﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:02,878
‏‏في حلقات سابقة من أبطال‎‏

2
00:00:03,379 --> 00:00:05,214
‏‏خمسة غرباء على هذا الكوكب‎‏

3
00:00:05,297 --> 00:00:08,342
‏‎.‎اكتشفوا أنهم يمتلكون قدرات خارقة‎‏

4
00:00:09,093 --> 00:00:11,178
‏‎...‎من الراقصة التشجيعية التي اكتشفت أنها لا تقهر‎‏

5
00:00:11,262 --> 00:00:12,263
‏‏٩٦ دقيقة‎ - ‏٤٦ دقيقة‎ - ‏تسجيل‎‏

6
00:00:12,388 --> 00:00:16,100
‏‏‎،‎كسرت تقريبا كل عظام جسمي‎
‏‎.‎وليس هناك خدش واحد على جسمي‎‏

7
00:00:16,225 --> 00:00:19,645
‏‎.‎إلى الموظف الذي اكتشف أنه بإمكانه خرق المكان والزمان‎‏

8
00:00:20,479 --> 00:00:24,233
‏‎.‎يكتشف الغرباء أنهم مجهزون لأشياء أخرى‎‏

9
00:00:24,316 --> 00:00:29,155
‏‎؟‎هل انتابك من قبل شعور بأنك خلقت لعمل شيء استثنائي‎‏

10
00:00:29,280 --> 00:00:33,451
‏‎...‎إلى ابن يبحث عن الحقيقة مكملا عمل والده‎‏

11
00:00:33,534 --> 00:00:35,119
‏‎.‎لقد تحدثت إليه منذ يومين‎‏

12
00:00:35,244 --> 00:00:37,955
‏‎.‎كان على وشك اكتشاف أولهم‎‏

13
00:00:39,039 --> 00:00:43,127
‏‎.‎أجبر على الهرب من رجل تحيط به الأسرار‎‏

14
00:00:43,210 --> 00:00:45,004
‏‎.‎لقد ترك كل شئ عدا حاسوبه‎‏

15
00:00:45,129 --> 00:00:49,800
‏‎.‎رجل له صلات أكثر مما يمكن تصوره‎‏

16
00:00:49,925 --> 00:00:53,179
‏‏‎.‎مرحبا يا أبي‎ -‏
‏‎.‎أهلا يا حبيبتي‎ -‏‏

17
00:00:53,512 --> 00:00:57,057
‏‎.‎مسلسل أبطال يتابع‎ ،‎والآن‎‏

18
00:00:57,683 --> 00:00:58,642
‏‏‏الفصل الثاني‎
‏‎"‎لا تنظر إلى الوراء‎"‏‏

19
00:00:58,768 --> 00:01:02,480
‏‎،‎نتصور أنفسنا جميعا عناصر أقدارنا‎‏

20
00:01:02,730 --> 00:01:05,983
‏‎.‎نمتلك القدرة على تحديد أقدارنا‎‏

21
00:01:06,066 --> 00:01:08,819
‏‎؟‎لكن هل عندنا فعلا أي خيار حين ننهض‎‏

22
00:01:09,320 --> 00:01:10,821
‏‎؟‎أو حين نسقط‎‏

23
00:01:10,946 --> 00:01:15,326
‏‎؟‎أو هل تقرر قوة أكبر منا توجه مسيرتنا‎‏

24
00:01:15,659 --> 00:01:18,496
‏‎؟‎هل التطور هو الذي أخذ بأيدينا‎‏

25
00:01:18,621 --> 00:01:20,831
‏‎؟‎هل يرينا العلم الطريق‎‏

26
00:01:21,791 --> 00:01:25,878
‏‎؟‎أم أن الله هو الذي يتدخل ويحمينا‎‏

27
00:01:29,215 --> 00:01:33,177
‏‏‎.‎يا صاح‎ ،‎على رسلك‎ ،‎مهلا‎ -‏
‏‎؟‎أين أنا‎ -‏‏

28
00:01:33,385 --> 00:01:34,929
‏‎.‎أنت في مستشفى‎‏

29
00:01:35,846 --> 00:01:37,097
‏‎؟‎ما الذي حصل‎‏

30
00:01:39,350 --> 00:01:41,977
‏‏‎؟‎ألا تتذكر‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

31
00:01:43,270 --> 00:01:45,689
‏‏‎"‎نيثان و بيتر بيتريللي‎"‏
‏‎"‎مانهاتن‎ ،‎تاون‎-‎ميد‎"‏‏

32
00:01:45,773 --> 00:01:47,149
‏‎."‎بيت‎" ‏يا‎ ،‎لقد قفزت‎‏

33
00:01:48,442 --> 00:01:49,443
‏‎؟‎قفزت‎‏

34
00:01:51,320 --> 00:01:54,031
‏‎.‎من على سطح بناء يحوي ١٥ دورا‎‏

35
00:01:55,241 --> 00:01:57,034
‏‎.‎أردت الانتحار‎‏

36
00:01:58,410 --> 00:02:02,748
‏‏‎،‎بدوت متوترا البارحة‎
‏‎.‎لكني اعتقدت أنك كنت تتصرف على سجيتك‎‏

37
00:02:02,873 --> 00:02:07,044
‏‎.‎أنا لم أحاول الانتحار‎ ؟‎ما الذي تقوله‎‏

38
00:02:07,711 --> 00:02:11,882
‏‎،‎وأنا قفزت‎ .‎أنت كنت تحت في الشارع‎‏

39
00:02:11,966 --> 00:02:13,551
‏‎...‎وأنت‎‏

40
00:02:16,220 --> 00:02:17,513
‏‎.‎طرت‎‏

41
00:02:20,266 --> 00:02:22,893
‏‏‎؟‎أنا ماذا‎ -‏
‏‎.‎أنت طرت عاليا وأمسكت بي‎ -‏‏

42
00:02:23,561 --> 00:02:26,146
‏‎."‎بيتر‎" ‏يا‎ ،‎لقد قفزت‎‏

43
00:02:27,606 --> 00:02:30,067
‏‎.‎سبعة أمتار ونصف إلى درج النجاة‎‏

44
00:02:31,694 --> 00:02:34,822
‏‎.‎هذا ما حصل‎ .‎تسلقت وحملتك إلى تحت‎‏

45
00:02:37,575 --> 00:02:39,410
‏‎.‎والباقي مجرد هرطقات‎‏

46
00:02:40,202 --> 00:02:41,495
‏‎؟‎هل تفهم‎‏

47
00:02:49,086 --> 00:02:50,588
‏‏٩٤ دقيقة‎- ‏٤٥ دقيقة‎ - ‏تسجيل‎‏

48
00:03:03,142 --> 00:03:04,727
‏‏‎"‎أوديسا ريجستر‎"‏
‏‏القطار يخرج عن سكته وينفجر‎‏

49
00:03:04,810 --> 00:03:06,478
‏‏شخص طيب مجهول ينقذ رجلا‎‏

50
00:03:07,688 --> 00:03:10,774
‏‎؟‎هل تمانع إذا حدثتك عن شيء ما‎ ؟‎يا أبي‎‏

51
00:03:10,900 --> 00:03:13,903
‏‏‎"‎كلير بينيت‎"‏
‏‎"‎تكساس‎" ،"‎أوديسا‎"‏‏

52
00:03:16,155 --> 00:03:18,657
‏‏‎.‎أنت حامل‎ -‏
‏‎.‎لا‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

53
00:03:18,782 --> 00:03:20,743
‏‏‎؟‎تتعاطين المخدرات‎ -‏
‏‎.‎أبي‎ -‏‏

54
00:03:22,036 --> 00:03:24,955
‏‎.‎أعرف مسبقا ما هو الموضوع‎ ،‎في الواقع‎‏

55
00:03:26,457 --> 00:03:27,458
‏‎؟‎حقا‎‏

56
00:03:27,791 --> 00:03:29,293
‏‎.‎الأمر يتعلق بإرادتك بمعرفة من أنت فعليا‎‏

57
00:03:29,418 --> 00:03:32,504
‏‎.‎أمك أخبرتني عن أسئلتك عن والديك الحقيقين‎‏

58
00:03:32,630 --> 00:03:34,214
‏‎.‎أعتقد أنه حان الوقت لأعرف‎ ،‎حسنا‎‏

59
00:03:34,298 --> 00:03:38,218
‏‎؟‎لماذا الآن‎ ،‎وليس آخرها‎ ،‎لدي بعض الأسئلة أولا‎ ،‎حسنا‎‏

60
00:03:38,302 --> 00:03:42,806
‏‏‎،‎تعرف‎ .‎هذا كل شيء‎ ،‎كنت أتساءل‎
‏‎.‎وماذا يستطيعان فعله‎ ،‎ماهو شكلهما‎‏

61
00:03:43,641 --> 00:03:48,938
‏‏‎؟‎ماذا يستطيعان فعله‎ -‏
‏‎.‎نعم مثل الهوايات والمهارات‎ -‏‏

62
00:03:53,108 --> 00:03:56,654
‏‎،‎لا أريد أن أكون متعاليا‎ ،‎أتعرفين‎‏

63
00:03:56,779 --> 00:03:58,322
‏‎.‎بالرغم من أنك ستقولين إنني متعال‎‏

64
00:03:58,447 --> 00:04:01,116
‏‎.‎لكنني أعتقد فعلا أن هذا أمر يخص الكبار‎‏

65
00:04:01,200 --> 00:04:02,660
‏‎.‎هذا تعال‎ .‎معك حق‎‏

66
00:04:02,743 --> 00:04:04,286
‏‎.‎سوف يكون هناك مشاكل‎ "‎كلير‎"‏‏

67
00:04:04,370 --> 00:04:06,413
‏‎.‎سوف يعانون من مشاكل‎ .‎سوف تعانين من مشاكل‎‏

68
00:04:06,497 --> 00:04:08,874
‏‎.‎عاطفيا‎ ،‎الأمر معقد‎‏

69
00:04:08,999 --> 00:04:11,293
‏‏‎.‎وهكذا أنا الآن‎ ،‎أعرف‎ -‏
‏‎.‎بالضبط‎ ،‎تماما‎ -‏‏

