﻿1
00:00:01,794 --> 00:00:04,255
‫شنّت القوات الجوية والبحرية الأمريكية‬

2
00:00:04,338 --> 00:00:07,007
‫سلسلة من الغارات على منشآت إرهابية...‬

3
00:00:07,091 --> 00:00:09,593
‫سقطت رحلة "بان آم 103" في بلدة "لوكربي".‬

4
00:00:09,677 --> 00:00:12,722
‫لقد صرّح بعمليات إرهابية
في "إفريقيا" و"أوروبا" والشرق الأوسط.‬

5
00:00:12,805 --> 00:00:15,933
‫لن يستمر هذا، هذا الاعتداء على "الكويت".‬

6
00:00:16,016 --> 00:00:18,728
‫- هذا السعي الدؤوب خلف الإرهاب.
- لن نميّز...‬

7
00:00:18,894 --> 00:00:21,564
‫هوجمت حاملة الصواريخ الأمريكية "كول"
في أثناء تزودها بالوقود في خليج "عدن".‬

8
00:00:21,689 --> 00:00:23,607
‫كان هذا فعلاً إرهابياً.‬

9
00:00:23,899 --> 00:00:26,193
‫كان فعلاً كريهاً وجباناً.‬

10
00:00:26,569 --> 00:00:29,905
‫المقطوعة التالية التي سنعزفها لكم
هي أحد الكلاسيكيات المفضلة لدى الجميع.‬

11
00:00:30,406 --> 00:00:32,992
‫حتى يوقفه أحد.‬

12
00:00:33,075 --> 00:00:35,369
‫أحرص فحسب على ألا نُهاجم مجدداً.‬

13
00:00:37,288 --> 00:00:40,499
‫اصطدمت الطائرة بمركز التجارة العالمي.‬

14
00:00:41,417 --> 00:00:42,460
‫آلاف الناس يهربون.‬

15
00:00:42,543 --> 00:00:47,173
‫يجب وسنكون يقظين داخل وطننا وخارجه.‬

16
00:00:53,471 --> 00:00:55,389
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬

17
00:00:56,807 --> 00:00:58,893
‫أغفلت شيئاً في السابق.‬

18
00:00:58,976 --> 00:01:02,688
‫لن... لا يمكنني السماح بتكرار ذلك.‬

19
00:01:04,356 --> 00:01:06,901
‫حدث ذلك قبل 10 سنوات.
كل شخص أغفل شيئاً ذلك اليوم.‬

20
00:01:06,984 --> 00:01:08,402
‫لست مثل البقية.‬

21
00:01:19,163 --> 00:01:21,123
‫في الحلقات السابقة...‬

22
00:01:21,749 --> 00:01:24,752
‫تم تحويل ولاء سجين حرب أمريكي.‬

23
00:01:24,835 --> 00:01:27,630
‫هذا تفسير محتمل، لكنه مجرد تفسير حتى الآن.‬

24
00:01:27,713 --> 00:01:31,717
‫"جيسيكا"، هذا أنا، "برودي".‬

25
00:01:31,801 --> 00:01:34,470
‫إذا كان إرهابياً، فعلينا مراقبة "برودي"‬

26
00:01:34,553 --> 00:01:36,305
‫منذ لحظة نزوله من الطائرة.‬

27
00:01:36,388 --> 00:01:37,848
‫هذا مستحيل.‬

28
00:01:37,932 --> 00:01:39,475
‫ما زال الإرهابيون أحراراً.‬

29
00:01:39,558 --> 00:01:41,101
‫نريد من "برودي" أن يواجه الناس.‬

30
00:01:41,185 --> 00:01:43,145
‫ليذّكر "أمريكا" بأن هذه الحرب لم تنته بعد.‬

31
00:01:43,229 --> 00:01:45,481
‫ماذا لو لم يكن مستعداً
لذلك من الناحية النفسية؟‬

32
00:01:49,610 --> 00:01:52,029
‫لديّ بضع أسئلة أيها الرقيب "برودي".‬

33
00:01:52,112 --> 00:01:53,948
‫أمامك 10 ثوان للخروج من ملكيتي.‬

34
00:01:54,156 --> 00:01:54,990
‫الـ...‬

35
00:02:00,454 --> 00:02:04,750
‫أرسلتك الصحافة إلى هنا
لتحولني إلى مروج أحمق لحربهم اللعينة.‬

36
00:02:05,084 --> 00:02:06,669
‫- "أبو ناصر"؟
- هل كان موجوداً‬

37
00:02:06,752 --> 00:02:08,754
‫- في أثناء أي من جلسات استجوابك؟
- لا.‬

38
00:02:11,882 --> 00:02:13,968
‫أنت العميلة الوحيدة في الوكالة‬

39
00:02:14,051 --> 00:02:15,761
‫التي رأت "ناصر" في خلال 7 سنوات.‬

40
00:02:15,845 --> 00:02:17,680
‫أتعلمين أنهم يرجمون مثيلاتي
من النساء حتى الموت‬

41
00:02:17,763 --> 00:02:20,015
‫إذا ضُبطنا ونحن نقوم بشيء
لا يُفترض بنا القيام به؟‬

42
00:02:20,099 --> 00:02:21,767
‫لن أسمح بأن يصيبك مكروه.‬

43
00:02:21,851 --> 00:02:23,435
‫إذن فظهور "أبو ناصر" مرة أخرى‬

44
00:02:23,519 --> 00:02:26,230
‫بوقت عودة "برودي" نفسه
بأعجوبة لا يعني شيئاً؟‬

45
00:02:26,313 --> 00:02:28,774
‫الاحتمال موجود يا "كاري"،
لكنك لم تثبتيه بعد.‬

46
00:02:28,858 --> 00:02:30,651
‫ألا توجد كاميرا في المرأب؟‬

47
00:02:30,734 --> 00:02:32,403
‫بربك يا "فيرجيل"!‬

48
00:03:33,797 --> 00:03:34,757
‫ابقي مكانك.‬

49
00:04:03,327 --> 00:04:05,496
‫"تم تنزيل 4 بالمئة
تم التعرف على الجهاز، جار تنزيل البيانات"‬

50
00:04:21,053 --> 00:04:22,012
‫ماذا تفعلين؟‬

51
00:04:23,722 --> 00:04:26,350
‫لا شيء أيها الأمير. إنني أرتدي ملابسي فقط.‬

52
00:05:15,357 --> 00:05:17,776
‫إنه جميل يا أيها الأمير.‬

53
00:05:18,402 --> 00:05:19,695
‫أنت جميلة.‬

54
00:05:38,005 --> 00:05:40,215
‫أود تبديل هذه الأريكة رجاءً.‬

55
00:05:40,966 --> 00:05:43,260
‫واللوحة أيضاً أريد شيئاً
لا يشبه أثاث النُزل.‬

56
00:05:45,721 --> 00:05:49,016
‫سأكرر ما فعلته لمقابلة "مكين" عام 2009
التي حصلت على أعلى نسبة مشاهدة.‬

57
00:05:49,099 --> 00:05:51,518
‫لقد فاتتني تلك المقابلة. كنت خارج البلاد.‬

58
00:05:52,352 --> 00:05:53,437
‫بالطبع.‬

59
00:05:54,480 --> 00:05:55,522
‫حسناً.‬

60
00:05:56,273 --> 00:05:58,859
‫تباً! تعالي إلى هنا يا "كاري".‬

61
00:06:00,194 --> 00:06:03,197
‫- ما الأمر؟
- أحد أفراد طاقم المحطة.‬

62
00:06:03,280 --> 00:06:06,408
‫إنهم ينوون نقل الأريكة
التي وضعنا ميكروفوناً في لوح قاعدتها.‬

63
00:06:07,701 --> 00:06:09,453
‫يا للهول!‬

64
00:06:10,871 --> 00:06:14,249
‫انتظروا، هلا تعيدها إلى مكانها؟‬

65
00:06:14,333 --> 00:06:16,960
‫أيمكننا إعادة اللوحة
إلى الجدار حيثما يجب أن تكون؟‬

66
00:06:17,044 --> 00:06:19,379
‫سنحتفظ بمظهر النُزل.‬

67
00:06:19,505 --> 00:06:20,881
‫افعل ذلك فحسب.‬

68
00:06:21,340 --> 00:06:24,510
‫أيها الرقيب،
نريد إعطاء المقابلة أجواء البيت.‬

69
00:06:24,593 --> 00:06:27,679
‫- أعتذر أيها الرقيب "برودي".
- سأتأخر عن تقديم تقريري.‬

