ، ستكون
Sogut عاصمة التجارة.

827
01:30:47,813 --> 01:30:48,813
إن شاء الله.

828
01:30:48,879 --> 01:30:52,778
نرسل العديد من البضائع
إلى الأراضي البعيدة ، إيفالله.

829
01:30:52,779 --> 01:30:55,545
افيل الله.

830
01:30:58,546 --> 01:31:00,478
هل يمكنني أن أخدمك عيران بارد يا باي؟

831
01:31:00,479 --> 01:31:02,878
شكرا شكرا.

832
01:31:14,179 --> 01:31:15,412
ما هذا؟

833
01:31:24,646 --> 01:31:27,078
هذا هو نصيبك ، دوندار بك.

834
01:31:30,813 --> 01:31:34,212
لم نتعرق بما يكفي
لكسب حصتنا بعد.

835
01:31:36,179 --> 01:31:40,078
لقد بدأنا للتو.

836
01:31:41,146 --> 01:31:45,146
لقد وضعنا عقولنا عليها يا باي.

837
01:31:45,222 --> 01:31:50,222
وعندما نضع عقولنا في شيء
ما ، فهذا يعني أن عملنا قد فعل

838
01:31:54,213 --> 01:31:55,612
إذا كان التاجر...

839
01:31:57,413 --> 01:32:03,645
... يعطي عملات معدنية قبل أن
يبدأ العمل ، فإما أنه لا يقول شيئًا...

840
01:32:06,013 --> 01:32:09,545
... أو لديه هدف أكبر.

841
01:32:15,246 --> 01:32:19,212
قل لي ما هي نيتك؟

842
01:32:29,346 --> 01:32:36,112
او التاجر يبحث عن...

843
01:32:38,613 --> 01:32:45,978
... صديق موثوق به ، في عالم
التجارة القاسي ، هاه دوندار بك؟

844
01:32:51,513 --> 01:32:55,245
بالطبع عقدنا اتفاقنا مع عثمان بك.

845
01:32:55,646 --> 01:32:59,281
ولكن إذا حدث أي
شيء لعثمان بك ، فمن

846
01:32:59,305 --> 01:33:03,345
يدري ماذا سيحدث لنا
في هذه الأراضي البعيدة؟

847
01:33:05,613 --> 01:33:09,611
لهذا السبب ، والدي ، سيدي مليك ،

848
01:33:09,635 --> 01:33:13,845
يريدك أن تقبله
كدليل على الصداقة.

849
01:33:18,079 --> 01:33:19,512
ايف الله.

850
01:33:21,779 --> 01:33:26,612
أنت اليد اليمنى الطيبة ، سليمان

851
01:33:27,313 --> 01:33:32,078
إذا كان لدي يد يمنى مثلك ، يمكنني
أن أجعل كل هذه الأراضي تجثو أمامي.

852
01:33:32,313 --> 01:33:35,045
إن شاء الله سيحدث ذلك أيضًا يا باي.

853
01:33:36,113 --> 01:33:39,212
إن شاء الله.

854
01:33:43,746 --> 01:33:47,012
تعال إذن ، سأذهب.

855
01:33:47,946 --> 01:33:51,512
عندما اصطدمت القوافل بالطريق ، أخبرني.

856
01:33:51,746 --> 01:33:55,745
حتى نتمكن من مناقشة كيف
سننقل البضائع إلى الأراضي البعيدة.

857
01:33:56,379 --> 01:33:58,612
إيفالله حفظك الله باي.

858
01:33:59,179 --> 01:34:01,145
حفظكم الله.

859
01:34:10,146 --> 01:34:14,478
ذئب متنكّر في زي شاة.

860
01:34:18,446 --> 01:34:24,012
إذا دفعناه بقوة أكبر قليلاً ، فسنجعل
دوندار يكشف عن الذئب بداخله.

861
01:34:24,613 --> 01:34:26,245
هاه يا أخي؟

862
01:34:26,913 --> 01:34:28,745
نعم ، "أخي"

863
01:35:00,646 --> 01:35:03,478
لا تقلق كأنك لا تعرف
كيف تسير هذه الأشياء.

864
01:35:03,713 --> 01:35:05,478
لابد أن ابننا الشجاع يسير في طريق.

865
01:35:06,279 --> 01:35:08,278
من المحتمل أن يقضي الليل في مكان ما.

866
01:35:10,413 --> 01:35:11,812
اين هو

867
01:35:14,413 --> 01:35:16,312
من يدري ماذا حدث له!

868
01:35:18,846 --> 01:35:22,012
سيأتي في النهاية.

869
01:35:23,613 --> 01:35:26,278
ربما لا يريد التخلي
عن الصيد والعودة.

870
01:35:26,746 --> 01:35:28,145
هكذا هو الحال.

871
01:35:33,713 --> 01:35:35,145
هكذا هو...

872
01:35:44,013 --> 01:35:45,678
بايسونغور.

873
01:35:55,579 --> 01:35:58,045
تكليف اثنين من جبال الألب
الذين يعرفون كيفية تتبع شخص ما.

874
01:35:58,146 --> 01:36:02,545
يجب عليهم البحث عن مناطق الصيد
وإعادة Bayhoca إذا عثروا عليه.

