1
00:00:00,001 --> 00:00:01,544
سابقا في ريفرديل

2
00:00:01,569 --> 00:00:04,614
أنا تشارلز أنا أخوكي
لدكي سلاح القاتل المتسلسل

3
00:00:04,639 --> 00:00:07,267
لهذا إنضممت إلى المباحث الفدرالية
للتحكم في هذه العرقلات

4
00:00:08,009 --> 00:00:10,026
لأن كل تخطيطك,كان لقتلي

5
00:00:10,073 --> 00:00:13,660
لذا بعد حفل التخرج,كل منا
سيسير في طريقه يا أرشي

6
00:00:13,805 --> 00:00:14,765
لا دراما كبيرة

7
00:00:15,843 --> 00:00:16,532
لا بأس

8
00:00:17,718 --> 00:00:19,658
لقد وجدوه
الشخص الذي قتل والدي

9
00:00:19,683 --> 00:00:22,936
إسمه جورج أوغستين
فريد أندروس الرجل الذي قتل

10
00:00:22,961 --> 00:00:25,005
تركته هناك ليموت,أيها الجبان

11
00:00:25,114 --> 00:00:27,658
المباحث الفيديرالية
دايفيد,هل يمكننا سؤالك بعض الأسئلة

12
00:00:27,683 --> 00:00:30,269
أنت تعلم عن أشرطة الفيديو
التي كانت توزع عبر البلدة

13
00:00:58,082 --> 00:00:59,083
أرشي

14
00:01:02,177 --> 00:01:02,806
ما ذا يحدث

15
00:01:04,286 --> 00:01:06,928
إنه منتصف الليل
أسف لم أقصد إيقاضكي

16
00:01:07,634 --> 00:01:09,809
لازلت قلقا منذ الحفل
لا بأس

17
00:01:10,682 --> 00:01:12,392
لما لا أصنع لك كأسا من الشاي

18
00:01:12,801 --> 00:01:15,303
لا تقلقي بشأن ذلك,سوف أذهب للركض

19
00:01:23,286 --> 00:01:26,622
-مرحبا؟
أسف لإيقاضكي بونتايلي لكن الأمر عاجل

20
00:01:28,290 --> 00:01:28,975
برات

21
00:01:31,090 --> 00:01:32,379
إنها 3صباحا

22
00:01:32,404 --> 00:01:34,277
لا أملك الكثير من الوقت لذا إستمعي جيدا

23
00:01:34,302 --> 00:01:36,637
لدي معلومات عن أركوس بريفيلغيد

24
00:01:36,662 --> 00:01:39,435
التي ستجعلكي و سلوغهيد مهتمين جدا

25
00:01:39,528 --> 00:01:42,406
وأنا مستعد للتحدث
في مقابل معروف

26
00:01:42,819 --> 00:01:43,849
إنه برات

27
00:01:44,254 --> 00:01:45,630
حسنا ما ذا تريد

28
00:01:45,670 --> 00:01:47,303
والد صديقكي كان في هذا السجن من قبل صحيح

29
00:01:47,508 --> 00:01:51,026
حولوني للإنفرادي حالا

30
00:01:51,096 --> 00:01:52,315
وبعدها سأقول

31
00:01:52,658 --> 00:01:55,494
وصدقيني
سوف تريدين معرفت هذا

32
00:01:56,480 --> 00:01:59,734
سوف أتحدث لفيرونيكا سوف نأتي لزيارتي

33
00:02:12,399 --> 00:02:13,817
هذا ليس منطقيا

34
00:02:15,153 --> 00:02:16,363
أنت تحب هذه البلدة

35
00:02:19,468 --> 00:02:20,984
أنت تحاول جعلها أفضل كل يوم

36
00:02:24,402 --> 00:02:26,821
وحتى أنها قد وجدت طريقا للوصول إليك

37
00:02:29,156 --> 00:02:30,157
لتخديرك

38
00:02:37,505 --> 00:02:38,756
هذا ليس صحيحا ,أبي

39
00:02:47,816 --> 00:02:50,360
مرحبا,نحن هنا من أجل رؤية برات ويستون واليس

40
00:02:51,613 --> 00:02:53,073
أنا أسف هو لم يعد هنا بعد الأن

41
00:02:54,451 --> 00:02:55,325
ما ذا تعني؟أين هو

42
00:02:56,183 --> 00:02:59,375
في الصباح الباكر وجد ميتا في زنزانته
 مع الكثير من الطعنات

43
00:02:59,400 --> 00:03:01,668
و سيارت إسعاف أخذت جثته للمشرحة

44
00:03:06,752 --> 00:03:07,795
الحفلة كانت الأفضل

45
00:03:07,820 --> 00:03:10,448
كلية هاي سميث تفصل ريق التشجيع

46
00:03:10,473 --> 00:03:15,019
والأن أنت تنتضرين مني
أن أرتدي هذا الثوب السخيف للتخرج

47
00:03:15,348 --> 00:03:17,475
لقد طلبته قرمزي على وجه التحديد

48
00:03:17,557 --> 00:03:19,476
أصلحي هذا أو دمريه

49
00:03:22,722 --> 00:03:24,589
أرشيكنز من هنا يا حبي

50
00:03:27,888 --> 00:03:28,722
تلعب وحيدا

51
00:03:30,919 --> 00:03:32,629
أنضر من قرر الظهور

52
00:03:33,350 --> 00:03:36,687
نحن في وسط تحقيق
 في جريمة قتل ولا زال لدينا الوقت

53
00:03:36,712 --> 00:03:40,633
لم أضن أن النضوج مهم
منذ أن تخرجت

54
00:03:40,932 --> 00:03:42,142
نحن لا نعرف هذا

55
00:03:42,276 --> 00:03:45,488
حقا سيد واذربي سوف يدعك تمشي معنا في التخرج

56
00:03:46,029 --> 00:03:47,155
لن أفعل ذلك

57
00:03:47,948 --> 00:03:50,066
أرش,هل هناك خطب ما

58
00:03:50,091 --> 00:03:52,064
هل تمزحون معي؟ما الخطب

59
00:03:52,089 --> 00:03:54,883
الأن,الأن,أرشي
دعنا نحضر لك بعضا من الماء لتسترخي

60
00:03:57,727 --> 00:03:59,479
روني .ما ذا تفعلين

61
00:03:59,504 --> 00:04:03,717
أنا أحاول منع  أسبوعنا
الأخير في الثانوية من السقوط

62
00:04:04,167 --> 00:04:07,270
إذا إكتشف الناس أننا إنفصلنا 
سوف يبدؤن في طرح الأسئلة

63
00:04:07,737 --> 00:04:11,732
هل أخبرت جيغهيد
عن ما فعلته أنت و بيتي أم كذبت

64
00:04:13,024 --> 00:04:15,402
لا شيء من هذا يبدو جيدا
أنا أتفق

65
00:04:17,272 --> 00:04:20,442
لذا أين تذهب
بعد التخرج

66
00:04:20,875 --> 00:04:23,618
هذا حقا خيارنا الوحيد
ربما لك

67
00:04:24,105 --> 00:04:26,858
سوف أغادر هذا المكان
أرشي

68
00:04:29,027 --> 00:04:32,731
مرحبا حبيبتي, سمعت أنكي
دخلتي مع السيدة بيل,هل أنتي بخير

69
00:04:32,787 --> 00:04:35,543
تي تي حبي كل شيء بخير

70
00:04:35,950 --> 00:04:39,340
أردت فقط القول أنا أسفة لأنني
 لم أذهب للمنزل بعد الحفلة

71
00:04:39,863 --> 00:04:42,229
ليس هذا ما أراده أي منا

72
00:04:42,440 --> 00:04:45,464
خاصة أنا ,لكنها عائلة و

73
00:04:45,489 --> 00:04:47,741
بالطبع يا حبيبتي

74
00:04:48,274 --> 00:04:53,670
منذ أن أوضحت عائلتك تماما
شعورهم تجاه نسب أجدادي