70
00:04:15,089 --> 00:04:18,717
‏‎.‎هذه نصيحتي إن كنت قادرة على سماعي‎ ،‎اسمعي‎‏

71
00:04:18,842 --> 00:04:22,346
‏‏‏فقط حافظي على الأشياء خفيفة ومرحة‎
‏‎.‎مثل رقص التشجيع‎ ،‎طالما أن باستطاعتك ذلك‎‏

72
00:04:22,471 --> 00:04:26,558
‏‏‎.‎راقصة التشجيع تقدم عملا شاقا‎
‏‎.‎عمل شاق وخائن‎‏

73
00:04:26,684 --> 00:04:28,769
‏‎.‎يا عزيزتي‎ ،‎هو كذلك‎ ،‎بالطبع‎‏

74
00:04:29,269 --> 00:04:31,188
‏‏‎.‎لا أريد أن أتأخر‎ -‏
‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏

75
00:04:32,690 --> 00:04:36,110
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لا أريدك أن تتسرعي لكي تكبري‎‏

76
00:04:36,402 --> 00:04:40,364
‏‎.‎أنا أعرف بعض الأشياء‎ .‎ثقي بي‎‏

77
00:04:54,962 --> 00:04:57,381
‏‏‎"‎موهيندر سوريش‎"‏
‏‎"‎نيويورك‎" ،"‎بروكلين‎"‏‏

78
00:05:27,745 --> 00:05:30,914
‏‏‎؟‎من أنت‎ -‏
‏‎.‎على مهل‎ .‎على مهل‎ .‎آسف‎ .‎آسف‎ .‎مرحبا‎ -‏‏

79
00:05:31,040 --> 00:05:34,251
‏‏‎،‎حارس البناء سمح لنا بالدخول‎
‏‎.‎نحن ننظف البناء بأكمله اليوم‎‏

80
00:05:34,334 --> 00:05:37,463
‏‎،‎لقد انتهيت للتو من السيدة ذات الكلب و السعال‎‏

81
00:05:38,297 --> 00:05:39,840
‏‎.‎كدت أنتهي هنا‎‏

82
00:05:40,424 --> 00:05:45,846
‏‏‏يبدو أن بعض الصراصير‎ ،‎اسمع‎
‏‎.‎قد تكون استقرت في خزائن طابقكم‎‏

83
00:05:52,436 --> 00:05:54,938
‏‎؟‎ماذا فعلت بوالدي‎ ؟‎من أنت‎‏

84
00:06:01,487 --> 00:06:02,946
‏‎؟"‎بروفيسور‎" ‏لنأخذ نفسا قصيرا يا‎‏

85
00:06:03,072 --> 00:06:05,115
‏‎.‎أعتقد أن الصراصير آخر مشاكلي‎‏

86
00:06:05,199 --> 00:06:08,368
‏‏‎.‎لن أناقشك في ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎هل قتلت والدي‎ -‏‏

87
00:06:08,452 --> 00:06:10,120
‏‎،‎أعتقد أننا انتهينا هنا‎‏

88
00:06:10,245 --> 00:06:13,457
‏‎.‎أتمنى لك نهارا رائعا‎ ،‎دعني أقول لك‎ ،‎إذن‎‏

89
00:06:27,137 --> 00:06:28,806
‏‎.‎أنا مجرد تقني إبادة‎ ،‎انظر‎‏

90
00:06:28,889 --> 00:06:31,600
‏‏‎.‎لقد جاء الرجل وأشهر سلاحه بوجهي‎ -‏
‏‎.‎إنه ليس تقني مبيدات‎ -‏‏

91
00:06:31,683 --> 00:06:33,018
‏‎.‎إنه مصاب بالجنون‎‏

92
00:06:33,143 --> 00:06:34,812
‏‎،‎كنت هناك في شقته أبيد الحشرات فحسب‎‏

93
00:06:34,937 --> 00:06:36,980
‏‎.‎و دخل هو وفزع‎‏

94
00:06:37,106 --> 00:06:40,317
‏‎؟‎لماذا لديك حامل للمسدس‎ ،‎لو كنت تقني المبيدات‎‏

95
00:06:50,244 --> 00:06:52,246
‏‎.‎أشكرك لإنقاذك لي‎‏

96
00:06:52,996 --> 00:06:54,289
‏‎.‎لا شكر على واجب‎‏

97
00:06:54,581 --> 00:06:56,500
‏‎."‎موهيندر سوريش‎"‏‏

98
00:06:59,837 --> 00:07:02,005
‏‎.‎أنت ابن الأستاذ‎‏

99
00:07:11,598 --> 00:07:13,058
‏‎!"‎تاكسي‎"‏‏

100
00:07:14,351 --> 00:07:16,061
‏‎!"‎تاكسي‎"‏‏

101
00:07:17,020 --> 00:07:20,649
‏‏‎"‎هيرو ناكامورا‎"‏
‏‎"‎نيويورك‎" ،"‎تايمز سكوير‎"‏‏

102
00:07:33,036 --> 00:07:36,123
‏‎!"‎نيويورك‎" ‏مرحبا يا‎‏

103
00:07:37,708 --> 00:07:42,379
‏‎!"‎نيويورك‎" ‏أنا أحب‎ .‎سعيد بلقاءك‎ .‎مرحبا‎‏

104
00:07:43,297 --> 00:07:44,298
‏‎.‎مرحبا‎‏

105
00:07:45,507 --> 00:07:46,550
‏‎؟‎ما الجديد‎‏

106
00:07:46,758 --> 00:07:48,260
‏‎!"‎بريتني سبيرز‎"‏‏

107
00:07:48,719 --> 00:07:50,596
‏‎!"‎اليانكيز‎" ‏إلى الأمام أيها‎‏

108
00:07:55,726 --> 00:07:56,727
‏‎!‎العجائب التسعة‎‏

109
00:07:56,810 --> 00:08:00,480
‏‏‎!‎لقد فعلتها‎
‏‎"‎نيويورك‎" ‏يصل إلى‎ "‎هيرو‎"‏‏

110
00:08:07,070 --> 00:08:10,157
‏‎.‎هنا ليست مكتبة‎ ،‎يا صاح‎‏

111
00:08:12,242 --> 00:08:14,244
‏‎.‎لا تقرأ‎ ،‎إن لم تدفع‎‏

112
00:08:24,588 --> 00:08:26,256
‏‎!‎ارجع إلى هنا‎ !‎أنت‎‏

113
00:08:42,731 --> 00:08:44,316
‏‎!‎يا صاح‎ ،‎تمهل‎ ،‎أنت‎‏

114
00:09:04,711 --> 00:09:06,463
‏‏‏المكعبة في‎ "‎الدرون‎" ‏وأحد من ألاف‎
‏‎"‎ياماغاتو‎" ‏شركة صناعات‎‏

115
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
‏‎!‎لقد فعلتها‎‏

116
00:09:09,132 --> 00:09:11,051
‏‏‎،‎بما أنني كنت أطور قدراتي‎
‏‎.‎أيضا‎ ،‎سوف أتعلم كيف أخرق المكان‎‏

117
00:09:11,134 --> 00:09:13,512
‏‏‏ثم أستطيع نقل نفسي مباشرة‎
‏‎.‎لأي مكان على الأرض‎‏

118
00:09:13,637 --> 00:09:14,930
‏‎."‎ستار تريك‎" ‏مثل‎‏

119
00:09:17,140 --> 00:09:18,475
‏‏‎.‎حسنا ابقى هنا‎
‏‎.‎كن مثل الجميع‎‏

120
00:09:18,600 --> 00:09:19,977
‏‏أريد الذهاب إلى حيث لم يذهب إنسان قط‎‏

121
00:09:20,102 --> 00:09:22,938
‏‏‎.‎أنت استثنائي‎ .‎هذا صحيح‎
‏‎"!‎سوبر هيرو‎" ‏أنت‎‏

122
00:09:28,986 --> 00:09:29,987
‏‎:‎نشرها الكاتب والفنان‎‏

123
00:09:30,112 --> 00:09:33,156
‏‏‏شقة رقم ٧‎ .‎٢١٥ شارع ريد‎ - "‎إيزاك مانديس‎"‏
‏‎"‎نيويورك ١٠٠١٠‎" ،"‎نيويورك‎"‏‏

124
00:09:38,495 --> 00:09:39,496
‏‏‎"‎سيمون دوفو‎" ،"‎إيزاك مانديس‎"‏
‏‎"‎لاور مانهاتن‎"‏‏

125
00:09:39,621 --> 00:09:41,581
‏‏‎.‎سيمون‎ -‏
‏‎.‎كانت ليلتك صعبة‎ -‏‏

126
00:09:42,708 --> 00:09:46,628
‏‎.‎كان هناك ضوء ساطع‎ .‎رأيت ذلك‎‏

127
00:09:46,712 --> 00:09:49,506
‏‎.‎مسح المدينة بأكملها‎ .‎يشبه انفجارا‎‏

128
00:09:50,340 --> 00:09:53,176
‏‏‎...‎أو‎ "‎هيروشيما‎" ‏مثل‎ -‏
‏‎.‎كان كل شيء حلم‎ ،‎تمام‎ -‏‏

129
00:09:53,260 --> 00:09:55,887
‏‏‎.‎لا أظن ذلك‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

130
00:09:56,013 --> 00:09:58,557
‏‏‎.‎كان علي ذلك‎ .‎لقد أمسكت لساني الليلة الماضية‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

131
00:09:58,682 --> 00:10:00,976
‏‎؟‎هل تراه‎ ؟‎هل هو هناك‎ .‎رسمت ما رأيته‎‏

132
00:10:01,059 --> 00:10:03,228
‏‎.‎لكن يجب عليك أن تستريح‎ ،‎أراه‎ ،‎نعم‎‏

133
00:10:03,437 --> 00:10:04,980
‏‎.‎علينا أن نحذرهم‎‏

134
00:10:05,355 --> 00:10:06,481
‏‎؟‎نحذر من‎‏

135
00:10:06,565 --> 00:10:08,525
‏‎.‎علينا إعلام أحد‎ .‎الأمن الداخلي‎ ،‎مكتب التحقيقات الفيدرالي‎‏

