﻿1
00:00:02,629 --> 00:00:05,173
‏‎.‎يمكنني أن أسمع المطر آت من على بعد أربعين ميل‎‏

2
00:00:05,257 --> 00:00:06,967
‏‎.‎يمكنني حتى سماع مزاج شخص ما‎‏

3
00:00:07,092 --> 00:00:08,802
‏‎.‎مثلك‎ ،‎هناك أخرون‎‏

4
00:00:08,927 --> 00:00:10,178
‏‎.‎أستطيع أن أشعر بهم‎‏

5
00:00:10,262 --> 00:00:13,432
‏‎.‎هذا قدرنا‎ ،"‎موهيندر‎" ‏سوف نجدهم كلهم يا‎‏

6
00:00:13,932 --> 00:00:15,225
‏‎."‎آندو‎" ‏عد إلى البيت يا‎‏

7
00:00:15,308 --> 00:00:18,395
‏‎.‎لقد أخطأت باصطحابك معي‎‏

8
00:00:18,478 --> 00:00:20,605
‏‎.‎أرجوك‎ ،"‎هيرو‎"‏‏

9
00:00:20,689 --> 00:00:24,109
‏‏‏كانت مفاجأة لي أن أعرف‎
‏‎.‎قد استثمرت في حملتك‎ "‎ليندرمان‎" ‏أن مجموعة‎‏

10
00:00:24,234 --> 00:00:25,277
‏‎.‎لا أعرف لماذا تفاجأت‎‏

11
00:00:25,402 --> 00:00:26,945
‏‎.‎صديقا مقربا لأبي‎ "‎ليندرمان‎" ‏كان السيد‎‏

12
00:00:27,028 --> 00:00:29,865
‏‎.‎يحصل عليه‎ "‎ليندرمان‎" ‏فالسيد‎ ،"‎ليندرمان‎" ‏ما يريده السيد‎‏

13
00:00:30,115 --> 00:00:31,116
‏‎.‎بالضبط‎‏

14
00:00:31,324 --> 00:00:33,952
‏‏‎؟‎هل تم تحديد مكانه‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ ؟‎الصبي الهايتي‎ -‏‏

15
00:00:34,077 --> 00:00:35,412
‏‎؟"‎كلير‎" ‏منذ متى وهو يخفي‎‏

16
00:00:35,495 --> 00:00:36,747
‏‎.‎أظن منذ عدة أشهر‎‏

17
00:00:36,830 --> 00:00:39,833
‏‎؟"‎كلير‎" ‏متى نتوقع قدوم‎ .‎شيء واحد فقط‎‏

18
00:00:39,958 --> 00:00:40,959
‏‎.‎سأحضرها هنا الآن‎‏

19
00:00:41,084 --> 00:00:42,461
‏‎.‎أردت حمايتك‎‏

20
00:00:42,544 --> 00:00:45,338
‏‎.‎حاولت أن أكون أفضل أب قدر استطاعتي‎‏

21
00:00:45,756 --> 00:00:46,882
‏‎.‎وداعا‎‏

22
00:00:46,965 --> 00:00:49,634
‏‎.‎لست مجبرا على فعل هذا‎‏

23
00:00:50,010 --> 00:00:52,262
‏‎.‎لن يكون هناك أي شك حيال والدك‎‏

24
00:00:52,345 --> 00:00:54,639
‏‎.‎وغطي أذنيك‎ .‎استديري‎ ،"‎كلير‎"‏‏

25
00:00:55,474 --> 00:00:56,516
‏‎؟‎أبي‎‏

26
00:00:57,809 --> 00:00:59,561
‏‎.‎يا أبي‎ ،‎أحبك‎‏

27
00:00:59,644 --> 00:01:01,646
‏‎.‎العزيزة‎ "‎كلير بير‎" ‏وأنا أحبك يا‎‏

28
00:01:02,063 --> 00:01:03,064
‏‎.‎عليكما أن تختفيا‎‏

29
00:01:03,148 --> 00:01:04,900
‏‎.‎خذ أي شيء ربما يرشدهم إليها‎‏

30
00:01:04,983 --> 00:01:07,360
‏‎.‎يمكنني أن أكون بطلا‎ ،‎برصاصة واحدة‎‏

31
00:01:08,153 --> 00:01:09,780
‏‎!‎أظهر نفسك‎‏

32
00:01:14,534 --> 00:01:15,577
‏‎.‎لا‎‏

33
00:01:23,585 --> 00:01:26,797
‏‏‏الفصل الثامن عشر‎
‏‎"‎الطفيلي‎"‏‏

34
00:01:29,090 --> 00:01:32,052
‏‏‎"‎إيزاك مانديس‎" ‏و‎ "‎بيتر بيتريللي‎"‏
‏‎"‎مانهاتان‎" ‏جنوب‎‏

35
00:01:32,177 --> 00:01:34,012
‏‎.‎ظننت أنها أنت‎‏

36
00:01:35,847 --> 00:01:39,643
‏‎؟‎ألا يمكنك فعل شيء‎ .‎كان من المفترض أن تكون أنت‎‏

37
00:01:40,519 --> 00:01:41,853
‏‎.‎لقد ماتت‎‏

38
00:01:47,818 --> 00:01:49,110
‏‎.‎مستحيل‎‏

39
00:02:00,330 --> 00:02:04,084
‏‎.‎أنت السبب في حدوث هذا‎‏

40
00:02:25,522 --> 00:02:27,274
‏‎.‎توقف مكانك‎ ،‎أنت‎‏

41
00:02:27,399 --> 00:02:28,358
‏‏‎"‎هيرو‎"‏
‏‎"‎لاس فيجاس‎"‏‏

42
00:02:28,441 --> 00:02:30,694
‏‎."‎أوساكا‎" ‏أنا هنا مع فوج سياحي من‎ ؟‎ما المشكلة‎‏

43
00:02:30,777 --> 00:02:32,988
‏‎.‎لابد أنك محتال‎ ،‎أشار الأمن إلى أنك ربما تشكل تهديدا‎‏

44
00:02:33,071 --> 00:02:34,072
‏‎؟‎ماذا‎‏

45
00:02:34,197 --> 00:02:37,576
‏‏‎،‎لقد حصلت بالفعل على تحذير‎
‏‎.‎ومعظم الناس لا يحصلون على ذلك‎‏

46
00:02:37,701 --> 00:02:41,913
‏‎."‎ليندرمان‎" ‏أنا الآن مدعو من قبل السيد‎ !‎لا بأس‎ !‎حسنا‎‏