70
00:06:28,055 --> 00:06:29,515
‫أخبروني من سيربح.‬

71
00:06:32,559 --> 00:06:34,937
‫اسمع، سنذيع حلقة خاصة من هنا بعد يومين.‬

72
00:06:35,020 --> 00:06:36,522
‫عودة بطل أمريكي إلى الوطن.‬

73
00:06:36,605 --> 00:06:38,899
‫أعرف ماذا يريد الجمهور ويجب أن تثق بي.‬

74
00:06:38,982 --> 00:06:41,693
‫- ليس عليّ ذلك.
- حسناً، احتفظ بالأريكة.‬

75
00:06:41,777 --> 00:06:44,780
‫إنها رائعة، اجلس هناك من فضلك.‬

76
00:06:44,863 --> 00:06:46,782
‫حسناً، سيجلس الجميع على الأريكة.‬

77
00:06:46,865 --> 00:06:49,618
‫- هل عادا إلى الجدال؟
- يبدو ذلك.‬

78
00:06:49,952 --> 00:06:52,621
‫إنها لا تعرف مع من تتعامل.‬

79
00:06:52,913 --> 00:06:56,917
‫لم أكن أعرف أن لديه مشاعر قوية
تجاه الديكور المنزلي.‬

80
00:06:58,502 --> 00:07:00,963
‫لا بد أنه الشيء الوحيد
الذي يبدو كما كان بالنسبة إليه.‬

81
00:07:01,922 --> 00:07:04,675
‫لقد حافظت على كل شيء
كما هو طيلة فترة غيابه.‬

82
00:07:08,095 --> 00:07:09,263
‫ليس كل شيء.‬

83
00:07:13,600 --> 00:07:15,435
‫لن أشارك في المقابلة.‬

84
00:07:15,519 --> 00:07:18,939
‫إنها مهزلة كبيرة
يحاولون إظهارنا وكأننا أسرة مثالية.‬

85
00:07:19,690 --> 00:07:21,233
‫أنتم أسرة مثالية بالفعل.‬

86
00:07:23,402 --> 00:07:26,738
‫- غير صحيح.
- ليس أنت، لكن البقية كذلك.‬

87
00:07:26,989 --> 00:07:29,158
‫شقيقك عضو في الكشّافة،‬

88
00:07:29,241 --> 00:07:32,119
‫ووالدتك جذابة للغاية.‬

89
00:07:32,619 --> 00:07:35,122
‫ووالدك، الرقيب "برودي".‬

90
00:07:35,998 --> 00:07:37,207
‫إنه بطل.‬

91
00:07:38,625 --> 00:07:42,796
‫نعم، هو البطل. ليبق الآخرون خارج الموضوع.‬

92
00:07:43,338 --> 00:07:45,382
‫لديّ اقتراح إذا سمحت لي.‬

93
00:07:46,216 --> 00:07:47,509
‫اظهري في المقابلة.‬

94
00:07:48,468 --> 00:07:50,095
‫وقومي بشيء جنوني.‬

95
00:07:50,470 --> 00:07:51,555
‫مثل ماذا؟‬

96
00:07:51,930 --> 00:07:53,682
‫هل أشعل النار في شعري؟‬

97
00:07:53,765 --> 00:07:55,100
‫ارتدي خماراً.‬

98
00:07:55,601 --> 00:07:57,769
‫عندما يطرح المذيع سؤالاً،‬

99
00:07:57,853 --> 00:07:59,980
‫قولي له أن يخرس.‬

100
00:08:01,481 --> 00:08:03,233
‫ستشاهد البلاد بكاملها المقابلة، صحيح؟‬

101
00:08:04,026 --> 00:08:05,777
‫يمكنك قول ما تريدينه.‬

102
00:08:08,447 --> 00:08:09,489
‫قولي الحقيقة.‬

103
00:08:13,619 --> 00:08:15,204
‫ستكون الحقيقة مثيرة للاهتمام.‬

104
00:08:17,539 --> 00:08:20,500
‫قادتنا الأعمال الاستخبارية إلى هذا الرجل.‬

105
00:08:21,752 --> 00:08:24,046
‫الأمير "فريد بن عبود".‬

106
00:08:24,713 --> 00:08:26,423
‫ويناديه أصدقاؤه باسم "فريدي".‬

107
00:08:27,382 --> 00:08:30,636
‫أمضينا سنوات في تتبع شائعات
تفيد بأن الأمير يموّل الإرهابيين.‬

108
00:08:30,719 --> 00:08:34,348
‫لكننا لم نحصل على دليل
إلى أن صُورت مقابلة بين الأمير و"أبو ناصر"‬

109
00:08:34,431 --> 00:08:35,682
‫على يد هذه المرأة.‬

110
00:08:36,516 --> 00:08:40,604
‫"لين ريد"، عميلة في الاستخبارات
الأمريكية وجزء من حاشية الأمير.‬

111
00:08:40,979 --> 00:08:42,522
‫هل نتعاون مع بائعة هوى؟‬

112
00:08:42,898 --> 00:08:45,692
‫إن كنت تعني بعاهرة، امرأة تخاطر بحياتها‬

113
00:08:45,776 --> 00:08:48,862
‫فيما نجلس نحن حول طاولة
اجتماعات فالإجابة هي نعم.‬

114
00:08:50,989 --> 00:08:54,034
‫وردني خبر منها بأنها نجحت
في تنزيل بيانات هاتف الأمير‬

115
00:08:54,117 --> 00:08:57,871
‫- على شريحة "آي إكس" وسأستعيدها صباح الغد.
- جيد جداً‬

116
00:08:59,206 --> 00:09:01,875
‫إذن، مباشرة بعد لقائه مع "أبو ناصر"،‬

117
00:09:01,959 --> 00:09:04,211
‫جاء الأمير إلى العاصمة.‬

118
00:09:04,294 --> 00:09:09,341
‫نعتقد أن الغرض من زيارته هو نقل المال
إلى أحد مساعدي "أبو ناصر" في "أمريكا".‬

119
00:09:09,424 --> 00:09:13,178
‫إذا تمكنا من تحديد الحوالة فبإمكاننا
تتبع النقود لنصل إلى مساعد "أبو ناصر".‬

120
00:09:13,553 --> 00:09:16,807
‫الأمير رجل عالمي وهو يعيش
حياته على الهاتف النقال‬

121
00:09:16,890 --> 00:09:18,892
‫الذي نزّلت "لين ريد" بياناته لأجلنا.‬

122
00:09:18,976 --> 00:09:21,979
‫لذا ستكون تلك نقطة بداية جيدة.‬

123
00:09:23,021 --> 00:09:25,649
‫- هل ثمة أسئلة؟
- قلت إن الأمير جاء باعتقادك‬

124
00:09:25,732 --> 00:09:28,026
‫بغرض نقل الأموال، لماذا؟‬

125
00:09:29,820 --> 00:09:35,117
‫كما قلت، لقد تُبع توقيت الرحلة
لقاء الأمير مع "أبو ناصر" في "قبرص".‬

126
00:09:35,200 --> 00:09:38,870
‫معلوماتي أن الأمير يأتي سنوياً
لـ"الولايات المتحدة" في مثل هذا الوقت.‬

127
00:09:39,037 --> 00:09:41,164
‫ليضيف إلى مجموعة حريمه، لا لتمويل الإرهاب.‬

128
00:09:45,419 --> 00:09:46,545
‫"سول".‬

129
00:09:47,838 --> 00:09:49,256
‫لم فعلت ذلك؟‬

130
00:09:49,339 --> 00:09:51,800
‫- إنه سؤال مشروع.
- كان عليك طرحه على انفراد‬

131
00:09:51,883 --> 00:09:53,468
‫دون أن تهاجم تقريري.‬

132
00:09:53,552 --> 00:09:55,429
‫إنه مجرد سؤال يا "كاري" وليس عملاً حربياً.‬

133
00:09:55,512 --> 00:09:58,181
‫هدف "أبو ناصر" الواضح
هو شن هجوم على بلادنا.‬

134
00:09:58,265 --> 00:10:00,392
‫- إنها قضيته المقدسة.
- لا أحد يشك في ذلك.‬

135
00:10:00,475 --> 00:10:03,770
‫"برودي" هو أكثر ما يدفعني للظن
بأن "أبو ناصر" يخطط لشيء الآن.‬

136
00:10:03,854 --> 00:10:06,440
‫- وتعرف أنني لا أستطيع التحدث عنه.
- دعيني أستوضح الأمر.‬

137
00:10:06,523 --> 00:10:09,359
‫أتعتقدين أنني عندما أطرح عليك سؤالاً
قد أطرحه على أي أحد،‬

138
00:10:09,443 --> 00:10:11,403
‫فأنا أحاول مضايقتك فحسب؟ أهذا ما تظنينه؟‬

139
00:10:13,822 --> 00:10:15,157
‫لديّ اجتماع يجب أن أحضره.‬

140
00:10:37,346 --> 00:10:38,430
‫"دانا".‬

141
00:10:45,312 --> 00:10:46,521
‫أين كنت؟‬

142
00:10:47,189 --> 00:10:48,273
‫برفقة أصدقائي.‬

143
00:10:49,024 --> 00:10:50,901
‫لقد فاتك التحضير للمقابلة.‬

144
00:10:51,276 --> 00:10:53,070
‫كان هذا هدفي.‬

145
00:10:55,739 --> 00:10:56,656
‫آسفة.‬

146
00:10:59,785 --> 00:11:00,619
‫آسفة.‬

147
00:11:04,164 --> 00:11:06,083
‫- أيمكنني الانصراف؟
- بالطبع.‬

148
00:11:12,798 --> 00:11:14,466
‫لم أقصد تشويش الوضع.‬

149
00:11:15,258 --> 00:11:18,095
‫لمعلوماتك، إنها تتصرف هكذا دائماً
لست السبب.‬

150
00:11:18,595 --> 00:11:19,805
‫أأنت متأكدة؟‬

151
00:11:20,222 --> 00:11:23,183
‫عندما أطلب منها القيام
بأي شيء تجابهني بسلوك متمرد‬