136
00:10:08,650 --> 00:10:11,945
‏‎.‎لن يصدقك أحد‎ .‎أنت لا تستطيع رسم المستقبل‎ ،"‎إيزاك‎"‏‏

137
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
‏‎.‎آمل أنك تستطيع‎‏

138
00:10:14,239 --> 00:10:17,659
‏‏‎.‎كلها غير حقيقية‎
‏‎.‎ما هو حقيقي هو أنك تعاني من مشكلة مخدرات‎‏

139
00:10:17,743 --> 00:10:21,538
‏‏‎.‎الليلة الماضية‎ "‎الهيروين‎" ‏لقد أخذت جرعة زائدة من‎
‏‎.‎من حسن حظك أنك على قيد الحياة‎‏

140
00:10:22,414 --> 00:10:24,624
‏‎.‎تعرف أنني راقبت والدي وهو يموت‎‏

141
00:10:26,043 --> 00:10:28,503
‏‎.‎كذلك‎ ،‎ولا أستطيع مراقبتك وأن تموت‎‏

142
00:10:29,254 --> 00:10:33,091
‏‎.‎أنا أو هذا‎ .‎هكذا عليك أن تتخذ قرارا‎‏

143
00:10:45,729 --> 00:10:47,898
‏‎.‎القضية ليست بامتلاك أيد كبيرة‎‏

144
00:10:48,023 --> 00:10:50,734
‏‏‏أغلب أيادي الشباب قاسية كثيرة‎
‏‎.‎عندما يتعلق الأمر بالتفاصيل‎‏

145
00:10:50,984 --> 00:10:52,444
‏‎.‎يداي حساستان‎‏

146
00:10:52,694 --> 00:10:54,321
‏‎.‎تحسس نعومتهما‎‏

147
00:10:54,821 --> 00:10:56,031
‏‎.‎يا إلهي‎‏

148
00:10:56,198 --> 00:10:58,033
‏‎.‎لكن يداك نظيفتان‎‏

149
00:10:59,409 --> 00:11:02,287
‏‎.‎أمي تقول أن يدي لطيفة جدا‎‏

150
00:11:03,747 --> 00:11:06,416
‏‎.‎ربما يجب أن أجرب الالتحاق بفريق كرة القدم‎‏

151
00:11:06,792 --> 00:11:09,419
‏‎؟‎هل أستطيع التحدث إليك للحظة‎ ،"‎كلير‎"‏‏

152
00:11:09,544 --> 00:11:10,921
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎."‎زاك‎" ‏أهلا يا‎ -‏‏

153
00:11:11,004 --> 00:11:14,424
‏‏‏هل صحيح أن قضيبك انتصب‎
‏‎؟‎في غرفة تبديل ثياب الشباب‎‏

154
00:11:14,633 --> 00:11:18,011
‏‏‎!‎إنها حالة مستعجلة‎ -‏
‏‎.‎ليس الآن‎ .‎ليس الآن‎ -‏‏

155
00:11:19,513 --> 00:11:23,975
‏‏‏يريد الشريف‎ ،"‎جاكي‎"‎و‎ "‎كلير‎"‏
‏‎.‎وبعض رجال الإطفاء التحدث معكما‎‏

156
00:11:25,185 --> 00:11:26,186
‏‎.‎حاضر‎‏

157
00:11:28,939 --> 00:11:31,191
‏‎.‎رجاء ترك رسالة‎ ."‎نيكي‎" ‏هنا‎ ،‎مرحبا‎‏

158
00:11:31,900 --> 00:11:33,360
‏‎؟‎هل أنت هنا‎ ،‎أمي‎‏

159
00:11:33,443 --> 00:11:34,444
‏‏‎"‎نيكي ساندرس‎"‏
‏‎"‎نيفادا‎" ،"‎لاس فيغاس‎"‏‏

160
00:11:34,569 --> 00:11:36,071
‏‎؟‎متى ستأتي لتأخذيني‎‏

161
00:11:36,154 --> 00:11:41,076
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎تعالي خذيني‎ .‎ارجعي بسرعة‎ .‎أنا أكره هذا المكان‎‏

162
00:12:11,481 --> 00:12:13,650
‏‎.‎أنا على الطريق‎ .‎أنا آسفة يا عزيزي‎‏

163
00:12:14,484 --> 00:12:17,070
‏‎؟‎فهمت‎ ،‎أنا على مسافة خمس دقائق‎ ،‎يا طفلي‎‏

164
00:12:18,071 --> 00:12:19,990
‏‎.‎أنا أحبك‎ .‎أعرف‎‏

165
00:12:45,891 --> 00:12:47,309
‏‎.‎هيا‎‏

166
00:12:47,601 --> 00:12:49,227
‏‏مراجعة‎‏

167
00:12:49,352 --> 00:12:50,353
‏‎.‎نعم‎‏

168
00:12:51,521 --> 00:12:53,523
‏‎.‎هذه هي الطريقة التي أحبها‎‏

169
00:12:54,858 --> 00:12:57,235
‏‎.‎هيا‎ .‎إلى الأمام‎ .‎نعم‎ ،‎أوه‎‏

170
00:12:59,613 --> 00:13:02,991
‏‎.‎بدأت الأشياء تتحسن هنا‎ ؟‎يا حبيبة‎ ،‎ما هي المشكلة‎‏

171
00:13:03,074 --> 00:13:05,118
‏‎؟‎ما هي المشكلة‎ ،‎قلت‎‏

172
00:13:08,622 --> 00:13:10,332
‏‎.‎إلى جهنم‎‏

173
00:13:46,451 --> 00:13:47,702
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎؟‎أمي‎ -‏‏

174
00:13:48,286 --> 00:13:50,622
‏‎.‎اتصلت بك منذ أربع ساعات‎ ؟‎أين كنت‎‏

175
00:13:50,747 --> 00:13:51,748
‏‎؟‎ماذا‎‏

176
00:13:52,916 --> 00:13:54,834
‏‏‎؟‎أربع ساعات‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

177
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
‏‎.‎يا حبيبي‎ ،‎سأكون هناك قريبا‎‏

178
00:14:06,972 --> 00:14:09,015
‏‎؟‎لجعله ينتظر كل هذا الوقت‎ ،‎ما هي مشكلتك‎‏

179
00:14:09,099 --> 00:14:12,561
‏‎؟‎هل أستطيع التحدث إليك قليلا‎ .‎أنا آسفة‎‏

180
00:14:15,105 --> 00:14:17,983
‏‎؟"‎نيكي‎" ‏ماذا هناك بحق الجحيم يا‎ ،‎إذن‎‏

181
00:14:18,108 --> 00:14:20,902
‏‏‎.‎حصل شيء رهيب‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي حصل‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

182
00:14:20,986 --> 00:14:23,405
‏‎؟‎سيرسلهم لاسترجاع ماله‎ "‎لندرمان‎" ‏الرجال الذين قلت أن‎‏

183
00:14:23,488 --> 00:14:25,615
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لقد أرسلهم‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

184
00:14:26,199 --> 00:14:29,494
‏‎.‎على أرضية مرآبي‎ ،‎وقد ماتوا‎‏

185
00:14:29,619 --> 00:14:31,663
‏‎؟‎كيف‎ ؟‎ماذا‎‏

186
00:14:32,122 --> 00:14:33,415
‏‎.‎هذا ما حصل‎‏

187
00:14:33,957 --> 00:14:35,125
‏‎.‎لا أعرف‎‏

188
00:14:35,208 --> 00:14:36,459
‏‎؟‎ماذا قصدك أنك لا تعرفين‎‏

189
00:14:36,543 --> 00:14:40,380
‏‏‎.‎أقصد أنني لا أعرف‎
‏‎.‎عندما استيقظت كانوا ميتين‎ ...‎أنا فقط‎‏

190
00:14:40,714 --> 00:14:43,425
‏‎...‎أعتقد أنني ربما‎‏

191
00:14:45,260 --> 00:14:47,262
‏‎،‎أنظر في المرآة‎ ،‎أحيانا‎‏

192
00:14:47,470 --> 00:14:49,889
‏‎.‎ولست متأكدة إن كنت أرى نفسي‎‏

193
00:14:50,473 --> 00:14:52,976
‏‏يحاول أن يحميك‎ ؟‎تعرفين‎ "‎إل‎ .‎دي‎" ‏ربما كان‎‏

194
00:14:53,059 --> 00:14:54,519
‏‎..."‎ميكا‎"‎لأنه ما زال يحبك أنت و‎‏

195
00:14:54,644 --> 00:14:57,647
‏‎.‎رجال الشرطة يطاردونه‎ .‎بالرجوع‎ "‎إل‎ .‎دي‎" ‏لن يخاطر‎‏

196
00:14:58,398 --> 00:15:00,817
‏‎.‎أنهم ماتوا‎ "‎ليندرمان‎" ‏وماذا سيحصل بعد أن يكتشف‎‏

197
00:15:00,900 --> 00:15:03,612
‏‎.‎سوف يطاردك‎ .‎ليس مهما من الذي قتلهم‎‏

198
00:15:03,695 --> 00:15:06,865
‏‎.‎اتصلي بالشرطة‎ ،"‎نيكي‎" .‎إذن عليك ان تصغي لما أقوله‎‏

199
00:15:06,990 --> 00:15:09,117
‏‎...‎علي أن‎ .‎لا‎‏

200
00:15:10,243 --> 00:15:13,705
‏‎.‎ثم أهرب‎ ،‎يجب أن أخفي آثاري‎‏

201
00:15:14,748 --> 00:15:15,874
‏‎.‎يجب أن أذهب‎‏

202
00:15:22,505 --> 00:15:24,007
‏‎.‎لا بأس‎‏

203
00:15:29,971 --> 00:15:32,682
‏‏‏لماذا يريد أحد وضع جهاز تنصت‎
‏‎؟"‎بابا سوريش‎" ‏على هاتف‎‏