875
01:36:03,979 --> 01:36:05,478
كما تأمر يا باي.

876
01:36:11,713 --> 01:36:14,512
كل الآن ، تعال.

877
01:36:49,913 --> 01:36:52,212
هذه غرفتك.

878
01:37:05,679 --> 01:37:10,245
حجزت Tekfur Nikola هذه الغرفة لك ،
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، من فضلك أخبرنا.

879
01:37:10,613 --> 01:37:11,845
جيد.

880
01:37:12,646 --> 01:37:15,712
سأكون سعيدا إذا أحضرت لي
النبيذ الليلة أيتها الفتاة الجميلة.

881
01:37:16,946 --> 01:37:19,545
سأخدمك يا سيدي بهذه الطريقة.

882
01:37:19,846 --> 01:37:20,945
جيد.

883
01:37:44,046 --> 01:37:46,078
هم في غرفهم.

884
01:37:54,913 --> 01:37:57,045
اعتقدت أن واجبك كان خدعة.

885
01:37:58,413 --> 01:37:59,912
هذا لأنني عديم الخبرة.

886
01:38:01,146 --> 01:38:06,212
لقد خاطرت بواجب عثمان بك وحياتك.

887
01:38:07,346 --> 01:38:08,778
اغفر لي.

888
01:38:08,779 --> 01:38:12,678
فسبحان الله!  لا يزال يتحدث!

889
01:38:24,413 --> 01:38:25,745
بايهوكا.

890
01:38:27,313 --> 01:38:29,412
أنت شاب وشجاع.

891
01:38:30,546 --> 01:38:34,445
عندما أنظر في عينيك ،
انظر إلى نار عثمان بك.

892
01:38:34,746 --> 01:38:36,312
ايف الله.

893
01:38:36,713 --> 01:38:38,078
لكن...

894
01:38:38,679 --> 01:38:45,578
... أنت غير مدرك لمقدار التدريب
الذي تحتاجه لتصبح مثل عثمان بك.

895
01:38:49,213 --> 01:38:53,512
بوران ألب ، لقد تعلمت
أشياء كثيرة منك الليلة.

896
01:39:03,913 --> 01:39:05,245
حسنًا ، تعال

897
01:39:22,646 --> 01:39:26,212
-مرحبا بكم الدرويش
ذو الفقار ايف الله.

898
01:39:26,979 --> 01:39:29,345
لقد عهده شيخنا إلينا.

899
01:39:30,113 --> 01:39:31,912
ايف الله.

900
01:39:33,013 --> 01:39:34,312
مين هذا

901
01:39:34,313 --> 01:39:37,712
نجل سافجي باي ، بايهوكا.

902
01:39:38,013 --> 01:39:40,478
كان هنا.

903
01:39:40,479 --> 01:39:42,612
أراد أن يزورنا.

904
01:39:45,113 --> 01:39:47,612
هل Tekfurs في غرفهم؟

905
01:39:55,713 --> 01:39:58,078
غرفهم هنا.

906
01:39:58,279 --> 01:40:00,678
هناك أربعة حراس في الردهة.

907
01:40:00,679 --> 01:40:03,045
كن حذرا.

908
01:40:03,046 --> 01:40:06,412
ايف الله اخي.

909
01:40:06,413 --> 01:40:09,578
سوف آخذك إلى هناك بأمان.

910
01:40:10,446 --> 01:40:12,045
وفقك الله.

911
01:40:12,046 --> 01:40:14,212
امين.  -لنذهب.

912
01:40:17,579 --> 01:40:21,578
لا تذهب إلى أي مكان Bayhoca.

913
01:40:21,579 --> 01:40:23,778
سنعود لنأخذك.

914
01:40:23,779 --> 01:40:25,545
سنخرج من القلعة معا.

915
01:40:25,546 --> 01:40:27,412
كما تريد ، بوران ألب.

916
01:40:27,779 --> 01:40:30,612
- وفقكم الله.  -آمين.

917
01:40:31,246 --> 01:40:32,945
دعنا نذهب أيها الإخوة.

918
01:41:56,613 --> 01:41:58,145
غونكا بلدي.

919
01:42:02,246 --> 01:42:04,545
بماذا تفكر

920
01:42:07,179 --> 01:42:09,478
أفكر في والدتي ، بالا.

921
01:42:10,146 --> 01:42:11,478
أمي العزيزة.

922
01:42:14,213 --> 01:42:18,678
لقد صنعت هذه من
أجل بنطالي بجهد كبير.

923
01:42:19,913 --> 01:42:21,378
أتمنى...

924
01:42:22,013 --> 01:42:23,445
... هي...

925
01:42:24,079 --> 01:42:25,745
... وأبي...

926
01:42:28,046 --> 01:42:30,045
اختي الجميلة.

927
01:42:36,313 --> 01:42:38,078
ربما...

928
01:42:39,313 --> 01:42:43,278
... سيأتي شيخي اديبالي الى زفافك

929
01:42:44,079 --> 01:42:46,278
أليس هو والد كلانا؟

930
01:42:46,846 --> 01:42:48,178
هو.