152
00:11:23,266 --> 00:11:25,560
‫من الواضح أن لديها حياة سرية.‬

153
00:11:28,188 --> 00:11:29,773
‫إنها في الـ16من عمرها.‬

154
00:11:30,399 --> 00:11:32,234
‫عمرها 16 سنة فقط.‬

155
00:11:33,735 --> 00:11:36,863
‫قصدت أنك عشت حياة سرية وأنت في سنها.‬

156
00:11:37,823 --> 00:11:39,366
‫نعم، معك.‬

157
00:11:39,741 --> 00:11:40,784
‫كان ذلك مختلفاً.‬

158
00:11:49,126 --> 00:11:51,002
‫أتريدين أن أحاول التحدث إليها؟‬

159
00:11:53,630 --> 00:11:55,966
‫تفضل، أرحب بهذا.‬

160
00:12:11,064 --> 00:12:13,775
‫إذا وقعت في ورطة، سأرسل لك شعلة استغاثة.‬

161
00:12:39,384 --> 00:12:41,928
‫لا أدري، أليس الأمر مضحكاً؟‬

162
00:13:32,771 --> 00:13:36,399
‫- هل سبحت حقاً؟
- ظننت أن ذلك هو المغزى‬

163
00:13:53,750 --> 00:13:56,211
‫ماذا تتوقعين أن تجدي هنا بالضبط؟‬

164
00:13:58,672 --> 00:14:00,799
‫هذه العمليات تحتاج إلى المال، صحيح؟‬

165
00:14:00,882 --> 00:14:04,469
‫- أتعتقدين أن "فريد" هو مصدر المال؟
- إنه يملك المال الكافي بالتأكيد.‬

166
00:14:04,553 --> 00:14:07,931
‫سنبحث الآن عن شيء غير اعتيادي
في البيانات التي قدمتها لنا.‬

167
00:14:08,515 --> 00:14:10,976
‫حوالة إلكترونية ذات مسار غريب.‬

168
00:14:11,059 --> 00:14:14,354
‫أو لقاء مع شخص جديد خارج
دائرة معارفه المعتادة.‬

169
00:14:14,437 --> 00:14:17,857
‫تحويل للمال، سأعرف عندما أجد ذلك.‬

170
00:14:18,316 --> 00:14:21,194
‫أأنت واثقة من تورط "فريد" في هجوم ما؟‬

171
00:14:23,071 --> 00:14:24,614
‫واثقة تماماً.‬

172
00:14:25,574 --> 00:14:28,201
‫لأنني بقيت بجانبه لمدة تتجاوز السنة‬

173
00:14:28,285 --> 00:14:30,954
‫ولم أر سوى رجل لطيف ذي رغبات جنسية غريبة.‬

174
00:14:31,788 --> 00:14:34,249
‫لقد أهداني قلادة رائعة بالأمس
ولم يكن مضطراً إلى ذلك.‬

175
00:14:34,332 --> 00:14:35,792
‫إنه ليس مديناً لي.‬

176
00:14:35,875 --> 00:14:39,379
‫- وأقسم إن ذلك عنى له شيئاً.
- أنا متأكدة من ذلك.‬

177
00:14:40,547 --> 00:14:42,924
‫سيأخذنا إلى ناد ليلي اليوم
حتى يتباهى بالفتيات الجديدات.‬

178
00:14:43,592 --> 00:14:45,844
‫هذا ما تتمحور حوله حياته.‬

179
00:14:45,927 --> 00:14:47,220
‫الاستمتاع بوقته فحسب.‬

180
00:14:47,804 --> 00:14:52,225
‫أعرف أن الأمر يبدو كذلك، لكن الرجل
الذي سجلت لقاءه معه، "أبو ناصر"...‬

181
00:14:52,934 --> 00:14:54,686
‫تعرفين أنه إرهابي حقيقي.‬

182
00:14:57,606 --> 00:15:00,191
‫ما كنا لنحصل على هذا بأي طريقة أخرى.‬

183
00:15:00,692 --> 00:15:03,320
‫يجدر بك أن تشعري بالرضا عما فعلته.‬

184
00:15:04,487 --> 00:15:06,531
‫لقد أحضرت لكم بيانات هاتفه.‬

185
00:15:07,824 --> 00:15:08,992
‫لقد انتهيت.‬

186
00:15:09,743 --> 00:15:10,744
‫ماذا عنك؟‬

187
00:15:11,620 --> 00:15:14,873
‫أنا؟ دوري لا ينتهي أبداً.‬

188
00:15:27,385 --> 00:15:29,387
‫أليس عليك الاستعداد للمقابلة؟‬

189
00:15:29,471 --> 00:15:31,348
‫تم تأجيل موعدها بضع ساعات.‬

190
00:15:31,431 --> 00:15:32,682
‫أأنت متوتر؟‬

191
00:15:33,266 --> 00:15:37,395
‫لا، قيل لي إن "لورنس أودونل"
يضايق الجميع ما عدا العسكريين.‬

192
00:15:37,479 --> 00:15:39,439
‫"كريس"، "دانا"، الفطور جاهز.‬

193
00:15:39,689 --> 00:15:42,776
‫للعلم، يحب "كريس"
تناول السكريات في الصباح.‬

194
00:15:42,859 --> 00:15:44,110
‫ويفضّل رقائق الكاكاو عادةً.‬

195
00:15:44,736 --> 00:15:48,073
‫و"دانا" لا تتناول الفطور مطلقاً
وكأننا نحاول تسميمها.‬

196
00:15:49,532 --> 00:15:51,785
‫عم كنتما تتحدثان بالأمس؟‬

197
00:15:52,869 --> 00:15:55,288
‫- ماذا؟
- سمعت "دانا" وهي تضحك.‬

198
00:15:55,372 --> 00:15:57,499
‫كان من الصعب ألا أسمعها.
ماذا كان يضحكها؟‬

199
00:15:58,249 --> 00:16:00,543
‫إنه فيديو يُدعى "يوتيوب".‬

200
00:16:03,129 --> 00:16:05,298
‫هل رأيته؟ إنه الكلب الذي يتحدث عن الطعام.‬

201
00:16:05,382 --> 00:16:07,884
‫لم أشاهد ذلك، شاهدت قطة وهي تدخّن.‬

202
00:16:08,343 --> 00:16:11,096
‫كان مضحكاً جداً. أتريد بعض الطعام؟‬

203
00:16:11,179 --> 00:16:12,347
‫لا، شكراً‬

204
00:16:15,850 --> 00:16:16,893
‫سأتناول البعض منه.‬

205
00:16:19,479 --> 00:16:20,480
‫شكراً.‬

206
00:16:28,279 --> 00:16:29,823
‫يبدو جيداً.‬

207
00:16:30,365 --> 00:16:34,911
‫عدم وجود الأفلام الإباحية
أمر غريب بعض الشيء نظراً لسمعة الأمير.‬

208
00:16:35,829 --> 00:16:37,872
‫أتعلمين، في أثناء تقديم تقريرك بالأمس،‬

209
00:16:37,956 --> 00:16:42,544
‫لم أقصد أي سوء عندما
وصفت عميلتك ببائعة الهوى.‬

210
00:16:42,627 --> 00:16:45,714
‫أتريد تعويضي عن ذلك؟
جد دليلاً على عملية تحويل للمال.‬

211
00:16:45,797 --> 00:16:48,967
‫ابدأ بالملفات المشفرة. الأمر مهم فعلاً.‬

212
00:16:52,095 --> 00:16:53,221
‫"سول".‬

213
00:16:54,305 --> 00:16:56,516
‫استلمت الملفات من "لين ريد" للتو.‬

214
00:16:56,599 --> 00:16:58,601
‫- هل وجدت شيئاً؟
- خبير التشفير يعالجها الآن.‬

215
00:16:58,685 --> 00:17:00,979
‫- آمل أن نعرف في خلال ساعات.
- جيد، لديّ اجتماع.‬