47
00:02:42,497 --> 00:02:44,249
‏‎...‎في هذه الحالة‎ ،‎حسنا‎‏

48
00:02:45,250 --> 00:02:47,961
‏‏فندق و كازينو‎‏

49
00:02:49,838 --> 00:02:51,715
‏‎!‎لا يمكنك إيقافي‎‏

50
00:02:51,923 --> 00:02:53,967
‏‎.‎رجال أكبر منك حاولوا فعل ذلك‎‏

51
00:02:54,092 --> 00:02:57,137
‏‎...‎سأجد طريق إلي داخل‎‏

52
00:03:02,267 --> 00:03:03,935
‏‎.‎بطريقة ما‎‏

53
00:03:07,314 --> 00:03:08,899
‏‎.‎لقد نسيت كل شيء‎‏

54
00:03:09,274 --> 00:03:12,277
‏‎؟‎أنت لا تتذكر أي شيء حقا‎ ،‎إذا‎‏

55
00:03:12,360 --> 00:03:13,612
‏‎.‎أنا أحاول‎ .‎لقد أخبرتك‎‏

56
00:03:13,737 --> 00:03:17,699
‏‏‏آخر شيء أتذكره هو عودتي‎
‏‎،‎بالسيارة من المستشفى مع زوجتي‎‏

57
00:03:18,825 --> 00:03:22,579
‏‎.‎كأنه معتم وفراغ‎ ...‎وكل شيء بعد ذلك‎‏

58
00:03:25,957 --> 00:03:29,920
‏‎،‎بأخذ عائلتك كرهائن‎ "‎باركمان‎"‎و‎ "‎سبراغ‎" ‏لقد قام‎ ،‎إذا‎‏

59
00:03:30,003 --> 00:03:31,630
‏‎،‎و أطلقا الرصاص على ابنتك‎‏

60
00:03:32,339 --> 00:03:34,674
‏‎،‎و هناك طلقة تم إخراجها من جنبك‎‏

61
00:03:36,051 --> 00:03:38,970
‏‎.‎ربما تظن أن هذه الأمور تبدو منطقية‎‏

62
00:03:39,054 --> 00:03:40,513
‏‎،‎ابنتي مفقودة‎‏

63
00:03:40,639 --> 00:03:45,143
‏‎.‎ولا ما تفعله لي‎ ،‎لذا الآن لا يهمني إن كنت تصدقني أم لا‎‏

64
00:03:45,435 --> 00:03:47,646
‏‎.‎آمنة‎ ،‎أريدها فقط أن تعود للمنزل‎‏

65
00:03:47,771 --> 00:03:50,273
‏‎!‎لكنني سأجدها‎ .‎يمكنك قتلي إذا كنت تريد‎‏

66
00:03:50,357 --> 00:03:53,944
‏‎.‎قد تمزق غرز جرحك الجديدة لو لم تكن حذرا‎ ،‎اهدأ‎‏

67
00:03:57,572 --> 00:04:02,661
‏‏‏من الواضح أن شريكك‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎وأخذ جزء من ذاكرتك معه‎ ،‎المحتال هرب‎‏

68
00:04:02,994 --> 00:04:07,165
‏‏‎.‎وهو قد فعل نفس الشيء مع زوجتك وابنك‎
‏‎.‎لكنهم يتذكرون أشياء أقل‎‏

69
00:04:07,749 --> 00:04:08,959
‏‎؟‎متى يمكنني ملاحقته‎‏

70
00:04:09,042 --> 00:04:11,503
‏‎.‎لن أسمح بأن تكون هذه مأموريتك‎ ،‎آسف‎‏

71
00:04:11,628 --> 00:04:12,671
‏‎.‎إنها ابنتي‎‏

72
00:04:12,796 --> 00:04:16,007
‏‎؟‎أم أنك نسيت هذا‎ ،‎بل هي مهمة قد تكلفت بها‎‏

73
00:04:16,424 --> 00:04:19,469
‏‎،‎أخذناها من سريرها‎ ،‎لقد أعطيناها لك‎‏

74
00:04:19,552 --> 00:04:21,638
‏‎،‎وضعناها بين يديك وأمرناك أن تأخذها إلي منزلك‎‏

75
00:04:21,721 --> 00:04:25,517
‏‎".‎شكرا لك‎ ،‎لا‎" ،‎كان هذا بعدما رفضت أنت قائلا‎‏

76
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
‏‏الآن أقدر لك اهتمامك بها‎‏

77
00:04:27,686 --> 00:04:33,274
‏‏‎،‎بما يتعدى متطلبات المهمة المعطاة لك‎
‏‎.‎لكن حان وقت انتهاء هذا التلهف‎‏

78
00:04:34,693 --> 00:04:35,986
‏‎؟‎أتتوقع مني ألا أفعل شيئا‎‏

79
00:04:36,069 --> 00:04:38,822
‏‎.‎أتوقع منك تنفيذ ما نأمرك به‎‏

80
00:04:51,710 --> 00:04:54,170
‏‎؟‎ماذا تظن‎ ،‎حسنا‎‏

81
00:04:54,629 --> 00:04:57,424
‏‎.‎إنه يقول الحقيقة ولا يعرف أي شيء‎‏

82
00:04:58,842 --> 00:05:00,927
‏‎.‎أنت مدين لي بخمس دولارات‎‏

83
00:05:02,137 --> 00:05:04,556
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎لقد عقدنا صفقة‎ ،‎انتظر‎ -‏‏

84
00:05:04,639 --> 00:05:06,391
‏‎.‎وأنت تدعني أرحل‎ .‎أنا أساعدك‎‏

85
00:05:06,516 --> 00:05:09,227
‏‎.‎سنصل لهذه المرحلة لاحقا‎ ،"‎باركمان‎" ‏تريث يا‎‏

86
00:05:09,352 --> 00:05:10,603
‏‎؟‎ماذا‎‏

87
00:05:10,729 --> 00:05:13,148
‏‎!‎أنت‎‏

88
00:05:17,027 --> 00:05:19,487
‏‎.‎أنت لم تقولي أي شيء طوال اليوم‎‏

89
00:05:19,612 --> 00:05:20,613
‏‏‎"‎كلير بينيت‎"‏
‏‏290‎ ‏الطريق‎‏

90
00:05:20,739 --> 00:05:24,409
‏‏‏كما أنك‎ .‎ظننت أنك قد تفضل هذا‎
‏‎.‎لم تخبرني إلي أين نحن ذاهبان علي أية حال‎‏

