﻿1
00:00:01,028 --> 00:00:02,571
سابقا في ريفرديل

2
00:00:02,596 --> 00:00:05,641
أنا تشارلز أنا أخوكي
لدكي سلاح القاتل المتسلسل

3
00:00:05,666 --> 00:00:08,294
لهذا إنضممت إلى المباحث الفدرالية
للتحكم في هذه العرقلات

4
00:00:09,036 --> 00:00:11,053
لأن كل تخطيطك,كان لقتلي

5
00:00:11,100 --> 00:00:14,687
لذا بعد حفل التخرج,كل منا
سيسير في طريقه يا أرشي

6
00:00:14,832 --> 00:00:15,792
لا دراما كبيرة

7
00:00:16,870 --> 00:00:17,559
لا بأس

8
00:00:18,745 --> 00:00:20,685
لقد وجدوه
الشخص الذي قتل والدي

9
00:00:20,710 --> 00:00:23,963
إسمه جورج أوغستين
فريد أندروس الرجل الذي قتل

10
00:00:23,988 --> 00:00:26,032
تركته هناك ليموت,أيها الجبان

11
00:00:26,141 --> 00:00:28,685
المباحث الفيديرالية
دايفيد,هل يمكننا سؤالك بعض الأسئلة

12
00:00:28,710 --> 00:00:31,296
أنت تعلم عن أشرطة الفيديو
التي كانت توزع عبر البلدة

13
00:00:59,109 --> 00:01:00,110
أرشي

14
00:01:03,204 --> 00:01:03,833
ماذا يحدث

15
00:01:05,313 --> 00:01:07,955
إنه منتصف الليل
أسف لم أقصد إيقاضكي

16
00:01:08,661 --> 00:01:10,836
لازلت قلقا منذ الحفل
لا بأس

17
00:01:11,709 --> 00:01:13,419
لما لا أصنع لك كأسا من الشاي

18
00:01:13,828 --> 00:01:16,330
لا تقلقي بشأن ذلك,سوف أذهب للركض

19
00:01:24,313 --> 00:01:27,649
-مرحبا؟
أسف لإيقاضكي بونتايلي لكن الأمر عاجل

20
00:01:29,317 --> 00:01:30,002
برات

21
00:01:32,117 --> 00:01:33,406
إنها 3صباحا

22
00:01:33,431 --> 00:01:35,304
لا أملك الكثير من الوقت لذا إستمعي جيدا

23
00:01:35,329 --> 00:01:37,664
لدي معلومات عن أركوس بريفيلغيد

24
00:01:37,689 --> 00:01:40,462
التي ستجعلكي و سلوغهيد مهتمين جدا

25
00:01:40,555 --> 00:01:43,433
وأنا مستعد للتحدث
في مقابل معروف

26
00:01:43,846 --> 00:01:44,876
إنه برات

27
00:01:45,281 --> 00:01:46,657
حسنا ما ذا تريد

28
00:01:46,697 --> 00:01:48,330
والد صديقكي كان في هذا السجن من قبل صحيح

29
00:01:48,535 --> 00:01:52,053
حولوني للإنفرادي حالا

30
00:01:52,123 --> 00:01:53,342
وبعدها سأقول

31
00:01:53,685 --> 00:01:56,521
وصدقيني
سوف تريدين معرفت هذا

32
00:01:57,507 --> 00:02:00,761
سوف أتحدث لفيرونيكا سوف نأتي لزيارتي

33
00:02:13,426 --> 00:02:14,844
هذا ليس منطقيا

34
00:02:16,180 --> 00:02:17,390
أنت تحب هذه البلدة

35
00:02:20,495 --> 00:02:22,011
أنت تحاول جعلها أفضل كل يوم

36
00:02:25,429 --> 00:02:27,848
وحتى أنها قد وجدت طريقا للوصول إليك

37
00:02:30,183 --> 00:02:31,184
لتخديرك

38
00:02:38,532 --> 00:02:39,783
هذا ليس صحيحا ,أبي

39
00:02:48,843 --> 00:02:51,387
مرحبا,نحن هنا من أجل رؤية برات ويستون واليس

40
00:02:52,640 --> 00:02:54,100
أنا أسف هو لم يعد هنا بعد الأن

41
00:02:55,478 --> 00:02:56,352
ما ذا تعني؟أين هو

42
00:02:57,210 --> 00:03:00,402
في الصباح الباكر وجد ميتا في زنزانته
 مع الكثير من الطعنات

43
00:03:00,427 --> 00:03:02,695
و سيارت إسعاف أخذت جثته للمشرحة

44
00:03:07,779 --> 00:03:08,822
الحفلة كانت الأفضل

45
00:03:08,847 --> 00:03:11,475
كلية هاي سميث تفصل ريق التشجيع

46
00:03:11,500 --> 00:03:16,046
والأن أنت تنتضرين مني
أن أرتدي هذا الثوب السخيف للتخرج

47
00:03:16,375 --> 00:03:18,502
لقد طلبته قرمزي على وجه التحديد

48
00:03:18,584 --> 00:03:20,503
أصلحي هذا أو دمريه

49
00:03:23,749 --> 00:03:25,616
أرشيكنز من هنا يا حبي

50
00:03:28,915 --> 00:03:29,749
تلعب وحيدا

51
00:03:31,946 --> 00:03:33,656
أنضر من قرر الظهور

52
00:03:34,377 --> 00:03:37,714
نحن في وسط تحقيق
 في جريمة قتل ولا زال لدينا الوقت

53
00:03:37,739 --> 00:03:41,660
لم أضن أن النضوج مهم
منذ أن تخرجت

54
00:03:41,959 --> 00:03:43,169
نحن لا نعرف هذا

55
00:03:43,303 --> 00:03:46,515
حقا سيد واذربي سوف يدعك تمشي معنا في التخرج

56
00:03:47,056 --> 00:03:48,182
لن أفعل ذلك

57
00:03:48,975 --> 00:03:51,093
أرش,هل هناك خطب ما

58
00:03:51,118 --> 00:03:53,091
هل تمزحون معي؟ما الخطب

59
00:03:53,116 --> 00:03:55,910
الأن,الأن,أرشي
دعنا نحضر لك بعضا من الماء لتسترخي

60
00:03:58,754 --> 00:04:00,506
روني ما ذا تفعلين

61
00:04:00,531 --> 00:04:04,744
أنا أحاول منع  أسبوعنا
الأخير في الثانوية من السقوط

62
00:04:05,194 --> 00:04:08,297
إذا إكتشف الناس أننا إنفصلنا
سوف يبدؤن في طرح الأسئلة

63
00:04:08,764 --> 00:04:12,759
هل أخبرت جيغهيد
عن ما فعلته أنت و بيتي أم كذبت

64
00:04:14,051 --> 00:04:16,429
لا شيء من هذا يبدو جيدا
أنا أتفق

65
00:04:18,299 --> 00:04:21,469
لذا أين تذهب
بعد التخرج

66
00:04:21,902 --> 00:04:24,645
هذا حقا خيارنا الوحيد
ربما لك

67
00:04:25,132 --> 00:04:27,885
سوف أغادر هذا المكان
أرشي

68
00:04:30,054 --> 00:04:33,758
مرحبا حبيبتي, سمعت أنكي
دخلتي مع السيدة بيل,هل أنتي بخير

69
00:04:33,814 --> 00:04:36,570
تي تي حبي كل شيء بخير

70
00:04:36,977 --> 00:04:40,367
أردت فقط القول أنا أسفة لأنني
 لم أذهب للمنزل بعد الحفلة

71
00:04:40,890 --> 00:04:43,256
ليس هذا ما أراده أي منا

72
00:04:43,467 --> 00:04:46,491
خاصة أنا ,لكنها عائلة و

73
00:04:46,516 --> 00:04:48,768
بالطبع يا حبيبتي

74
00:04:49,301 --> 00:04:54,697
منذ أن أوضحت عائلتك تماما
شعورهم تجاه نسب أجدادي