204
00:15:32,766 --> 00:15:34,142
‏‎؟"‎بابا سوريش‎"‏‏

205
00:15:34,351 --> 00:15:38,188
‏‏‏أخبرني أنني أستطيع مناداته بهذا‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎بعد أن لفظت اسمه بشكل خاطئ عددا من المرات‎‏

206
00:15:38,271 --> 00:15:41,232
‏‎.‎لا أعرف لماذا يريد أحدهم التنصت على هاتفه‎‏

207
00:15:41,441 --> 00:15:44,277
‏‎،‎وجدت رجلا في شقته يسرق بحثه‎ "‎مادراس‎" ‏في‎‏

208
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
‏‎.‎والآن هذا‎‏

209
00:15:46,363 --> 00:15:49,532
‏‏‎؟‎لماذا لا تسأل والدك‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎لا بد أن لديه فكرة عمن هو‎ ،‎أقصد‎‏

210
00:15:49,616 --> 00:15:51,493
‏‎.‎لقد مات والدي منذ أربع أيام‎‏

211
00:15:51,576 --> 00:15:52,577
‏‎؟‎ماذا‎‏

212
00:15:55,038 --> 00:15:58,208
‏‎؟‎ألم تكوني تعرفين‎ ...‎أنا‎ ...‎أنا آسف‎‏

213
00:15:58,416 --> 00:16:00,960
‏‎.‎قتل في سيارته‎‏

214
00:16:01,628 --> 00:16:03,338
‏‎.‎يا للبشاعة‎ .‎كم هذا مروع‎ .‎يا إلهي‎‏

215
00:16:04,005 --> 00:16:05,298
‏‎؟‎هل كنت قريبة منه‎‏

216
00:16:05,548 --> 00:16:07,717
‏‎،‎أنا أكره الطبخ لشخص واحد‎ ،‎أقصد‎ .‎نعم‎‏

217
00:16:07,842 --> 00:16:11,221
‏‏‏لذا تعودت على طبخ كمية أكبر‎
‏‎.‎ونتقاسم الطعام‎ ،‎وكنت آتي بها‎‏

218
00:16:11,304 --> 00:16:14,849
‏‎.‎أخبرني عن نظرياته والخارطة‎‏

219
00:16:17,811 --> 00:16:19,688
‏‎.‎كنا صديقين‎‏

220
00:16:21,398 --> 00:16:24,401
‏‎.‎فقد كنت أقرب إليه مني‎ ،‎إذن‎‏

221
00:16:26,027 --> 00:16:29,030
‏‎.‎يسعدني أن أعرف أنه كان هناك من يتحدث إليه‎‏

222
00:16:29,989 --> 00:16:31,908
‏‎.‎سوف آتيك بكأس ماء‎‏

223
00:16:32,200 --> 00:16:35,203
‏‎.‎لم تكن لدي فكرة أن هناك مشكلة ما‎‏

224
00:16:35,370 --> 00:16:38,289
‏‎...‎أنا فقط‎ .‎طرقت الباب عدة مرات‎‏

225
00:16:38,456 --> 00:16:41,251
‏‎.‎كنت أعتقد أنه بالخارج و كنا نفتقد بعضنا البعض‎‏

226
00:16:41,376 --> 00:16:43,253
‏‎.‎كان لدي كتاب كنت أريده أن يراه‎‏

227
00:16:43,336 --> 00:16:44,421
‏‎؟‎أي كتاب‎‏

228
00:16:45,004 --> 00:16:46,589
‏‎."‎داروين‎"‎أصل الأنواع لـ‎‏

229
00:16:46,673 --> 00:16:47,674
‏‎,‎شكرا‎‏

230
00:16:47,757 --> 00:16:49,509
‏‎.‎الطبعة الأولى الحقيقية‎‏

231
00:16:49,884 --> 00:16:52,595
‏‎.‎ووجدت هذه النسخة‎ ،‎كنت أعمل في مكتبة للكتب القديمة‎‏

232
00:16:52,721 --> 00:16:55,890
‏‎.‎وفكرت فقط أنه سيكون فرحا لقراءته‎‏

233
00:16:55,974 --> 00:16:59,185
‏‎.‎كان بالتأكيد سيفرح بذلك‎‏

234
00:16:59,269 --> 00:17:00,937
‏‎.‎هذا ذكي جيدا‎‏

235
00:17:01,521 --> 00:17:04,190
‏‎.‎لقد أخبرني أنه كان مراقبا‎ ،‎تعرف‎‏

236
00:17:04,899 --> 00:17:07,152
‏‎.‎اعتقدت أنه كان غريب الأطوار فحسب‎‏

237
00:17:07,652 --> 00:17:10,447
‏‎."‎مجنون‎" ‏أعجبني أنك لم تستخدمي كلمة‎‏

238
00:17:11,364 --> 00:17:13,158
‏‎؟‎أتعتقد أنهم يراقبونك الآن‎‏

239
00:17:13,283 --> 00:17:16,369
‏‎.‎كان بإمكانهم قتلي لو أرادوا ذلك‎‏

240
00:17:16,453 --> 00:17:19,873
‏‎.‎يبدو أنني أكثر أهمية و أنا حي‎ ،‎في الوقت الحالي‎‏

241
00:17:20,123 --> 00:17:22,917
‏‎.‎أنت قلت أنه تحدث معك عن نظرياته و خارطته‎‏

242
00:17:23,001 --> 00:17:26,963
‏‎.‎وكل شيء تذكرينه‎ ،‎أريدك أن تخبريني بكل شئ قاله لك‎‏

243
00:17:27,297 --> 00:17:28,465
‏‎.‎كل شيء‎‏

244
00:17:29,799 --> 00:17:34,763
‏‎.‎هذا ليس تحقيقا جنائيا‎ ،‎يا بنات‎‏

245
00:17:35,096 --> 00:17:37,098
‏‎.‎لا أحد هنا في ورطة‎‏

246
00:17:37,182 --> 00:17:40,894
‏‎.‎هنا رجل معترف جدا بالجميل‎ ،‎بل على العكس‎‏

247
00:17:40,977 --> 00:17:45,982
‏‏‏يرقد في المستشفى يريد أن يشكر واحدة‎
‏‎.‎منكن لأنها أنقذت حياته البارحة‎‏

248
00:17:46,524 --> 00:17:48,860
‏‎.‎لم أر سابقا أحدا يتردد في قبول صفة البطل‎‏

249
00:17:48,985 --> 00:17:50,487
‏‎؟‎هل أنت متأكد أنها كانت إحدى راقصاتنا‎‏

250
00:17:50,612 --> 00:17:53,406
‏‎.‎كان مكتوبا على الزي‎ "‎يونيون ويلز‎" ‏اسم ثانوية‎‏

251
00:17:54,616 --> 00:17:56,826
‏‎...‎أود أن أقول أنها كانت‎‏

252
00:17:58,787 --> 00:18:00,288
‏‎.‎الأخيرة هناك‎‏

253
00:18:01,581 --> 00:18:03,082
‏‎."‎كلير بينيت‎" ‏هذه‎‏

254
00:18:03,166 --> 00:18:07,962
‏‎؟‎أين رحت البارحة بعد تدريب الرقص‎ ،"‎كلير‎"‏‏

255
00:18:09,214 --> 00:18:11,424
‏‏‎...‎أنا‎ -‏
‏‎.‎لم تكن هي‎ -‏‏

256
00:18:12,050 --> 00:18:13,384
‏‎.‎كنت أنا‎‏

257
00:18:15,303 --> 00:18:18,181
‏‎،‎أخذت طريقا مختصر إلى البيت من المدرسة‎‏

258
00:18:18,807 --> 00:18:23,895
‏‎،‎ورأيت حطام القطار المدمر‎‏

259
00:18:24,020 --> 00:18:27,357
‏‎.‎وكان علي أن أساعد‎‏

260
00:18:28,024 --> 00:18:30,193
‏‎؟‎لماذا لم تقولي شيئا‎‏

261
00:18:30,527 --> 00:18:33,196
‏‎.‎أظن أنني لم أرد شد الانتباه‎‏

262
00:18:33,947 --> 00:18:35,281
‏‎.‎لم أفعله لهذا السبب‎‏

263
00:18:35,365 --> 00:18:39,035
‏‎،"‎أوديسا‎" ‏باسم قسم إطفاء‎ ،‎حسنا‎‏

264
00:18:39,118 --> 00:18:42,455
‏‎.‎بودي أن أهنئك كإطفائية شرف‎‏

265
00:18:47,252 --> 00:18:48,628
‏‎؟‎كيف حاله‎‏

266
00:18:48,795 --> 00:18:49,796
‏‎؟‎من‎‏

267
00:18:50,255 --> 00:18:52,757
‏‎.‎من القطار‎ "‎جاكي‎" ‏الرجل الذي أخرجته‎‏

268
00:18:52,966 --> 00:18:56,553
‏‏‎،‎عنده حروق من النوع القوي‎ ،‎تعرفين‎
‏‎،‎وبعض الضرر في رئتيه‎‏

269
00:18:56,678 --> 00:19:00,390
‏‎.‎وسعيد بذلك‎ ،‎لكنه على قيد الحياة‎‏

270
00:19:03,351 --> 00:19:04,978
‏‎."‎جاكي‎" ‏بفضل‎‏

271
00:19:13,987 --> 00:19:15,613
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

272
00:19:16,406 --> 00:19:18,700
‏‏‎.‎أنا مسرور أنني استطعت الانفراد بك أخيرا‎
‏‎.‎يجب أن نتحدث‎ ،‎اسمعي‎‏

273
00:19:18,783 --> 00:19:19,742
‏‎"‎جاكي‎" ‏هل سمعت أنهم طلبوا من‎‏

274
00:19:19,868 --> 00:19:22,203
‏‎؟"‎بايونير داي‎" ‏أن تكون المشرفة على مسيرة‎‏