931
01:42:49,113 --> 01:42:52,212
عندما تعود جبال
الألب لدينا بانتصار...

932
01:42:52,646 --> 01:42:56,545
... سوف نستعد لحفل الزفاف.
N-lnshAllah بلدي بالا.

933
01:42:57,913 --> 01:42:59,678
إن شاء الله.

934
01:43:05,746 --> 01:43:08,245
كان مطبخ الطعام فكرة جيدة ، أليس كذلك؟

935
01:43:10,446 --> 01:43:12,612
شعر كثير من الفقراء بالسعادة.

936
01:43:12,613 --> 01:43:14,445
لقد كانت فكرة جيدة جدا يا بالا.

937
01:43:18,179 --> 01:43:20,645
مثل أكسو هاتون.

938
01:43:23,613 --> 01:43:25,212
إنها خاتون الجميلة.

939
01:43:29,113 --> 01:43:31,345
وتبدو كشخص جيد.

940
01:43:36,379 --> 01:43:38,045
أعتقد...

941
01:43:39,413 --> 01:43:42,478
... علينا اختبار أكسو خاتون.

942
01:43:45,779 --> 01:43:49,145
-وإذا نجحت...
-و يا بالا؟

943
01:43:51,946 --> 01:43:54,578
ماذا يحدث إذا نجحت؟

944
01:43:55,446 --> 01:43:57,778
سأتحدث مع عثمان بعد ذلك.

945
01:44:02,113 --> 01:44:03,912
سأخبره عنها.

946
01:44:10,013 --> 01:44:12,112
ربما سيحبها أيضًا.

947
01:44:50,546 --> 01:44:52,545
ماذا تفعل هنا؟

948
01:44:54,213 --> 01:44:57,678
نحن هنا لنغني تهويدة للتكفور.

949
01:44:59,846 --> 01:45:02,045
ماذا ستغني لنا؟

950
01:45:04,179 --> 01:45:06,412
تهويدة الموت الحلوة.

951
01:45:34,646 --> 01:45:35,745
جينس...

952
01:45:35,746 --> 01:45:39,512
خذ هذه الكلاب يا أخي وراقبها.

953
01:45:39,646 --> 01:45:41,812
Dumrul ، تعال.

954
01:47:30,946 --> 01:47:32,078
إنه فخ؟

955
01:47:32,346 --> 01:47:34,212
أنتم كلاب!

956
01:47:34,413 --> 01:47:36,845
ماذا وضعتم على الخنجر
أيها الرجال القذرون؟

957
01:47:37,279 --> 01:47:40,345
ما يكفي من المخدرات ليحبطك.

958
01:47:42,846 --> 01:47:44,978
أنتم كلاب!

959
01:49:06,613 --> 01:49:08,445
نيكولا!

960
01:49:10,246 --> 01:49:13,412
ما رأيك في هذا المكان؟

961
01:49:13,613 --> 01:49:17,212
لا يمكنك المجيء إلى هنا
وقتما تشاء وتأخذ ما تريد.

962
01:49:17,213 --> 01:49:18,245
حسنا؟

963
01:49:18,479 --> 01:49:21,345
سوف تموت أيها الكلب!

964
01:49:23,113 --> 01:49:25,912
هاجمه لكن لا تقتله.

965
01:50:01,346 --> 01:50:02,645
ماذا حدث؟

966
01:50:02,646 --> 01:50:05,545
كلب عثمان.

967
01:50:06,346 --> 01:50:09,145
هل جرحك حراس هذا القصر؟

968
01:50:09,346 --> 01:50:10,778
سوف تموت!

969
01:50:11,079 --> 01:50:12,845
أنت أولا.

970
01:50:30,446 --> 01:50:32,378
اصطحبهم إلى الزنزانة.

971
01:50:32,713 --> 01:50:35,145
لدينا وليمة غدا.

972
01:50:48,846 --> 01:50:50,978
خذه بعيدًا أيضًا.

973
01:50:56,946 --> 01:51:00,212
لن يعود الإخوة حتى
يتعاملوا مع الرب.

974
01:51:00,213 --> 01:51:01,945
نحن هنا فقط في حالة.

975
01:51:01,946 --> 01:51:03,878
سيموتون من قبل...

976
01:51:03,879 --> 01:51:06,878
... يتركون تلك الكلاب على قيد الحياة.

977
01:51:07,713 --> 01:51:10,078
سوف يعتنون بـ 4 أمراء.

978
01:51:11,546 --> 01:51:13,145
من الآن فصاعدا ..

979
01:51:13,979 --> 01:51:16,412
... سيكون لديهم واجبات أكثر أهمية.

980
01:51:16,779 --> 01:51:18,512
اما نحن ..

981
01:51:19,979 --> 01:51:22,278
سنتعامل مع ..

982
01:51:23,013 --> 01:51:24,945
... نيكولا.

983
01:51:25,579 --> 01:51:27,245
نيكولا ..

984
01:51:27,846 --> 01:51:29,945
... سيموت الليلة.

985
01:51:30,346 --> 01:51:31,745
ايفالله بي بي.

986
01:51:32,379 --> 01:51:34,078
ايف الله.

987
01:51:34,979 --> 01:51:36,378
بي بي.