75
00:04:55,557 --> 00:04:59,691
هناك بعض أعمال عائلة بلوسم أحتاج لحضورها

76
00:05:00,275 --> 00:05:03,429
في ذلك الوقت سوف أواصل العمل على جدتي

77
00:05:03,912 --> 00:05:04,955
أنا أعدكي

78
00:05:13,786 --> 00:05:16,748
هل تحصل دائما على جثث من سجن حيرام ؟

79
00:05:16,846 --> 00:05:17,847
في الواقع ,أجل

80
00:05:18,332 --> 00:05:21,319
لكن السيد ويستون واليس حالة غريبة

81
00:05:22,051 --> 00:05:23,052
غريبة كيف؟

82
00:05:23,505 --> 00:05:27,509
كان هناك العديد من الطعنات
في بطنه لكن هذا ليس كل شيء

83
00:05:36,354 --> 00:05:37,189
عيناه

84
00:05:37,296 --> 00:05:39,378
أقتلعت من مكانهاأجل

85
00:05:49,814 --> 00:05:52,510
هل تعتقد أنه لن تكون هناك اي عواقب

86
00:05:52,535 --> 00:05:54,394
لتحطيم قلب إبنتي

87
00:05:57,792 --> 00:05:59,690
فقط إبق بعيدا عني

88
00:05:59,715 --> 00:06:02,874
إنها أفضل شيء حدث لك على الإطلاق
,وأنت خربت كل ذلك

89
00:06:02,899 --> 00:06:05,819
أنت وصمت عار,تخون إبنتي مع أعز صديقاتها

90
00:06:06,035 --> 00:06:09,885
أي نوع من الرجال يفعل ذلك
مذا تريد إعادة مباراة

91
00:06:10,056 --> 00:06:10,869
ما أقوله

92
00:06:11,356 --> 00:06:13,983
أعلم تماما أي نوع من الرجال يفعل ذلك

93
00:06:14,221 --> 00:06:16,764
التفاحة لا تسقط أبدا بعيدا عن الشجرة
,هل تفعل؟

94
00:06:16,944 --> 00:06:19,462
هيا بنا توقف  عن القراءة

95
00:06:19,751 --> 00:06:22,086
كلاكما
أنت انتهيت ,أنت انتهيت

96
00:06:24,014 --> 00:06:25,099
أخرج من صالة الرياضة خاصتي

97
00:06:29,105 --> 00:06:30,228
لقد سمعته ,هيرام

98
00:06:45,369 --> 00:06:47,215
شيء ما يزعجكي ,فيرونيكا

99
00:06:50,287 --> 00:06:52,581
القليل من المتاعب مع جينجيريتو الخاص بك

100
00:06:53,069 --> 00:06:54,180
ماذا,لا

101
00:06:54,647 --> 00:06:56,273
كل شيء بخير هيرموس

102
00:06:56,298 --> 00:07:00,128
إذا سمحتي لي يجب أن أخرج القمامة
أنت محضوض أنك لست ضمنها

103
00:07:13,240 --> 00:07:15,930
أنتم مولوي
جيد أنت تعلم من نكون

104
00:07:15,955 --> 00:07:18,967
أجل واحد منكم هزم والدي بشبر واحد من حياته

105
00:07:19,365 --> 00:07:20,408
أجل

106
00:07:20,946 --> 00:07:23,013
ووالدك قتل والدنا إنتقاما

107
00:07:23,335 --> 00:07:24,857
إحزر ما سأفعلهب ك

108
00:07:25,149 --> 00:07:25,983
إنتظر,هو

109
00:07:26,008 --> 00:07:27,176
والأن إستديري

110
00:07:33,041 --> 00:07:35,085
أرجوك,أرجوك لا تفعل هذا

111
00:07:45,370 --> 00:07:46,204
هيرموسا؟

112
00:07:49,190 --> 00:07:50,817
يا إلاهي
لا تقلقي

113
00:07:51,576 --> 00:07:53,581
إنها مسجلة ولدي ترخيص

114
00:07:54,673 --> 00:07:57,980
لكن أنت
لقد كان دفاعا عن النفس هيرمانيتا

115
00:08:01,974 --> 00:08:03,434
أين هم أعداؤك

116
00:08:06,016 --> 00:08:06,850
ليسو أعدائي

117
00:08:08,479 --> 00:08:09,438
إنهم لوالدي

118
00:08:14,215 --> 00:08:15,350
وهي مشكلة

119
00:08:21,201 --> 00:08:24,539
ترجمة
black masck

120
00:08:27,329 --> 00:08:31,416
لن أستطيع نزع تلك الصورة من رأسي أبدا
وجه بار المشوه

121
00:08:31,516 --> 00:08:35,414
أليس هذا غريبا أن الكاتب ترك لنا
رسالة تقول مشاهدة ممتعة

122
00:08:35,495 --> 00:08:38,499
بعدها وجدنا برات مع عينيه المخلوعة
هل تضنون هذا مصادفة

123
00:08:38,524 --> 00:08:40,909
غرائز بيتي جيدة, يجب أن ثق بي

124
00:08:41,501 --> 00:08:43,182
في هذه الحالة
لدينا بالفعل اتصال

125
00:08:43,207 --> 00:08:47,085
نحن نعلم أن برات ودايفيد التقيا ,كان برات
يبيع له مقاطع فيديو جنسية غير قانونية

126
00:08:47,118 --> 00:08:49,579
من يعلم مذا أيضا
كان برات يخبرك بشيء

127
00:08:49,667 --> 00:08:50,835
حتى الأسرار

128
00:08:51,074 --> 00:08:53,758
ربما حتى دليلا قاطعا بأن ديفيد هو الكاتب

129
00:08:53,889 --> 00:08:56,391
بما أن دايفيد مشتبه به
بريت سيصنفه

130
00:08:57,284 --> 00:08:58,661
يمكن أن يكون ما أدى إلى مقتله

131
00:08:58,759 --> 00:09:01,052
لكن كيف أمكن لديفيد قتل برات في السحن

132
00:09:01,124 --> 00:09:02,959
بالروابط الصحيحة والكثير من النقود

133
00:09:02,984 --> 00:09:05,571
يمكنك وضع الكره على شخص ما في السجن بمكالمة

134
00:09:05,608 --> 00:09:08,133
ربما كان يحاول جمع معارفه
 قبل أن يغادر المدينة

135
00:09:08,568 --> 00:09:09,719
برات كان كثير الكلام

136
00:09:10,994 --> 00:09:11,539
ربما

137
00:09:12,114 --> 00:09:14,332
عملائي في الميدان يبحثون عن دايفيد الأن

138
00:09:14,982 --> 00:09:17,443
في اللحظة التي ينزلق فيها
يفعلون ذلك دائما

139
00:09:18,168 --> 00:09:19,105
سوف نقبظ عليه

140
00:09:21,657 --> 00:09:24,489
أشكركم جميعا على الإحتماع
في مثل هذه الأوقات

141
00:09:25,135 --> 00:09:29,387
يتعلق جدول أعمالي لإجتماع مجلس الإدارة
اليوم بمستقبل إمبراطورية القيقب

142
00:09:29,658 --> 00:09:32,035
إرثنا
تحدث بصوت أعلى أنا لا أسمعك

143
00:09:32,797 --> 00:09:37,188
في وقت سابق اليوم التقيت مع
الحاكم الذي ينتضر توقيعكم

144
00:09:37,494 --> 00:09:39,413
قد وافق على شراء قطعة أرضنا

145
00:09:39,438 --> 00:09:42,792
ليتم إعلانها ملاذا لشعب أوكتانا المطلوم

146
00:09:43,325 --> 00:09:46,721
ثم نأخذ المال من البيع لإعادت البناء

147
00:09:46,746 --> 00:09:50,673
وإعادة فتح المصنع  مع إعادة صياغة
 العلامة التجارية لشراب بلوسم مابل