216
00:17:01,062 --> 00:17:02,480
‫لديك اجتماع، بالطبع.‬

217
00:17:04,023 --> 00:17:06,943
‫إلى متى ستبقى هكذا؟ متى ستسامحني على خطئي؟‬

218
00:17:07,026 --> 00:17:08,445
‫- سامحتك يا "كاري".
- لا، لم تسامحني.‬

219
00:17:09,863 --> 00:17:12,282
‫- لا أريد مناقشة الأمر هنا.
- لقد كذبت عليك.‬

220
00:17:12,365 --> 00:17:14,367
‫وأدرك أن ذلك خطأ.‬

221
00:17:15,034 --> 00:17:16,077
‫حقاً؟‬

222
00:17:18,288 --> 00:17:19,664
‫- جيد.
- "سول".‬

223
00:17:21,207 --> 00:17:23,334
‫الجميع يكذب في هذا المجال، أتقبل ذلك.‬

224
00:17:23,793 --> 00:17:26,671
‫لكننا نضع الحد في مكان معين بيننا وبينهم.‬

225
00:17:26,755 --> 00:17:29,674
‫ومهما كان ما بيننا من ثقة
بنيناها في خلال عقد من الزمن‬

226
00:17:29,758 --> 00:17:31,843
‫إذ حميتك وعلمتك كل ما أعرفه.‬

227
00:17:32,302 --> 00:17:34,345
‫فقد دمرتها عندما كذبت عليّ.‬

228
00:17:34,429 --> 00:17:36,014
‫وعاملتني مثلهم.‬

229
00:17:36,473 --> 00:17:38,683
‫مثل أي أحمق في هذا المبنى.‬

230
00:17:39,225 --> 00:17:40,894
‫عندما تقولين إنك تدركين الأمر.‬

231
00:17:41,770 --> 00:17:42,979
‫أهذا ما تقصدينه؟‬

232
00:17:56,618 --> 00:17:58,828
‫كيف كان شعورك وأنت تسمع المحررين يدخلون؟‬

233
00:17:58,912 --> 00:18:01,664
‫لقد جاؤوا بالطائرات
ولم أكن أعرف ذلك حينها.‬

234
00:18:01,748 --> 00:18:05,168
‫كنت في ملجأ عميق للغاية،
لذا لم أسمع ما كان يحدث.‬

235
00:18:06,586 --> 00:18:08,671
‫ثم سمعت صوت تبادل لإطلاق النار.‬

236
00:18:10,381 --> 00:18:12,300
‫وعرفت أنني سأجد ضحايا.‬

237
00:18:13,343 --> 00:18:16,012
‫لكن عندما انفجر باب الملجأ الذي كنت فيه،‬

238
00:18:17,222 --> 00:18:19,224
‫لم أكن أعرف من الطرف الذي ربح المعركة.‬

239
00:18:21,726 --> 00:18:23,770
‫ثم انفجرت قنبلة إنارة.‬

240
00:18:24,896 --> 00:18:26,231
‫وأعمتني.‬

241
00:18:29,192 --> 00:18:30,985
‫فأعددت نفسي للنهاية.‬

242
00:18:34,322 --> 00:18:36,699
‫احتجت إلى بعض الوقت لأستوعب ما حدث.‬

243
00:18:36,991 --> 00:18:39,452
‫- لكنك أصبحت حراً الآن.
- نعم.‬

244
00:18:39,536 --> 00:18:43,623
‫حضرة الرقيب "برودي"،
عرض علينا قائدك نتائج فحصك الطبي الأولي.‬

245
00:18:43,706 --> 00:18:45,959
‫- نعم.
- وهو يتضمن قسماً‬

246
00:18:46,042 --> 00:18:48,837
‫تحت بند "الندوب والعلامات المميزة الأخرى".‬

247
00:18:50,004 --> 00:18:52,048
‫وهو يحتل ما يقارب الصفحتين.‬

248
00:18:54,676 --> 00:18:55,760
‫لقد تعرضت للضرب.‬

249
00:18:56,928 --> 00:18:58,304
‫لا!‬

250
00:19:00,473 --> 00:19:01,808
‫- نعم.
- والتعذيب.‬

251
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
‫- هذا صحيح.
- لأي هدف؟‬

252
00:19:29,168 --> 00:19:31,921
‫- لأي هدف؟
- ماذا كانوا يريدون منك؟‬

253
00:19:45,476 --> 00:19:47,145
‫يريدون أن أفقد إيماني.‬

254
00:19:48,813 --> 00:19:51,566
‫إيماني في بلادي التي يعتبرونها الشيطان.‬

255
00:19:52,233 --> 00:19:54,611
‫وفي زملائي جنود البحرية
الذين يقولون إنهم لن يأتوا لنجدتي،‬

256
00:19:54,694 --> 00:19:56,988
‫لأنني لا أتمتع بأي قيمة عسكرية.‬

257
00:19:59,490 --> 00:20:00,742
‫وفي زوجتي.‬

258
00:20:01,409 --> 00:20:04,412
‫التي يقولون إنها في حضن رجل آخر.‬

259
00:20:05,163 --> 00:20:06,581
‫كيف قاومت ذلك؟‬

260
00:20:07,874 --> 00:20:09,083
‫لا يمكن مقاومته.‬

261
00:20:12,795 --> 00:20:16,174
‫إلا إذا آمنت بأن الأشخاص
الذين يريدون أن تتنكر لهم.‬

262
00:20:17,550 --> 00:20:19,594
‫ما زالوا يؤمنون بك.‬

263
00:20:21,054 --> 00:20:23,056
‫وأنت مدين لهم بالقيام بالشيء ذاته.‬

264
00:20:23,723 --> 00:20:25,391
‫مخلصون دائماً.‬

265
00:20:36,986 --> 00:20:38,154
‫نعم.‬

266
00:20:43,868 --> 00:20:46,579
‫أهلاً بك في "غاوتشو تاكو".
سنوافيك بعد لحظات.‬

267
00:20:50,708 --> 00:20:52,460
‫أجرى والدك مقابلته صباح اليوم.‬

268
00:20:54,420 --> 00:20:56,756
‫- جيد.
- أستصوب ذلك حقاً.‬

269
00:20:56,881 --> 00:20:59,425
‫- أن يتحدث عن الأمر.
- أمام 10 ملايين شخص؟‬

270
00:20:59,509 --> 00:21:00,760
‫هل تستصوبين ذلك حقاً؟‬

271
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
‫حسناً.‬

272
00:21:03,930 --> 00:21:06,307
‫أفهم أنك لا تريدين
المشاركة في المقابلة معنا.‬

273
00:21:07,600 --> 00:21:10,269
‫لا أظن أحداً يود سماع ما لديّ.‬

274
00:21:11,020 --> 00:21:13,481
‫شكراً على تقديم طلبك،
الرجاء التقدم إلى النافذة.‬

275
00:21:16,150 --> 00:21:19,028
‫أهلاً بك في "غاوتشو تاكو".
سنوافيك بعد لحظات.‬

276
00:21:19,112 --> 00:21:20,405
‫ما أفضل ما يقدّمونه هنا؟‬

277
00:21:22,198 --> 00:21:25,576
‫يقدمون الـ"تاكو" بسعر 59 سنتاً يا أمي.
لا بد أن كل ما لديهم شهي.‬

278
00:21:26,577 --> 00:21:28,913
‫اسمعي يا "دانا"، أعرف أن الوضع صعب.‬

279
00:21:29,831 --> 00:21:32,750
‫غاب والدك لـ8 سنوات وعاد الآن.‬

280
00:21:33,543 --> 00:21:34,961
‫ليس هذا السبب يا أمي.‬

281
00:21:35,044 --> 00:21:37,964
‫لقد عاد، وهناك فريق تصوير في منزلنا،‬

282
00:21:38,047 --> 00:21:40,216
‫بينما نحتاج إلى الخصوصية.‬

283
00:21:40,717 --> 00:21:45,054
‫لكن هذه هي وظيفته الآن أن يصبح شخصية عامة
وواجبنا هو مساندته.‬

284
00:21:45,138 --> 00:21:46,431
‫نحن مدينون له بذلك.‬

285
00:21:48,266 --> 00:21:50,059
‫أنا أصغي إليك يا "دانا".‬

286
00:21:51,102 --> 00:21:54,147
‫أعرف أنك تعتبرين عرضنا
أمام الناس أمراً زائفاً، ولست مخطئة.‬

287
00:21:54,230 --> 00:21:57,108
‫سيكون الأمر أقل زيفاً لو لم تكوني
على علاقة بصديقه المقرب "مايك".‬

288
00:22:01,112 --> 00:22:02,155
‫لست على علاقة به.‬

289
00:22:03,406 --> 00:22:07,660
‫أرجوك يا أمي! أرى ملابسك الداخلية السوداء
معلقة لتجف في الحمام،‬

290
00:22:07,744 --> 00:22:09,537
‫وهو يأتي دائماً لتقديم المساعدة.‬

291
00:22:10,246 --> 00:22:11,664
‫أتظنينني حمقاء؟‬

292
00:22:18,212 --> 00:22:20,214
‫ظننت أنه ميت يا "دانا".‬

293
00:22:20,298 --> 00:22:21,591
‫ظننا جميعاً ذلك.‬

294
00:22:22,383 --> 00:22:24,469
‫لكنه ليس ميتاً يا أمي.‬

295
00:22:25,219 --> 00:22:28,473
‫وقد عاد إلى زوجته المتفانية.‬

296
00:22:29,307 --> 00:22:32,560
‫والجميع يعرف السر ما عداه.‬

297
00:22:35,480 --> 00:22:37,565
‫هذا لطيف، أهلاً بك في ديارك.‬

298
00:22:41,110 --> 00:22:42,111
‫"دانا".‬

299
00:22:43,404 --> 00:22:44,405
‫"دانا".‬

300
00:22:45,198 --> 00:22:48,993
‫يجب ألا يعرف والدك شيئاً
سيؤذيه الأمر كثيراً.‬