988
01:51:40,479 --> 01:51:41,845
افتح.

989
01:51:56,913 --> 01:51:58,778
افتيلي.

990
01:51:59,246 --> 01:52:00,712
ماذا حدث؟

991
01:52:01,079 --> 01:52:03,812
قبضوا عليه عثمان بك.

992
01:52:05,379 --> 01:52:06,945
أخذوهم إلى الزنزانة.

993
01:52:07,546 --> 01:52:08,612
بي بي.

994
01:52:08,646 --> 01:52:10,778
دعونا نقلب هذا المكان رأسًا على عقب.

995
01:52:11,079 --> 01:52:15,745
عار علينا إذا غادرنا قبل أن
نحضر إخواننا ونقتل هذه الكلاب.

996
01:52:17,613 --> 01:52:19,878
خذنا إلى البرج المحصن Arito.

997
01:52:20,313 --> 01:52:22,312
هل تعرف طريقة؟

998
01:52:23,413 --> 01:52:24,978
ايف الله.

999
01:52:26,013 --> 01:52:27,612
افتيليا.

1000
01:52:28,246 --> 01:52:31,078
ابق عينيك على نيكولا.

1001
01:53:14,746 --> 01:53:16,712
الكلاب الجارحة!

1002
01:53:24,179 --> 01:53:25,245
بوران!

1003
01:53:25,246 --> 01:53:28,878
اتركه أيها الكلب!  اتركه لوحده!

1004
01:53:31,279 --> 01:53:32,645
تعال هنا ، أيها الكلب!

1005
01:53:32,646 --> 01:53:35,478
توقف!  اتركه لوحده!

1006
01:54:29,813 --> 01:54:31,845
لقد حصلنا على هذا الآن.

1007
01:54:33,313 --> 01:54:35,945
تركك والدي لي لحمايتك.

1008
01:54:36,979 --> 01:54:39,545
اعتني بنفسك وبابنتك.

1009
01:54:40,913 --> 01:54:44,812
شكرا لخدمتكم ، سأظهر أن...

1010
01:54:44,946 --> 01:54:47,745
... يعيش الناس بالعدل والحرية...

1011
01:54:48,013 --> 01:54:50,778
... للعالم كله.

1012
01:54:51,646 --> 01:54:55,845
هذا هو ابن ارطغرل
بك ، عثمان بك...

1013
01:54:56,413 --> 01:54:58,278
..كلمة الشرف.

1014
01:55:01,379 --> 01:55:03,245
أعطني بركتك.

1015
01:55:08,113 --> 01:55:09,378
لنذهب.

1016
01:55:38,279 --> 01:55:41,778
بي بي.  كيف يمكن القبض عليهم؟

1017
01:55:43,313 --> 01:55:45,412
أنا أثق بهم تمامًا.

1018
01:55:47,013 --> 01:55:49,478
سنكتشف ما حدث لاحقًا.

1019
01:55:53,779 --> 01:55:56,178
أعطني بركاتك.

1020
01:55:56,513 --> 01:56:00,145
لديك ذلك يا باي.

1021
01:56:02,013 --> 01:56:04,778
وفقنا الله.

1022
01:56:21,879 --> 01:56:23,445
اتركه!  قف!

1023
01:56:25,513 --> 01:56:27,278
اتركه!

1024
01:56:30,079 --> 01:56:32,145
أنت كلاب حقيرة!

1025
01:56:32,279 --> 01:56:33,845
تعال هنا!  تأتي!

1026
01:56:34,013 --> 01:56:36,045
اتركه!

1027
01:56:45,846 --> 01:56:48,178
هل تؤلم يدك أيها الكلب؟

1028
01:56:48,413 --> 01:56:51,545
انظر ، هناك مكواة.  استخدمه.

1029
01:56:52,313 --> 01:56:53,745
بي بي.

1030
01:56:54,879 --> 01:56:56,978
هذا لحم العجل لدينا!

1031
01:56:57,413 --> 01:56:59,412
إنهم أحياء يا باي!

1032
01:57:10,313 --> 01:57:12,012
لنذهب.

1033
01:57:23,779 --> 01:57:26,945
هذا عثمان!  اقتل عثمان!

1034
01:57:53,613 --> 01:57:56,512
نحن قادمون!  انتظر يا أخي بوران!

1035
01:58:06,079 --> 01:58:08,145
بي بي...

1036
01:58:09,379 --> 01:58:10,845
انتظر يا أخي.

1037
01:58:18,613 --> 01:58:21,445
بي بي.  ما الذي تفعله هنا؟

1038
01:58:21,746 --> 01:58:24,478
أنا لا أترك إخوتي وحدهم.

1039
01:58:34,813 --> 01:58:37,612
بي بي.  سامحنا.

1040
01:58:38,013 --> 01:58:41,012
لم نتمكن من إنهاء الواجب الذي أعطيتنا إياه.

1041
01:58:41,346 --> 01:58:42,845
بوران.

1042
01:58:43,046 --> 01:58:46,545
قل لي.  كيف تم القبض عليك؟

1043
01:58:47,446 --> 01:58:50,112
هل يوجد خائن داخل قبيلتنا؟

1044
01:58:54,346 --> 01:58:56,812
لقد ضربوك جيدًا حقًا ، جينس باي.