148
00:09:51,103 --> 00:09:52,229
مرة وللأبد

149
00:09:52,572 --> 00:09:55,076
ومن سيدير  إعادة افتتاح هذا العمل

150
00:09:55,153 --> 00:09:56,420
أنا بالطبع

151
00:09:56,568 --> 00:09:59,670
إبنت عمي شيرلي,
ليس لدينا مصلحة في إعادة فتح المصنع

152
00:10:00,195 --> 00:10:03,851
أو إعطاء الكوتانا أي شيء
في الواقع

153
00:10:04,951 --> 00:10:08,246
لا يمكنكي التقدم بدون أخذ موافقتنا
والتي لن تحصلي عليها أبدا

154
00:10:08,529 --> 00:10:10,280
لما,أنت تكره المروج

155
00:10:10,419 --> 00:10:14,840
إعتبر هذا انتقاما لأنكي
تقتلين بيدفورد الحبيب

156
00:10:24,907 --> 00:10:25,296
أمي

157
00:10:27,021 --> 00:10:28,249
نحن نريد التحدث بخصوص والدي

158
00:10:29,455 --> 00:10:32,326
هل تعلمين أنه عاد لطرقه القديمة

159
00:10:33,187 --> 00:10:36,476
لا تعليق
إنه يضع حياته في خطر يا أمي

160
00:10:37,236 --> 00:10:41,198
المهم مهما يكن ما يواجهه
فهو يضع حياتنا في خطر

161
00:10:42,471 --> 00:10:44,682
عليه التوقف ,أنتي تعلمين ذلك ,صحيح

162
00:10:47,166 --> 00:10:48,793
والدكي أحمق

163
00:10:51,653 --> 00:10:52,542
ماذا علي أن أفعل

164
00:10:54,397 --> 00:10:56,483
حسنلا,أولا

165
00:10:58,036 --> 00:11:00,670
نريد منكي ان تبيعي لنا حصصك من صناعات لودغ

166
00:11:00,695 --> 00:11:04,538
أنت أيضا بحاجة لإعطائنا
نسخة من الكتاب الأسود الصغير

167
00:11:05,296 --> 00:11:07,882
الذي لديه اتصالات بالعالم السفلي

168
00:11:08,739 --> 00:11:09,907
نحن نعلم أن لديه واحدا

169
00:11:14,169 --> 00:11:17,423
يبدو أنكما تلعبان عملية استحواذ معادية

170
00:11:19,014 --> 00:11:20,474
أنا كذالك

171
00:11:21,999 --> 00:11:24,710
شكرا لك للقائي فرونسيس في طريقها

172
00:11:26,346 --> 00:11:29,724
لقد كنت محقا يا جاغهيد
دايفيد كان يحاول جمع معارفة المتفرقة

173
00:11:29,833 --> 00:11:31,751
أولا برات ,ثم نفسه

174
00:11:32,129 --> 00:11:33,791
كثير جدا بالنسبة لإجابة

175
00:11:35,021 --> 00:11:37,139
الموتى لا يخبرون القصص
[فيلم قراصنة الكاريبي الأخير]

176
00:11:37,159 --> 00:11:40,954
هل بدى دايفيد شخصا منتحرا لك

177
00:11:41,003 --> 00:11:43,499
ربما قرار انتحاره كان مهربه الوحيد

178
00:11:44,054 --> 00:11:44,773
هذا معقول

179
00:11:46,276 --> 00:11:47,277
لا أعلم

180
00:11:48,655 --> 00:11:52,367
كل ذلك يشعر بأنه أنيق قليلا

181
00:11:55,988 --> 00:11:57,475
مذا يحدث يا أمي
مرحبا

182
00:11:57,814 --> 00:12:00,483
أود التحدث معك عن مكالمة تلقيتها

183
00:12:00,508 --> 00:12:03,844
من محامي دفاع قضية
الضرب والهروب الخاصة بوالدك

184
00:12:05,461 --> 00:12:07,921
القاضي يستعد لأتخاذ قراره

185
00:12:08,558 --> 00:12:10,435
والكحامي اتصل  مباشرة بي

186
00:12:10,485 --> 00:12:12,911
بنا,كعائلة والدك

187
00:12:13,695 --> 00:12:17,323
لمعرفة ان كنا على استعداد
للإدلاء ببيان في المحكمة

188
00:12:17,433 --> 00:12:18,976
نسأل القاضي التساهل

189
00:12:19,501 --> 00:12:21,253
من أجل الوالد أو الإبن

190
00:12:21,662 --> 00:12:24,676
حسنا أقر جورج أوغسطين
بالذنب لإبعاد ابنه عن ذلك

191
00:12:25,210 --> 00:12:27,838
إنه لا يشك في دوره في الحادث

192
00:12:28,112 --> 00:12:33,800
لكن قد نحصل على عقوبة أخف إن سامحناه علانية

193
00:12:33,836 --> 00:12:34,487
نسامحه؟

194
00:12:36,932 --> 00:12:40,131
أمي,لازالت تراودني
 كوابيس عن طريقة موت والدي

195
00:12:40,278 --> 00:12:41,863
أنا أعلم أنه طلب كثير

196
00:12:43,330 --> 00:12:47,167
لذا,اعتقدت انه يمكننا كتابة رسالة وارسالها

197
00:12:47,613 --> 00:12:49,657
وأنت لست مجبرا على رؤيته مرة أخرى

198
00:12:49,682 --> 00:12:51,267
أنا أراه كل يوم

199
00:12:51,425 --> 00:12:54,129
10-20مرة باليوم
لا أستطيع التخيل

200
00:12:54,841 --> 00:12:58,054
حسنا,هل تريد أن تأخذه بالإعتبار على الأقل

201
00:13:00,621 --> 00:13:02,080
هل أنتما مجنوننان

202
00:13:02,292 --> 00:13:06,129
تخويف المرتبطين بالتهديدات الكاذبة
حول المباحث الفيديرالية

203
00:13:06,788 --> 00:13:09,834
السيطرة على مجلس صناعات لودج

204
00:13:10,803 --> 00:13:13,806
ما الذي تعتقدين انكي تفعلينه
نحن نلقيك بعيدا يا أبي

205
00:13:13,830 --> 00:13:16,750
تحتاج للتقاعد من أجل سلامتنا وسلامتك

206
00:13:17,044 --> 00:13:17,609
والدي

207
00:13:18,560 --> 00:13:19,895
عصرك انتهى

208
00:13:22,930 --> 00:13:25,599
انه الوقت لك أنت كي تدع
الجيل الجديد يتولى القيادة

209
00:13:25,669 --> 00:13:27,129
أنت لا تفهم

210
00:13:27,861 --> 00:13:31,476
لقد أعادي عودتي
لطبيعتي الحقيقية قوتي وقدرة تحملي

211
00:13:31,501 --> 00:13:33,712
هذه ليست طريقت عمل العلاج الطبي

212
00:13:34,416 --> 00:13:36,804
لقد قطعنى ركبتيك
بحق الجحيم قد فعلتم

213
00:13:38,892 --> 00:13:42,165
يا فتيات,كل ما أحتاجه
للقيام بالأعمال هو قبضتي و بندقية

214
00:13:42,790 --> 00:13:45,459
أخرجى من مكتبي بحق الجحيم
قبل أن أجبركما على ذلك

215
00:13:47,144 --> 00:13:48,145
أخرجا

216
00:14:00,769 --> 00:14:01,770
تبا

217
00:14:03,661 --> 00:14:06,939
جوغ ,ما هذا ,ما الخطب
لا شيء

218
00:14:08,571 --> 00:14:12,116
تم قبولي في ورشة عمل الكاتب في جامعة أيوا

219
00:14:12,430 --> 00:14:13,358
هل أنت جاد

220
00:14:13,447 --> 00:14:15,616
إنه ليس دوري لبلاب وهو في الغرب الأوسط

221
00:14:15,641 --> 00:14:18,420
لكنه واحد من أفضل الكتاب
الذين يكتبون البراكج في البلاد