301
00:22:49,077 --> 00:22:50,495
‫هل سيؤذيه هو أم أنت يا أمي؟‬

302
00:22:51,037 --> 00:22:53,122
‫سيؤذيه وسيؤذيني.‬

303
00:22:53,206 --> 00:22:55,166
‫سيؤذي العائلة بكاملها، أتفهمين ذلك؟‬

304
00:22:55,249 --> 00:22:57,710
‫"دانا"، يجب أن تعديني بذلك.‬

305
00:22:59,962 --> 00:23:02,090
‫- مرحباً.
- مرحباً.‬

306
00:23:05,802 --> 00:23:07,345
‫لا بد أنكما "جيسيكا" و"دانا".‬

307
00:23:07,428 --> 00:23:09,180
‫هذا صحيح، إنهما زوجتي وابنتي.‬

308
00:23:09,347 --> 00:23:12,391
‫مررت لإلقاء التحية
قبل المقابلة مع العائلة في الغد.‬

309
00:23:12,475 --> 00:23:14,185
‫حتى نتعرف على بعضنا.‬

310
00:23:15,269 --> 00:23:16,270
‫إذن...‬

311
00:23:17,188 --> 00:23:18,481
‫من الجيد أننا جميعاً هنا.‬

312
00:23:28,241 --> 00:23:30,451
‫- لقد تأخرت.
- نعم، أنا آسفة.‬

313
00:23:31,953 --> 00:23:35,665
‫- أين "ماكس"؟
- انصرف عند انتهاء المناوبة مثلما سأفعل.‬

314
00:23:38,960 --> 00:23:40,878
‫أرجو أن تخبرني بأنك وجدت شيئاً.‬

315
00:23:40,962 --> 00:23:43,381
‫لقد وجدت شيئاً في الواقع.‬

316
00:23:43,464 --> 00:23:46,300
‫- مرحباً.
- لا بد أنكما "جيسيكا" و"دانا".‬

317
00:23:46,384 --> 00:23:48,177
‫نعم، إنهما زوجتي وابنتي.‬

318
00:23:48,261 --> 00:23:51,347
‫مررت لإلقاء التحية
قبل المقابلة مع العائلة في الغد.‬

319
00:23:51,430 --> 00:23:54,308
‫- أهذا...
- "لورنس أودونل"، نعم.‬

320
00:23:54,392 --> 00:23:55,643
‫شاهدي هذا.‬

321
00:23:56,435 --> 00:23:58,646
‫تلك المقابلة التي تستعد لها العائلة...‬

322
00:24:04,527 --> 00:24:07,822
‫إنها تعرف. "دانا" تعلم بأمر علاقتنا.‬

323
00:24:07,905 --> 00:24:10,324
‫كيف؟ كنا حذرين جداً.‬

324
00:24:10,408 --> 00:24:12,743
‫عندما قلت إنك وجدت شيئاً ظننت أنه أمر مهم.‬

325
00:24:12,827 --> 00:24:16,497
‫- هذا أمر مهم للغاية.
- كقنبلة أو اتصال من "أبو ناصر".‬

326
00:24:19,917 --> 00:24:21,711
‫استلمت المعلومات المحمّلة
من "لين ريد" اليوم.‬

327
00:24:21,794 --> 00:24:23,588
‫وبعد كل ما خضناه لم نجد شيئاً.‬

328
00:24:23,671 --> 00:24:25,506
‫يجب أن أجد شيئاً.‬

329
00:24:25,590 --> 00:24:27,550
‫ألست تطلبين مني دائماً أن أكون صبوراً؟‬

330
00:24:27,633 --> 00:24:29,135
‫ليس لديّ وقت للصبر.‬

331
00:24:29,218 --> 00:24:33,264
‫أمامي 3 أسابيع
ونحن نشاهد برنامج إذاعي الواقع هذا.‬

332
00:24:33,347 --> 00:24:35,892
‫اسمعي، هل تناولت الطعام؟‬

333
00:24:37,018 --> 00:24:40,438
‫رأيت معكرونة في الخزانة
وقد انتهى تاريخ صلاحيتها قبل 10 سنوات فقط.‬

334
00:24:40,521 --> 00:24:41,939
‫أنا واثق من أنها لن تقتلنا‬

335
00:24:43,733 --> 00:24:44,734
‫حسناً.‬

336
00:24:55,953 --> 00:24:58,873
‫ماذا سنفعل؟ هل ننتظر الأمير فحسب؟‬

337
00:24:58,956 --> 00:25:02,376
‫نعم، انتظري وابدي جميلة
وحاولي الاستمتاع بوقتك.‬

338
00:25:02,460 --> 00:25:05,338
‫- أيمكنك القيام بذلك؟
- يمكنني المحاولة بالتأكيد.‬

339
00:25:06,339 --> 00:25:10,092
‫لديّ سؤال، كيف أحصل على قلادة كهذه؟‬

340
00:25:58,766 --> 00:26:00,142
‫هل أنت بخير؟‬

341
00:26:02,186 --> 00:26:04,647
‫نعم، أنا بخير.‬

342
00:26:06,524 --> 00:26:07,525
‫تفضلي.‬

343
00:26:40,266 --> 00:26:43,394
‫- أريد زجاجة أخرى.
- على رسلك، تحكمي بنفسك.‬

344
00:26:43,477 --> 00:26:45,187
‫أعرف أن أمامنا الليل بأكمله.‬

345
00:26:45,271 --> 00:26:46,772
‫أمامك عامان.‬

346
00:26:58,993 --> 00:27:00,703
‫لست واثقة من أمر هذه الفتاة.‬

347
00:27:01,871 --> 00:27:04,707
‫يقول سموه إنها تذكّره بك في بداياتك.‬

348
00:27:06,834 --> 00:27:08,961
‫يريد سموه أن يطلب خدمة خاصة.‬

349
00:27:09,045 --> 00:27:11,464
‫- مهمة يريد أن تقومي بها.
- مهمة؟‬

350
00:27:11,797 --> 00:27:13,799
‫سيقابل رجل أعمال غداً.‬

351
00:27:13,883 --> 00:27:15,468
‫إنه من معارفه الجدد.‬

352
00:27:15,551 --> 00:27:18,679
‫ويريد أن تذهبي إليه
الليلة وترحبي به.‬

353
00:27:20,556 --> 00:27:22,016
‫أرحب به؟‬

354
00:27:23,142 --> 00:27:28,147
‫- هل قال الأمير ذلك؟
- قال إنه يود ترك انطباع إيجابي.‬

355
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
‫لماذا لم يخبرني بذلك بنفسه؟‬

356
00:27:32,234 --> 00:27:37,490
‫يكون الأمير أحياناً
غير مباشر في نقل رغباته.‬

357
00:27:37,573 --> 00:27:39,575
‫لكنني موجود لذلك الغرض.‬

358
00:27:40,618 --> 00:27:42,036
‫هل ثمة مشكلة؟‬

359
00:27:44,747 --> 00:27:47,750
‫- لا، لا توجد مشكلة.
- جيد.‬

360
00:27:48,876 --> 00:27:51,921
‫- السائق بانتظارك.
- علي تحسين مظهري أولاً.‬

361
00:27:52,296 --> 00:27:53,422
‫أسرعي.‬

362
00:28:05,518 --> 00:28:06,477
‫مرحباً.‬

363
00:28:08,896 --> 00:28:10,106
‫هل أنت مستيقظ؟‬

364
00:28:18,697 --> 00:28:21,075
‫حدثت أمور كثيرة
في خلال 8 سنوات يا "برودي".‬

365
00:28:23,202 --> 00:28:24,995
‫هناك أشياء كثيرة علينا التحدث بشأنها.‬

366
00:28:26,414 --> 00:28:30,167
‫أريد أن تعرف أنني سأكون مستعدة
حين تكون جاهزاً.‬