1045
01:58:56,946 --> 01:58:59,078
تبدين جيدة جدا.

1046
01:59:00,413 --> 01:59:02,545
لقد أخرجونا من المخدرات.

1047
01:59:04,746 --> 01:59:06,312
ماذا حدث يا بوران؟

1048
01:59:06,646 --> 01:59:08,478
كيف تم القبض عليك؟

1049
01:59:08,613 --> 01:59:10,745
من الواضح أنهم كانوا في انتظارك هنا.

1050
01:59:10,746 --> 01:59:14,978
لا أعرف يا باي.  ومع ذلك ، Bayhoca...

1051
01:59:16,913 --> 01:59:18,812
ماذا عن بايهوكا؟

1052
01:59:18,913 --> 01:59:22,078
بي بي ، كان بايهوكا هنا
، عندما وصلنا إلى القلعة.

1053
01:59:25,346 --> 01:59:27,178
ما الذي تتحدث عنه؟

1054
01:59:32,246 --> 01:59:34,978
لقد تبعنا سرا ، يا باي.

1055
01:59:40,446 --> 01:59:43,278
تم أخذه من بعدك يا ​​باي.

1056
01:59:49,546 --> 01:59:52,145
باي ، علينا المغادرة
قبل أن يأتي الجنود.

1057
02:00:08,446 --> 02:00:09,612
لنذهب.

1058
02:01:17,946 --> 02:01:20,278
أشعر أنني أعرفك.

1059
02:01:23,546 --> 02:01:25,045
من اين؟

1060
02:01:28,346 --> 02:01:30,212
هذه العيون.

1061
02:01:31,979 --> 02:01:33,645
هذه النظرة...

1062
02:01:34,946 --> 02:01:37,145
هذه الآذان.

1063
02:01:38,746 --> 02:01:42,312
منذ أن أعطاك عثمان
واجبًا مهمًا مثل هذا...

1064
02:01:42,746 --> 02:01:47,012
.. لابد أنك شخص قريب منه ، أليس كذلك؟

1065
02:01:51,679 --> 02:01:54,878
لكني لم أرك معه من قبل.

1066
02:01:56,113 --> 02:02:00,112
قل لي الآن ما اسمك أيها الشاب؟

1067
02:02:05,679 --> 02:02:08,845
حسنًا ، لذلك ستبقى صامتًا.

1068
02:02:19,279 --> 02:02:22,712
الان اخبرني من انت

1069
02:02:23,313 --> 02:02:25,578
يمكنك الذهاب إلى الجحيم ، نيكولا!

1070
02:02:35,213 --> 02:02:39,478
لا تقلق أيها الشاب ،
سترافقني في الطريق إلى هناك.

1071
02:02:40,013 --> 02:02:46,345
بالمناسبة ، أمسكنا بجبال
الألب التي جاءت لقتل تيكفور.

1072
02:02:48,446 --> 02:02:50,112
هل تعلم لماذا

1073
02:02:51,446 --> 02:02:53,478
بسبب عدم كفاءتك.

1074
02:02:54,079 --> 02:02:58,078
سد المداخل ، ابحث
في كل مكان ، كل غرفة!

1075
02:02:58,346 --> 02:03:01,612
اذهب للتحقق من الطابق العلوي!
لماذا لم يتواجدوا هنا بعد؟

1076
02:03:03,179 --> 02:03:05,445
سيدي ، هناك مكان ما هنا!

1077
02:03:09,846 --> 02:03:13,278
انت!  ما الذي تفعله هنا؟  من أنت؟

1078
02:03:14,413 --> 02:03:17,045
سيدتي ، أنا موسيقي.

1079
02:03:18,246 --> 02:03:21,145
شربت الكثير من النبيذ.

1080
02:03:22,946 --> 02:03:24,945
جئت من بيلجيك ، أليس كذلك؟

1081
02:03:28,379 --> 02:03:31,812
أستطيع أن أغني لك أغنية جميلة.

1082
02:03:32,413 --> 02:03:34,445
قبض عليه.

1083
02:04:15,946 --> 02:04:17,145
هذه كذبة.

1084
02:04:18,546 --> 02:04:20,212
انت تكذب!

1085
02:04:30,113 --> 02:04:32,145
أتمنى أن أموت!

1086
02:04:33,813 --> 02:04:37,712
لا أريد أن يحزن شاب مثلك.

1087
02:04:38,013 --> 02:04:43,812
لا تقلق ، سأعلقكم جميعًا
غدًا ، في حفل رائع.

1088
02:04:51,646 --> 02:04:53,612
عمي عثمان بك...

1089
02:04:57,613 --> 02:05:01,012
..جعلك تدفع كل
الدماء التي سفكتها!

1090
02:05:07,046 --> 02:05:10,678
سوف يدمر الأمر الذي أنشأته!

1091
02:05:13,079 --> 02:05:15,745
"عمي عثمان"

1092
02:05:33,579 --> 02:05:36,012
هل أنت ابن سافسي؟

1093
02:05:40,779 --> 02:05:42,312
ابن لينا.