222
00:14:19,045 --> 00:14:21,449
اللعنة,ابني سوف يذهب للجامعة

223
00:14:22,636 --> 00:14:24,638
أنا فخورة جدا بك

224
00:14:25,851 --> 00:14:27,869
هذا يستدعي إحتفالا

225
00:14:28,233 --> 00:14:29,651
فلنصعد في السيارة ونذهب للبوب

226
00:14:29,939 --> 00:14:33,130
كل قطع البرغر بالجبن والموز
 التي يمكننا تناولها

227
00:14:35,274 --> 00:14:35,646
هيا بنا

228
00:14:47,308 --> 00:14:48,226
مامزي

229
00:14:50,934 --> 00:14:53,895
لقد بدأت بالتفكير أن لدي عمل هنا في ريفرديل

230
00:14:54,964 --> 00:14:56,174
عمل مهم

231
00:14:57,339 --> 00:14:58,450
فداء عائلتنا

232
00:15:01,330 --> 00:15:04,517
لقد حاولت تغير اسمه لمالبل بلوسم
لكن المدراء أبعدوني

233
00:15:05,211 --> 00:15:06,407
دون حقد

234
00:15:11,243 --> 00:15:16,582
لقد كانوا دائما مجموعة من السفاحين البغيضين
,كل منهم

235
00:15:20,340 --> 00:15:22,050
إجعلي نفسكي نادرة شيرل

236
00:15:23,221 --> 00:15:25,515
إذهبي بعيدا ,لكن لا تذهبي وحيدة

237
00:15:26,060 --> 00:15:27,562
أنتي بحاجة إلى ذريعة

238
00:15:28,984 --> 00:15:33,656
تي تي أنا أعلم أن الأمور متوترة إلى حد ما

239
00:15:33,681 --> 00:15:35,942
منذ توقف ليلة الحفل

240
00:15:36,930 --> 00:15:38,973
اذا ما ذا قلتي أنتي وأنا

241
00:15:39,045 --> 00:15:42,466
نأخذ عطلة بعيدا عن عائلتينا

242
00:15:42,773 --> 00:15:44,760
أقول,فلنجعل نهاية الأسبوع هذه تبدأ

243
00:16:09,233 --> 00:16:11,777
لا’أصمت

244
00:16:12,245 --> 00:16:12,650
توقف

245
00:16:13,646 --> 00:16:14,772
هو لم يفعلها

246
00:16:16,399 --> 00:16:18,401
مذا
لقد كان أنا

247
00:16:19,287 --> 00:16:21,372
لقد كانت غلطتي أنا أسف

248
00:16:22,540 --> 00:16:23,583
أنا أسف

249
00:16:41,952 --> 00:16:44,334
مرحبا
عليكي مساعدتي يا بيتي

250
00:16:47,100 --> 00:16:48,726
دونا,مذا بحق الجحيم

251
00:16:49,705 --> 00:16:51,066
شخص ما يقتلنا

252
00:16:52,793 --> 00:16:54,044
عمى تتحدثين

253
00:16:54,415 --> 00:16:57,983
أولا برات’ثم جوان
وأضن أنني التالية

254
00:16:58,491 --> 00:17:00,451
حياتي في خطر
سوف أختبأ

255
00:17:00,959 --> 00:17:04,146
جيد دعيني استريح
أنتي مريضة نفسية

256
00:17:04,503 --> 00:17:07,715
لا وجود لمؤامرة قتل ظد عصابتك

257
00:17:07,973 --> 00:17:10,308
انتي تعلمين من قتل برات
والأن هو ميت أيضا

258
00:17:10,498 --> 00:17:11,916
ثم ما ذا عن جون؟

259
00:17:13,615 --> 00:17:16,701
أسفة ,لن أقع في لعبة
 الإستجواب خاصتكي مجددا

260
00:17:16,838 --> 00:17:20,008
مهما كان من يفعل هذا
لا بد وأن له صلة ب

261
00:17:20,033 --> 00:17:22,609
عندما حاولت قتل حبيبي بحجر

262
00:17:22,966 --> 00:17:24,882
أجل لا تتصلي بي مجددا

263
00:17:25,022 --> 00:17:26,107
وداعا دونا

264
00:17:29,143 --> 00:17:31,562
مرحبا هل يمكنني التحدث لجوان بريلكي,أرجوك

265
00:17:32,525 --> 00:17:36,237
كلا’أنا أخشى أنه لا يمكنكي ذلك
لقد توفيت جوان
من هذا؟

266
00:17:36,372 --> 00:17:37,204
يا إلاهي

267
00:17:38,956 --> 00:17:42,140
أنا زميلة لها من  ثانوية ستونويل

268
00:17:42,576 --> 00:17:43,410
دونا؟

269
00:17:44,264 --> 00:17:45,872
أجل,إنها دونا

270
00:17:45,897 --> 00:17:49,609
لا أقصد إزعاجك أكثر ،
ولكن كيف حدث ذلك؟

271
00:17:49,911 --> 00:17:50,762
جون قد قتلت

272
00:17:51,526 --> 00:17:53,732
كانت ذاهبة للمنزل عبر الغابة

273
00:17:53,790 --> 00:17:56,918
شخص ما تسلل خلفها وظربها بحجر

274
00:17:57,816 --> 00:18:01,612
أنا أسفة لسماع ذلك
أرجو أن تتقبلوا تعازي

275
00:18:06,624 --> 00:18:10,002
حسنا,ربما دونا لم تكن تكذب

276
00:18:11,080 --> 00:18:13,624
الأن لدينا مؤامرة قتل

277
00:18:15,042 --> 00:18:16,043
على ما يبدو

278
00:18:17,064 --> 00:18:18,571
آمل أن تكون دونا في مكان ما بأمان

279
00:18:20,971 --> 00:18:24,235
كنت أفكر في عناد والدك

280
00:18:24,839 --> 00:18:29,063
قد يكون لدي طريقة لتحطيمه
إنها لكمة ثنائية

281
00:18:29,248 --> 00:18:32,302
أسلم الضربة الأولى
وأنت سلم الثانية

282
00:18:33,002 --> 00:18:35,879
ما الذي تتحدث عنه؟
أوهام والدط

283
00:18:36,804 --> 00:18:39,432
يعتقد أن التمثيل
مثل قوي الشارع

284
00:18:39,457 --> 00:18:40,961
هو ما يحافض على صحته

285
00:18:41,473 --> 00:18:46,353
لكنك أخبرتني في المرة الأخيرة
إنه تعرض للخشونة ، وطلب منك المساعدة

286
00:18:46,790 --> 00:18:47,875
الذي قدمته

287
00:18:48,936 --> 00:18:51,313
لذلك ، حان الوقت لتفجير فقاعته

288
00:18:51,471 --> 00:18:54,641
وتبين له أنك
بأي حال من الأحوال تغاضيت عن سلوكه

289
00:18:55,664 --> 00:18:57,186
ماذا تريد مني أن أفعل بدلاً من ذلك؟

290
00:18:59,306 --> 00:19:00,701
العكس تماما

291
00:19:09,087 --> 00:19:09,889
أرشي أنددروس

292
00:19:15,169 --> 00:19:16,086
سيد أوغستين

293
00:19:17,898 --> 00:19:18,587
ماذا تفعل هنا؟

294
00:19:19,212 --> 00:19:22,689
أنضر,إن كان هذا عن الرسالة
أنا لم أكتبها بعد

295
00:19:26,022 --> 00:19:28,608
كان هناك تغيير في الإجراءات

296
00:19:32,229 --> 00:19:35,941
ابني أخذها على عاتقه
على الاعتراف بالضرب والفرار

297
00:19:37,817 --> 00:19:39,197
إنهم يتهمونه كشخص بالغ

298
00:19:42,605 --> 00:19:44,751
هلا كتبت الرسالة له
وليس لي

299
00:19:45,261 --> 00:19:46,596
قد تحدث إختلافا

300
00:19:46,621 --> 00:19:48,956
بين شهور أو سنوات
من وقت السجن لجيفري

301
00:19:51,877 --> 00:19:53,212
سيد اوغستين لقد

302
00:19:57,015 --> 00:20:00,018
لقد فكرت فيما فعله ابنك
خلال الأشهر القليلة الماضية