91
00:05:24,492 --> 00:05:27,954
‏‎.‎سأخبرك‎ ،‎بمجرد أن أعرف أين نحن ذاهبان‎‏

92
00:05:28,079 --> 00:05:30,373
‏‎؟‎متى يمكنني العودة إلي عائلتي‎‏

93
00:05:30,915 --> 00:05:35,378
‏‏‎؟‎هل علي أن أكذب و أقول لك قريبا‎
‏‎.‎أنت تعرفين ممن نهرب‎‏

94
00:05:35,462 --> 00:05:38,214
‏‎.‎الناس الذين أنت ووالدي تعملون لديهم‎ ،‎نعم‎‏

95
00:05:38,339 --> 00:05:42,135
‏‎.‎لن يمكنك التعافي منه‎ ،‎ما سيفعلونه‎‏

96
00:05:45,638 --> 00:05:47,390
‏‎.‎يستحق أبي الشكر على هذا‎ .‎عظيم‎‏

97
00:05:47,682 --> 00:05:52,020
‏‎.‎لا يمكنك تقدير حجم التضحية التي فعلها لإبقائك حية‎‏

98
00:05:54,856 --> 00:05:56,608
‏‎.‎يجب أن تفتخري بذلك‎‏

99
00:06:25,637 --> 00:06:27,222
‏‎؟‎هل الوضع آمن لكي نعود‎‏

100
00:06:27,514 --> 00:06:30,517
‏‎.‎سنترك البلاد الليلة‎ ،‎لا‎‏

101
00:06:51,333 --> 00:06:52,292
‏‏‎"‎نيثان بيتريللي‎"‏
‏‎"‎مانهاتن‎"‏‏

102
00:06:52,375 --> 00:06:55,295
‏‏‏هذان‎ ،"‎بيتريللي‎" ‏سيد‎ ،‎آسف‎
‏‎...‎إنهما من‎ .‎الرجلان أرادا رؤيتك‎‏

103
00:06:55,378 --> 00:06:58,506
‏‎."‎كاسادا‎" ‏أنا العميل الفيدرالي‎ .‎مكتب التحقيقات الفدرالي‎‏

104
00:06:58,632 --> 00:07:00,467
‏‎."‎ألونزو‎" ‏و هذا العميل‎‏

105
00:07:00,550 --> 00:07:03,511
‏‏نود أن نتحدث معك بشأن المساهمات غير القانونية لحملتك‎‏

106
00:07:03,595 --> 00:07:06,306
‏‎."‎ليندرمان‎" ‏والتي قد تكون تلقيتها من مجموعة‎‏

107
00:07:11,478 --> 00:07:12,937
‏‏مكتب التحقيقات الفدرالي يتساءل‎‏

108
00:07:13,396 --> 00:07:16,232
‏‎"‎لاس فيجاس‎" ‏التي مقرها‎ "‎ليندرمان‎" ‏لماذا قد تهتم مجموعة‎‏

109
00:07:16,358 --> 00:07:18,068
‏‎."‎نيويورك‎" ‏بمساعدة مرشح‎‏

110
00:07:18,193 --> 00:07:22,530
‏‎.‎عمل والدي كمحامي منزلي للمجموعة قبل موته‎‏

111
00:07:25,450 --> 00:07:26,660
‏‎.‎حسنا‎‏

112
00:07:26,743 --> 00:07:28,411
‏‎.‎لا أحد يستمع‎ .‎يجب أن نتحدث بوضوح‎‏

113
00:07:28,536 --> 00:07:32,332
‏‏‎.‎اتفقنا على أنه لن تكون هناك مقابلات وجه لوجه‎ -‏
‏‎."‎ليندرمان‎" ‏وأنت وافقت على تسليم‎ -‏‏

114
00:07:32,415 --> 00:07:35,377
‏‎؟‎أتتذكران‎ ،‎أنا من أحضركما إلي هنا‎‏

115
00:07:35,502 --> 00:07:39,339
‏‏‏كنت لأقدر حسن التصرف قليلا‎
‏‎.‎وعدم القدوم في زيارة مفاجئة للمكتب‎‏

116
00:07:39,422 --> 00:07:41,633
‏‎.‎لا أحد خارج هذا المكتب يعرف أنك تعمل معنا‎‏

117
00:07:41,716 --> 00:07:44,344
‏‎.‎مقابلة معك في الملهى الخاص به الليلة‎ "‎ليندرمان‎" ‏طلب‎‏

118
00:07:44,427 --> 00:07:45,470
‏‎؟‎ألديك أي تخمين عن السبب‎‏

119
00:07:45,553 --> 00:07:47,389
‏‎.‎ما زلت متأخر بأربع نقاط في استطلاعات الرأي‎‏

120
00:07:47,472 --> 00:07:49,182
‏‏سيخبرني كيف يخطط لجعلي في المقدمة‎‏

121
00:07:49,265 --> 00:07:50,975
‏‎.‎و ما الذي يتوقعه مني بعد أن أفوز‎‏

122
00:07:51,059 --> 00:07:53,395
‏‎،‎كنا نفكر بنفس الشيء‎ ،‎أجل‎‏

123
00:07:53,645 --> 00:07:55,563
‏‎.‎ونحن نريد منك أن تسجل ذلك‎‏

124
00:07:56,564 --> 00:07:57,816
‏‎؟‎أتريد مني أن أرتدي جهاز تسجيل‎‏

125
00:07:57,899 --> 00:07:59,109
‏‏أنت الشخص الوحيد الذي في صفنا‎‏

126
00:07:59,234 --> 00:08:02,445
‏‏‏القادر علي حصول ما يكفي من‎
‏‎.‎الأدلة التي تجرمه كي نزجه في السجن‎‏

127
00:08:02,570 --> 00:08:05,532
‏‎.‎وهكذا أنت‎ ،"‎بيتريللي‎" ‏يا سيد‎ ،‎نحن بحاجة إلى هذا‎‏

128
00:08:05,907 --> 00:08:07,867
‏‎.‎و إلا فإنه سيفلت مرة أخرى‎‏

129
00:08:09,828 --> 00:08:12,539
‏‎."‎فيجاس‎" ‏سنقوم بالاتصال بك عند وصولك إلي‎‏

130
00:08:26,177 --> 00:08:28,930
‏‎؟‎منذ متى وأنت تعمل مع مكتب التحقيقات الفدرالي‎‏