75
00:04:54,530 --> 00:04:58,664
هناك بعض أعمال عائلة بلوسم أحتاج لحضورها

76
00:04:59,248 --> 00:05:02,402
في ذلك الوقت سوف أواصل العمل على جدتي

77
00:05:02,885 --> 00:05:03,928
أنا أعدكي

78
00:05:12,759 --> 00:05:15,721
هل تحصل دائما على جثث من سجن حيرام ؟

79
00:05:15,819 --> 00:05:16,820
في الواقع ,أجل

80
00:05:17,305 --> 00:05:20,292
لكن السيد ويستون واليس حالة غريبة

81
00:05:21,024 --> 00:05:22,025
غريبة كيف؟

82
00:05:22,478 --> 00:05:26,482
كان هناك العديد من الطعنات
في بطنه لكن هذا ليس كل شيء

83
00:05:35,327 --> 00:05:36,162
عيناه

84
00:05:36,269 --> 00:05:38,351
أقتلعت من مكانها.أجل

85
00:05:48,787 --> 00:05:51,483
هل تعتقد أنه لن تكون هناك اي عواقب

86
00:05:51,508 --> 00:05:53,367
لتحطيم قلب إبنتي

87
00:05:56,765 --> 00:05:58,663
فقط إبق بعيدا عني

88
00:05:58,688 --> 00:06:01,847
إنها أفضل شيء حدث لك على الإطلاق
,وأنت خربت كل ذلك

89
00:06:01,872 --> 00:06:04,792
أنت وصمت عار,تخون إبنتي مع أعز صديقاتها

90
00:06:05,008 --> 00:06:08,858
أي نوع من الرجال يفعل ذلك
مذا تريد إعادة مباراة

91
00:06:09,029 --> 00:06:09,842
ما أقوله

92
00:06:10,329 --> 00:06:12,956
أعلم تماما أي نوع من الرجال يفعل ذلك

93
00:06:13,194 --> 00:06:15,737
التفاحة لا تسقط أبدا بعيدا عن الشجرة
,هل تفعل؟

94
00:06:15,917 --> 00:06:18,435
هيا بنا توقف  عن القراءة

95
00:06:18,724 --> 00:06:21,059
كلاكما
أنت انتهيت ,أنت انتهيت

96
00:06:22,987 --> 00:06:24,072
أخرج من صالة الرياضة خاصتي

97
00:06:28,078 --> 00:06:29,201
لقد سمعته ,هيرام

98
00:06:44,342 --> 00:06:46,188
شيء ما يزعجكي ,فيرونيكا

99
00:06:49,260 --> 00:06:51,554
القليل من المتاعب مع جينجيريتو الخاص بك

100
00:06:52,042 --> 00:06:53,153
مذا,لا

101
00:06:53,620 --> 00:06:55,246
كل شيء بخير هيرموس

102
00:06:55,271 --> 00:06:59,101
إذا سمحتي لي يجب أن أخرج القمامة
أنت محضوض أنك لست ضمنها

103
00:07:12,213 --> 00:07:14,903
أنتم مولوي
جيد أنت تعلم من نكون

104
00:07:14,928 --> 00:07:17,940
أجل .واحد منكم هزم والدي بشبر واحد من حياته

105
00:07:18,338 --> 00:07:19,381
أجل

106
00:07:19,919 --> 00:07:21,986
ووالدك قتل والدنا إنتقاما

107
00:07:22,308 --> 00:07:23,830
إحزر ما سأفعلهب ك

108
00:07:24,122 --> 00:07:24,956
إنتظر,هو

109
00:07:24,981 --> 00:07:26,149
والأن إستديري

110
00:07:32,014 --> 00:07:34,058
أرجوك,أرجوك لا تفعل هذا

111
00:07:44,343 --> 00:07:45,177
هيرموسا؟

112
00:07:48,163 --> 00:07:49,790
يا إلاهي
لا تقلقي

113
00:07:50,549 --> 00:07:52,554
إنها مسجلة ولدي ترخيص

114
00:07:53,646 --> 00:07:56,953
لكن أنت
لقد كان دفاعا عن النفس هيرمانيتا

115
00:08:00,947 --> 00:08:02,407
أين هم أعداؤك

116
00:08:04,989 --> 00:08:05,823
ليسو أعدائي

117
00:08:07,452 --> 00:08:08,411
إنهم لوالدي

118
00:08:13,188 --> 00:08:14,323
وهي مشكلة

119
00:08:20,174 --> 00:08:23,512
<font color="#800000"><u><i><b>ترجمة 
black masck</b></i></u></font>

120
00:08:25,732 --> 00:08:29,819
لن أستطيع نزع تلك الصورة من رأسي أبدا
وجه بار المشوه

121
00:08:29,919 --> 00:08:33,817
أليس هذا غريبا أن الكاتب ترك لنا
رسالة تقول مشاهدة ممتعة

122
00:08:33,898 --> 00:08:36,902
بعدها وجدنا برات مع عينيه المخلوعة
هل تضنون هذا مصادفة

123
00:08:36,927 --> 00:08:39,312
غرائز بيتي جيدة, يجب أن ثق بي

124
00:08:39,904 --> 00:08:41,585
في هذه الحالة
لدينا بالفعل اتصال

125
00:08:41,610 --> 00:08:45,488
نحن نعلم أن برات ودايفيد التقيا ,كان برات
يبيع له مقاطع فيديو جنسية غير قانونية

126
00:08:45,521 --> 00:08:47,982
من يعلم مذا أيضا
كان برات يخبرك بشيء

127
00:08:48,070 --> 00:08:49,238
حتى الأسرار

128
00:08:49,477 --> 00:08:52,161
ربما حتى دليلا قاطعا بأن ديفيد هو الكاتب

129
00:08:52,292 --> 00:08:54,794
بما أن دايفيد مشتبه به
بريت سيصنفه

130
00:08:55,687 --> 00:08:57,064
يمكن أن يكون ما أدى إلى مقتله

131
00:08:57,162 --> 00:08:59,455
لكن كيف أمكن لديفيد قتل برات في السحن

132
00:08:59,527 --> 00:09:01,362
بالروابط الصحيحة والكثير من النقود

133
00:09:01,387 --> 00:09:03,974
يمكنك وضع الكره على شخص ما في السجن بمكالمة

134
00:09:04,011 --> 00:09:06,536
ربما كان يحاول جمع معارفه
 قبل أن يغادر المدينة

135
00:09:06,971 --> 00:09:08,122
برات كان كثير الكلام

136
00:09:09,397 --> 00:09:09,942
ربما

137
00:09:10,517 --> 00:09:12,735
عملائي في الميدان يبحثون عن دايفيد الأن

138
00:09:13,385 --> 00:09:15,846
في اللحظة التي ينزلق فيها
يفعلون ذلك دائما

139
00:09:16,571 --> 00:09:17,508
سوف نقبظ عليه

140
00:09:20,060 --> 00:09:22,892
أشكركم جميعا على الإحتماع
في مثل هذه الأوقات

141
00:09:23,538 --> 00:09:27,790
يتعلق جدول أعمالي لإجتماع مجلس الإدارة
اليوم بمستقبل إمبراطورية القيقب

142
00:09:28,061 --> 00:09:30,438
إرثنا
تحدث بصوت أعلى أنا لا أسمعك

143
00:09:31,200 --> 00:09:35,591
في وقت سابق اليوم التقيت مع
الحاكم الذي ينتضر توقيعكم

144
00:09:35,897 --> 00:09:37,816
قد وافق على شراء قطعة أرضنا

145
00:09:37,841 --> 00:09:41,195
ليتم إعلانها ملاذا لشعب أوكتانا المطلوم

146
00:09:41,728 --> 00:09:45,124
ثم نأخذ المال من البيع لإعادت البناء

147
00:09:45,149 --> 00:09:49,076
وإعادة فتح المصنع  مع إعادة صياغة
 العلامة التجارية لشراب بلوسم مابل

148
00:09:49,506 --> 00:09:50,632
مرة وللأبد

149
00:09:50,975 --> 00:09:53,479
ومن سيدير  إعادة افتتاح هذا العمل

150
00:09:53,556 --> 00:09:54,823
أنا بالطبع

151
00:09:54,971 --> 00:09:58,073
إبنت عمي شيرلي,
ليس لدينا مصلحة في إعادة فتح المصنع