303
00:20:04,752 --> 00:20:05,426
لقد ضرب والدي

304
00:20:08,520 --> 00:20:12,023
وكان ذلك حادثا ، نعم
شيء قد أفعله

305
00:20:13,819 --> 00:20:16,280
لكن سأخبرك بشيء واحد
لم أكن لأفعل أبدًا:

306
00:20:20,249 --> 00:20:22,210
لم أكن لأستمر في القيادة

307
00:20:23,537 --> 00:20:26,582
لم أكن لأدعه في أي مكان

308
00:20:28,309 --> 00:20:30,145
حسنا ذلك لم يكن حادثا

309
00:20:30,949 --> 00:20:34,077
لقد كان خائفا جدا
 وماذا تعتقد كان والدي؟

310
00:20:50,916 --> 00:20:52,676
إذا دايفيد لم يكن الكاتب

311
00:20:53,753 --> 00:20:56,130
أو ربما يكون هذا أحد شركائه

312
00:21:04,070 --> 00:21:04,610
يا إلاهي

313
00:21:06,580 --> 00:21:09,542
هو فعل ذلك لقد دخل المنزل أخيرًا

314
00:21:28,532 --> 00:21:29,697
انتظر ، هذا أنا

315
00:21:38,597 --> 00:21:40,372
هذا هو نحن سنخرج من هنا

316
00:21:40,397 --> 00:21:42,535
علينا أن نغادر
فليحزم الجميع حقائبه

317
00:21:42,560 --> 00:21:44,441
سوف نتحقق في الموسم الخامس

318
00:21:53,455 --> 00:21:54,915
ها نحن ذا

319
00:22:03,112 --> 00:22:05,155
يا إلاهي أبي ما ذا حدث

320
00:22:05,180 --> 00:22:08,516
قفزت خارج مكتب العمدة
كانت بعض القلنسوات تنتظرني

321
00:22:09,559 --> 00:22:11,853
مهلا ، هل يمكنك إحضار
مجموعة الإسعافات الأولية؟

322
00:22:16,433 --> 00:22:17,267
كلا

323
00:22:25,058 --> 00:22:28,061
قد تكون علامتك الفلكية
العقرب يا أبي

324
00:22:28,892 --> 00:22:32,104
لكن في الحقيقة ، أنت مثل الكلب

325
00:22:33,158 --> 00:22:35,619
كلب يحتاج للتدريب

326
00:22:36,216 --> 00:22:38,843
عندما يلوث الكلب سجادة ،
أنت تعرف ما تفعل؟

327
00:22:41,446 --> 00:22:42,822
تفرك أنفه فيها

328
00:22:44,413 --> 00:22:46,749
كم مرة سيحدث هذا؟

329
00:22:47,364 --> 00:22:52,774
كم مرة ستتعرض للهجوم
والضرب من قبل  رجال أصغر سنا وأقوى؟

330
00:22:53,269 --> 00:22:55,146
ما الهدف من محاربة المرض

331
00:22:55,238 --> 00:22:58,891
إذا عرضت نفسك للموت على الشوارع
مثل الكلاب الضالة

332
00:23:00,315 --> 00:23:01,566
كن اذكى من ذلك

333
00:23:02,087 --> 00:23:04,589
الخروج على القمة اخرج بأمان

334
00:23:04,706 --> 00:23:05,916
وبكرامة

335
00:23:06,696 --> 00:23:09,073
أفضل من الموت في الشارع

336
00:23:10,479 --> 00:23:12,272
الدم يتدفق في الحضيض

337
00:23:15,983 --> 00:23:17,109
فكر بهذا

338
00:23:18,175 --> 00:23:22,262
كما تلعق
جروحك الليلة يا (بريتو)

339
00:23:36,178 --> 00:23:37,012
عمل جيد

340
00:23:38,765 --> 00:23:40,976
يبدو أنكي نذلة بعد كل شيء

341
00:23:42,742 --> 00:23:44,995
ماذا فعل به رجالك؟

342
00:23:45,912 --> 00:23:47,104
إنه أسوأ من المرة السابقة

343
00:23:47,631 --> 00:23:50,843
كان بابي بحاجة إلى أن يتعلم درسًا
هذا بالضبط ما فعلناه

344
00:24:00,621 --> 00:24:01,048
جدتي؟

345
00:24:02,856 --> 00:24:04,733
صلي قل ، هل أنت في حداد؟

346
00:24:05,234 --> 00:24:09,822
عائلة بلوسم بأكملها في العالم السفلي
يا شيؤل

347
00:24:11,425 --> 00:24:12,885
إنه نحن فقط الأن

348
00:24:13,988 --> 00:24:15,573
ماذا؟ماذاحدث

349
00:24:15,598 --> 00:24:17,308
لقد سمموا أنفسهم

350
00:24:19,667 --> 00:24:24,420
ا ، اممم ، مذكرة انتحار
في جيب الكريكيت

351
00:24:24,540 --> 00:24:30,421
التي أرادتها عائلتنا الممتدة
للتضحية بأنفسهم

352
00:24:30,446 --> 00:24:34,575
للتكفير عن كل خطايا بلوسوم القديمة

353
00:24:37,941 --> 00:24:40,527
كيف الوقت المناسب

354
00:24:41,984 --> 00:24:45,988
وأنا متأكد يا ممزي
لا علاقة لك بهذا؟

355
00:24:51,928 --> 00:24:55,765
اعتبره
هدية التخرج المبكرة ، شيريل

356
00:24:56,171 --> 00:24:59,550
مع لوحة بلوسم لا أكثر
لديكي الأن كل السيطرة

357
00:24:59,575 --> 00:25:02,411
من بين جميع مقتنيات بلوسم المتعلقة بها
كما تريد

358
00:25:11,309 --> 00:25:14,016
إذا قد هدأ أباؤنا
جيليبين نائمة

359
00:25:14,041 --> 00:25:16,149
- وأنا مليئة بالرهبة
-نعم انا ايضا

360
00:25:17,061 --> 00:25:18,792
جوغ ، إذا دخل الكاتب إلى المنزل ،

361
00:25:18,817 --> 00:25:21,596
ربما كان بالداخل
مرات عديدة من قبل

362
00:25:21,956 --> 00:25:22,916
بالتأكيد

363
00:25:24,207 --> 00:25:27,877
بالنضر إلى المعلومات المميزة
 التي يفترض أنه يملكها

364
00:25:27,902 --> 00:25:29,612
عنا وعن أصدقائنا

365
00:25:30,609 --> 00:25:33,015
ربما كان يقوم بأكثر من المشاهدة

366
00:25:33,939 --> 00:25:35,190
مثل ماذا,الإستماع

367
00:25:38,108 --> 00:25:39,275
أنت لا تضن؟

368
00:25:40,719 --> 00:25:42,805
من يحب خلل الهواتف

369
00:25:45,429 --> 00:25:48,937
من غيره سيكون لديه الموارد
لقتل جوان في العالم الخارجي

370
00:25:49,191 --> 00:25:51,318
والتواصلات
لقتل بريت داخل السجن؟

371
00:25:53,775 --> 00:25:56,987
يجب علينا العودة إلى المنزل
أوقات ممتعة ، كوبر

372
00:26:10,184 --> 00:26:11,310
لقد وصلتني رسالتك

373
00:26:12,335 --> 00:26:13,961
شكرا لقدومك يا تشارلز

374
00:26:17,739 --> 00:26:18,865
وجدت الخطأ الخاص بك

375
00:26:20,927 --> 00:26:22,095
في الهاتف

376
00:26:24,728 --> 00:26:27,338
نفس النوع الذي أعطيته لي
لاستخدامها على الحجارة