275
00:19:22,287 --> 00:19:24,038
‏‎.‎سوف يضعونها فوق شاحنة إطفاء‎‏

276
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
‏‎.‎يجب أن يضعوها تحت شاحنة الإطفاء‎‏

277
00:19:25,248 --> 00:19:27,834
‏‏‎.‎فيما يتعلق بشريط الفيديو‎ ،‎اسمع‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

278
00:19:27,959 --> 00:19:30,461
‏‎.‎الشريط الذي تقتلين فيه نفسك ٢٠ مرة تقريبا‎ .‎شريط الفيديو‎‏

279
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
‏‏‎.‎ذاك‎ ،‎نعم‎ ،‎أوه‎
‏‎؟‎هل تستطيع الحفاظ على السر‎‏

280
00:19:32,463 --> 00:19:35,258
‏‏‎.‎ذاك ما كنت أحاول إخبارك به‎
‏‎.‎كان الشريط في حقيبتي واختفى‎‏

281
00:19:35,383 --> 00:19:36,384
‏‎؟‎ماذا‎‏

282
00:19:37,594 --> 00:19:40,013
‏‏‎,‎اختفى‎ -‏
‏‎؟"‎اختفى‎"‎ماذا تعني بـ‎ -‏‏

283
00:19:47,395 --> 00:19:50,273
‏‎؟‎هل أنت على ما يرام‎ ."‎كلير‎" ‏يا‎ ،‎أنا آسف جدا‎ !‎يا إلهي‎‏

284
00:19:50,356 --> 00:19:53,693
‏‎.‎لا بأس علي‎ .‎أنا بخير‎ ،‎نعم‎‏

285
00:19:54,611 --> 00:19:56,821
‏‎..‎لقد أخذتني على حين غرة‎ ،‎نعم‎‏

286
00:19:56,946 --> 00:19:59,699
‏‏‎.‎أظن أنني سمعت شيئا يطقطق‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

287
00:20:00,617 --> 00:20:01,784
‏‎.‎أنا بخير‎‏

288
00:20:02,619 --> 00:20:04,996
‏‎.‎أنا بخير‎ .‎أنا بخير‎‏

289
00:20:06,164 --> 00:20:08,499
‏‎.‎لقد انتهى كل شيء‎ !‎حسنا‎‏

290
00:20:08,625 --> 00:20:10,043
‏‎.‎ولا خدش واحد‎ ،‎نعم‎‏

291
00:20:10,126 --> 00:20:12,503
‏‎.‎أعتقد أنك لست سهلة الكسر بعد كل شيء‎‏

292
00:20:12,879 --> 00:20:14,631
‏‎.‎أنا أنثى بما فيه الكفاية‎‏

293
00:20:19,552 --> 00:20:21,721
‏‎.‎علينا إيجاد ذلك الشريط‎‏

294
00:20:41,074 --> 00:20:42,742
‏‎؟‎ماذا يحدث إن لم أرد الذهاب في إجازة‎‏

295
00:20:42,825 --> 00:20:45,119
‏‎.‎يجب أن تذهب‎ .‎ليس عندك الخيار‎‏

296
00:20:45,662 --> 00:20:47,330
‏‎؟‎يا أمي‎ ،‎لماذا تفعلين هذا‎‏

297
00:20:47,455 --> 00:20:49,958
‏‎؟‎لماذا لا تخبريني ما الذي يجري‎‏

298
00:20:52,001 --> 00:20:56,047
‏‏‎.‎يا حبيبي‎ ،‎بودي لو أستطيع‎
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لكن عليك فقط أن تثق بي‎‏

299
00:20:56,172 --> 00:21:00,551
‏‏‎.‎الآن اذهب وحضر أغراضك‎
‏‎.‎علي الاهتمام بشيء في المرآب‎‏

300
00:21:07,016 --> 00:21:10,103
‏‎؟‎ماذا حدث لبيتنا‎ ؟‎أمي‎‏

301
00:21:10,186 --> 00:21:12,730
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎سيكون عليك فقط أن تثق بي‎ ،"‎ميكا‎" ‏يا‎‏

302
00:21:12,855 --> 00:21:14,857
‏‎.‎ادخل واجمع أغراضك‎ ،‎الآن‎‏

303
00:21:15,566 --> 00:21:16,567
‏‎.‎هيا‎‏

304
00:22:31,100 --> 00:22:32,727
‏‏‏٣٧ شارع باركر‎ - "‎نيكي ساندرس‎"‏
‏‏٨٩٠١٤‎ .‎نيفادا‎ ،"‎هندرسون‎"‏‏

305
00:22:32,810 --> 00:22:34,353
‏‏الرجاء انظري المعلومات على الطرف الآخر‎‏

306
00:22:34,437 --> 00:22:36,814
‏‏‏في صندوق السيارة‎
‏‏اتبعي الخريطة‎‏

307
00:23:38,335 --> 00:23:41,338
‏‎.‎ساعدني على فهم ماذا كنت تفعل على السطح‎‏

308
00:23:41,463 --> 00:23:43,841
‏‎.‎لكن سأفعل‎ ،‎ليس بعد‎ .‎لا أستطيع‎‏

309
00:23:44,675 --> 00:23:46,426
‏‎.‎عليك فقط أن تثق بي‎‏

310
00:23:52,975 --> 00:23:56,353
‏‎.‎هناك معلومات يجب أن تعرفها عن موت والدك‎‏

311
00:23:57,229 --> 00:23:59,064
‏‎.‎لقد انتحر‎‏

312
00:23:59,940 --> 00:24:02,442
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لقد انتحر‎ -‏‏

313
00:24:03,193 --> 00:24:04,987
‏‎.‎وجدته على أرضية الحمام‎‏

314
00:24:05,070 --> 00:24:07,489
‏‏‎.‎قلت إنها كانت أزمة قلبية‎ -‏
‏‎.‎كنت أكذب‎ -‏‏

315
00:24:08,448 --> 00:24:10,659
‏‎.‎قلبه كان بخير‎ .‎حفاظا على سمعته‎‏

316
00:24:10,742 --> 00:24:14,705
‏‏‎.‎لكنه حاول ذلك مرتين قبل ذلك‎ -‏
‏‎.‎أيضا‎ ،‎كما كذبت عن هاتين المرتين‎ -‏‏

317
00:24:14,913 --> 00:24:16,957
‏‎.‎في الحالتين‎ .‎محاولتا انتحار‎‏

318
00:24:17,207 --> 00:24:19,168
‏‎.‎أخيرا حصل على ما أراد‎‏

319
00:24:24,464 --> 00:24:28,677
‏‎.‎تم تشخيصه بمرض الكآبة الشديد‎ ،‎عندما كان عمره ٢٣‎‏

320
00:24:29,720 --> 00:24:31,930
‏‎.‎كان كذلك فحسب‎ .‎لم يستطع احتمال ذلك‎‏

321
00:24:32,055 --> 00:24:34,057
‏‎؟‎لماذا لم أعرف هذا من قبل‎‏

322
00:24:34,183 --> 00:24:38,770
‏‏‏والدك وأنا قررنا عدم إخباركما‎
‏‎،‎كون المرض له ارتباط وراثي‎‏

323
00:24:38,896 --> 00:24:42,900
‏‏‎.‎وكنت باستمرار حساس جدا‎
‏‎.‎ولم نكن نريد أن تقلق بهذا الشأن‎‏

324
00:24:43,233 --> 00:24:44,943
‏‎.‎لكنك تخبريني الآن‎‏

325
00:24:47,070 --> 00:24:49,865
‏‎.‎تبدأ مع وهم جنون العظمة‎‏

326
00:24:50,157 --> 00:24:53,160
‏‎.‎التفكير أنك لا تقهر أو لا يمكن تدميرك‎‏

327
00:24:53,702 --> 00:24:57,247
‏‎.‎وهذه أفكار لا عقلانية تتحول للانتحار لاحقا‎‏

328
00:24:57,539 --> 00:25:00,375
‏‎.‎حان الوقت لأن تفحص حياتك بشكل عميق‎‏

329
00:25:01,668 --> 00:25:06,048
‏‏‎،‎وإن كانت هنا تغييرات يجب عملها‎
‏‎.‎أريد أن أكون إلى جانبك لأساعدك‎‏

330
00:25:07,758 --> 00:25:10,510
‏‎.‎لأن هناك شيء آخر لم أخبرك به أبدا‎‏

331
00:25:12,221 --> 00:25:13,639
‏‎.‎اقترب مني‎‏

332
00:25:18,143 --> 00:25:20,312
‏‎.‎لقد كنت باستمرار ابني المفضل‎‏

333
00:25:22,856 --> 00:25:24,650
‏‎.‎لا أستطيع أن أفقدك‎‏

334
00:25:43,335 --> 00:25:44,962
‏‎؟"‎إيزاك مانديس‎" ‏السيد‎‏

335
00:25:50,050 --> 00:25:51,218
‏‎؟‎مرحبا‎‏

336
00:25:53,345 --> 00:25:54,429
‏‎؟"‎إيزاك‎" ‏سيد‎‏

337
00:26:23,917 --> 00:26:25,419
‏‎؟"‎إيزاك‎" ‏سيد‎‏

338
00:26:45,689 --> 00:26:46,898
‏‎؟"‎إيزاك‎" ‏سيد‎‏

339
00:26:52,779 --> 00:26:56,241
‏‎.‎ارم سلاحك‎ !‎لا تتحرك‎‏

340
00:26:57,617 --> 00:27:00,037
‏‏‎!‎ارفع يديك اللعينتين‎ -‏
‏‎.‎غطوا الجزء الخلفي‎ -‏‏

341
00:27:09,629 --> 00:27:11,548
‏‎،"‎لوس أنجلوس‎" ‏قاتل متسلسل يضرب في قلب‎‏

342
00:27:11,631 --> 00:27:13,550
‏‎.‎وها أنا ذا‎ ،‎يخطف طفلة صغير‎‏

343
00:27:13,633 --> 00:27:15,385
‏‎."‎سيبريا‎" ‏وربما في‎ ،‎على بعد ثلاثين مترا‎‏