152
00:09:58,598 --> 00:10:02,254
أو إعطاء الكوتانا أي شيء
في الواقع

153
00:10:03,354 --> 00:10:06,649
لا يمكنكي التقدم بدون أخذ موافقتنا
والتي لن تحصلي عليها أبدا

154
00:10:06,932 --> 00:10:08,683
لما,أنت تكره المروج

155
00:10:08,822 --> 00:10:13,243
إعتبر هذا انتقاما لأنكي 
تقتلين بيدفورد الحبيب

156
00:10:23,310 --> 00:10:23,699
أمي

157
00:10:25,424 --> 00:10:26,652
نحن نريد التحدث بخصوص والدي

158
00:10:27,858 --> 00:10:30,729
هل تعلمين أنه عاد لطرقه القديمة

159
00:10:31,590 --> 00:10:34,879
لا تعليق
إنه يضع حياته في خطر يا أمي

160
00:10:35,639 --> 00:10:39,601
المهم مهما يكن ما يواجهه
فهو يضع حياتنا في خطر

161
00:10:40,874 --> 00:10:43,085
عليه التوقف ,أنتي تعلمين ذلك ,صحيح

162
00:10:45,569 --> 00:10:47,196
والدكي أحمق

163
00:10:50,056 --> 00:10:50,945
ماذا علي أن أفعل

164
00:10:52,800 --> 00:10:54,886
حسنلا,أولا

165
00:10:56,439 --> 00:10:59,073
نريد منكي ان تبيعي لنا حصصك من صناعات لودغ

166
00:10:59,098 --> 00:11:02,941
أنت أيضا بحاجة لإعطائنا
نسخة من الكتاب الأسود الصغير

167
00:11:03,699 --> 00:11:06,285
 الذي لديه اتصالات بالعالم السفلي

168
00:11:07,142 --> 00:11:08,310
نحن نعلم أن لديه واحدا

169
00:11:12,572 --> 00:11:15,826
يبدو أنكما تلعبان عملية استحواذ معادية

170
00:11:17,417 --> 00:11:18,877
أنا كذالك

171
00:11:20,402 --> 00:11:23,113
شكرا لك للقائي فرونسيس في طريقها

172
00:11:24,749 --> 00:11:28,127
لقد كنت محقا يا جاغهيد
دايفيد كان يحاول جمع معارفة المتفرقة

173
00:11:28,236 --> 00:11:30,154
أولا برات ,ثم نفسه

174
00:11:30,532 --> 00:11:32,194
كثير جدا بالنسبة لإجابة

175
00:11:33,424 --> 00:11:34,842
الموتى لا يخبرون القصص
<font color="#000080">[<font color="#000080">فيلم قراصنة الكاريبي الأخير</font>]</font>

176
00:11:35,362 --> 00:11:39,157
هل بدى دايفيد شخصا منتحرا لك

177
00:11:39,406 --> 00:11:41,902
ربما قرار انتحاره كان مهربه الوحيد

178
00:11:42,457 --> 00:11:43,176
هذا معقول

179
00:11:44,679 --> 00:11:45,680
لا أعلم

180
00:11:47,058 --> 00:11:50,770
كل ذلك يشعر بأنه أنيق قليلا

181
00:11:54,391 --> 00:11:55,878
مذا يحدث يا أمي
مرحبا

182
00:11:56,217 --> 00:11:58,886
أود التحدث معك عن مكالمة تلقيتها

183
00:11:58,911 --> 00:12:02,247
من محامي دفاع قضية
الضرب والهروب الخاصة بوالدك

184
00:12:03,864 --> 00:12:06,324
القاضي يستعد لأتخاذ قراره

185
00:12:06,961 --> 00:12:08,838
والكحامي اتصل  مباشرة بي

186
00:12:08,888 --> 00:12:11,314
بنا,كعائلة والدك

187
00:12:12,098 --> 00:12:15,726
لمعرفة ان كنا على استعداد
للإدلاء ببيان في المحكمة

188
00:12:15,836 --> 00:12:17,379
نسأل القاضي التساهل

189
00:12:17,904 --> 00:12:19,656
من أجل الوالد أو الإبن

190
00:12:20,065 --> 00:12:23,079
حسنا أقر جورج أوغسطين
بالذنب لإبعاد ابنه عن ذلك

191
00:12:23,613 --> 00:12:26,241
إنه لا يشك في دوره في الحادث

192
00:12:26,515 --> 00:12:32,203
لكن قد نحصل على عقوبة أخف إن سامحناه علانية

193
00:12:32,239 --> 00:12:32,890
نسامحه؟

194
00:12:35,335 --> 00:12:38,534
أمي,لازالت تراودني
 كوابيس عن طريقة موت والدي

195
00:12:38,681 --> 00:12:40,266
أنا أعلم أنه طلب كثير

196
00:12:41,733 --> 00:12:45,570
لذا,اعتقدت انه يمكننا كتابة رسالة وارسالها

197
00:12:46,016 --> 00:12:48,060
وأنت لست مجبرا على رؤيته مرة أخرى

198
00:12:48,085 --> 00:12:49,670
أنا أراه كل يوم

199
00:12:49,828 --> 00:12:52,532
10-20مرة باليوم
لا أستطيع التخيل

200
00:12:53,244 --> 00:12:56,457
حسنا,هل تريد أن تأخذه بالإعتبار على الأقل

201
00:12:59,024 --> 00:13:00,483
هل أنتما مجنوننان

202
00:13:00,695 --> 00:13:04,532
تخويف المرتبطين بالتهديدات الكاذبة
حول المباحث الفيديرالية

203
00:13:05,191 --> 00:13:08,237
السيطرة على مجلس صناعات لودج

204
00:13:09,206 --> 00:13:12,209
ما الذي تعتقدين انكي تفعلينه
نحن نلقيك بعيدا يا أبي

205
00:13:12,233 --> 00:13:15,153
تحتاج للتقاعد من أجل سلامتنا وسلامتك

206
00:13:15,447 --> 00:13:16,012
والدي

207
00:13:16,963 --> 00:13:18,298
عصرك انتهى

208
00:13:21,333 --> 00:13:24,002
انه الوقت لك أنت كي تدع
الجيل الجديد يتولى القيادة

209
00:13:24,072 --> 00:13:25,532
أنت لا تفهم

210
00:13:26,264 --> 00:13:29,879
لقد أعادي عودتي
لطبيعتي الحقيقية قوتي وقدرة تحملي

211
00:13:29,904 --> 00:13:32,115
هذه ليست طريقت عمل العلاج الطبي

212
00:13:32,819 --> 00:13:35,207
لقد قطعنى ركبتيك
بحق الجحيم قد فعلتم

213
00:13:37,295 --> 00:13:40,568
يا فتيات,كل ما أحتاجه
للقيام بالأعمال هو قبضتي و بندقية

214
00:13:41,193 --> 00:13:43,862
أخرجى من مكتبي بحق الجحيم
قبل أن أجبركما على ذلك

215
00:13:45,547 --> 00:13:46,548
أخرجا

216
00:13:59,172 --> 00:14:00,173
تبا

217
00:14:02,064 --> 00:14:05,342
جوغ ,ما هذا ,ما الخطب
لا شيء

218
00:14:06,974 --> 00:14:10,519
تم قبولي في ورشة عمل الكاتب في جامعة أيوا

219
00:14:10,833 --> 00:14:11,761
هل أنت جاد

220
00:14:11,850 --> 00:14:14,019
إنه ليس دوري لبلاب وهو في الغرب الأوسط

221
00:14:14,044 --> 00:14:16,823
لكنه واحد من أفضل الكتاب
الذين يكتبون البراكج في البلاد