377
00:26:31,324 --> 00:26:32,534
لقد أصبحت قذرأ

378
00:26:33,951 --> 00:26:35,494
أو لديك  ثقة مفرطة

379
00:26:37,511 --> 00:26:39,346
أو ربما أردت أن يتم الإمساك بي

380
00:26:40,715 --> 00:26:42,300
فقط في انتظار إلتحاقكي بي

381
00:26:42,465 --> 00:26:46,594
كنت تستمع إلى
محادثاتنا الهاتفية منذ عيد الهالوين

382
00:26:46,735 --> 00:26:48,422
إن لم يكن من قبل

383
00:26:50,006 --> 00:26:52,508
أجل,لكن فقط لحمايتكي يا بيتي

384
00:26:54,282 --> 00:26:58,035
لقد قتلت جوان وبريت لا تكذب علي

385
00:26:59,199 --> 00:27:00,242
سوف أعلم

386
00:27:03,171 --> 00:27:04,797
فعلت نعم

387
00:27:06,473 --> 00:27:10,769
وحاولت قتل دونا
لكنها تراجعت لماذا ؟

388
00:27:10,902 --> 00:27:14,906
ارتكبت دونا وصديقاتها
جريمة شنعاء وأفلت من العقاب

389
00:27:15,722 --> 00:27:19,226
لم تكن جيدة معي
برات لم ينجوا لقد كان في السجن

390
00:27:19,327 --> 00:27:20,537
كان بريت كريهًا

391
00:27:21,138 --> 00:27:22,431
أجل لقد كان

392
00:27:23,596 --> 00:27:25,742
استغرق الأمر منا ثانية
لمعرفة كيف فعلت ذلك

393
00:27:26,495 --> 00:27:29,039
قتل بريت في السجن
ولكن بعد ذلك أصبح الأمر منطقيًا جدًا

394
00:27:32,249 --> 00:27:33,668
حبيبك ، (شيك) ، قتله

395
00:27:36,606 --> 00:27:37,543
أنا أحبك يا حبيبي

396
00:27:39,273 --> 00:27:40,358
انا احبك ايضا

397
00:27:41,645 --> 00:27:45,106
كان بريت سيخبرنا
بأنك أنت وشيك لا زلتما في العمق

398
00:27:45,322 --> 00:27:47,616
الحب الحقيقي لا يعرف حدودا

399
00:27:48,121 --> 00:27:51,416
أعتقد أن جوان وبريت ليسوا
الأشخاص الوحيدون الذين قتلتهم

400
00:27:51,860 --> 00:27:54,747
هذا صحيح كيف تخمن؟

401
00:27:54,772 --> 00:27:57,716
لأنك علمتني
كل ما أعرفه عن القتلة المتسلسلين

402
00:27:59,601 --> 00:28:02,229
لأن هذا ما أنت عليه ، أليس كذلك؟
تشارلز

403
00:28:04,072 --> 00:28:06,032
أنت جيد جدًا في التعرف علينا

404
00:28:08,948 --> 00:28:10,574
لكني كنت بقعتك العمياء

405
00:28:11,670 --> 00:28:14,005
وأنا فقط أقتل الأشخاص الذين يستحقون ذلك

406
00:28:14,291 --> 00:28:16,551
الناس الرهيبين
الذي يؤذي من أحب

407
00:28:19,156 --> 00:28:22,033
بيتي ، أنا أضع نفسي بين يديك

408
00:28:24,390 --> 00:28:27,477
أنت ذاهب إلى السجن
لبقيه عمرك

409
00:28:28,079 --> 00:28:30,273
ستأتي معنا وستعترف

410
00:28:30,430 --> 00:28:33,308
لجميع جرائمك ،
بما في ذلك أشرطة الفيديو

411
00:28:34,352 --> 00:28:36,396
لا أنا لست الكاتب

412
00:28:37,339 --> 00:28:38,548
أجل أنت هو

413
00:28:39,361 --> 00:28:41,363
لقد قتلت ديفيد ،
جعلتها تبدو وكأنها انتحار

414
00:28:41,388 --> 00:28:44,308
ثم صنفته على أنه الكاتب
لأننا كنا قريبين جدًا

415
00:28:45,534 --> 00:28:48,120
حسنا,أجل لقد قتلت دايفيد

416
00:28:49,471 --> 00:28:52,682
لكنه كان منحطًا ،
 يساعد المخادعين مثل برات

417
00:28:55,307 --> 00:28:57,685
لست خلف اشرطة الفيديو
إذن من يكون؟

418
00:29:01,627 --> 00:29:04,630
أي نوع من المعلمين سأكون
لو أعطيتك الجواب للتو؟

419
00:29:06,503 --> 00:29:07,754
عليك معرفة ذلك

420
00:29:09,487 --> 00:29:10,697
ليس لدي فكرة

421
00:29:16,880 --> 00:29:18,145
لقد قدمت بعض الأفكار

422
00:29:18,661 --> 00:29:21,705
إلى ما كان كلاكما
يقول عني

423
00:29:22,405 --> 00:29:23,323
المتقاعد

424
00:29:24,736 --> 00:29:28,531
وبقدر ما أكره الاعتراف بذلك ،
ربما لديك وجهة نظر

425
00:29:28,815 --> 00:29:31,609
رغم ذلك ، إذا اخترت التنحي ،

426
00:29:32,593 --> 00:29:34,200
كيف سيبدو ذلك؟

427
00:29:34,277 --> 00:29:36,066
ستأخذ استراحة

428
00:29:36,522 --> 00:29:39,984
بينما أذهب إلى برنارد
و هيرموسى تتولى شؤون الأعمال

429
00:29:40,478 --> 00:29:41,363
بعد التخرج،

430
00:29:42,629 --> 00:29:46,675
سآخذ إجازة طويلة لطيفة
لجزر كايمان

431
00:29:48,793 --> 00:29:50,503
كيف هذا الصوت يا حبيبي؟

432
00:29:50,909 --> 00:29:51,994
يبدو رائعا

433
00:29:53,313 --> 00:29:54,940
لكني لن أنضم إليك

434
00:29:55,769 --> 00:29:58,147
لقد قررت أيضًا إجراء تغيير في حياتي

435
00:30:00,372 --> 00:30:01,414
لفعل ماذا؟

436
00:30:01,796 --> 00:30:06,133
قبل ثلاث سنوات ، سألتني آندي كوهين
أن تكون ربة منزل حقيقية في نيويورك

437
00:30:06,219 --> 00:30:10,100
لقد رفضته
للتركيز على عائلتي تذكر؟

438
00:30:11,732 --> 00:30:13,401
لكن في الحقيقة ، فيرونيكا ،

439
00:30:14,594 --> 00:30:16,179
لقد فعلت ذلك لحمايتك

440
00:30:16,707 --> 00:30:20,920
السبب الوحيد لعودتي معا
مع والدك في المقام الأول

441
00:30:21,017 --> 00:30:22,769
كان للحفاظ على سلامتك

442
00:30:22,878 --> 00:30:25,965
لكنك الآن ستذهبين إلى الكلية

443
00:30:26,776 --> 00:30:28,153
ظهرت هيرموسا في الصورة ،

444
00:30:28,178 --> 00:30:31,598
لذلك لا أرى أي سبب
لتعليق طموحاتي

445
00:30:33,285 --> 00:30:36,246
لذا ، حيرام ، أنا أطلقك

446
00:30:38,319 --> 00:30:42,531
سأعود إلى المدينة ،
وأصبح ربة منزل حقيقية

447
00:30:43,248 --> 00:30:46,301
ونعم ، حقا

448
00:30:50,892 --> 00:30:51,851
لقد فزتي

449
00:30:53,691 --> 00:30:58,029
لكن قم بهذه الرحلة إلى جزر كايمان
أنت بحاجة إلى استراحة من ريفرديل

450
00:30:58,555 --> 00:31:01,808
وريفرديل حقا تحتاج إلى استراحة منك

451
00:31:10,883 --> 00:31:14,887
أمي ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
هل هذا ما كان عليه الحال بالنسبة لك؟