367
00:28:32,628 --> 00:28:33,629
‫هل تسمعني؟‬

368
00:29:08,497 --> 00:29:10,082
‫أريد المحاولة مرة أخرى.‬

369
00:29:15,379 --> 00:29:16,714
‫هل لديك طماطم؟‬

370
00:29:17,756 --> 00:29:19,091
‫في درج الخضراوات.‬

371
00:29:23,762 --> 00:29:25,264
‫هل لديك طماطم من هذا القرن؟‬

372
00:29:26,515 --> 00:29:29,602
‫قد تجد وعاء صلصة ما في الخزانة.‬

373
00:29:39,111 --> 00:29:40,112
‫لا.‬

374
00:29:41,238 --> 00:29:42,490
‫اخلعي أنت قميصك.‬

375
00:29:45,743 --> 00:29:46,785
‫من فضلك.‬

376
00:29:47,578 --> 00:29:48,704
‫اخلعيه.‬

377
00:30:33,249 --> 00:30:34,959
‫- دعني.
- لا.‬

378
00:30:35,876 --> 00:30:37,378
‫الأفضل ألا تفعلي.‬

379
00:32:00,961 --> 00:32:02,838
‫- مرحباً.
- مرحباً، أنا "لين".‬

380
00:32:02,921 --> 00:32:04,506
‫"لين"، أين أنت؟‬

381
00:32:04,590 --> 00:32:07,718
‫أنا في الخارج، بدأ الأمر يزداد غرابة.‬

382
00:32:07,801 --> 00:32:10,387
‫- ماذا تقصدين؟
- هل وجدت شيئاً على الهاتف؟‬

383
00:32:10,471 --> 00:32:11,930
‫أو الحوالة التي تحدثت عنها؟‬

384
00:32:12,014 --> 00:32:13,182
‫لا، ليس بعد.‬

385
00:32:13,724 --> 00:32:15,225
‫أعتقد أنني ربما وجدتها.‬

386
00:32:15,309 --> 00:32:19,688
‫طلبوا مني الذهاب لتسلية شريك عمل
سيقابله الأمير في الغد.‬

387
00:32:19,772 --> 00:32:22,316
‫- من هو؟
- لا أدري، إنه يحاول إثارة إعجابه.‬

388
00:32:22,983 --> 00:32:24,193
‫تبدين قلقة.‬

389
00:32:24,526 --> 00:32:26,695
‫نحن عادةً لا نتحدث إلى أي رجل سوى الأمير.‬

390
00:32:26,779 --> 00:32:29,281
‫وهم يريدون مني الذهاب للقائه الآن.‬

391
00:32:30,324 --> 00:32:32,785
‫سيتمكن فريق الدعم من اللحاق بي، صحيح؟‬

392
00:32:33,118 --> 00:32:35,120
‫- ماذا؟
- الأشخاص الذين يحمونني.‬

393
00:32:35,204 --> 00:32:37,247
‫- أين هم؟
- نعم، سيلحقون بك.‬

394
00:32:37,331 --> 00:32:39,541
‫لا تقلقي، سنحميك لا تغلقي هاتفك.‬

395
00:32:39,625 --> 00:32:41,043
‫سنتمكن من تعقبك من خلاله.‬

396
00:32:41,502 --> 00:32:42,503
‫حسناً.‬

397
00:32:43,796 --> 00:32:44,672
‫شكراً لك.‬

398
00:32:48,967 --> 00:32:51,720
‫- فريق حمايتها؟
- أين حافلتك؟‬

399
00:32:52,137 --> 00:32:55,140
‫ستقابل "لين" شريك الأمير الجديد
وهي هدية ترحيبية.‬

400
00:32:55,224 --> 00:32:58,227
‫- ماذا قلت لها يا "كاري"؟
- لقد سمعتني، ماذا كان عليّ القول‬

401
00:32:58,310 --> 00:33:01,730
‫إن "إستيس" لم يقدم لها فرقة حماية؟
هيا، لقد وجدنا الفرصة أخيراً.‬

402
00:33:08,821 --> 00:33:10,781
‫لست ألتقط إشارة هاتفها.
لم لا يعمل هذا الجهاز؟‬

403
00:33:10,864 --> 00:33:12,491
‫لا أدري، تعقبيها.‬

404
00:33:12,991 --> 00:33:15,285
‫متى أصبح شارع "آر" باتجاه واحد؟‬

405
00:33:15,369 --> 00:33:17,162
‫حسناً، لقد وجدناها. أين الخريطة؟‬

406
00:33:17,246 --> 00:33:18,622
‫انتظري قليلاً.‬

407
00:33:20,582 --> 00:33:23,168
‫حسناً، ما زالت في النادي الليلي.‬

408
00:33:31,468 --> 00:33:33,387
‫- "لين ريد"؟
- إلى أين سنذهب؟‬

409
00:33:33,470 --> 00:33:35,889
‫- "هاي آدامز"، هل زرته من قبل؟
- عدة مرات.‬

410
00:33:36,098 --> 00:33:37,474
‫- انتبهي.
- شكراً.‬

411
00:33:38,183 --> 00:33:40,602
‫إنه فندق جميل جداً.‬

412
00:33:42,271 --> 00:33:45,482
‫إذن، هل لي أن أسألك
كيف تعرفت إلى هؤلاء الرجال؟‬

413
00:33:47,067 --> 00:33:49,486
‫فهمت، الأمر لا يخصني. أنت على حق.‬

414
00:33:50,070 --> 00:33:53,824
‫لكنهم دفعوا لي إكرامية
كبيرة للغاية مقدماً.‬

415
00:33:54,491 --> 00:33:56,326
‫لا أمانع العمل معهم بشكل دائم.‬

416
00:33:56,910 --> 00:33:59,413
‫اعتن بي وسأوصي بك.‬

417
00:33:59,788 --> 00:34:01,623
‫شكراً، أنت لطيفة جداً.‬

418
00:34:02,166 --> 00:34:03,792
‫حسناً، أعطني بطاقتك فحسب.‬

419
00:34:30,736 --> 00:34:31,820
‫في أي اتجاه يسيران؟‬

420
00:34:32,529 --> 00:34:33,989
‫كدنا نصل، أين هما؟‬

421
00:34:34,072 --> 00:34:36,200
‫ليسا يذهبان بأي اتجاه إنها لا تتحرك.‬

422
00:34:36,283 --> 00:34:38,410
‫- أين هما؟
- خلف النادي، انعطف من هذا الاتجاه.‬

423
00:34:38,535 --> 00:34:40,370
‫- أتظنينها فكرة سديدة؟
- انعطف من هذا الاتجاه!‬

424
00:34:45,959 --> 00:34:47,127
‫تباً!‬

425
00:34:48,796 --> 00:34:50,631
‫"كاري"، انتظري.‬

426
00:34:51,256 --> 00:34:52,257
‫"كاري".‬

427
00:34:53,091 --> 00:34:56,178
‫ليس بيدك شيء يا "كاري". لقد كشفوا أمرها.‬

428
00:34:57,971 --> 00:34:59,598
‫هيا، يجب ألا يرانا أحد.‬

429
00:35:00,140 --> 00:35:01,809
‫تباً!‬

430
00:35:02,976 --> 00:35:04,061
‫تباً!‬

431
00:35:09,274 --> 00:35:10,275
‫اللعنة!‬

432
00:35:37,010 --> 00:35:38,887
‫- أين والدك؟
- لا أعرف.‬

433
00:35:39,888 --> 00:35:42,224
‫- أين "دانا"؟
- لا أعرف أيضاً.‬

434
00:35:42,724 --> 00:35:45,060
‫لقد خرجا معاً في السيارة
قبل حوالي نصف ساعة.‬

435
00:35:46,311 --> 00:35:47,980
‫إذا لم تظهر في المقابلة...‬

436
00:35:48,063 --> 00:35:49,773
‫فهل يعني هذا أنني لن أظهر أيضاً؟‬

437
00:35:51,692 --> 00:35:55,737
‫لا أعني أنني لا أقدّر كل ما تفعله ولكن...‬

438
00:35:55,821 --> 00:35:58,031
‫هناك أمور لا تعجبني.‬

439
00:35:58,949 --> 00:36:00,367
‫تجاهلي تلك الأمور.‬

440
00:36:00,951 --> 00:36:05,789
‫نعم، لكنها أمور أظن أنها لا تعجب أي أحد.‬

441
00:36:06,331 --> 00:36:09,293
‫أمور لا أظن أنها قد تعجبك.‬

442
00:36:16,466 --> 00:36:18,510
‫- عم تبحث؟
- سترين.‬

443
00:36:19,720 --> 00:36:20,929
‫ما هذه؟‬

444
00:36:21,305 --> 00:36:23,348
‫آثار تاريخية.‬

445
00:36:25,893 --> 00:36:26,727
‫انظري.‬

446
00:36:29,980 --> 00:36:31,648
‫- أنت وأمي.
- نعم.‬

447
00:36:32,357 --> 00:36:36,153
‫كل قفل وضعه هنا اثنان
ظنا أن علاقتهما ستدوم إلى الأبد.‬

448
00:36:38,030 --> 00:36:40,949
‫أتساءل كم منهم استمروا.
لا بد أنهم ليسوا كثراً.‬

449
00:36:46,246 --> 00:36:48,165
‫لم تريني هذا؟‬

450
00:36:48,916 --> 00:36:50,709
‫لأن الأمر لا يكون سهلاً إطلاقاً.‬

451
00:36:51,543 --> 00:36:53,170
‫قد تحدث أمور كثيرة.‬

452
00:36:55,380 --> 00:36:58,926
‫عندما ذهبت إلى "أفغانستان"،
كنت في الصف الثالث.‬