131
00:08:29,055 --> 00:08:30,932
‏‎."‎هايدي‎" ‏منذ حادثة‎‏

132
00:08:31,891 --> 00:08:34,602
‏‎."‎بيتر‎" ‏منذ فترة طويلة يا‎ "‎ليندرمان‎" ‏أنا أحاول إيقاع‎‏

133
00:08:34,686 --> 00:08:37,272
‏‎.‎ظننت أنه يمكنني أن أكون بطلا وأنقذ العالم‎‏

134
00:08:37,355 --> 00:08:38,606
‏‎...‎إلا أنني قد قتلت أحدهم للتو‎‏

135
00:08:38,732 --> 00:08:40,191
‏‎؟‎ما هذا‎‏

136
00:08:40,608 --> 00:08:42,485
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ليس دمك‎‏

137
00:08:42,610 --> 00:08:44,863
‏‎."‎سيمون‎" ‏إنه دم‎ ،‎لا‎‏

138
00:08:46,948 --> 00:08:50,410
‏‎.‎لقد ماتت‎ .‎أطلق النار عليها‎ "‎إيزاك‎"‏‏

139
00:08:53,538 --> 00:08:54,664
‏‎؟‎هل اتصلت الشرطة‎‏

140
00:08:54,789 --> 00:08:55,790
‏‎.‎لا‎‏

141
00:08:56,624 --> 00:08:57,834
‏‎.‎إليك ما سيحدث‎ ،‎حسنا‎‏

142
00:08:57,959 --> 00:09:00,545
‏‎؟‎حسنا‎ ،‎سأجري مكالمة كأنها من مجهول‎‏

143
00:09:00,628 --> 00:09:02,964
‏‎...‎لن يكون لك علاقة بهذا على الإطلاق‎‏

144
00:09:03,047 --> 00:09:06,134
‏‎.‎لقد ماتت بسببي‎ .‎ولكني فعلت‎‏

145
00:09:08,178 --> 00:09:10,054
‏‎.‎أنا لا أعرف ما علي فعله‎‏

146
00:09:10,138 --> 00:09:12,390
‏‎.‎أنا أصر على أنه ليس عليك فعل أي شيء‎‏

147
00:09:13,516 --> 00:09:15,226
‏‎؟‎هل تفهمني‎‏

148
00:09:16,102 --> 00:09:18,855
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎هذا ليس الوقت المناسب كي تكون نبيلا‎‏

149
00:09:18,980 --> 00:09:20,398
‏‎.‎ظل معي فحسب‎‏

150
00:09:21,232 --> 00:09:22,942
‏‎.‎لا يمكنني هذا‎‏

151
00:09:25,069 --> 00:09:28,490
‏‎.‎فأنا خطر على كل من حولي‎ ،‎مادمت حيا‎‏

152
00:09:33,578 --> 00:09:37,791
‏‎؟‎حسنا‎ ،"‎سوريش‎" ‏يمكننا مكالمة‎ ."‎سوريش‎"‏‏

153
00:09:38,625 --> 00:09:42,003
‏‎.‎إنه يعمل على علاج‎ ...‎ويمكنه‎ .‎يمكنه دراسة حالتك‎‏

154
00:09:42,128 --> 00:09:44,214
‏‎؟‎ألم يفت الأوان لذلك‎‏

155
00:09:45,673 --> 00:09:46,800
‏‎.‎انتظر‎‏

156
00:09:49,010 --> 00:09:52,931
‏‏‎."‎فيجاس‎" ‏لديك رحلة إلى‎ ،‎سيدي‎ -‏
‏‎.‎فقط أخبر السائق بأن ينتظر‎ -‏‏

157
00:09:59,521 --> 00:10:00,688
‏‎!"‎بيتر‎"‏‏

158
00:10:05,109 --> 00:10:09,364
‏‎.‎يشاهد برنامجا في الغرفة الأخرى‎ "‎لايل‎" .‎ها أنت‎ ،‎حسنا‎‏

159
00:10:09,697 --> 00:10:12,367
‏‎.‎أنا سأذهب إلى صالة الألعاب الرياضية قبل أن تزدحم‎‏

160
00:10:12,492 --> 00:10:17,872
‏‏‏هذا الفيضان الذي حدث في الطابق السفلي‎ ،‎أقول لك‎
‏‎.‎لدينا تحول إلى عطلة صحيحة للعائلة‎‏

161
00:10:18,164 --> 00:10:22,001
‏‏‏فاتها كل‎ "‎كلير‎" ‏من المؤسف أن‎
‏‎.‎هذا لأنها مشغولة بمعسكر التشجيع‎‏

162
00:10:27,048 --> 00:10:28,967
‏‎.‎لن أجيب علي هذا‎ ،‎لا‎‏

163
00:10:29,050 --> 00:10:31,803
‏‏‏لقد طلبت من فندق الكلاب‎
‏‎."‎ماغلز‎" ‏أن يعطوني آخر أخبار السيد‎‏

164
00:10:31,886 --> 00:10:32,887
‏‎.‎إنهم يكرهونني‎‏

165
00:10:33,012 --> 00:10:35,223
‏‎.‎لابد لي من المغادرة‎ ،‎عذرا‎‏

166
00:10:36,266 --> 00:10:37,350
‏‎؟‎الآن‎‏

167
00:10:37,433 --> 00:10:38,768
‏‎؟‎ماذا أيضا‎‏

168
00:10:39,477 --> 00:10:41,855
‏‎."‎لايل‎" ‏ابقي أنت هنا واهتمي بأمر‎‏

169
00:10:42,146 --> 00:10:43,565
‏‎.‎سأعود في أقرب وقت ممكن‎‏

170
00:10:43,690 --> 00:10:46,067
‏‏‎...‎لو جاء أحد للبحث عني‎ -‏
‏‎.‎توقف‎ -‏‏

171
00:10:46,818 --> 00:10:48,528
‏‎.‎لا يمكنك الذهاب‎ .‎توقف‎‏

172
00:10:48,611 --> 00:10:50,113
‏‎؟‎لماذا تهمسين‎ ؟‎ما الذي تفعلينه‎‏

173
00:10:50,238 --> 00:10:52,657
‏‎.‎لأنك طلبت مني ذلك البارحة‎‏

174
00:10:53,825 --> 00:10:55,577
‏‎.‎ظننت أنك لا تتذكرين أي شيء عن البارحة‎‏

175
00:10:55,702 --> 00:10:58,580
‏‎.‎أنت طلبت مني أن أتظاهر أن ذلك الرجل أخذ ذاكرتي‎‏