452
00:31:15,269 --> 00:31:19,355
هل هذا ما فعله القلنسوة السوداء
لوالدك هل لك؟

453
00:31:19,380 --> 00:31:20,381
لقد كنت جبانا

454
00:31:20,592 --> 00:31:23,410
-لا!
-نعم أمي ، لقد تركته

455
00:31:23,716 --> 00:31:25,992
كلا أرشي فقط إستمع لي

456
00:31:26,468 --> 00:31:29,929
اتصلت بعمك فرانك
بعد أن جاء جورج أوغسطين لرؤيتك

457
00:31:29,954 --> 00:31:33,304
-انتظري كيف عرفتي عن ذلك؟
لقد جاء لرؤيتي أيضًا

458
00:31:33,829 --> 00:31:38,688
أرشي أرجوك تحدث معي
أحتاج لمعرفت ما يدور بداخل

459
00:31:38,713 --> 00:31:39,756
لاشيء أمي

460
00:31:40,680 --> 00:31:43,687
أتمنى أنك لم تتصل بالعم فرانك
وأنك لم تشاهد هذا

461
00:31:43,712 --> 00:31:47,007
قل هذا للمفتش أو لبيتي وجوغهيد

462
00:31:47,032 --> 00:31:48,366
حتى يمكن للمزيد من الناس رؤيت هذا

463
00:31:49,250 --> 00:31:50,459
لدي فكرة أفضل

464
00:31:52,542 --> 00:31:54,345
لن يشاهد أحد هذا الهراء مرة أخرى

465
00:31:56,066 --> 00:31:57,628
ارشي ، لا! لا! لا--!

466
00:32:02,343 --> 00:32:04,595
ارشي! ارشي ، من فضلك توقف!

467
00:32:05,760 --> 00:32:07,137
أنت تخيفني

468
00:32:24,257 --> 00:32:26,793
إنهم يجمعون أغراضهم
وابعدها نعود إلى المنزل

469
00:32:26,896 --> 00:32:29,065
يا الله أمك المسكينة

470
00:32:29,538 --> 00:32:31,290
أولا شيك والآن تشارلز؟

471
00:32:33,989 --> 00:32:38,118
ولدان واحد حقيقي
 واحد مزيف ، كلاهما مريض نفساني

472
00:32:39,840 --> 00:32:42,725
كيف هي احوالك؟

473
00:32:44,236 --> 00:32:45,111
هل أنت بخير؟

474
00:32:48,991 --> 00:32:51,619
بخيرلا  لا أعرف

475
00:32:51,647 --> 00:32:54,567
مثل ، بالطبع ،
أخي قاتل متسلسل

476
00:32:55,954 --> 00:32:59,249
- لا أستطيع التوقف عن التفكير -
- شرائط الفيديو بلى

477
00:32:59,600 --> 00:33:03,607
نعم ، كان الأمر منطقيًا تمامًا
أن تشارلز كان الكاتب

478
00:33:06,350 --> 00:33:08,060
أعني ، قام بالتنصت على المنزل

479
00:33:08,166 --> 00:33:11,124
كان يسمع كل شيء
كان بحاجة إلى صنع تلك الاستجمام

480
00:33:11,969 --> 00:33:14,468
لا أعرف من كان لديه حق الوصول
لكل تلك المعلومات

481
00:33:17,901 --> 00:33:18,421
ماذا؟

482
00:33:22,484 --> 00:33:23,610
ماذا هناك يا جوغ؟

483
00:33:36,994 --> 00:33:38,120
ماذا تفعل هنا

484
00:33:38,145 --> 00:33:40,807
أمك اتصلت إنها قلقة بشأنك
وكذلك أنا

485
00:33:40,832 --> 00:33:44,244
أنا آسفة، لكن ليس عليك أن
تقلق علي انت غادرت

486
00:33:44,445 --> 00:33:47,573
ليس لديك فكرة عما أمر به
-أنت مخطئ يا فتى

487
00:33:47,692 --> 00:33:50,403
انا اعرفه افضل من معظم
هذا اليأس ، الألم

488
00:33:50,675 --> 00:33:52,427
كلانا رأينا الناس يموتون

489
00:33:52,803 --> 00:33:54,954
ونجونا
الذنب الذي تحمله معك؟

490
00:33:54,979 --> 00:33:57,398
-لا يمكنك القتال فقط-
- لا أريد نصيحتك

491
00:33:57,925 --> 00:34:01,011
لا اريد منك شيئا
أنت محتال! أنت جبان!

492
00:34:01,506 --> 00:34:03,008
هل هذا كل ما لديك؟!

493
00:34:03,490 --> 00:34:06,827
أعلم أنك تريد أن تضربني ، لذا افعل ذلك
أعطني أفضل ما لديك

494
00:34:09,348 --> 00:34:10,308
مثير للشفقة

495
00:34:10,908 --> 00:34:13,194
إذا كنت تريد إسقاطي,أسقطني  ،!

496
00:34:18,314 --> 00:34:20,525
دعها تخرج ، أرشي اخرج كل ما عندك!

497
00:34:28,400 --> 00:34:29,985
تخلص من هذا الغضب يا بني

498
00:34:44,837 --> 00:34:45,755
أنا أسف

499
00:34:49,878 --> 00:34:50,795
أنا أسف

500
00:34:56,942 --> 00:34:57,546
جيليبين

501
00:34:59,015 --> 00:35:01,559
اريد أن اسألك سؤالا كني صادقة

502
00:35:03,467 --> 00:35:05,385
هل أ،تي من تقوم بتصوير تلك الاشرطة؟

503
00:35:09,593 --> 00:35:10,049
أجل

504
00:35:15,868 --> 00:35:16,373
لماذا؟

505
00:35:27,351 --> 00:35:30,062
لا أعرف ماذا كنت سأفعل
إذا لم تكن قد حضرت يا عمي فرانك

506
00:35:31,092 --> 00:35:32,719
أنت على طريق طويل

507
00:35:35,996 --> 00:35:37,497
يستغرق الشفاء سنوات

508
00:35:39,261 --> 00:35:40,360
ربما حتى حياتك كلها

509
00:35:43,337 --> 00:35:46,549
أنا حقا أقدر وجودك هنا
في أي وقت ، أرشي

510
00:35:48,472 --> 00:35:49,932
لكن إذا كنت صادقًا ،

511
00:35:51,430 --> 00:35:53,307
أنت لست السبب الوحيد لعودتي

512
00:35:55,359 --> 00:35:57,528
أنا مستعد أخيرًا لتسليم نفسي

513
00:35:59,389 --> 00:36:01,808
أجب عن الأشياء التي فعلتها
عندما كنت مرتزق

514
00:36:02,626 --> 00:36:02,984
هل حقا؟

515
00:36:05,003 --> 00:36:08,423
هل أنت واثق؟
الشيء الوحيد الذي أحتاجه هو التمثيل

516
00:36:09,036 --> 00:36:12,540
هل تعرف أي محامين جيدين في المدينة؟
قد أكون قادرة على التفكير في واحدة

517
00:36:18,871 --> 00:36:20,248
ما هذا ، جوغ؟

518
00:36:21,693 --> 00:36:23,486
يجب أن نفعل هذا على المشروبات

519
00:36:25,990 --> 00:36:28,690
اكتشفنا أنا وبيتي
من يصور شرائط الفيديو تلك

520
00:36:31,773 --> 00:36:32,487
إنه جيليبين

521
00:36:34,391 --> 00:36:36,393
ماذا؟مااذا؟هل هذه مزحة

522
00:36:37,181 --> 00:36:40,268
كلا هل تتذكر
أول فيديو تم إرساله إلينا؟

523
00:36:40,422 --> 00:36:42,382
كان ذلك بعد أن ذهبت مباشرة
إلى  ثانوية ستونويل

524
00:36:43,320 --> 00:36:44,481
لم يكن ذلك صادفة

525
00:36:44,776 --> 00:36:46,945
ماذا؟ ما هذا؟

526
00:36:48,213 --> 00:36:49,256
تقديم سريع

527
00:36:54,721 --> 00:36:58,182
إنها حرفيا ست ساعات من منزلنا

528
00:36:59,841 --> 00:37:01,419
من الأفضل أن تبدأ في التفكير

529
00:37:01,458 --> 00:37:04,419
كان لمقاطع الفيديو التأثير المقصود:
لزعزعتنا

530
00:37:04,444 --> 00:37:07,030
لكن هذا لم يكن السبب
لماذا صنع جيليبين مقاطع الفيديو