344
00:27:15,510 --> 00:27:16,511
‏‏‎"‎مات باركمان‎"‏
‏‎"‎لوس أنجلوس‎"‏‏

345
00:27:16,595 --> 00:27:17,763
‏‎.‎كل شيء بخير‎‏

346
00:27:17,888 --> 00:27:19,848
‏‏لا يدفعون لنا كفاية لنكون في موقع الحدث‎‏

347
00:27:19,931 --> 00:27:21,141
‏‎؟‎ماذا بإمكانك أن تفعل على أي حال‎‏

348
00:27:21,224 --> 00:27:23,643
‏‏‎.‎أريد فقط المساعدة‎ ؟‎ماذا تقصد‎ -‏
‏‎؟‎تريد المساعدة‎ -‏‏

349
00:27:23,727 --> 00:27:25,354
‏‎.‎ساعدني على مد المزيد من الشريط‎‏

350
00:27:28,275 --> 00:27:30,110
‏‎؟‎المخابرات المركزية أم التحقيق الفدرالي‎ ؟‎ما قولك‎‏

351
00:27:30,235 --> 00:27:31,987
‏‎.‎ملابس جميلة لعميلة في التحقيق الفيدرالي‎ ،‎لا‎‏

352
00:27:32,070 --> 00:27:34,656
‏‎.‎رأيت نقاطك فقد تم الإعلان عنها هذا الصباح‎‏

353
00:27:36,408 --> 00:27:38,785
‏‏‎.‎يا رجل‎ ،‎لا تقلق بسبب هذا‎
‏‎.‎ليس كل من تقدم نجح‎‏

354
00:27:38,910 --> 00:27:40,912
‏‏‎؟‎من يريد أن يكون محققا على أي حال‎ -‏
‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ -‏‏

355
00:27:40,996 --> 00:27:42,998
‏‎.‎عليك أن تصرف نصف مرتبك على شراء البذلات‎‏

356
00:27:43,081 --> 00:27:47,502
‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ .‎من فضلك لا تؤذني‎‏

357
00:27:48,753 --> 00:27:53,049
‏‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ .‎من فضلك لا تؤذني‎ -‏
‏‎...‎تسعة أعشار هؤلاء‎ -‏‏

358
00:27:53,717 --> 00:27:56,511
‏‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ -‏
‏‎؟‎يا رجل‎ ،‎هل أنت بخير‎ -‏‏

359
00:27:57,762 --> 00:28:00,599
‏‎.‎من فضلك لا‎ .‎من فضلك لا‎‏

360
00:28:03,643 --> 00:28:06,855
‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎‏

361
00:28:15,405 --> 00:28:17,115
‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎‏

362
00:28:19,784 --> 00:28:21,286
‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎‏

363
00:28:23,747 --> 00:28:26,082
‏‎؟‎وليس عندنا أي فكرة عما حصل هنا‎‏

364
00:28:26,166 --> 00:28:27,792
‏‎.‎لدي نظرية‎‏

365
00:28:27,918 --> 00:28:30,670
‏‏‎.‎باستمرار عندك نظريات‎ -‏
‏‎.‎من جديد‎ "‎بارستو‎" ‏هذا‎ -‏‏

366
00:28:31,046 --> 00:28:32,172
‏‎."‎سيلار‎" ‏إنه‎‏

367
00:28:32,464 --> 00:28:34,966
‏‏‎."‎سيلار‎" ‏لا يوجد شيء اسمه‎
‏‎.‎آخر كلمات لضحية تحتضر‎‏

368
00:28:35,091 --> 00:28:38,011
‏‎.‎وانظري إليها‎ .‎لم أقصد أي شيء‎‏

369
00:28:38,219 --> 00:28:40,430
‏‎.‎ربما احتاجت ثلاثة رجال لرفعها إلى ذاك المستوى‎‏

370
00:28:40,513 --> 00:28:42,182
‏‏‎؟‎ماذا عن البنت‎ -‏
‏‎.‎لا أثر‎ -‏‏

371
00:28:42,307 --> 00:28:45,602
‏‎.‎وأصدرنا إنذارا أصفر‎ ،‎فتشنا المنزل والمحيط‎‏

372
00:28:45,685 --> 00:28:49,689
‏‎.‎ونشرت جمجته‎ ،‎تم تجميده‎ .‎رأيت ما حصل للوالد‎‏

373
00:28:50,148 --> 00:28:53,443
‏‏‎.‎علينا أن نجد كيف‎ -‏
‏‎.‎أولويتنا هي الطفلة الصغيرة‎ -‏‏

374
00:28:56,613 --> 00:29:00,992
‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ .‎من فضلك لا تؤذني‎‏

375
00:29:01,534 --> 00:29:04,037
‏‎.‎لا تؤذني‎ .‎من فضلك لا‎‏

376
00:29:07,707 --> 00:29:08,917
‏‎.‎من فضلك‎‏

377
00:29:09,751 --> 00:29:11,920
‏‎.‎لا يجب أن تتواجد هنا‎‏

378
00:29:12,837 --> 00:29:16,132
‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ .‎من فضلك لا تؤذني‎ ،‎من فضلك‎‏

379
00:29:29,020 --> 00:29:32,399
‏‎.‎أنت بأمان الآن‎ .‎حسنا‎ .‎حسنا‎‏

380
00:29:33,525 --> 00:29:35,735
‏‎؟‎فهمت‎ ،‎أنا من الرجال الطيبين‎ .‎أنا شرطي‎ ،‎انظري‎‏

381
00:29:35,860 --> 00:29:37,904
‏‎.‎لقد آذى أمي وأبي‎‏

382
00:29:38,029 --> 00:29:41,408
‏‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ -‏
‏‎.‎لن أترك أي أحد يؤذيك‎ -‏‏

383
00:29:41,533 --> 00:29:44,536
‏‎.‎أمسكي بيدي‎ ،‎هيا‎ .‎لا‎ ،‎لا‎‏

384
00:29:44,661 --> 00:29:46,705
‏‎.‎تعالي‎ ،‎الآن‎ .‎حسنا‎‏

385
00:29:47,706 --> 00:29:49,207
‏‎.‎الأمور بخير‎‏

386
00:29:50,208 --> 00:29:51,209
‏‎.‎تعالي‎‏

387
00:29:51,501 --> 00:29:53,920
‏‏كان يعمل على نظرية رياضية‎ ،‎لسنين طويلة‎‏

388
00:29:54,045 --> 00:29:57,215
‏‎.‎تسستخدم الجينات البشرية وتركيبات هجرة الحمض النووي‎‏

389
00:29:57,590 --> 00:30:00,010
‏‎،‎اعتقد أن بإمكانه إيجاد طريقة للتعرف على هؤلاء الناس‎‏

390
00:30:00,093 --> 00:30:03,555
‏‎.‎لكن لم أعتقد أنه كان ممكنا‎ .‎الذين كانوا متميزين‎‏

391
00:30:03,638 --> 00:30:07,017
‏‎.‎ولهذا السبب افترقنا‎ .‎واختلفنا عليها بشكل منتظم‎‏

392
00:30:08,560 --> 00:30:11,563
‏‎.‎رجاء اتركوا رسالة‎ ."‎شاندرا سوريش‎" ‏أنتم مع‎‏

393
00:30:12,939 --> 00:30:15,066
‏‎.‎هناك رسائل‎‏

394
00:30:15,233 --> 00:30:16,568
‏‎."‎إيمي‎" ‏هذه‎ ،"‎شاندرا‎"‏‏

395
00:30:16,651 --> 00:30:19,738
‏‏‎.‎لقد نسيت تسليم أوراق رحلة الأسبوع الماضي‎
‏‎؟‎يا رجل‎ ،‎أين عقلك‎‏

396
00:30:19,863 --> 00:30:21,364
‏‏‎."‎موهيندر‎" .‎يا إلهي‎ ،‎أوه‎ -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

397
00:30:21,448 --> 00:30:25,410
‏‎.‎لا بد أنه هنا في مكان ما‎ .‎السحلية‎ .‎الآخر‎ "‎موهيندر‎" ،‎لا‎‏

398
00:30:25,702 --> 00:30:27,579
‏‎."‎نيثان بيتريللي‎" ‏أنا‎ ،‎مرحبا‎‏

399
00:30:27,662 --> 00:30:30,415
‏‎.‎في الدائرة الـ١٤‎ "‎نيويورك‎" ‏سيشرفني تمثيل‎‏

400
00:30:30,498 --> 00:30:32,917
‏‎."‎بيترللي‎"‎صوتوا لـ‎ ،‎عندما يحين الوقت‎‏

401
00:30:34,252 --> 00:30:39,424
‏‏‎؟‎لماذا لا تريد التحدث إلي‎ ."‎شاندرا‎" ‏مرحبا يا‎
‏‎.‎لا تستطيع تركي هكذا‎‏

402
00:30:39,716 --> 00:30:43,511
‏‏‎؟"‎سيلار‎" ‏سيد‎ ،‎مرحبا‎
‏‎.‎لقد طلبت منك ألا تتصل إلى هنا مطلقا‎‏

403
00:30:43,887 --> 00:30:45,680
‏‎...‎إنه‎ ،‎الجوع‎‏

404
00:30:46,347 --> 00:30:47,766
‏‎.‎لا أستطيع التحكم به‎‏

405
00:30:48,308 --> 00:30:51,728
‏‎.‎أنت صنعتني بهذا الشكل‎ .‎لا أريد ذلك‎‏

406
00:30:51,811 --> 00:30:53,772
‏‎؟‎أنا جعلتك قاتلا‎‏

407
00:30:53,855 --> 00:30:56,858
‏‎.‎ساعدتني على اكتشاف إمكانياتي‎‏

408
00:30:57,567 --> 00:31:00,403
‏‎،‎كنت تريد رؤية كم أستطيع أن أفعل قدر ما فعلت‎‏