1094
02:05:44,846 --> 02:05:46,278
بايهوكا.

1095
02:05:46,846 --> 02:05:48,012
صحيح؟

1096
02:05:51,346 --> 02:05:54,545
هل تسمع نفس الأشياء
التي أسمعها يا فلاتيوس؟

1097
02:05:54,746 --> 02:05:59,378
نيكولا ، اصطدنا سمكة
كبيرة في المياه الضحلة.

1098
02:06:02,146 --> 02:06:08,445
هذه العيون وهذه النظرة...

1099
02:06:09,146 --> 02:06:12,512
إذن أنت حفيد ذلك
الرجل الغريب المشؤوم.

1100
02:06:16,213 --> 02:06:17,678
اقتلني!

1101
02:06:19,413 --> 02:06:20,778
اقتلني!

1102
02:06:21,246 --> 02:06:23,945
اقتلني وغرق في انتصارك!

1103
02:06:25,246 --> 02:06:28,845
ليس لدي عجلة ، أيها الشاب.

1104
02:06:29,646 --> 02:06:33,512
أنا متأكد من أن عمك
عثمان سيأتي لرؤيتك.

1105
02:06:33,846 --> 02:06:37,612
حتى لو كان للمرة الأخيرة
، أليس كذلك فلاتيوس؟

1106
02:06:47,879 --> 02:06:50,312
بايهوكا...

1107
02:06:53,979 --> 02:06:57,512
دعونا نرى ما سيفعله عمك عثمان.

1108
02:07:58,646 --> 02:08:02,045
بي باي ، بايهوكا ينتظرنا.

1109
02:08:04,079 --> 02:08:05,945
إنه لا ينتظرنا يا بوران.

1110
02:08:06,646 --> 02:08:07,812
بي بي...

1111
02:08:07,813 --> 02:08:09,812
... ما الذي تتحدث عنه؟

1112
02:08:11,213 --> 02:08:13,245
قبضوا عليه.

1113
02:08:13,246 --> 02:08:16,878
لا يا باي.  لا أحد يعرف أنه هنا.

1114
02:08:18,546 --> 02:08:20,545
قبضوا عليه...

1115
02:08:21,179 --> 02:08:25,178
... وقد فهموا أنك
كنت تهاجم التكفور.

1116
02:08:28,279 --> 02:08:31,378
لقد خططوا لكل شيء
بالخنجر المسموم.

1117
02:08:31,646 --> 02:08:35,112
لهذا السبب افتتليا
وآريتون وذوالفقار...

1118
02:08:35,213 --> 02:08:37,912
... لم يكونوا على دراية بكل شيء.

1119
02:08:39,413 --> 02:08:41,645
هل سنتركه وراءنا يا باي؟

1120
02:08:44,013 --> 02:08:46,512
لن يقتلوا ابن أخي.

1121
02:08:46,813 --> 02:08:48,945
يريدون...

1122
02:08:49,246 --> 02:08:51,545
... أسرني.

1123
02:08:52,713 --> 02:08:54,612
سنخرج من القلعة الآن.

1124
02:08:54,613 --> 02:08:57,612
ثم نهاجمهم مثل النسر.

1125
02:08:57,613 --> 02:09:00,612
- إيف الله ، باي.  -إيف الله.

1126
02:09:03,579 --> 02:09:05,178
لنذهب.

1127
02:09:49,413 --> 02:09:52,045
إنه الليل وهو ما زال غير موجود.

1128
02:09:55,613 --> 02:09:58,445
شيء ما حدث له بالتأكيد.

1129
02:10:02,579 --> 02:10:05,945
لقد فهموا أن ابني
هو باي من قايي.

1130
02:10:10,713 --> 02:10:13,512
أسروا ابني.

1131
02:10:18,313 --> 02:10:20,212
ربما...

1132
02:10:22,746 --> 02:10:24,145
ربما...

1133
02:10:24,146 --> 02:10:25,645
انتظر ، هاتون...

1134
02:10:27,279 --> 02:10:28,912
... لا تدمر نفسك.

1135
02:10:31,413 --> 02:10:34,045
سوف نجد أثر.

1136
02:10:34,346 --> 02:10:36,878
سنحصل على أخبار منه.

1137
02:10:37,679 --> 02:10:40,478
ابننا سوف يعود بأمان.

1138
02:10:41,779 --> 02:10:42,978
و ..

1139
02:10:44,379 --> 02:10:47,312
.. من يستطيع أن يؤذيه؟

1140
02:10:49,413 --> 02:10:52,312
من يستطيع إيذاء ابن سافجي؟

1141
02:10:54,146 --> 02:10:56,712
ألن أجعلهم يدفعون مقابل ذلك؟

1142
02:10:57,446 --> 02:11:01,478
ألن أحرق العالم من أجله؟
ألا أنتقم منه؟

1143
02:11:09,013 --> 02:11:11,512
ما الذي تتحدث عنه ، سافسي باي؟

1144
02:11:12,946 --> 02:11:17,312
لا أهتم بالانتقام
منه بعد أن يصاب!

1145
02:11:19,146 --> 02:11:23,912
إذا حدث له شيء...