222
00:14:17,448 --> 00:14:19,852
اللعنة,ابني سوف يذهب للجامعة

223
00:14:21,039 --> 00:14:23,041
أنا فخورة جدا بك

224
00:14:24,254 --> 00:14:26,272
هذا يستدعي إحتفالا

225
00:14:26,636 --> 00:14:28,054
فلنصعد في السيارة ونذهب للبوب

226
00:14:28,342 --> 00:14:31,533
كل قطع البرغر بالجبن والموز
 التي يمكننا تناولها

227
00:14:33,677 --> 00:14:34,049
هيا بنا

228
00:14:44,642 --> 00:14:45,560
مامزي

229
00:14:48,268 --> 00:14:51,229
لقد بدأت بالتفكير أن لدي عمل هنا في ريفرديل

230
00:14:52,298 --> 00:14:53,508
عمل مهم

231
00:14:54,673 --> 00:14:55,784
فداء عائلتنا

232
00:14:58,664 --> 00:15:01,851
لقد حاولت تغير اسمه لمالبل بلوسم
لكن المدراء أبعدوني

233
00:15:02,545 --> 00:15:03,741
دون حقد

234
00:15:08,577 --> 00:15:13,916
لقد كانوا دائما مجموعة من السفاحين البغيضين
,كل منهم

235
00:15:17,674 --> 00:15:19,384
إجعلي نفسكي نادرة شيرل

236
00:15:20,555 --> 00:15:22,849
إذهبي بعيدا ,لكن لا تذهبي وحيدة

237
00:15:23,394 --> 00:15:24,896
أنتي بحاجة إلى ذريعة

238
00:15:26,318 --> 00:15:30,990
تي تي أنا أعلم أن الأمور متوترة إلى حد ما

239
00:15:31,015 --> 00:15:33,276
منذ توقف ليلة الحفل

240
00:15:34,264 --> 00:15:36,307
اذا ما ذا قلتي أنتي وأنا

241
00:15:36,379 --> 00:15:39,800
نأخذ عطلة بعيدا عن عائلتينا

242
00:15:40,107 --> 00:15:42,094
أقول,فلنجعل نهاية الأسبوع هذه تبدأ

243
00:16:06,567 --> 00:16:09,111
لا’أصمت

244
00:16:09,579 --> 00:16:09,984
توقف

245
00:16:10,980 --> 00:16:12,106
هو لم يفعلها

246
00:16:13,733 --> 00:16:15,735
مذا
لقد كان أنا

247
00:16:16,621 --> 00:16:18,706
لقد كانت غلطتي أنا أسف

248
00:16:19,874 --> 00:16:20,917
أنا أسف

249
00:16:39,286 --> 00:16:41,668
مرحبا 
عليكي مساعدتي يا بيتي

250
00:16:44,434 --> 00:16:46,060
دونا,مذا بحق الجحيم

251
00:16:47,039 --> 00:16:48,400
شخص ما يقتلنا

252
00:16:50,127 --> 00:16:51,378
عمى تتحدثين

253
00:16:51,749 --> 00:16:55,317
أولا برات’ثم جوان
وأضن أنني التالية

254
00:16:55,825 --> 00:16:57,785
حياتي في خطر
سوف أختبأ

255
00:16:58,293 --> 00:17:01,480
جيد دعيني استريح
أنتي مريضة نفسية

256
00:17:01,837 --> 00:17:05,049
لا وجود لمؤامرة قتل ظد عصابتك

257
00:17:05,307 --> 00:17:07,642
انتي تعلمين من قتل برات 
والأن هو ميت أيضا

258
00:17:07,832 --> 00:17:09,250
ثم ما ذا عن جون؟

259
00:17:10,949 --> 00:17:14,035
أسفة ,لن أقع في لعبة
 الإستجواب خاصتكي مجددا .

260
00:17:14,172 --> 00:17:17,342
مهما كان من يفعل هذا
لا بد وأن له صلة ب

261
00:17:17,367 --> 00:17:19,943
عندما حاولت قتل حبيبي بحجر

262
00:17:20,300 --> 00:17:22,216
أجل لا تتصلي بي مجددا

263
00:17:22,356 --> 00:17:23,441
وداعا دونا

264
00:17:26,477 --> 00:17:28,896
مرحبا هل يمكنني التحدث لجوان بريلكي,أرجوك

265
00:17:29,859 --> 00:17:33,571
 كلا’أنا أخشى أنه لا يمكنكي ذلك 
لقد توفيت جوان 
من هذا؟

266
00:17:33,706 --> 00:17:34,538
يا إلاهي

267
00:17:36,290 --> 00:17:39,474
أنا زميلة لها من  ثانوية ستونويل

268
00:17:39,910 --> 00:17:40,744
دونا؟

269
00:17:41,598 --> 00:17:43,206
أجل,إنها دونا

270
00:17:43,231 --> 00:17:46,943
لا أقصد إزعاجك أكثر ،
ولكن كيف حدث ذلك؟

271
00:17:47,245 --> 00:17:48,096
جون قد قتلت.

272
00:17:48,860 --> 00:17:51,066
كانت ذاهبة للمنزل عبر الغابة

273
00:17:51,124 --> 00:17:54,252
شخص ما تسلل خلفها وظربها بحجر

274
00:17:55,150 --> 00:17:58,946
أنا أسفة لسماع ذلك
أرجو أن تتقبلوا تعازي

275
00:18:03,958 --> 00:18:07,336
حسنا,ربما دونا لم تكن تكذب

276
00:18:08,414 --> 00:18:10,958
الأن لدينا مؤامرة قتل

277
00:18:12,376 --> 00:18:13,377
على ما يبدو

278
00:18:14,398 --> 00:18:15,905
آمل أن تكون دونا في مكان ما بأمان.

279
00:18:18,305 --> 00:18:21,569
كنت أفكر في عناد والدك

280
00:18:22,173 --> 00:18:26,397
قد يكون لدي طريقة لتحطيمه
إنها لكمة ثنائية

281
00:18:26,582 --> 00:18:29,636
أسلم الضربة الأولى 
وأنت سلم الثانية

282
00:18:30,336 --> 00:18:33,213
ما الذي تتحدث عنه؟
أوهام والدط.

283
00:18:34,138 --> 00:18:36,766
يعتقد أن التمثيل
مثل قوي الشارع

284
00:18:36,791 --> 00:18:38,295
هو ما يحافض على صحته

285
00:18:38,807 --> 00:18:43,687
لكنك أخبرتني في المرة الأخيرة
إنه تعرض للخشونة ، وطلب منك المساعدة.

286
00:18:44,124 --> 00:18:45,209
الذي قدمته.

287
00:18:46,270 --> 00:18:48,647
لذلك ، حان الوقت لتفجير فقاعته

288
00:18:48,805 --> 00:18:51,975
وتبين له أنك
بأي حال من الأحوال تغاضيت عن سلوكه.

289
00:18:52,998 --> 00:18:54,520
ماذا تريد مني أن أفعل بدلاً من ذلك؟

290
00:18:56,640 --> 00:18:58,035
العكس تماما

291
00:19:06,421 --> 00:19:07,223
أرشي أنددروس

292
00:19:12,503 --> 00:19:13,420
سيد أوغستين

293
00:19:15,232 --> 00:19:15,921
ماذا تفعل هنا؟

294
00:19:16,546 --> 00:19:20,023
أنضر,إن كان هذا عن الرسالة 
أنا لم أكتبها بعد

295
00:19:23,356 --> 00:19:25,942
كان هناك تغيير في الإجراءات

296
00:19:29,563 --> 00:19:33,275
ابني أخذها على عاتقه
على الاعتراف بالضرب والفرار.

297
00:19:35,151 --> 00:19:36,531
إنهم يتهمونه كشخص بالغ.

298
00:19:39,939 --> 00:19:42,085
هلا كتبت الرسالة له
وليس لي

299
00:19:42,595 --> 00:19:43,930
قد تحدث إختلافا

300
00:19:43,955 --> 00:19:46,290
بين شهور أو سنوات
من وقت السجن لجيفري.

301
00:19:49,211 --> 00:19:50,546
سيد اوغستين لقد

302
00:19:54,349 --> 00:19:57,352
لقد فكرت فيما فعله ابنك
خلال الأشهر القليلة الماضية.