409
00:31:00,487 --> 00:31:02,781
‏‎.‎والآن تريدني أن أتوقف‎‏

410
00:31:03,114 --> 00:31:05,992
‏‎.‎وداعا‎ .‎لقد انتهي الأمر‎‏

411
00:31:07,702 --> 00:31:11,122
‏‏‏وجدت شريطا يحوي محادثة‎
‏‎."‎سيلار‎" ‏بين والدي ورجل اسمه‎‏

412
00:31:11,247 --> 00:31:13,625
‏‎.‎كان يعتقد أن ذاك الرجل هو مريضه الأول‎‏

413
00:31:22,008 --> 00:31:26,888
‏‏‎."‎موهيندر‎" ‏أقدم لك‎ ،"‎موهيندر‎" .‎تعال إلى هنا‎ ،‎أنت‎
‏‎؟‎هل تريد أن تعطيه قبلة‎‏

414
00:31:30,517 --> 00:31:31,810
‏‎.‎لقد رجعت إلى مقرك‎‏

415
00:31:33,978 --> 00:31:35,146
‏‎؟‎ما هذا‎‏

416
00:31:36,314 --> 00:31:38,233
‏‎.‎هذه أسطوانة قاسية نقالة‎‏

417
00:31:48,326 --> 00:31:53,498
‏‎.‎لقد وجد حقا طريقة لإيجادهم‎ .‎لقد فعلها‎ ،‎يا إلهي‎‏

418
00:31:53,998 --> 00:31:55,667
‏‎.‎كنت تتسائلين لماذا يريد أحد قتل والدي‎‏

419
00:31:55,792 --> 00:31:58,419
‏‎.‎إنه هنا‎ ،‎سبب موته‎‏

420
00:32:01,172 --> 00:32:03,341
‏‎.‎سوف أكمل ما بدأه‎‏

421
00:32:08,763 --> 00:32:12,517
‏‎؟‎كيف عرفت بوجود الطفلة الصغيرة هناك‎ ،"‎باركمان‎" ‏قل يا‎‏

422
00:32:12,684 --> 00:32:13,893
‏‎.‎لا أعرف‎‏

423
00:32:15,019 --> 00:32:17,564
‏‎...‎و‎ ،‎سمعت همسا‎ .‎لا أعرف‎‏

424
00:32:17,730 --> 00:32:21,526
‏‏‏وأنت خارجا‎ ،‎المنزل ملئ بالشرطة‎
‏‎؟‎وسمعت بالضبط همسها‎‏

425
00:32:23,862 --> 00:32:26,197
‏‎...‎كان‎ ...‎كان‎ .‎لا أستطيع شرح ذلك‎‏

426
00:32:27,699 --> 00:32:30,201
‏‏‎.‎اعتقدت أن الجميع كانوا يسمعونها‎
‏‎؟‎أنت لم تكوني تسمعينها‎‏

427
00:32:30,285 --> 00:32:32,370
‏‎؟‎هل عندك موعد في مكان آخر أهم‎‏

428
00:32:34,330 --> 00:32:37,584
‏‎...‎سوف ألتقيها في‎ .‎إنها زوجتي‎‏

429
00:32:39,127 --> 00:32:43,173
‏‏‎.‎نصائح للأزواج‎ .‎جلسة علاجية‎
‏‎.‎لدينا بعض المشاكل في البيت‎‏

430
00:32:44,632 --> 00:32:46,217
‏‎.‎هذا الشرطي ليس له قيمة‎‏

431
00:32:46,342 --> 00:32:47,552
‏‎...‎ليس له قيمة‎‏

432
00:32:47,844 --> 00:32:50,013
‏‎.‎إنها ضربة حظ‎ .‎أطلقوا سراحه‎‏

433
00:32:54,851 --> 00:32:56,227
‏‎."‎باركمان‎" ‏يا‎ ،‎لا تغادر بعد‎‏

434
00:32:58,646 --> 00:33:01,941
‏‏‏قائدك يقول إنك خضعت للامتحان‎
‏‎.‎كي تصبح محققا ثلاث مرات‎‏

435
00:33:02,066 --> 00:33:03,067
‏‎.‎صحيح‎‏

436
00:33:03,276 --> 00:33:06,613
‏‏‎؟‎هل تعتقد حقا أنك تصلح للمحقق‎ -‏
‏‎.‎أعتقد‎ ،‎يا سيدتي‎ ،‎نعم‎ -‏‏

437
00:33:06,738 --> 00:33:10,575
‏‎؟‎كيف تشعر تجاه رسوبك هذا العدد من المرات‎ ،‎إذن‎‏

438
00:33:13,578 --> 00:33:16,164
‏‎.‎وغاضب قليلا‎ .‎أظن‎ ،‎متضايق‎‏

439
00:33:16,247 --> 00:33:17,749
‏‏‎؟‎غاضب قليلا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

440
00:33:17,832 --> 00:33:21,419
‏‏‎؟‎غاضب كفاية لتتصرف تجاه ذلك‎
‏‎؟‎ربما تجهز نفسك حتى تبدو بطلا‎‏

441
00:33:21,544 --> 00:33:25,924
‏‏‎؟‎تعتقدين أنني قتلت هؤلاء الناس‎ ،‎انتظري‎
‏‎.‎هو الذي فعلها‎ "‎سيلار‎" .‎لم أقتل هؤلاء الناس‎‏

442
00:33:26,174 --> 00:33:27,926
‏‎؟‎كيف عرفت ذاك الاسم‎‏

443
00:33:28,426 --> 00:33:30,470
‏‎؟‎كيف عرفت ذاك الاسم‎‏

444
00:33:33,181 --> 00:33:35,600
‏‎."‎سيلار‎" ‏ستة أشخاص مكلفون بهذه القضية يعرفون اسم‎‏

445
00:33:35,683 --> 00:33:37,685
‏‎؟‎كيف بحق الجحيم تعرف ذلك‎‏

446
00:33:39,187 --> 00:33:40,313
‏‎.‎سمعته‎‏

447
00:33:42,607 --> 00:33:43,608
‏‎.‎منك‎‏

448
00:33:44,442 --> 00:33:46,527
‏‎.‎كما سمعت همس الطفلة‎‏

449
00:33:47,779 --> 00:33:49,781
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎إذن اسمع هذه‎ -‏‏

450
00:33:49,864 --> 00:33:51,991
‏‏‎.‎أنت موقوف‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

451
00:34:53,303 --> 00:34:56,597
‏‏النهاية‎‏

452
00:35:32,884 --> 00:35:34,302
‏‏‎."‎كلير بير‎" -‏
‏‎.‎يا أبي‎ ،‎مرحبا‎ -‏‏

453
00:35:34,385 --> 00:35:36,262
‏‎؟‎كيف كانت المدرسة‎ .‎مرحبا‎‏

454
00:35:36,888 --> 00:35:39,891
‏‏‎؟‎كيف كان العمل‎ .‎مثل أي مدرسة‎ -‏
‏‎.‎مثل أي عمل‎ -‏‏

455
00:35:40,308 --> 00:35:41,684
‏‎...‎أنا‎ ،‎اسمعي‎‏

456
00:35:41,934 --> 00:35:44,103
‏‎.‎أجريت اليوم عددا من الاتصالات‎‏

457
00:35:48,399 --> 00:35:52,570
‏‎،‎تكلمت مع امرأة لطيفة جدا من مكتب التبني‎‏

458
00:35:52,695 --> 00:35:55,990
‏‏وقالت إنهم سوف يحاولون التواصل مع‎‏

459
00:35:56,074 --> 00:35:58,117
‏‎،‎والديك الفعليين‎‏

460
00:35:58,910 --> 00:36:00,620
‏‎.‎وتطلب لقاء‎‏

461
00:36:01,079 --> 00:36:02,580
‏‎.‎كان ذاك قرار شخص كبير‎‏

462
00:36:02,705 --> 00:36:07,085
‏‏‏بدوت هذا الصباح كبيرة‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎حين أخبرتني ماذا تريدين أن تفعلي‎‏

463
00:36:07,377 --> 00:36:08,378
‏‎.‎شكرا‎‏

464
00:36:09,504 --> 00:36:13,091
‏‎.‎وربما يستغرق أسابيعا‎ ،‎قالت إنه إجراء طويل‎‏

465
00:36:13,216 --> 00:36:15,593
‏‎.‎أتمنى أن يستمر سنينا‎‏

466
00:36:15,760 --> 00:36:19,263
‏‎.‎وبهذا الشكل ستظلين طفلتي الصغيرة لفترة أطول‎‏

467
00:36:20,932 --> 00:36:23,434
‏‎.‎لم أنته بعد من حمايتك من العالم‎‏

468
00:36:24,852 --> 00:36:26,104
‏‎.‎أنت أبي‎‏

469
00:36:27,897 --> 00:36:30,274
‏‎.‎ولن تكون أبدا غير أبي‎‏

470
00:36:30,525 --> 00:36:35,071
‏‎.‎أعدك أنك ستظلين طفلتي الصغيرة طالما أنني أستطيع ذلك‎‏

471
00:36:37,448 --> 00:36:39,784
‏‎.‎لكنك لا تستطيع حمايتي إلى الأبد‎‏

472
00:36:41,327 --> 00:36:42,870
‏‎.‎أعرف‎‏

473
00:36:44,956 --> 00:36:46,624
‏‎.‎ويفطر ذلك فؤادي‎‏

474
00:36:48,626 --> 00:36:50,002
‏‎.‎يا أبي‎ ،‎أحبك‎‏

475
00:36:51,003 --> 00:36:52,797
‏‎.‎يا عزيزتي‎ ،‎أنا أحبك أيضا‎‏

476
00:36:55,758 --> 00:36:57,635
‏‎.‎جهزي نفسك للعشاء‎ ،‎هيا‎‏

477
00:37:15,069 --> 00:37:18,865
‏‎.‎وكانت تلك محاولتي السادسة‎ ،"‎كلير بينيت‎" ‏أنا‎‏