531
00:37:07,355 --> 00:37:09,823
ماذا؟ ماذا كان؟
أرادتني أن أبقى

532
00:37:10,970 --> 00:37:13,792
لقد عرفت الأخ الأكبر للتو
كان يغادر بالفعل

533
00:37:13,817 --> 00:37:15,318
إلى ستونويل ثم إلى الكلية

534
00:37:15,343 --> 00:37:19,514
لقد اكتشفت أفضل طريقة
لإبقائي في المدينة كان لغزا

535
00:37:20,207 --> 00:37:23,287
كيف--؟ كيف حصلت على الفكرة
لصنع شرائط فيديو؟

536
00:37:23,312 --> 00:37:27,443
هل تتذكر ذلك الطفل الغريب
الذي كانت تتسكع معه وترعب معه

537
00:37:27,732 --> 00:37:28,462
ريكي؟

538
00:37:30,231 --> 00:37:33,192
-بلى
حسنًا ، لقد بدأوا في التسكع مرة أخرى

539
00:37:33,319 --> 00:37:35,654
لقد قدمها إلى بلو فيلفيت فيديو

540
00:37:35,679 --> 00:37:39,140
بعد مشاهدة مقاطع الفيديو الغريبة الخاصة
بهم ،خطرت لها الفكرة

541
00:37:39,204 --> 00:37:42,361
لتصوير كل تلك المنازل
جيليبين وريكي فعلوا ذلك؟

542
00:37:42,386 --> 00:37:44,025
في الأول كان كلاهما فقط ,لكن

543
00:37:44,744 --> 00:37:46,337
اعتقد انهم مشدودون في
بعض أصدقائهم

544
00:37:46,794 --> 00:37:48,838
بعض الأطفال من مركز مجتمع آرتشي

545
00:37:48,863 --> 00:37:52,101
مرة واحدة بسيطة ، لقطات المتلصص
لم يكن له تأثير ،

546
00:37:52,141 --> 00:37:54,143
خاصة بالنسبة لي ،
قررت رفع مستوى اللعبة

547
00:37:54,168 --> 00:37:54,779
يا رفاق؟

548
00:37:56,930 --> 00:37:59,349
لدي فكرة دعونا نصنع فيلما

549
00:38:00,107 --> 00:38:01,192
فلما حقيقيا

550
00:38:07,117 --> 00:38:10,069
هذا الافيديو الأول؟
تتذكر ذلك؟ لقد كان بيتي وأنا

551
00:38:11,281 --> 00:38:13,014
أرادت لفت انتباهي ،
وفعلت

552
00:38:15,827 --> 00:38:18,538
ثم انتقلت
إلى ترفيه جايسون بلوسوم

553
00:38:18,563 --> 00:38:19,939
وقتل ميدج

554
00:38:20,330 --> 00:38:23,484
استأجرت هي و (ريكي) للتو
مقاطع الفيديو الأصلية من بلو فيلفيت

555
00:38:24,007 --> 00:38:29,387
هي وأولئك الأطفال صنعوا كل الأقنعة
والدعائم والمجموعات

556
00:38:29,466 --> 00:38:32,010
إنه أمر مثير للإعجاب حقًا

557
00:38:32,236 --> 00:38:37,041
ألم يدركوا ماذا كانوا يفعلون؟
-لا أعتقد ذلك كانت لعبة بالنسبة لهم

558
00:38:37,406 --> 00:38:39,742
مثل التخيل
لدرجة أنهم انتهى بهم الأمر

559
00:38:39,767 --> 00:38:43,095
إلى اقتحام ثانوية ريفرديل وإعادت
تمثيل هذا الفيديو لقتل السيد هوني

560
00:38:43,120 --> 00:38:46,456
بعد أن تسللت إلى جهاز الكمبيوتر المحمول
 الخاص بي لقراءة القصة التي كنت أعمل عليها

561
00:38:47,905 --> 00:38:50,449
أين فعلوا كل هذا؟
-في جميع أنحاء اليلدة

562
00:38:50,646 --> 00:38:53,815
كان مخبأهم هو مقصورة لودج
في الغابة مقصورة القتل

563
00:38:58,343 --> 00:39:00,302
ثم ديفيد ،
قبل أن يقتله تشارلز ،

564
00:39:00,327 --> 00:39:02,911
منحهم الإذن بتصوير
فيديو مجزرة حفلة موسيقية

565
00:39:02,936 --> 00:39:04,115
داخل الجناح القرمزي

566
00:39:04,481 --> 00:39:07,026
كان ذلك سيئًا ولكن ليس بهذا السوء
كواحد من السيد أندروز

567
00:39:07,051 --> 00:39:08,427
إطلاق النار عليه من قبل القلنسوة السوداء

568
00:39:10,563 --> 00:39:14,192
- والفيديو داخل منزلنا؟
-كانت هي وريكي أيضًا

569
00:39:15,377 --> 00:39:17,421
فعلت كل هذا لتبقيك في ريفرديل؟

570
00:39:18,998 --> 00:39:19,797
هذا ما أخبرتني به

571
00:39:22,075 --> 00:39:27,038
لا أعتقد أنها تفهم ضخامة
وظلام ما فعلته

572
00:39:36,280 --> 00:39:37,115
أسفة

573
00:39:40,473 --> 00:39:41,891
لا بأس جي بي

574
00:39:42,447 --> 00:39:43,614
كل شي على مايرام عزيزتي

575
00:39:49,759 --> 00:39:52,178
سنزور أنا وعمي فرانك قبر والدي

576
00:39:52,647 --> 00:39:55,150
لكني أردت أن أعطيك
رسالة القاضي أوغسطينوس

577
00:39:56,221 --> 00:39:59,617
سأتأكد من أن القاضي يفهمها
شكرا لك ارشي

578
00:40:11,391 --> 00:40:12,869
إلى فخامة القاضي بريتون:

579
00:40:14,345 --> 00:40:18,599
كان فقدان والدي أصعب شيء
لقد تعاملت معها في حياتي

580
00:40:19,477 --> 00:40:20,728
أنا أفتقده كل يوم

581
00:40:21,901 --> 00:40:23,736
هذا يؤلمني أنا وأمي

582
00:40:24,304 --> 00:40:26,848
وأي شخص كان محظوظًا بما فيه الكفاية
ليعرفه

583
00:40:28,458 --> 00:40:31,878
لكنني أعلم أنه يؤلم أيضًا
جيفري أوغسطين ووالده

584
00:40:33,285 --> 00:40:38,124
عندما توفي والدي ، نذرت
لتكريم ذكراه كل يوم

585
00:40:39,147 --> 00:40:41,691
لم يؤمن والدي
بالعين بالعين

586
00:40:41,919 --> 00:40:45,839
كان يؤمن بالمغفرة
والعطف والرحمة

587
00:40:46,827 --> 00:40:48,871
ما حدث كان حادثًا مروعًا

588
00:40:49,357 --> 00:40:52,235
لكن حياة جيفري ليست بحاجة
ليتم تدميرها

589
00:40:53,230 --> 00:40:57,567
هذا ليس ما كان يريده والدي
ليس هذا ما أريده أنا أو أمي

590
00:40:58,845 --> 00:41:03,225
كان فريد أندروز يؤمن بالرفع
من حوله وفي الفرص الثانية

591
00:41:03,776 --> 00:41:05,778
وأنا أطلب منك أن تفعل الشيء نفسه

592
00:41:13,570 --> 00:41:20,242
ترجمة
black masck