303
00:20:02,086 --> 00:20:02,760
لقد ضرب والدي

304
00:20:05,854 --> 00:20:09,357
وكان ذلك حادثا ، نعم.
شيء قد أفعله.

305
00:20:11,153 --> 00:20:13,614
لكن سأخبرك بشيء واحد
لم أكن لأفعل أبدًا:

306
00:20:17,583 --> 00:20:19,544
لم أكن لأستمر في القيادة.

307
00:20:20,871 --> 00:20:23,916
لم أكن لأدعه في أي مكان

308
00:20:25,643 --> 00:20:27,479
حسنا ذلك لم يكن حادثا

309
00:20:28,283 --> 00:20:31,411
 لقد كان خائفا جدا.
 وماذا تعتقد كان والدي؟

310
00:20:48,250 --> 00:20:50,010
إذا دايفيد لم يكن الكاتب

311
00:20:51,087 --> 00:20:53,464
أو ربما يكون هذا أحد شركائه

312
00:21:01,404 --> 00:21:01,944
يا إلاهي

313
00:21:03,914 --> 00:21:06,876
هو فعل ذلك. لقد دخل المنزل أخيرًا.

314
00:21:25,866 --> 00:21:27,031
انتظر ، هذا أنا.

315
00:21:35,931 --> 00:21:37,706
هذا هو. نحن سنخرج من هنا.

316
00:21:37,731 --> 00:21:39,869
علينا أن نغادر.
فليحزم الجميع حقائبه

317
00:21:39,894 --> 00:21:41,775
سوف نتحقق في الموسم الخامس.

318
00:21:50,789 --> 00:21:52,249
ها نحن ذا

319
00:22:00,446 --> 00:22:02,489
يا إلاهي أبي ما ذا حدث

320
00:22:02,514 --> 00:22:05,850
قفزت خارج مكتب العمدة.
كانت بعض القلنسوات تنتظرني.

321
00:22:06,893 --> 00:22:09,187
مهلا ، هل يمكنك إحضار
مجموعة الإسعافات الأولية؟

322
00:22:13,767 --> 00:22:14,601
كلا

323
00:22:22,392 --> 00:22:25,395
قد تكون علامتك الفلكية
العقرب يا أبي

324
00:22:26,226 --> 00:22:29,438
لكن في الحقيقة ، أنت مثل الكلب.

325
00:22:30,492 --> 00:22:32,953
كلب يحتاج للتدريب.

326
00:22:33,550 --> 00:22:36,177
عندما يلوث الكلب سجادة ،
أنت تعرف ما تفعل؟

327
00:22:38,780 --> 00:22:40,156
تفرك أنفه فيها.

328
00:22:41,747 --> 00:22:44,083
كم مرة سيحدث هذا؟

329
00:22:44,698 --> 00:22:50,108
كم مرة ستتعرض للهجوم
والضرب من قبل  رجال أصغر سنا وأقوى؟

330
00:22:50,603 --> 00:22:52,480
ما الهدف من محاربة المرض

331
00:22:52,472 --> 00:22:56,125
إذا عرضت نفسك للموت على الشوارع 
مثل الكلاب الضالة

332
00:22:57,649 --> 00:22:58,900
كن اذكى من ذلك

333
00:22:59,421 --> 00:23:01,923
الخروج على القمة. اخرج بأمان.

334
00:23:02,040 --> 00:23:03,250
وبكرامة.

335
00:23:04,030 --> 00:23:06,407
أفضل من الموت في الشارع ...

336
00:23:07,813 --> 00:23:09,606
الدم يتدفق في الحضيض.

337
00:23:13,317 --> 00:23:14,443
فكر بهذا

338
00:23:15,509 --> 00:23:19,596
كما تلعق
جروحك الليلة يا (بريتو).

339
00:23:33,512 --> 00:23:34,346
عمل جيد

340
00:23:36,099 --> 00:23:38,310
يبدو أنكي نذلة بعد كل شيء.

341
00:23:40,076 --> 00:23:42,329
ماذا فعل به رجالك؟

342
00:23:43,246 --> 00:23:44,438
إنه أسوأ من المرة السابقة.

343
00:23:44,965 --> 00:23:48,177
كان بابي بحاجة إلى أن يتعلم درسًا.
هذا بالضبط ما فعلناه.

344
00:23:57,955 --> 00:23:58,382
جدتي؟

345
00:24:00,190 --> 00:24:02,067
صلي قل ، هل أنت في حداد؟

346
00:24:02,568 --> 00:24:07,156
عائلة بلوسم بأكملها في العالم السفلي 
يا شيؤل

347
00:24:08,759 --> 00:24:10,219
إنه نحن فقط الأن

348
00:24:11,322 --> 00:24:12,907
ماذا؟ماذاحدث

349
00:24:12,932 --> 00:24:14,642
لقد سمموا أنفسهم

350
00:24:17,001 --> 00:24:21,754
ا ، اممم ، مذكرة انتحار
في جيب الكريكيت

351
00:24:21,874 --> 00:24:27,755
التي أرادتها عائلتنا الممتدة
للتضحية بأنفسهم

352
00:24:27,780 --> 00:24:31,909
للتكفير عن كل خطايا بلوسوم القديمة.

353
00:24:35,275 --> 00:24:37,861
كيف الوقت المناسب.

354
00:24:39,318 --> 00:24:43,322
وأنا متأكد يا ممزي
لا علاقة لك بهذا؟

355
00:24:49,262 --> 00:24:53,099
اعتبره
هدية التخرج المبكرة ، شيريل.

356
00:24:53,505 --> 00:24:56,884
مع لوحة بلوسم لا أكثر 
لديكي الأن كل السيطرة

357
00:24:56,909 --> 00:24:59,745
من بين جميع مقتنيات بلوسم المتعلقة بها
كما تريد.

358
00:25:08,643 --> 00:25:11,350
إذا قد هدأ أباؤنا 
جيليبين نائمة

359
00:25:11,375 --> 00:25:13,483
- وأنا مليئة بالرهبة.
-نعم انا ايضا.

360
00:25:14,395 --> 00:25:16,126
جوغ ، إذا دخل الكاتب إلى المنزل ،

361
00:25:16,151 --> 00:25:18,930
ربما كان بالداخل
مرات عديدة من قبل.

362
00:25:19,290 --> 00:25:20,250
بالتأكيد

363
00:25:21,541 --> 00:25:25,211
بالنضر إلى المعلومات المميزة
 التي يفترض أنه يملكها

364
00:25:25,236 --> 00:25:26,946
عنا وعن أصدقائنا

365
00:25:27,943 --> 00:25:30,349
ربما كان يقوم بأكثر من المشاهدة

366
00:25:31,273 --> 00:25:32,524
مثل ماذا,الإستماع

367
00:25:35,442 --> 00:25:36,609
أنت لا تضن؟

368
00:25:38,053 --> 00:25:40,139
من يحب خلل الهواتف

369
00:25:42,763 --> 00:25:46,271
من غيره سيكون لديه الموارد
لقتل جوان في العالم الخارجي

370
00:25:46,525 --> 00:25:48,652
والتواصلات
لقتل بريت داخل السجن؟

371
00:25:51,109 --> 00:25:54,321
يجب علينا العودة إلى المنزل.
أوقات ممتعة ، كوبر.

372
00:26:07,518 --> 00:26:08,644
لقد وصلتني رسالتك

373
00:26:09,669 --> 00:26:11,295
شكرا لقدومك يا تشارلز.

374
00:26:15,073 --> 00:26:16,199
وجدت الخطأ الخاص بك.

375
00:26:18,261 --> 00:26:19,429
في الهاتف

376
00:26:22,062 --> 00:26:24,672
نفس النوع الذي أعطيته لي
لاستخدامها على الحجارة.

377
00:26:28,658 --> 00:26:29,868
لقد أصبحت قذرأ.

378
00:26:31,285 --> 00:26:32,828
أو لديك  ثقة مفرطة.

379
00:26:34,845 --> 00:26:36,680
أو ربما أردت أن يتم الإمساك بي.