176
00:10:58,663 --> 00:11:01,875
‏‎.‎أخذتني إلى الحمام وأخبرتني بكل شيء‎‏

177
00:11:06,754 --> 00:11:07,881
‏‎؟‎أنا أخبرتك‎‏

178
00:11:07,964 --> 00:11:12,969
‏‏‏ومن الذي‎ ،‎بعملك الحقيقي‎
‏‎."‎كلير‎" ‏تعمل لديهم وما حدث مع‎‏

179
00:11:18,308 --> 00:11:21,394
‏‎؟‎هل تعرفين لماذا لا أستطيع أن أتذكر‎ ؟‎هل تعرفين أين هي‎‏

180
00:11:21,477 --> 00:11:24,397
‏‎.‎لكنك أخبرتني أنك كنت تحميها‎ ،‎لا‎‏

181
00:11:26,441 --> 00:11:29,235
‏‏لقد قلت إنك أرسلتها بعيدا حتى تكون بأمان‎‏

182
00:11:29,319 --> 00:11:32,780
‏‎.‎علي أن أعطيك هذا‎ ،‎ولو أنك أردت البحث عنها‎‏

183
00:11:34,324 --> 00:11:35,325
‏‏‎.‎مع الأصدقاء‎ "‎كلير‎"‏
‏‎.‎لا تتعقبها‎‏

184
00:11:35,450 --> 00:11:38,995
‏‎!‎هذا خط يدي‎ ".‎لا تتعقبها‎ .‎مع الأصدقاء‎ '‎كلير‎'"‏‏

185
00:11:42,206 --> 00:11:45,209
‏‎.‎لا يمكن أن ندع أي شخص يعرف بهذا‎ ،‎حسنا‎‏

186
00:11:45,293 --> 00:11:47,962
‏‎.‎أنا أعرف كيف أتصنع الغباء‎ .‎لا تقلق‎‏

187
00:11:51,925 --> 00:11:53,968
‏‎.‎لا يمكن أبدا أن أحبك بما فيه الكفاية‎‏

188
00:11:54,052 --> 00:11:55,470
‏‎.‎أنت تحبني بما يكفي‎‏

189
00:11:59,265 --> 00:12:00,475
‏‎؟"‎بوتشيني‎"‏‏

190
00:12:00,558 --> 00:12:03,561
‏‎."‎جون دنفر‎" ‏ظننت أنك أفضل من‎‏

191
00:12:03,978 --> 00:12:05,480
‏‎؟‎أهذه زوجتك‎‏

192
00:12:07,357 --> 00:12:10,485
‏‎.‎حاول الوصول إليك‎ "‎نيويورك‎" ‏صديقك الرسام من‎‏

193
00:12:10,610 --> 00:12:11,986
‏‎.‎خاطبته بالنيابة عنك‎‏

194
00:12:12,070 --> 00:12:15,490
‏‎.‎رجل لطيف‎ .‎انه قتل صديقته‎ ،‎على ما يبدو‎‏

195
00:12:15,615 --> 00:12:19,702
‏‏‎.‎ليس بحاجة إلي هذه المرة‎ "‎طومسون‎"‏
‏‎.‎أحتاج إلى أن أبقي هنا مع عائلتي‎‏

196
00:12:19,994 --> 00:12:22,830
‏‎.‎هذا تكليف بمهمة‎ .‎هذا ليس طلبا‎‏

197
00:12:23,331 --> 00:12:25,959
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت تتذكر المهام‎‏

198
00:12:27,543 --> 00:12:28,753
‏‎.‎سأحضر أغراضي‎‏

199
00:12:28,836 --> 00:12:29,921
‏‎.‎حسنا‎‏

200
00:12:40,181 --> 00:12:42,934
‏‎.‎مشكلة طارئة بالورق أخرى‎ .‎دعيني أخمن‎‏

201
00:12:43,059 --> 00:12:45,311
‏‎."‎فريسنو‎" ‏حدث خلط في شحنة كبيرة في‎‏

202
00:12:46,854 --> 00:12:48,940
‏‎."‎بينيت‎" ‏سيدة‎ ،‎اعتذر لسرقة زوجك‎‏

203
00:12:49,023 --> 00:12:52,485
‏‎.‎فهو أفضل موظف لدينا في حالات الطوارئ‎‏

204
00:12:55,989 --> 00:12:57,615
‏‎.‎يعجبني شعرك‎‏

205
00:13:02,286 --> 00:13:04,080
‏‎؟‎أهذه هي القائمة‎ ،‎إذا‎‏

206
00:13:04,288 --> 00:13:05,957
‏‎.‎ما تبقى منها‎ ،‎نعم‎‏

207
00:13:06,040 --> 00:13:08,751
‏‎.‎معظم هؤلاء الأشخاص إما مفقودون أو ميتون‎‏

208
00:13:09,043 --> 00:13:12,046
‏‏‏أريد مقارنة صيغة الحمض النووي‎
‏‎.‎الخاص بك بصيغة الحمض النووي لوالدي‎‏

209
00:13:12,130 --> 00:13:14,549
‏‎.‎وسوف آخذك إلي مكان آمن‎‏

210
00:13:14,799 --> 00:13:18,177
‏‏‏هذه هي‎ .‎هذه صيغة والدك‎ .‎انتظر‎
‏‎.‎طريقة تكوينه للقائمة والطريقة التي وجدني بها‎‏

211
00:13:18,261 --> 00:13:20,847
‏‎.‎على الرغم من أنني لم أفهم ما تبحث عنه‎ ،‎نعم‎‏

212
00:13:20,930 --> 00:13:22,557
‏‎؟‎أو تسلسل جيني‎ ،‎عن جين معين‎‏

213
00:13:22,640 --> 00:13:25,393
‏‏‏هناك ثلاثة مليارات احتمال‎
‏‎.‎لاقتران قواعد الحمض النووي البشري‎‏

214
00:13:25,518 --> 00:13:27,603
‏‎.‎إنها معضلة‎‏

215
00:13:27,812 --> 00:13:29,230
‏‎؟‎هل حمضي النووي ساعد‎‏

216
00:13:30,648 --> 00:13:31,691
‏‎.‎لا‎‏

217
00:13:32,233 --> 00:13:34,068
‏‎.‎كنت تقود طوال الليل‎ ،"‎موهيندر‎" ،‎حسنا‎‏

218
00:13:34,193 --> 00:13:36,904
‏‏‎؟‎لماذا لا تستريح فحسب‎ -‏
‏‎.‎هؤلاء الناس في خطر‎ .‎لا أستطيع‎ -‏‏