453
00:36:59,259 --> 00:37:01,261
‫وكان "كريس" بهذا الحجم.‬

454
00:37:01,345 --> 00:37:03,639
‫وكنت أنا وأمك عروسين جديدين تقريباً.‬

455
00:37:05,307 --> 00:37:06,975
‫هذا ما اصطحبته معي إلى هناك.‬

456
00:37:10,187 --> 00:37:11,980
‫شاركت في مسرحية في ذلك العام.‬

457
00:37:12,064 --> 00:37:13,732
‫"ذا واكادو زو".‬

458
00:37:15,067 --> 00:37:16,610
‫كنت بارعة جداً.‬

459
00:37:21,365 --> 00:37:22,991
‫لا أصدق أنك تتذكر ذلك.‬

460
00:37:23,575 --> 00:37:26,244
‫عزيزتي، إنه كل ما فكرت فيه طيلة 8 سنوات.‬

461
00:37:29,289 --> 00:37:30,540
‫هذا ما جعلني أنجو.‬

462
00:37:33,835 --> 00:37:35,170
‫لكنني عدت الآن.‬

463
00:37:37,047 --> 00:37:39,841
‫وزالت الأشياء التي ساعدتني على الاستمرار.‬

464
00:37:40,300 --> 00:37:43,095
‫مضى الناس في حياتهم وتغيرت الأمور.‬

465
00:37:43,512 --> 00:37:45,305
‫وما حل مكانها...‬

466
00:37:46,348 --> 00:37:48,266
‫ليس مفهوماً بالنسبة إليّ.‬

467
00:37:48,934 --> 00:37:50,268
‫حتى الآن على الأقل.‬

468
00:37:51,353 --> 00:37:54,481
‫إنني أكافح لإيجاد أشياء أتمسك بها.‬

469
00:37:55,524 --> 00:37:57,776
‫وأمك تكافح أيضاً.‬

470
00:38:02,531 --> 00:38:04,199
‫عليك أن تترفقي بها.‬

471
00:38:05,784 --> 00:38:07,119
‫يجب أن نفعل كلانا ذلك.‬

472
00:38:12,624 --> 00:38:13,583
‫نعم.‬

473
00:38:16,712 --> 00:38:17,796
‫إذن...‬

474
00:38:19,172 --> 00:38:23,593
‫لماذا تظهر في هذه المقابلة السخيفة
إن كانت الأمور غير منطقية؟‬

475
00:38:23,677 --> 00:38:26,430
‫لا أدري، ربما للحفاظ على السلام.‬

476
00:38:30,684 --> 00:38:31,893
‫ماذا ستقول؟‬

477
00:38:32,978 --> 00:38:34,354
‫لن أكذب.‬

478
00:38:35,313 --> 00:38:37,232
‫لكنني لن أقول الحقيقة كذلك.‬

479
00:38:39,067 --> 00:38:42,362
‫لن أخبر مجموعة من الغرباء
بما أخبرتك به الآن.‬

480
00:38:53,623 --> 00:38:54,624
‫مرحباً.‬

481
00:38:55,751 --> 00:38:56,752
‫تفضلي.‬

482
00:39:09,139 --> 00:39:12,184
‫كانت ميتة عند وصولنا إلى شارع "بروفيدنس".‬

483
00:39:12,768 --> 00:39:14,436
‫بطلقتين مصوّبتين إليها مباشرة.‬

484
00:39:14,936 --> 00:39:19,608
‫يبدو أنها كانت تضع قلادة
من المجوهرات الثمينة وقد اختفت.‬

485
00:39:19,691 --> 00:39:22,277
‫لذا قالت الشرطة المحلية
إنها كانت عملية سرقة لا أكثر.‬

486
00:39:22,360 --> 00:39:24,196
‫هذا مناسب لنا كي نبقى خارج الموضوع.‬

487
00:39:26,323 --> 00:39:28,533
‫هل وجدت شيئاً على هاتف الأمير النقال؟‬

488
00:39:30,869 --> 00:39:32,204
‫هذا متوقع.‬

489
00:39:33,038 --> 00:39:35,999
‫لا بد أن السعوديين
كشفوا أمرها فقرروا التخلص منها.‬

490
00:39:48,261 --> 00:39:49,846
‫أريد التحدث إلى الأمير "فريد".‬

491
00:39:50,889 --> 00:39:52,641
‫سبق أن تحدثت إليه شرطة العاصمة.‬

492
00:39:52,724 --> 00:39:54,351
‫لديّ شريط المقابلة إذا أردت رؤيته.‬

493
00:39:55,477 --> 00:39:56,478
‫هل أنت بخير؟‬

494
00:40:02,400 --> 00:40:05,987
‫أليس هذا الرجل جندياً في البحرية؟
ظننت أنهم يصلون في مواعيدهم.‬

495
00:40:08,365 --> 00:40:10,200
‫هذا جيد يا "تيم".
يعجبني مكانه، اتركه هناك.‬

496
00:40:10,283 --> 00:40:11,576
‫اذهب وارتد ملابسك الأنيقة.‬

497
00:40:18,625 --> 00:40:20,252
‫- مرحباً.
- مرحباً.‬

498
00:40:20,460 --> 00:40:21,419
‫هل أنت جاهزة؟‬

499
00:40:25,757 --> 00:40:27,676
‫سأذهب لتغيير ملابسي. "مايك".‬

500
00:40:34,057 --> 00:40:35,225
‫"خاص بإدارة شركة العاصمة
غير مسموح بنسخها"‬

501
00:40:35,308 --> 00:40:37,144
‫كانت موظفة لديّ.‬

502
00:40:37,894 --> 00:40:39,521
‫لمدة عامين تقريباً.‬

503
00:40:39,604 --> 00:40:42,023
‫هل كانت القلادة هدية منك؟‬

504
00:40:42,941 --> 00:40:44,860
‫- نعم.
- لموظفة تعمل لديك؟‬

505
00:40:46,570 --> 00:40:48,488
‫سمعت أنها تساوي باهظة الثمن.‬

506
00:40:49,447 --> 00:40:51,074
‫كانت قيمتها كبيرة...‬

507
00:40:51,783 --> 00:40:53,076
‫بالنسبة إليّ.‬

508
00:40:55,704 --> 00:40:57,372
‫كانت روحها جميلة.‬

509
00:40:58,748 --> 00:41:00,917
‫ما كانت لتؤذي أحداً.‬

510
00:41:02,544 --> 00:41:06,756
‫لذا كف عن النظر هكذا
واكتشف من فعل بها ذلك.‬

511
00:41:08,258 --> 00:41:09,426
‫اكتشف ذلك.‬

512
00:41:11,052 --> 00:41:13,471
‫يستمر الأمر على هذا المنوال.‬

513
00:41:13,555 --> 00:41:16,558
‫- يجب أن أتحدث إلى "فريد".
- هذا غير ممكن.‬

514
00:41:17,142 --> 00:41:18,727
‫إن كنت لا تثق بي، فبإمكانك الذهاب معي.‬

515
00:41:18,810 --> 00:41:22,272
‫لن يحدث ذلك يا "كاري".
أصبحوا في المطار الآن عائدين إلى الخليج.‬

516
00:41:23,231 --> 00:41:24,941
‫هل تركتهم يرحلون؟‬

517
00:41:28,945 --> 00:41:31,323
‫إن كان سيحدث هذا فرقاً،
فقد اتخذت وزارة الخارجية ذلك القرار.‬

518
00:41:31,406 --> 00:41:33,200
‫قالوا إن الأمر لا يستحق استعداء السعوديين.‬

519
00:41:33,283 --> 00:41:36,119
‫نعم، تقصد أنها لم تكن تستحق ذلك.‬

520
00:41:38,330 --> 00:41:40,457
‫خسارة أحد العملاء أمر مؤلم يا "كاري".‬

521
00:41:40,749 --> 00:41:42,584
‫أتفهم ذلك، لكنها ماتت.‬

522
00:41:43,168 --> 00:41:44,878
‫وما زال "أبو ناصر" طليقاً.‬

523
00:41:45,712 --> 00:41:48,757
‫نحتاج الآن إلى وسيلة جديدة لإيجاده.‬

524
00:41:50,884 --> 00:41:54,721
‫أنا جالس في منزل
رقيب البحرية "نيكولاس برودي".‬

525
00:41:54,804 --> 00:41:58,600
‫مع زوجته "جيسيكا" وولديه "كريس" و"دانا".‬

526
00:41:58,683 --> 00:42:03,980
‫أسرة وضعت شريطاً أصفر
حول شجرتها دعماً للجنود لـ8 سنوات.‬

527
00:42:04,064 --> 00:42:08,068
‫فيما افتُرض أن الرقيب
"برودي" مات في "العراق".‬

528
00:42:08,151 --> 00:42:13,865
‫لكنه كان محتجزاً كأسير حرب
في ظروف قاسية للغاية.‬