380
00:26:38,049 --> 00:26:39,634
فقط في انتظار إلتحاقكي بي.

381
00:26:39,799 --> 00:26:43,928
كنت تستمع إلى
محادثاتنا الهاتفية منذ عيد الهالوين.

382
00:26:44,069 --> 00:26:45,756
إن لم يكن من قبل

383
00:26:47,340 --> 00:26:49,842
أجل,لكن فقط لحمايتكي يا بيتي

384
00:26:51,616 --> 00:26:55,369
لقد قتلت جوان وبريت. لا تكذب علي.

385
00:26:56,533 --> 00:26:57,576
سوف أعلم.

386
00:27:00,505 --> 00:27:02,131
فعلت. نعم.

387
00:27:03,807 --> 00:27:08,103
وحاولت قتل دونا
لكنها تراجعت. لماذا ا؟

388
00:27:08,236 --> 00:27:12,240
ارتكبت دونا وصديقاتها
جريمة شنعاء وأفلت من العقاب.

389
00:27:13,056 --> 00:27:16,560
لم تكن جيدة معي.
برات لم ينجوا لقد كان في السجن.

390
00:27:16,661 --> 00:27:17,871
كان بريت كريهًا.

391
00:27:18,472 --> 00:27:19,765
أجل لقد كان

392
00:27:20,930 --> 00:27:23,076
استغرق الأمر منا ثانية
لمعرفة كيف فعلت ذلك.

393
00:27:23,829 --> 00:27:26,373
قتل بريت في السجن.
ولكن بعد ذلك أصبح الأمر منطقيًا جدًا.

394
00:27:29,583 --> 00:27:31,002
حبيبك ، (شيك) ، قتله.

395
00:27:33,940 --> 00:27:34,877
أنا أحبك يا حبيبي.

396
00:27:36,607 --> 00:27:37,692
انا احبك ايضا.

397
00:27:38,979 --> 00:27:42,440
كان بريت سيخبرنا
بأنك أنت وشيك لا زلتما في العمق.

398
00:27:42,656 --> 00:27:44,950
الحب الحقيقي لا يعرف حدودا.

399
00:27:45,455 --> 00:27:48,750
أعتقد أن جوان وبريت ليسوا 
الأشخاص الوحيدون الذين قتلتهم.

400
00:27:49,194 --> 00:27:52,081
هذا صحيح. كيف تخمن؟

401
00:27:52,106 --> 00:27:55,050
لأنك علمتني
كل ما أعرفه عن القتلة المتسلسلين.

402
00:27:56,935 --> 00:27:59,563
لأن هذا ما أنت عليه ، أليس كذلك؟
تشارلز

403
00:28:01,406 --> 00:28:03,366
أنت جيد جدًا في التعرف علينا.

404
00:28:06,282 --> 00:28:07,908
لكني كنت بقعتك العمياء.

405
00:28:09,004 --> 00:28:11,339
وأنا فقط أقتل الأشخاص الذين يستحقون ذلك.

406
00:28:11,625 --> 00:28:13,885
الناس الرهيبين
الذي يؤذي من أحب.

407
00:28:16,490 --> 00:28:19,367
بيتي ، أنا أضع نفسي بين يديك.

408
00:28:21,724 --> 00:28:24,811
أنت ذاهب إلى السجن
لبقيه عمرك.

409
00:28:25,413 --> 00:28:27,607
ستأتي معنا وستعترف

410
00:28:27,764 --> 00:28:30,642
لجميع جرائمك ،
بما في ذلك أشرطة الفيديو.

411
00:28:31,686 --> 00:28:33,730
لا أنا لست الكاتب

412
00:28:34,673 --> 00:28:35,882
أجل أنت هو

413
00:28:36,695 --> 00:28:38,697
لقد قتلت ديفيد ،
جعلتها تبدو وكأنها انتحار

414
00:28:38,722 --> 00:28:41,642
ثم صنفته على أنه الكاتب 
لأننا كنا قريبين جدًا.

415
00:28:42,868 --> 00:28:45,454
حسنا,أجل لقد قتلت دايفيد

416
00:28:46,805 --> 00:28:50,016
لكنه كان منحطًا ،
 يساعد المخادعين مثل برات

417
00:28:52,641 --> 00:28:55,019
لست خلف اشرطة الفيديو
إذن من يكون؟

418
00:28:58,961 --> 00:29:01,964
أي نوع من المعلمين سأكون
لو أعطيتك الجواب للتو؟

419
00:29:03,837 --> 00:29:05,088
عليك معرفة ذلك.

420
00:29:06,821 --> 00:29:08,031
ليس لدي فكرة

421
00:29:14,214 --> 00:29:15,479
لقد قدمت بعض الأفكار

422
00:29:15,995 --> 00:29:19,039
إلى ما كان كلاكما
يقول عني ...

423
00:29:19,739 --> 00:29:20,657
المتقاعد.

424
00:29:22,070 --> 00:29:25,865
وبقدر ما أكره الاعتراف بذلك ،
ربما لديك وجهة نظر.

425
00:29:26,149 --> 00:29:28,943
رغم ذلك ، إذا اخترت التنحي ،

426
00:29:29,927 --> 00:29:31,534
كيف سيبدو ذلك؟

427
00:29:31,611 --> 00:29:33,400
ستأخذ استراحة

428
00:29:33,856 --> 00:29:37,318
بينما أذهب إلى برنارد
و هيرموسى تتولى شؤون الأعمال.

429
00:29:37,812 --> 00:29:38,697
بعد التخرج،

430
00:29:39,963 --> 00:29:44,009
سآخذ إجازة طويلة لطيفة
لجزر كايمان.

431
00:29:46,127 --> 00:29:47,837
كيف هذا الصوت يا حبيبي؟

432
00:29:48,243 --> 00:29:49,328
يبدو رائعا.

433
00:29:50,647 --> 00:29:52,274
لكني لن أنضم إليك.

434
00:29:53,103 --> 00:29:55,481
لقد قررت أيضًا إجراء تغيير في حياتي.

435
00:29:57,706 --> 00:29:58,748
لفعل ماذا؟

436
00:29:59,130 --> 00:30:03,467
قبل ثلاث سنوات ، سألتني آندي كوهين
أن تكون ربة منزل حقيقية في نيويورك.

437
00:30:03,553 --> 00:30:07,434
لقد رفضته
للتركيز على عائلتي. تذكر؟

438
00:30:09,066 --> 00:30:10,735
لكن في الحقيقة ، فيرونيكا ،

439
00:30:11,928 --> 00:30:13,513
لقد فعلت ذلك لحمايتك.

440
00:30:14,041 --> 00:30:18,254
السبب الوحيد لعودتي معا
مع والدك في المقام الأول

441
00:30:18,351 --> 00:30:20,103
كان للحفاظ على سلامتك.

442
00:30:20,212 --> 00:30:23,299
لكنك الآن ستذهبين إلى الكلية.

443
00:30:24,110 --> 00:30:25,487
ظهرت هيرموسا في الصورة ،

444
00:30:25,512 --> 00:30:28,932
لذلك لا أرى أي سبب
لتعليق طموحاتي.

445
00:30:30,619 --> 00:30:33,580
لذا ، حيرام ، أنا أطلقك.

446
00:30:35,653 --> 00:30:39,865
سأعود إلى المدينة ،
وأصبح ربة منزل حقيقية.

447
00:30:40,582 --> 00:30:43,635
ونعم ، حقا

448
00:30:48,226 --> 00:30:49,185
لقد فزتي

449
00:30:51,025 --> 00:30:55,363
لكن قم بهذه الرحلة إلى جزر كايمان.
أنت بحاجة إلى استراحة من ريفرديل

450
00:30:55,889 --> 00:30:59,142
وريفرديل حقا تحتاج إلى استراحة منك

451
00:31:08,217 --> 00:31:12,221
أمي ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
هل هذا ما كان عليه الحال بالنسبة لك؟

452
00:31:12,603 --> 00:31:16,689
هل هذا ما فعله القلنسوة السوداء
لوالدك هل لك؟

453
00:31:16,714 --> 00:31:17,715
لقد كنت جبانا

454
00:31:17,926 --> 00:31:20,744
-لا!
-نعم. أمي ، لقد تركته.