219
00:13:36,988 --> 00:13:38,948
‏‎...‎إليهم أولا‎ "‎سيلار‎" ‏لو وصل‎ .‎علينا أن نحذرهم‎‏

220
00:13:39,073 --> 00:13:41,159
‏‎.‎لذا دعني أساعد‎ ،‎بالضبط‎‏

221
00:13:42,368 --> 00:13:43,911
‏‎.‎هنا‎ ،‎أعني‎‏

222
00:13:45,121 --> 00:13:47,081
‏‎."‎نيويورك‎" ‏هذا الشخص مقيم في‎ ،‎الآن‎‏

223
00:13:47,165 --> 00:13:51,085
‏‎،‎وأنت استرح فحسب‎ ،‎سأتصل به‎ ."‎إيزاك مانديس‎" ...‎سوف‎‏

224
00:13:51,210 --> 00:13:52,920
‏‎.‎استرح دقيقة واحدة‎‏

225
00:13:54,839 --> 00:13:57,925
‏‎.‎شكرا‎ ."‎زين‎" ،‎أنت لطيف جدا‎‏

226
00:13:59,927 --> 00:14:04,348
‏‏‏لا فكرة لديك عن مقدار الشعور‎
‏‎.‎كم كنت وحيدا‎ ،‎بالوحدة الذي كان لدي‎‏

227
00:14:05,850 --> 00:14:07,643
‏‎.‎لقد أعطيتني الأمل‎‏

228
00:14:08,436 --> 00:14:10,897
‏‎.‎نحتاج إلى الكافيين‎ .‎الأمل شيء رائع‎‏

229
00:14:12,607 --> 00:14:15,485
‏‎؟‎ستجد كم واحد منا‎ ،‎لو فهمت هذه الصيغة‎ ،‎لذلك‎‏

230
00:14:15,610 --> 00:14:18,946
‏‎.‎ربما أكثر من ذلك‎ ؟‎ألاف‎ ؟‎مئات‎ ؟‎من يدري‎‏

231
00:14:21,657 --> 00:14:25,078
‏‎.‎سأتصل به لاحقا‎ .‎إنه مشغول‎ .‎كلا‎‏

232
00:14:26,871 --> 00:14:28,414
‏‎.‎نخب الصداقة الجديدة‎‏

233
00:14:33,252 --> 00:14:34,545
‏‎؟‎ما هذا‎ .‎هذا لذيذ‎‏

234
00:14:34,629 --> 00:14:38,257
‏‎.‎إنه مزيج خاص أحضره والدي من الهند‎ ."‎شاي‎"‏‏

235
00:14:42,386 --> 00:14:44,472
‏‎؟‎من التالي الذي سنتصل به‎‏

236
00:14:45,515 --> 00:14:46,724
‏‎.‎لا أحد‎‏

237
00:14:47,809 --> 00:14:51,187
‏‎."‎سيلار‎" ‏أنت عندي بالفعل يا سيد‎‏

238
00:15:14,338 --> 00:15:15,422
‏‎؟"‎هيرو‎"‏‏

239
00:15:16,923 --> 00:15:18,425
‏‏‎؟"‎بيتريللي‎" ‏سيد‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

240
00:15:18,508 --> 00:15:19,926
‏‎...‎الرجل‎‏

241
00:15:21,386 --> 00:15:22,387
‏‎.‎ليس هنا‎‏

242
00:15:22,512 --> 00:15:23,722
‏‎.‎آسف‎‏

243
00:15:30,479 --> 00:15:31,521
‏‎.‎الرجل الطائر‎‏

244
00:15:31,605 --> 00:15:33,774
‏‎.‎دعني أخمن‎ .‎أجل‎‏

245
00:15:33,857 --> 00:15:36,151
‏‎؟"‎ليندرمان‎" ‏لازلت تحاول سرقة ذلك السيف من السيد‎‏

246
00:15:36,234 --> 00:15:37,402
‏‎؟‎أين صديقك‎‏

247
00:15:37,527 --> 00:15:38,612
‏‎؟"‎آندو‎"‏‏

248
00:15:39,863 --> 00:15:44,284
‏‏‎.‎جعلته يعود إلى اليابان‎
‏‎.‎أصبحت هذه الرحلة خطيرة جدا عليه‎‏

249
00:15:44,368 --> 00:15:46,203
‏‎.‎أعتقد أنني أعرف قصدك‎‏

250
00:15:46,328 --> 00:15:48,997
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يمكنك حماية الجميع‎‏

251
00:15:49,206 --> 00:15:52,626
‏‏‎.‎والعمل الفردي يكون أفضل أحيانا‎
‏‎...‎كلما زاد عدد الأشخاص الذين تحاول مساعدتهم‎‏

252
00:15:52,709 --> 00:15:54,211
‏‎.‎كلما زاد عدد من يتأذون‎‏

253
00:15:54,294 --> 00:15:55,337
‏‎.‎أجل‎‏

254
00:15:55,420 --> 00:15:57,422
‏‎.‎عليك أن تساعدني‎ ،‎رجاء‎‏

255
00:15:58,340 --> 00:16:01,009
‏‎.‎لا يمكنني المرور بسبب حارس الملهى العملاق‎‏

256
00:16:01,885 --> 00:16:03,637
‏‎.‎ظننته مجنونا‎ ،‎عندما قابلته أول مرة‎‏

257
00:16:03,720 --> 00:16:05,055
‏‎.‎لا بأس‎‏

258
00:16:05,889 --> 00:16:07,849
‏‎،‎فقد ظننت أنا أنك حقير‎‏

259
00:16:08,100 --> 00:16:09,226
‏‎.‎ولكني عرفتك الآن‎‏

260
00:16:09,351 --> 00:16:13,689
‏‏‏فأنت تتظاهر بأنك لا تهتم‎
‏‎.‎ولكنك تهتم كثيرا‎ ،‎لأمر أي شخص‎‏

261
00:16:16,733 --> 00:16:20,070
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎من المهم جدا لك أن تستعيد قدرتك‎‏

262
00:16:20,153 --> 00:16:22,447
‏‎.‎هذا مهم للجميع‎‏

263
00:16:24,408 --> 00:16:25,742
‏‎.‎اتبعني‎‏

264
00:16:27,536 --> 00:16:29,913
‏‏‎؟‎أتعرف من أنا‎ -‏
‏‎."‎بيتريللي‎" ‏سيد‎ ،‎بالطبع‎ -‏‏