1146
02:11:25,246 --> 02:11:27,312
لينا.

1147
02:11:28,479 --> 02:11:30,212
أوه ، لينا...

1148
02:11:44,346 --> 02:11:46,745
.. ماذا أفعل بعد ذلك ، سافشي؟

1149
02:12:03,279 --> 02:12:06,878
أخذ عثمان الأسرى يا سيدي.

1150
02:12:08,413 --> 02:12:12,112
جيد!  عمي الشجاع!

1151
02:12:15,746 --> 02:12:18,845
لذلك كان في القلعة طوال الوقت.

1152
02:12:18,846 --> 02:12:22,945
أعرف أين أجد عثمان ، نقولا.
سوف يعود ليأخذ ابن أخيه

1153
02:12:23,079 --> 02:12:24,945
افتح الباب!

1154
02:12:27,513 --> 02:12:30,545
أول Kulucahisar والآن قلعي!

1155
02:12:31,313 --> 02:12:35,712
أليس عندي جنود وجدران لمنعه؟

1156
02:12:36,246 --> 02:12:39,312
أليس عندنا أقفال يمكن أن تغلقه؟

1157
02:13:40,646 --> 02:13:43,345
الحمد لله أنت بخير يا عثمان بك.

1158
02:13:43,346 --> 02:13:47,578
أمسكوا بايهوكا.  رأيته بينما
كانوا يأخذونه إلى غرفة تيكفور.

1159
02:13:47,579 --> 02:13:50,245
أنا أعلم.  أنا أعلم.

1160
02:13:50,613 --> 02:13:53,145
خذنا من حيث أتينا.

1161
02:13:53,146 --> 02:13:55,012
انتظر لتسمع منا.

1162
02:13:55,013 --> 02:13:57,678
سأعود من أجل Bayhoca.

1163
02:14:20,746 --> 02:14:23,145
اعثر عليهم!

1164
02:14:29,813 --> 02:14:32,012
ذهب بعد جبال الألب عثمان مرة أخرى.

1165
02:14:32,013 --> 02:14:34,645
كفى يا خاتون!  سنجده.

1166
02:14:34,646 --> 02:14:38,712
هل أتيت يا باي؟
تعال يا بايسونغور.

1167
02:14:41,046 --> 02:14:43,178
ماذا حدث؟

1168
02:14:43,879 --> 02:14:46,612
عثمان بك في انتظارك يا باي.

1169
02:14:55,679 --> 02:14:59,812
هل يوجد جديد من ابني بايهوكا؟

1170
02:15:05,846 --> 02:15:07,478
قل لي.

1171
02:15:10,013 --> 02:15:11,312
قل لي!

1172
02:15:15,246 --> 02:15:18,845
قل شيئًا ، Savci
Bey.  اسأل ماذا حدث!

1173
02:15:18,946 --> 02:15:22,278
اسأل إذا كان هناك أي
أخبار من ابنك Bayhoca!

1174
02:15:28,146 --> 02:15:31,145
تكلم!  أخبرنى!

1175
02:15:31,146 --> 02:15:34,478
هل هناك أخبار من ابني؟
هل حدث له شيء؟

1176
02:15:35,413 --> 02:15:37,312
كفى يا لينا.

1177
02:15:37,879 --> 02:15:38,945
كفى.

1178
02:15:40,379 --> 02:15:44,178
يجب أن تكون هذه مسألة نحتاج
إلى معرفتها.  دعنا نذهب إلى القبيلة.

1179
02:16:17,513 --> 02:16:18,612
ابني؟

1180
02:16:20,746 --> 02:16:22,245
بايهوكا؟

1181
02:16:31,479 --> 02:16:33,212
عثمان بك؟

1182
02:16:35,579 --> 02:16:38,178
هل هناك أخبار عن ابني؟

1183
02:16:44,479 --> 02:16:46,912
هل حدث شيء لابني؟

1184
02:16:49,379 --> 02:16:52,678
قل لي عثمان بك.
هل حدث شيء لابني؟

1185
02:17:00,746 --> 02:17:04,012
ماذا حدث لابني عثمان بك؟

1186
02:17:08,879 --> 02:17:10,812
بايهوكا...

1187
02:17:12,046 --> 02:17:15,778
... ذهبت إلى قلعة Inegol بعد جبال الألب.

1188
02:17:23,913 --> 02:17:27,445
ألم يروا ابني يتبعهم؟

1189
02:17:28,979 --> 02:17:30,678
عثمان بك.

1190
02:17:31,379 --> 02:17:33,778
ماذا حدث لابني؟

1191
02:17:39,346 --> 02:17:42,278
تم أسر جبال الألب بلدي.

1192
02:17:43,346 --> 02:17:45,412
لقد أنقذتهم ولكن...

1193
02:17:45,846 --> 02:17:47,245
لكن...

1194
02:17:49,013 --> 02:17:51,345
ابني بايهوكا؟

1195
02:17:52,579 --> 02:17:54,945
هل تركته هناك عثمان بك؟

1196
02:18:00,879 --> 02:18:04,045
لقد أنقذت جبال الألب
الخاصة بك لكنك ضحيت بابني؟

1197
02:18:04,413 --> 02:18:06,712
قل لي هل ضحيت بابني عثمان بك؟

1198
02:18:06,979 --> 02:18:08,412
لينا!