455
00:31:21,050 --> 00:31:23,326
كلا أرشي فقط إستمع لي

456
00:31:23,802 --> 00:31:27,263
اتصلت بعمك فرانك
بعد أن جاء جورج أوغسطين لرؤيتك.

457
00:31:27,288 --> 00:31:30,638
-انتظري. كيف عرفتي عن ذلك؟
لقد جاء لرؤيتي أيضًا.

458
00:31:31,163 --> 00:31:36,022
أرشي أرجوك تحدث معي
أحتاج لمعرفت ما يدور بداخل

459
00:31:36,047 --> 00:31:37,090
لاشيء أمي

460
00:31:38,014 --> 00:31:41,021
أتمنى أنك لم تتصل بالعم فرانك
وأنك لم تشاهد هذا.

461
00:31:41,046 --> 00:31:44,341
قل هذا للمفتش أو لبيتي وجوغهيد

462
00:31:44,366 --> 00:31:45,700
حتى يمكن للمزيد من الناس رؤيت هذا

463
00:31:46,584 --> 00:31:47,793
لدي فكرة أفضل

464
00:31:49,876 --> 00:31:51,679
لن يشاهد أحد هذا الهراء مرة أخرى.

465
00:31:53,400 --> 00:31:54,962
ارشي ، لا! لا! لا--!

466
00:31:59,677 --> 00:32:01,929
ارشي! ارشي ، من فضلك توقف!

467
00:32:03,094 --> 00:32:04,471
أنت تخيفني

468
00:32:21,591 --> 00:32:24,127
إنهم يجمعون أغراضهم
وابعدها نعود إلى المنزل.

469
00:32:24,230 --> 00:32:26,399
يا الله أمك المسكينة.

470
00:32:26,872 --> 00:32:28,624
أولا شيك والآن تشارلز؟

471
00:32:31,323 --> 00:32:35,452
ولدان واحد حقيقي
 واحد مزيف ، كلاهما مريض نفساني.

472
00:32:37,174 --> 00:32:40,059
كيف هي احوالك؟

473
00:32:41,570 --> 00:32:42,445
هل أنت بخير؟

474
00:32:46,325 --> 00:32:48,953
بخير.لا  لا أعرف

475
00:32:48,981 --> 00:32:51,901
مثل ، بالطبع ،
أخي قاتل متسلسل.

476
00:32:53,288 --> 00:32:56,583
- لا أستطيع التوقف عن التفكير -
- شرائط الفيديو. بلى.

477
00:32:56,934 --> 00:33:00,941
نعم ، كان الأمر منطقيًا تمامًا
أن تشارلز كان الكاتب.

478
00:33:03,684 --> 00:33:05,394
أعني ، قام بالتنصت على المنزل.

479
00:33:05,500 --> 00:33:08,458
كان يسمع كل شيء
كان بحاجة إلى صنع تلك الاستجمام.

480
00:33:09,303 --> 00:33:11,802
لا أعرف من كان لديه حق الوصول
لكل تلك المعلومات.

481
00:33:15,235 --> 00:33:15,755
ماذا؟

482
00:33:19,818 --> 00:33:20,944
ماذا هناك يا جوغ؟

483
00:33:34,328 --> 00:33:35,454
ماذا تفعل هنا

484
00:33:35,479 --> 00:33:38,141
أمك اتصلت إنها قلقة بشأنك
وكذلك أنا

485
00:33:38,166 --> 00:33:41,578
أنا آسفة، لكن ليس عليك أن
تقلق علي. انت غادرت.

486
00:33:41,779 --> 00:33:44,907
ليس لديك فكرة عما أمر به.
-أنت مخطئ يا فتى.

487
00:33:45,026 --> 00:33:47,737
انا اعرفه افضل من معظم
هذا اليأس ، الألم ...

488
00:33:48,009 --> 00:33:49,761
كلانا رأينا الناس يموتون.

489
00:33:50,137 --> 00:33:52,288
ونجونا.
الذنب الذي تحمله معك؟

490
00:33:52,313 --> 00:33:54,732
-لا يمكنك القتال فقط-
- لا أريد نصيحتك.

491
00:33:55,259 --> 00:33:58,345
لا اريد منك شيئا.
أنت محتال! أنت جبان!

492
00:33:58,840 --> 00:34:00,342
هل هذا كل ما لديك؟!

493
00:34:00,824 --> 00:34:04,161
أعلم أنك تريد أن تضربني ، لذا افعل ذلك.
أعطني أفضل ما لديك.

494
00:34:06,682 --> 00:34:07,642
مثير للشفقة.

495
00:34:08,242 --> 00:34:10,528
إذا كنت تريد إسقاطي,أسقطني  ،!

496
00:34:15,648 --> 00:34:17,859
دعها تخرج ، أرشي. اخرج كل ما عندك!

497
00:34:25,734 --> 00:34:27,319
تخلص من هذا الغضب يا بني.

498
00:34:42,171 --> 00:34:43,089
أنا أسف

499
00:34:47,212 --> 00:34:48,129
أنا أسف

500
00:34:54,276 --> 00:34:54,880
جيليبين

501
00:34:56,349 --> 00:34:58,893
اريد أن اسألك سؤالا. كني صادقة.

502
00:35:00,801 --> 00:35:02,719
هل أ،تي من تقوم بتصوير تلك الاشرطة؟

503
00:35:06,927 --> 00:35:07,383
أجل

504
00:35:13,202 --> 00:35:13,707
لماذا؟

505
00:35:23,626 --> 00:35:26,337
لا أعرف ماذا كنت سأفعل
إذا لم تكن قد حضرت يا عمي فرانك.

506
00:35:27,367 --> 00:35:28,994
أنت على طريق طويل.

507
00:35:32,271 --> 00:35:33,772
يستغرق الشفاء سنوات.

508
00:35:35,536 --> 00:35:36,635
ربما حتى حياتك كلها.

509
00:35:39,612 --> 00:35:42,824
 أنا حقا أقدر وجودك هنا.
في أي وقت ، أرشي.

510
00:35:44,747 --> 00:35:46,207
لكن إذا كنت صادقًا ،

511
00:35:47,705 --> 00:35:49,582
أنت لست السبب الوحيد لعودتي.

512
00:35:51,634 --> 00:35:53,803
أنا مستعد أخيرًا لتسليم نفسي.

513
00:35:55,664 --> 00:35:58,083
أجب عن الأشياء التي فعلتها
عندما كنت مرتزق.

514
00:35:58,901 --> 00:35:59,259
هل حقا؟

515
00:36:01,278 --> 00:36:04,698
هل أنت واثق؟
الشيء الوحيد الذي أحتاجه هو التمثيل.

516
00:36:05,311 --> 00:36:08,815
هل تعرف أي محامين جيدين في المدينة؟
قد أكون قادرة على التفكير في واحدة.

517
00:36:15,146 --> 00:36:16,523
ما هذا ، جوغ؟

518
00:36:17,968 --> 00:36:19,761
يجب أن نفعل هذا على المشروبات.

519
00:36:22,265 --> 00:36:24,965
اكتشفنا أنا وبيتي
من يصور شرائط الفيديو تلك.

520
00:36:28,048 --> 00:36:28,762
إنه جيليبين.

521
00:36:30,666 --> 00:36:32,668
ماذا؟مااذا؟هل هذه مزحة

522
00:36:33,456 --> 00:36:36,543
كلا هل تتذكر
أول فيديو تم إرساله إلينا؟

523
00:36:36,697 --> 00:36:38,657
كان ذلك بعد أن ذهبت مباشرة
إلى  ثانوية ستونويل.

524
00:36:39,595 --> 00:36:40,756
لم يكن ذلك صادفة .

525
00:36:41,051 --> 00:36:43,220
ماذا؟ ما هذا؟

526
00:36:44,488 --> 00:36:45,531
تقديم سريع.

527
00:36:50,996 --> 00:36:54,457
إنها حرفيا ست ساعات من منزلنا.