478
00:37:19,365 --> 00:37:21,993
‏‎.‎فعلا يحطم قلبي‎‏

479
00:37:38,593 --> 00:37:40,344
‏‎.‎كنت أبحث عنك في كل مكان‎‏

480
00:37:40,428 --> 00:37:42,930
‏‎؟‎هل كنت تعرف عن اكتئاب والدي‎‏

481
00:37:44,474 --> 00:37:45,475
‏‎.‎نعم‎‏

482
00:37:48,895 --> 00:37:50,688
‏‎؟‎لماذا لم تخبرني على الإطلاق‎‏

483
00:37:51,355 --> 00:37:54,358
‏‎."‎بيتر‎" ‏يا‎ ،‎لأن لكل شخص الحق بالاحتفاظ بأسراره‎‏

484
00:38:00,948 --> 00:38:02,492
‏‎.‎كنت متأكدا عندما حصل ذلك‎‏

485
00:38:02,575 --> 00:38:04,869
‏‎.‎يبدو أنني أجن بدوري‎ ،‎والآن‎‏

486
00:38:05,495 --> 00:38:08,122
‏‎.‎لقد تجاوزنا شيئا شبيها فيما مضى‎ ،‎أقصد‎ ،‎اسمع‎‏

487
00:38:08,206 --> 00:38:10,124
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لقد لعبنا هذه اللعبة‎‏

488
00:38:11,709 --> 00:38:12,877
‏‎...‎لنفعل فقط‎‏

489
00:38:13,169 --> 00:38:15,880
‏‏‎.‎دعنا فقط نذهب‎ -‏
‏‎."‎نيثان‎" ‏أخبرني ما الذي جري يا‎ -‏‏

490
00:38:16,380 --> 00:38:18,508
‏‎.‎قل لي أنك طرت‎ ،‎عندما قفزت‎‏

491
00:38:20,384 --> 00:38:23,721
‏‎.‎أريد أن أسمعك تقول أنك طرت‎‏

492
00:38:25,056 --> 00:38:27,600
‏‎.‎قل لي أو سأقفز ثانية‎‏

493
00:38:29,977 --> 00:38:31,729
‏‏وحظا وفيرا في حملتك‎‏

494
00:38:31,854 --> 00:38:34,482
‏‎.‎بعد أن أكون قد انتشرت على الأرض أسفله‎‏

495
00:38:37,735 --> 00:38:38,986
‏‎.‎حسنا‎‏

496
00:38:41,447 --> 00:38:42,907
‏‎؟‎هل تريد الحقيقة‎‏

497
00:38:43,032 --> 00:38:44,033
‏‎.‎نعم‎‏

498
00:38:48,871 --> 00:38:51,916
‏‎."‎بيت‎" ‏يا‎ ،‎طرنا معا‎‏

499
00:38:52,416 --> 00:38:54,418
‏‎.‎أمسكت بك وفقدت السيطرة‎‏

500
00:38:55,002 --> 00:38:57,088
‏‎،‎وبدأنا نسقط باتجاه الأرض‎ .‎كنت ثقيلا جدا‎‏

501
00:38:57,213 --> 00:38:58,756
‏‎...‎وقبل أن‎‏

502
00:39:01,300 --> 00:39:03,219
‏‎.‎طرت أنت‎ ،‎وقبل أن نصطدم‎‏

503
00:39:04,178 --> 00:39:05,221
‏‎.‎أنت‎‏

504
00:39:06,305 --> 00:39:08,266
‏‎؟‎هل تكذب علي‎‏

505
00:39:09,433 --> 00:39:10,434
‏‎.‎أنت‎‏

506
00:39:11,602 --> 00:39:13,604
‏‎.‎أنت تحاول إخباري ما تعتقد أنني أريد سماعه‎‏

507
00:39:13,688 --> 00:39:15,565
‏‎.‎أنت تكذب علي مجددا‎‏

508
00:39:32,123 --> 00:39:33,457
‏‎؟‎هل هذا ما تراه‎‏

509
00:39:33,541 --> 00:39:36,794
‏‏‎...‎لا أستطيع‎ ؟‎أنني طرت‎ ،‎هل رأيت ذاك‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ .‎أعرف‎ -‏‏

510
00:39:51,642 --> 00:39:54,353
‏‎؟‎هل تعرف ماذا‎ ،‎أنت ابن عاهرة مريض‎‏

511
00:39:54,478 --> 00:39:58,024
‏‎.‎أنا لا أتكلم كثيرا إنكليزية‎ .‎آسف جدا‎‏

512
00:39:58,149 --> 00:40:00,276
‏‎؟‎ما أريد معرفته هو ماذا فعلت بدماغ الرجل‎‏

513
00:40:00,359 --> 00:40:02,695
‏‎؟‎ماذا‎ ؟‎هل أكلته‎ ؟‎هل وضعته في المرحاض‎‏

514
00:40:02,820 --> 00:40:05,239
‏‏‎.‎عندنا هنا مثال حي‎
‏‎،‎لا يوجد جواز سفر‎ ،‎لا يتحدث الانكليزية‎‏

515
00:40:05,323 --> 00:40:08,659
‏‎،‎عدا هذه‎ ،‎لا يوجد بطاقة تعريف‎ ،‎لا دولارات أمريكية‎‏

516
00:40:08,784 --> 00:40:12,330
‏‎.‎للمشي‎ "‎ميري مارفل‎" ‏عضو شرف في جمعية‎‏

517
00:40:13,039 --> 00:40:15,833
‏‎."‎نيويورك‎" ‏لنبدأ بسؤاله كيف وصل إلى‎‏

518
00:40:21,297 --> 00:40:23,215
‏‎.‎يقول إنه نقل نفسه مباشرة‎‏

519
00:40:23,341 --> 00:40:24,467
‏‎؟‎نقل مباشرة‎‏

520
00:40:24,759 --> 00:40:27,053
‏‏‎؟‎ما هذا بحق الجحيم‎ -‏
‏‎."‎ستار تريك‎" ‏مثل‎ -‏‏

521
00:40:27,178 --> 00:40:29,680
‏‎.‎يقول إنه يستطيع خرق حاجز المكان والزمان‎‏

522
00:40:29,764 --> 00:40:31,682
‏‎."‎ستار تريك‎" ‏لقد رأيت جميع أجزاء‎ ،‎مضحك‎‏

523
00:40:31,807 --> 00:40:33,976
‏‎.‎لا أتذكرك بين طاقم التمثيل‎‏

524
00:40:35,436 --> 00:40:37,271
‏‎؟‎منذ متى فعل ذلك‎‏

525
00:40:39,148 --> 00:40:40,191
‏‎.‎البارحة‎‏

526
00:40:40,316 --> 00:40:41,442
‏‎.‎البارحة‎‏

527
00:40:41,525 --> 00:40:43,861
‏‏إن تركتموني أجري اتصالا هاتفيا‎‏

528
00:40:44,195 --> 00:40:48,199
‏‏‏صديقي التي يتحدث الانكليزية‎
‏‎.‎سوف يشرح كل شيء‎‏

529
00:40:53,537 --> 00:40:54,872
‏‎؟"‎هيرو‎"‏‏

530
00:40:57,333 --> 00:40:58,376
‏‎"‎نيويورك‎"‏‏

531
00:40:59,210 --> 00:41:00,336
‏‎.‎نعم‎ ،‎نعم‎‏

532
00:41:05,132 --> 00:41:07,718
‏‎.‎صديقك يقول إنه كان معك البارحة‎‏

533
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
‏‎؟‎البارحة‎‏

534
00:41:08,928 --> 00:41:10,179
‏‎؟‎هذا غير صحيح‎‏

535
00:41:10,262 --> 00:41:12,223
‏‎.‎منذ ٥ أسابيع‎ "‎هيرو ناكامورا‎" ‏لم أر‎‏

536
00:41:12,348 --> 00:41:13,349
‏‏جائزة لشخص مفقود‎‏

537
00:41:13,432 --> 00:41:15,309
‏‎.‎بحثنا عنه في كل مكان‎‏

538
00:41:15,393 --> 00:41:17,895
‏‎.‎لم يره صديقه منذ ٥ أسابيع‎‏

539
00:41:18,270 --> 00:41:21,065
‏‏صديقك يقول إنه لم يرك‎‏

540
00:41:21,565 --> 00:41:23,693
‏‎.‎منذ ٥ أسابيع‎‏

541
00:41:24,568 --> 00:41:26,404
‏‏‏١٠١٠‎-‎٠٢‎
‏‏١١:٥٢‎‏

542
00:41:26,946 --> 00:41:29,532
‏‏‎.‎٢ أكتوبر‎ -‏
‏‎.‎لا يا صاح‎ ؟‎٢ أكتوبر‎ -‏‏

543
00:41:30,574 --> 00:41:31,867
‏‎.‎اليوم‎‏

544
00:41:31,951 --> 00:41:33,411
‏‏‎"‎نيويورك كرونيكل‎"‏
‏‎"‎لاندسلايد‎" ‏يفوز في‎ "‎بيتريللي‎"‏‏

545
00:41:33,494 --> 00:41:34,453
‏‏٨ نوفمبر‎‏

546
00:41:34,578 --> 00:41:37,748
‏‏‎.‎٨ نوفمبر‎ -‏
‏‎.‎أكتوبر‎ .‎لا‎ ؟‎نوفمبر‎ -‏‏

547
00:41:54,932 --> 00:41:56,767
‏‎،‎بسبب كل تهديده ووعيده‎‏

548
00:41:56,851 --> 00:42:00,813
‏‎.‎لا يستطيع الإنسان اختيار الاختبارات التي يخضع لها‎‏

549
00:42:01,731 --> 00:42:05,609
‏‎،‎يستطيع فقط اختيار موقفه حين يناديه القدر‎‏

550
00:42:06,485 --> 00:42:10,740
‏‎.‎آملا امتلاك الشجاعة ليقول جوابه‎‏