1199
02:18:08,946 --> 02:18:10,578
كفى.

1200
02:18:17,579 --> 02:18:19,212
أخي.

1201
02:18:21,546 --> 02:18:24,545
اين ابني  هل هو بخير؟

1202
02:18:25,479 --> 02:18:27,178
قل لي.

1203
02:18:34,846 --> 02:18:37,112
أخذه نيكولا أسيرا.

1204
02:18:41,079 --> 02:18:42,678
لا.

1205
02:18:43,879 --> 02:18:45,145
لا.

1206
02:18:47,846 --> 02:18:50,345
لا ، لا يمكن أن يكون.

1207
02:18:51,813 --> 02:18:52,945
لا.

1208
02:19:00,946 --> 02:19:02,278
لا لا يمكن أن يكون.

1209
02:19:07,046 --> 02:19:09,478
كيف يمكنك فعل هذا لابني عثمان بك؟

1210
02:19:09,579 --> 02:19:12,078
كيف فعلت هذا لابني؟

1211
02:19:12,313 --> 02:19:13,313
لينا ..

1212
02:19:13,346 --> 02:19:16,045
كيف يمكنك فعل هذا لابني عثمان بك؟

1213
02:19:16,046 --> 02:19:17,046
لينا.

1214
02:19:17,113 --> 02:19:18,245
قل لي.

1215
02:19:19,613 --> 02:19:20,712
أخي.

1216
02:19:21,613 --> 02:19:24,978
كيف يمكنك التضحية
بطفلي الصغير عثمان بك؟

1217
02:19:26,846 --> 02:19:29,812
فتى الشجاع...

1218
02:19:31,479 --> 02:19:35,378
كيف يمكنك تركه في القلعة
مع كل هؤلاء القتلة عثمان بك؟

1219
02:19:37,213 --> 02:19:38,778
قل لي.

1220
02:19:42,479 --> 02:19:44,312
قل لي.

1221
02:19:44,813 --> 02:19:46,078
كيف تستطيع؟

1222
02:19:52,713 --> 02:19:55,278
بايهوكا لا يزال على قيد الحياة.

1223
02:20:00,513 --> 02:20:02,645
كيف تعرف ذلك؟

1224
02:20:05,079 --> 02:20:06,712
كيف؟

1225
02:20:06,879 --> 02:20:09,545
لن يقتلوا ابن أخي...

1226
02:20:11,079 --> 02:20:13,645
... سوف يستخدمونه ضدي.

1227
02:20:20,046 --> 02:20:22,245
ماذا لو قتلوه؟

1228
02:20:26,546 --> 02:20:29,512
ماذا لو قتلوا ابني عثمان بك؟

1229
02:20:29,913 --> 02:20:31,645
لينا.

1230
02:20:32,546 --> 02:20:35,278
لطالما أراد أن يكون غازي.

1231
02:20:37,846 --> 02:20:41,012
مصير غازي الشهادة.

1232
02:20:52,313 --> 02:20:56,445
لقد قتلت ابني عندما تركته
في تلك القلعة عثمان بك.

1233
02:20:58,179 --> 02:21:00,312
لكنك قتلتني ألف مرة.

1234
02:21:00,946 --> 02:21:03,712
لقد قتلتني ألف مرة.

1235
02:21:06,346 --> 02:21:08,312
عار عليك.

1236
02:21:08,913 --> 02:21:10,812
عار عليك.

1237
02:21:11,046 --> 02:21:12,378
لينا.

1238
02:21:18,113 --> 02:21:20,778
أتمنى لو كنت محتجزا في الأسر.

1239
02:21:23,179 --> 02:21:27,045
أتمنى لو كنت هناك
بدلاً من ابني عثمان بك.

1240
02:21:38,213 --> 02:21:39,213
بي بي.

1241
02:21:39,246 --> 02:21:41,045
وصل رسول من القلعة.

1242
02:22:00,179 --> 02:22:02,678
إذا لم تعطني كولوكاهيسار...

1243
02:22:07,546 --> 02:22:10,645
... سوف أعدم Bayhoca.

1244
02:22:35,446 --> 02:22:36,512
لينا.

1245
02:23:03,313 --> 02:23:04,945
لا.

1246
02:23:05,946 --> 02:23:07,745
لا.

1247
02:23:31,846 --> 02:23:33,812
بايهوكا.

1248
02:23:34,146 --> 02:23:36,112
بايهوكا.

1249
02:23:40,146 --> 02:23:43,245
إذا عدت بدون ابن أخي...

1250
02:23:45,179 --> 02:23:47,578
..ربما يكون حصاني نعشي ..

1251
02:23:49,713 --> 02:23:53,145
... ويصبح قفطان بيليك كفنّي.

1252
02:23:54,546 --> 02:23:56,278
إذا...

1253
02:23:57,379 --> 02:23:59,912
... تراجعت عن كلمتي...

1254
02:24:01,613 --> 02:24:04,112
..ربما خيمة أرطغرل غازي...

1255
02:24:05,446 --> 02:24:07,445
... كن قبري!