265
00:16:29,996 --> 00:16:32,582
‏‎،"‎ليندرمان‎" ‏صديقي هنا يحمل شيئا مني إلى السيد‎‏

266
00:16:32,666 --> 00:16:34,418
‏‎.‎شيء ما هو ينتظره‎‏

267
00:16:35,043 --> 00:16:36,253
‏‎...‎لم أدرك هذا‎ ،‎حقا‎‏

268
00:16:36,378 --> 00:16:38,380
‏‏أعتقد أنك تعمل هنا منذ فترة كافية لتعرف ما يحدث‎‏

269
00:16:38,463 --> 00:16:41,591
‏‎،‎على شيء ينتظره‎ "‎ليندرمان‎" ‏عندا لا يحصل السيد‎‏

270
00:16:42,008 --> 00:16:44,219
‏‎؟‎أم علي أن أوضح لك ذلك‎‏

271
00:16:44,761 --> 00:16:46,930
‏‎.‎يمكنه أخذ ذلك الشيء إلى أمين المخازن‎‏

272
00:16:47,055 --> 00:16:48,724
‏‎؟‎هل هذا مناسبا بالنسبة إليك‎‏

273
00:16:49,307 --> 00:16:50,767
‏‎؟"‎فيفيان لويس‎"‏‏

274
00:16:51,601 --> 00:16:54,438
‏‎؟"‎كندا‎" ‏وأنا من‎ ،"‎فيفيان‎" ‏اسمي‎‏

275
00:16:54,771 --> 00:16:56,356
‏‎؟‎هل تمازحني‎‏

276
00:16:56,440 --> 00:16:59,109
‏‎.‎بل أن تكوني آمنة فحسب‎ ،‎لا يهمني أن تكوني سعيدة‎‏

277
00:17:00,152 --> 00:17:01,945
‏‎.‎لم يتبق لي شيئا‎‏

278
00:17:02,028 --> 00:17:04,990
‏‎.‎ستختفي هويتي تماما لحظة وصولي على متن الطائرة‎‏

279
00:17:05,115 --> 00:17:08,034
‏‎.‎وحتى أنا‎ ،‎عائلتي‎ ،‎أصدقائي‎‏

280
00:17:08,368 --> 00:17:11,246
‏‎.‎يمكنني جعلك تنسي كل هذا إن كان هذا ما قد تفضلينه‎‏

281
00:17:11,329 --> 00:17:14,624
‏‎.‎ولا أحد لتثقي به‎ ،‎لم يتبق لك شيء هنا‎‏

282
00:17:17,127 --> 00:17:19,254
‏‎.‎لا يمكنك رؤيتي مجددا‎ ،‎كلا‎‏

283
00:17:19,337 --> 00:17:23,467
‏‏‏هو الشخص الوحيد‎ "‎بيتر بيتريللي‎"‏
‏‎.‎أكثر منك‎ ،‎الذي أعرفه ويمكنني الوثوق به‎‏

284
00:17:24,134 --> 00:17:25,802
‏‎.‎هو يهتم لأمري‎‏

285
00:17:26,428 --> 00:17:28,346
‏‎؟"‎نيويورك‎" ‏لماذا لا يمكنني الاختباء معه في‎‏

286
00:17:28,472 --> 00:17:32,184
‏‏‏إنه في وضع لا يسمح له بأن‎
‏‎.‎ولا عن نفسه‎ ،‎يكون مسئولا عنك‎‏

287
00:17:32,684 --> 00:17:33,810
‏‎.‎هيا‎‏

288
00:17:35,520 --> 00:17:37,397
‏‎؟‎تصريح المرور والهوية‎‏

289
00:17:40,650 --> 00:17:42,402
‏‎؟‎تصريح المرور والهوية‎‏

290
00:17:45,322 --> 00:17:46,823
‏‎؟‎تصريح المرور والهوية‎‏

291
00:17:50,285 --> 00:17:53,955
‏‏‏يسمح للمسافرين‎ ،‎عذرا سيدي‎
‏‎.‎الذين لديهم تذاكر فقط بعبور هذه النقطة‎‏

292
00:18:06,968 --> 00:18:10,764
‏‏‎."‎نيويورك‎" ‏من شرطة‎ ."‎إيزاك مانديس‎"‏
‏‎.‎لدينا بعض الأسئلة نريد طرحها عليك‎‏

293
00:18:17,771 --> 00:18:20,941
‏‎."‎نيويورك‎" ‏شرطة‎ ،"‎جيف تراسي‎" ‏المحقق‎ ؟"‎مانديس‎" ‏سيد‎‏

294
00:18:21,983 --> 00:18:24,402
‏‎؟"‎سيمون دوفو‎" ،‎أتعرف هذه السيدة‎‏

295
00:18:24,528 --> 00:18:27,781
‏‎.‎انفصلنا مؤخرا‎ ،‎أنا وهي‎‏

296
00:18:28,156 --> 00:18:31,743
‏‎.‎تلقينا اتصالا من مجهول يفيد بتعرضها لأذى‎‏

297
00:18:31,868 --> 00:18:35,997
‏‎.‎قال بعض جيرانك إنهم سمعوا شجار وتبعه طلقات نارية‎‏

298
00:18:36,540 --> 00:18:38,959
‏‎؟‎هل تمانع أن نلقي نظرة‎‏

299
00:18:40,293 --> 00:18:43,755
‏‎؟‎ما الخطب‎ ،"‎إيزاك‎"‏‏

300
00:18:48,218 --> 00:18:49,886
‏‎؟‎أهناك مشكلة‎‏

301
00:18:52,973 --> 00:18:54,766
‏‎.‎لا شيء‎ ،‎لا سيدتي‎‏

302
00:18:54,891 --> 00:18:56,977
‏‎.‎نأسف على أخذ وقتك‎‏

303
00:18:58,854 --> 00:19:01,231
‏‎.‎أنت على قيد الحياة‎ ،"‎سيمون‎"‏‏

304
00:19:03,275 --> 00:19:04,609
‏‎.‎من حسن حظك‎‏

305
00:19:06,111 --> 00:19:09,823
‏‎.‎أنت مفيدة جدا‎ ،‎عجبا‎‏

306
00:19:18,123 --> 00:19:20,792
‏‎.‎مثلك‎ ،‎مميزة‎ "‎كانديس‎"‏‏

307
00:19:21,710 --> 00:19:24,921
‏‏‎..."‎سيمون‎"‎و‎ -‏
‏‏لأجل غير مسمى‎ ،‎سافرت إلى أوربا‎ -‏‏