529
00:42:14,241 --> 00:42:17,535
‫إذن، لا بد أن هناك أشياء عديدة
عليك التأقلم معها.‬

530
00:42:18,078 --> 00:42:19,913
‫كيف كانت العودة إلى الوطن؟‬

531
00:42:22,999 --> 00:42:24,000
‫في الواقع...‬

532
00:42:34,344 --> 00:42:35,387
‫كانت رائعة.‬

533
00:42:37,180 --> 00:42:38,473
‫بالنسبة إلينا جميعاً.‬

534
00:42:40,308 --> 00:42:44,104
‫كانت عودته إلينا رائعة جداً.‬

535
00:42:45,772 --> 00:42:47,524
‫وآمل أن يكون كذلك بالنسبة إليه أيضاً.‬

536
00:42:48,608 --> 00:42:49,776
‫العودة إلى دياره.‬

537
00:43:02,122 --> 00:43:04,624
‫- "كاري ماثيسون".
- نعم، لقد اتصلوا.‬

538
00:43:04,874 --> 00:43:06,918
‫- أأنت من الشرطة؟
- وزارة الخارجية.‬

539
00:43:07,794 --> 00:43:10,839
‫- هل أبلغ أحد العائلة؟
- نعم، إنهما هنا.‬

540
00:43:11,923 --> 00:43:13,383
‫- حقاً؟
- نعم.‬

541
00:43:13,675 --> 00:43:15,593
‫قادا سيارتهما طوال الليل
من "ساندسكي" في "أوهايو".‬

542
00:43:16,594 --> 00:43:18,430
‫لم يزورا العاصمة من قبل.‬

543
00:43:19,014 --> 00:43:20,223
‫ماذا قلت لهما؟‬

544
00:43:20,974 --> 00:43:23,476
‫لا شيء. الأمر سري.‬

545
00:43:25,562 --> 00:43:26,855
‫لكنهما ليسا غبيين.‬

546
00:43:28,064 --> 00:43:31,651
‫كانت وظيفتها المزعومة
هي السفر مع أمير سعودي.‬

547
00:43:32,819 --> 00:43:35,613
‫لا أعتقد أنهما يجهلان السبب
الذي كان يدفع لها من أجله.‬

548
00:43:56,509 --> 00:43:59,471
‫لم تكن مجرد مرافقة له،
بل كانت تعمل لحسابنا.‬

549
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
‫لقد ضحت بحياتها لأجل بلادها.‬

550
00:44:02,515 --> 00:44:03,975
‫هذا ما أردت قوله.‬

551
00:44:04,351 --> 00:44:06,644
‫هذا ما يجب أن يقوله لهما أي إنسان‬

552
00:44:06,728 --> 00:44:08,313
‫أنها كانت صالحة.‬

553
00:44:08,396 --> 00:44:09,939
‫وأننا كنا مدينين لها بالحماية،‬

554
00:44:10,023 --> 00:44:13,735
‫لكنني لم أستطع قول ذلك لأنه سري.‬

555
00:44:13,818 --> 00:44:15,320
‫لا يُسمح لي بقوله.‬

556
00:44:16,071 --> 00:44:20,116
‫وفكرت أن هذا عمل حقير. إنه حقير...‬

557
00:44:20,200 --> 00:44:22,118
‫- هل انتهيت؟
- لا.‬

558
00:44:22,369 --> 00:44:24,954
‫لا، سأواصل الكلام.‬

559
00:44:25,038 --> 00:44:28,375
‫حتى لا تقول إن لديك
اجتماعاً أو تختلق أي عذر‬

560
00:44:28,458 --> 00:44:30,502
‫- كي لا تضطر إلى التعامل معي
- "كاري".‬

561
00:44:32,545 --> 00:44:34,005
‫لقد انصرف الجميع.‬

562
00:44:35,840 --> 00:44:37,634
‫لا يوجد اجتماعات لأحضرها.‬

563
00:44:44,974 --> 00:44:46,434
‫اتصلت بي من النادي الليلي.‬

564
00:44:48,436 --> 00:44:50,438
‫قبل مقتلها بـ10 دقائق.‬

565
00:44:52,190 --> 00:44:54,275
‫سألتني إن كنت قد عيّنت فرقة حماية لها؟‬

566
00:44:54,359 --> 00:44:55,860
‫وقلت إنني فعلت.‬

567
00:45:01,491 --> 00:45:02,826
‫ماذا تريدين أن أقول؟‬

568
00:45:05,870 --> 00:45:06,996
‫أن الأمر مهم؟‬

569
00:45:08,331 --> 00:45:09,707
‫أو أنه غير مهم؟‬

570
00:45:11,543 --> 00:45:13,420
‫أو أن أنصحك بألا تقلقي
لأن كل شيء سيكون بخير؟‬

571
00:45:13,503 --> 00:45:16,798
‫قل شيئاً ما لأنني أكون وحيدة هنا
عندما تتخلى عني‬

572
00:45:16,881 --> 00:45:18,466
‫ولا أستطيع تحمل ذلك.‬

573
00:45:42,407 --> 00:45:44,075
‫لقد كشفوا أمر مخبرتك.‬

574
00:45:46,578 --> 00:45:47,579
‫وقتلوها.‬

575
00:45:52,417 --> 00:45:53,960
‫ولم أمنعهم.‬

576
00:46:03,928 --> 00:46:04,929
‫إذن...‬

577
00:46:06,055 --> 00:46:08,433
‫الحوالة التي جعلت الجميع يبحثون عنها.‬

578
00:46:10,310 --> 00:46:11,728
‫لم تحدث أساساً.‬

579
00:46:13,480 --> 00:46:14,856
‫وقد سافروا الآن.‬

580
00:46:19,861 --> 00:46:23,740
‫لكن الأمير حزن عليها كثيراً.
كان حزيناً فعلاً.‬

581
00:46:24,991 --> 00:46:27,285
‫لا أصدق أنه علم بأنهم سيقتلونها.‬

582
00:46:28,036 --> 00:46:30,246
‫ماذا دفعك للظن بأنه كان متورطاً؟‬

583
00:46:30,371 --> 00:46:33,124
‫الفيديو الذي صورته "لين ريد" له
برفقة "أبو ناصر".‬

584
00:46:33,208 --> 00:46:34,834
‫وماذا كان ذلك بالضبط؟‬

585
00:46:35,627 --> 00:46:38,713
‫كان حديثهما غير مؤذٍ.
أعني الجزء القليل الذي سمعناه منه.‬

586
00:46:38,796 --> 00:46:42,884
‫كان تبادلاً للمزاح لا أكثر.‬

587
00:46:43,968 --> 00:46:47,138
‫ربما صعد "أبو ناصر"
إلى متن السفينة ليتحدث إلى شخص آخر.‬

588
00:46:48,223 --> 00:46:49,933
‫شخص من حاشية الأمير.‬

589
00:46:50,558 --> 00:46:52,227
‫شخص لا يملك موارده؟‬

590
00:46:56,689 --> 00:46:59,692
‫إذا أراد الأمير تمويل شيء ما،
فهو يملك الموارد اللازمة.‬

591
00:47:00,610 --> 00:47:02,111
‫لا يملك الجميع ذلك.‬

592
00:47:03,780 --> 00:47:05,698
‫أنت تبحثين عن حوالة نقدية، صحيح؟‬

593
00:47:06,199 --> 00:47:08,701
‫تحويل المال من ثقافة بدوية.‬

594
00:47:09,702 --> 00:47:16,000
‫لطالما اعتُبرت المجوهرات
أسهل طريقة لنقل الثروات.‬

595
00:47:17,126 --> 00:47:19,128
‫أخبريني مرة أخرى
عن القلادة التي كانت ترتديها.‬

596
00:47:23,132 --> 00:47:25,051
‫500 ألف.‬

597
00:47:26,177 --> 00:47:27,512
‫350.‬

598
00:47:29,764 --> 00:47:30,890
‫400.‬

599
00:47:43,111 --> 00:47:44,529
‫إلى أين ذهب المال؟‬

600
00:47:46,698 --> 00:47:48,116
‫قد يكون في أي مكان.‬

601
00:47:49,951 --> 00:47:51,953
‫أهنئكما.‬

602
00:47:52,036 --> 00:47:55,999
‫لا يتمكن العديد من الأزواج الشباب عادةً
من دفع ثمن منزلهما الأول نقداً.‬

603
00:47:56,416 --> 00:47:59,002
‫- شكراً لك.
- آمل أن تنعما بالسعادة هنا.‬

604
00:47:59,460 --> 00:48:01,504
‫أنا واثق من أننا سنحظى بذلك.‬

605
00:48:13,600 --> 00:48:15,685
‫يقولون إن المرء يعتاد على الضجيج.‬

606
00:48:16,311 --> 00:48:19,606
‫- إنه لا يزعجنا.
- أحب أن أكون قريبة من المطار.‬

607
00:48:20,231 --> 00:48:22,275
‫هذا مثالي بالنسبة إلينا.‬