528
00:36:56,116 --> 00:36:57,694
من الأفضل أن تبدأ في التفكير.

529
00:36:57,733 --> 00:37:00,694
كان لمقاطع الفيديو التأثير المقصود:
لزعزعتنا.

530
00:37:00,719 --> 00:37:03,305
لكن هذا لم يكن السبب
لماذا صنع جيليبين مقاطع الفيديو.

531
00:37:03,630 --> 00:37:06,098
ماذا؟ ماذا كان؟
أرادتني أن أبقى.

532
00:37:07,245 --> 00:37:10,067
لقد عرفت الأخ الأكبر للتو
كان يغادر بالفعل

533
00:37:10,092 --> 00:37:11,593
إلى ستونويل ثم إلى الكلية

534
00:37:11,618 --> 00:37:15,789
لقد اكتشفت أفضل طريقة
لإبقائي في المدينة كان لغزا.

535
00:37:16,482 --> 00:37:19,562
كيف--؟ كيف حصلت على الفكرة
لصنع شرائط فيديو؟

536
00:37:19,587 --> 00:37:23,718
هل تتذكر ذلك الطفل الغريب
الذي كانت تتسكع معه وترعب معه

537
00:37:24,007 --> 00:37:24,737
ريكي؟

538
00:37:26,506 --> 00:37:29,467
-بلى.
حسنًا ، لقد بدأوا في التسكع مرة أخرى.

539
00:37:29,594 --> 00:37:31,929
لقد قدمها إلى بلو فيلفيت فيديو

540
00:37:31,954 --> 00:37:35,415
بعد مشاهدة مقاطع الفيديو الغريبة الخاصة 
بهم ،خطرت لها الفكرة

541
00:37:35,479 --> 00:37:38,636
لتصوير كل تلك المنازل.
جيليبين وريكي فعلوا ذلك؟

542
00:37:38,661 --> 00:37:40,300
في الأول كان كلاهما فقط ,لكن

543
00:37:41,019 --> 00:37:42,612
اعتقد انهم مشدودون في
بعض أصدقائهم.

544
00:37:43,069 --> 00:37:45,113
بعض الأطفال من مركز مجتمع آرتشي.

545
00:37:45,138 --> 00:37:48,376
مرة واحدة بسيطة ، لقطات المتلصص
لم يكن له تأثير ،

546
00:37:48,416 --> 00:37:50,418
خاصة بالنسبة لي ،
قررت رفع مستوى اللعبة.

547
00:37:50,443 --> 00:37:51,054
يا رفاق؟

548
00:37:53,205 --> 00:37:55,624
لدي فكرة. دعونا نصنع فيلما.

549
00:37:56,382 --> 00:37:57,467
فلما حقيقيا

550
00:38:03,392 --> 00:38:06,344
هذا الافيديو الأول؟
تتذكر ذلك؟ لقد كان بيتي وأنا.

551
00:38:07,556 --> 00:38:09,289
أرادت لفت انتباهي ،
وفعلت.

552
00:38:12,102 --> 00:38:14,813
ثم انتقلت
إلى ترفيه جايسون بلوسوم

553
00:38:14,838 --> 00:38:16,214
وقتل ميدج.

554
00:38:16,605 --> 00:38:19,759
استأجرت هي و (ريكي) للتو
مقاطع الفيديو الأصلية من بلو فيلفيت

555
00:38:20,282 --> 00:38:25,662
هي وأولئك الأطفال صنعوا كل الأقنعة
والدعائم والمجموعات.

556
00:38:25,741 --> 00:38:28,285
إنه أمر مثير للإعجاب حقًا.

557
00:38:28,511 --> 00:38:33,316
ألم يدركوا ماذا كانوا يفعلون؟
-لا أعتقد ذلك. كانت لعبة بالنسبة لهم.

558
00:38:33,681 --> 00:38:36,017
مثل التخيل.
لدرجة أنهم انتهى بهم الأمر

559
00:38:36,042 --> 00:38:39,370
إلى اقتحام ثانوية ريفرديل وإعادت 
تمثيل هذا الفيديو لقتل السيد هوني

560
00:38:39,395 --> 00:38:42,731
بعد أن تسللت إلى جهاز الكمبيوتر المحمول
 الخاص بي لقراءة القصة التي كنت أعمل عليها

561
00:38:44,180 --> 00:38:46,724
 أين فعلوا كل هذا؟
-في جميع أنحاء اليلدة.

562
00:38:46,921 --> 00:38:50,090
كان مخبأهم هو مقصورة لودج
في الغابة. مقصورة القتل.

563
00:38:54,618 --> 00:38:56,577
ثم ديفيد ،
قبل أن يقتله تشارلز ،

564
00:38:56,602 --> 00:38:59,186
منحهم الإذن بتصوير
فيديو مجزرة حفلة موسيقية

565
00:38:59,211 --> 00:39:00,390
داخل الجناح القرمزي.

566
00:39:00,756 --> 00:39:03,301
كان ذلك سيئًا ولكن ليس بهذا السوء
كواحد من السيد أندروز

567
00:39:03,326 --> 00:39:04,702
إطلاق النار عليه من قبل القلنسوة السوداء.

568
00:39:06,838 --> 00:39:10,467
- والفيديو داخل منزلنا؟
-كانت هي وريكي أيضًا.

569
00:39:11,652 --> 00:39:13,696
فعلت كل هذا لتبقيك في ريفرديل؟

570
00:39:15,273 --> 00:39:16,072
هذا ما أخبرتني به.

571
00:39:18,350 --> 00:39:23,313
لا أعتقد أنها تفهم ضخامة
وظلام ما فعلته.

572
00:39:32,555 --> 00:39:33,390
أسفة

573
00:39:36,748 --> 00:39:38,166
لا بأس جي بي

574
00:39:38,722 --> 00:39:39,889
كل شي على مايرام عزيزتي.

575
00:39:46,034 --> 00:39:48,453
سنزور أنا وعمي فرانك قبر والدي

576
00:39:48,922 --> 00:39:51,425
لكني أردت أن أعطيك
رسالة القاضي أوغسطينوس.

577
00:39:52,496 --> 00:39:55,892
سأتأكد من أن القاضي يفهمها.
شكرا لك ارشي.

578
00:40:07,666 --> 00:40:09,144
إلى فخامة القاضي بريتون:

579
00:40:10,620 --> 00:40:14,874
كان فقدان والدي أصعب شيء
لقد تعاملت معها في حياتي.

580
00:40:15,752 --> 00:40:17,003
أنا أفتقده كل يوم

581
00:40:18,176 --> 00:40:20,011
هذا يؤلمني أنا وأمي

582
00:40:20,579 --> 00:40:23,123
وأي شخص كان محظوظًا بما فيه الكفاية
ليعرفه.

583
00:40:24,733 --> 00:40:28,153
لكنني أعلم أنه يؤلم أيضًا
جيفري أوغسطين ووالده.

584
00:40:29,560 --> 00:40:34,399
عندما توفي والدي ، نذرت
لتكريم ذكراه كل يوم.

585
00:40:35,422 --> 00:40:37,966
لم يؤمن والدي
بالعين بالعين.

586
00:40:38,194 --> 00:40:42,114
كان يؤمن بالمغفرة
والعطف والرحمة.

587
00:40:43,102 --> 00:40:45,146
ما حدث كان حادثًا مروعًا.

588
00:40:45,632 --> 00:40:48,510
لكن حياة جيفري ليست بحاجة
ليتم تدميرها

589
00:40:49,505 --> 00:40:53,842
هذا ليس ما كان يريده والدي.
ليس هذا ما أريده أنا أو أمي.

590
00:40:55,120 --> 00:40:59,500
كان فريد أندروز يؤمن بالرفع
من حوله وفي الفرص الثانية.

591
00:41:00,051 --> 00:41:02,053
وأنا أطلب منك أن تفعل الشيء نفسه.

592
00:41:09,845 --> 00:41:16,517
<font color="#800000"><u><i><b>ترجمة
black masck</b></i></u></font>