308
00:19:25,338 --> 00:19:28,008
‏‎.‎بقدر ما يكون باقي العالم مهتم‎‏

309
00:19:28,300 --> 00:19:30,343
‏‎.‎هناك فريق قادم لتنظيف هذه الفوضى‎‏

310
00:19:30,427 --> 00:19:32,888
‏‎؟‎كيف يفترض بي أن أتظاهر بأن هذا لم يحدث‎‏

311
00:19:32,971 --> 00:19:37,100
‏‏‏ربما كان عليك التفكير في هذا‎
‏‎.‎أكثر من مرة قبل أن تطلق النار عليها‎‏

312
00:19:39,311 --> 00:19:40,979
‏‎؟‎ما الخطب يا عزيزي‎‏

313
00:19:41,104 --> 00:19:43,231
‏‎؟‎أتريد أن تطلق النار علي مجددا‎‏

314
00:19:46,192 --> 00:19:47,402
‏‎.‎كفى‎‏

315
00:19:51,948 --> 00:19:55,118
‏‎.‎خذني معك‎ .‎لا يمكنني البقاء هنا‎‏

316
00:19:55,243 --> 00:19:56,912
‏‎.‎هذه ليست مهمتنا‎‏

317
00:19:56,995 --> 00:20:00,665
‏‎.‎لا أعرف ما علي فعله‎ ،‎رجاء‎‏

318
00:20:00,957 --> 00:20:04,502
‏‎.‎استمر في الرسم‎ .‎بالطبع تعرف‎‏

319
00:20:08,798 --> 00:20:10,300
‏‎.‎تعازي‎‏

320
00:20:24,814 --> 00:20:26,650
‏‎.‎ها نحن‎‏

321
00:20:28,318 --> 00:20:29,361
‏‏‎"‎جيسيكا وميكا ساندرز‎"‏
‏‎"‎لاس فيجاس‎"‏‏

322
00:20:29,486 --> 00:20:30,820
‏‎؟‎متى أصبحت بهذه المهارة‎‏

323
00:20:30,946 --> 00:20:32,280
‏‎.‎لا عمل لدي‎‏

324
00:20:32,364 --> 00:20:35,325
‏‎؟‎ما الذي تظن أني أفعله طوال اليوم وأنت في المدرسة‎‏

325
00:20:35,825 --> 00:20:36,993
‏‎.‎رائع‎‏

326
00:20:37,661 --> 00:20:38,662
‏‎؟‎دور جديد‎‏

327
00:20:38,787 --> 00:20:40,664
‏‎.‎سأتأخر على الحافلة‎ .‎لا يمكنني‎‏

328
00:20:40,789 --> 00:20:41,831
‏‎.‎فلتتأخر‎‏

329
00:20:41,915 --> 00:20:45,710
‏‎.‎لن تتعلم أي شيء في المدرسة لم تكن تعرفه بالفعل‎‏

330
00:20:47,295 --> 00:20:48,546
‏‎.‎أحبك‎‏

331
00:20:55,637 --> 00:20:59,724
‏‏‎،"‎نيكي‎" ‏عليك أن تعترفي بهذا يا‎ ،‎أتعرفين‎
‏‎.‎أنا أفضل منك في تمثيل كوني أنت‎‏

332
00:21:03,520 --> 00:21:05,939
‏‎؟‎هل ظننت أنني لن أعرف‎‏

333
00:21:06,606 --> 00:21:07,983
‏‎؟‎تعرف ماذا‎‏

334
00:21:11,486 --> 00:21:12,946
‏‎؟‎من أين أحضرت هذا‎‏

335
00:21:13,029 --> 00:21:14,823
‏‎.‎كان على وسادتي‎‏

336
00:21:17,784 --> 00:21:19,953
‏‎.‎لم أضعه هناك‎ ،‎حسنا‎‏

337
00:21:21,371 --> 00:21:22,580
‏‎؟‎أكنت تفتش في أغراضي‎‏

338
00:21:22,706 --> 00:21:26,251
‏‏‎،"‎نيكي‎" ‏لا تحولي مسار الحديث علي أنا يا‎
‏‎.‎قلت أنه لن يكون هناك المزيد من الأسرار‎‏

339
00:21:26,376 --> 00:21:27,877
‏‎."‎ليندرمان‎" ‏عرفت أنك تذهبين إلى ملهى‎‏

340
00:21:27,961 --> 00:21:30,422
‏‎؟‎ما الذي تفعلينه مع هذا الرجل‎ ؟‎لماذا‎‏

341
00:21:30,547 --> 00:21:34,509
‏‏‏اتصل بي وطلب‎ "‎ليندرمان‎" .‎لا شيء‎
‏‎.‎هذا كل شيء‎ .‎مني أن أعمل كمتعاملة بطاقات‎‏

342
00:21:34,592 --> 00:21:36,761
‏‎.‎تعرفين أنك الأمر ليس مجرد متعاملة بطاقات فحسب هنا‎‏

343
00:21:36,886 --> 00:21:40,223
‏‎؟‎ألا تثق بي‎ .‎هذا كل ما في الأمر‎‏

344
00:21:40,348 --> 00:21:46,062
‏‎؟‎حسنا‎ ،‎لن أفعل أي شيء لا أريد فعله‎ ،‎أعدك‎‏

345
00:22:03,329 --> 00:22:05,749
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت من ترك هذا ليراه‎‏

346
00:22:08,168 --> 00:22:09,377
‏‎.‎رائع‎‏

347
00:22:16,217 --> 00:22:18,261
‏‎.‎لا يمكنني الشعور بأصابعي‎‏

348
00:22:18,344 --> 00:22:22,474
‏‎،‎فهو يتسبب في شلل في المخ‎ .‎هذه تأثير العلاج‎‏

349
00:22:22,807 --> 00:22:26,019
‏‎.‎مما يعني أنك لن تكون قادرا على التحكم بقدراتك‎‏

350
00:22:27,187 --> 00:22:28,688
‏‎.‎أيا كان‎ ،‎أنا لست من تظنه‎‏

351
00:22:28,772 --> 00:22:31,608
‏‎،‎أنت هو الرجل الذي قتل أبي‎‏

352
00:22:31,733 --> 00:22:34,861
‏‎؟"‎زين تايلو‎" ‏أم ما زلت تتوقع مني تصديق أنك‎‏

353
00:22:37,489 --> 00:22:41,284
‏‎،‎في نفس اليوم الذي قابلتك فيه‎ ،‎منذ ثلاثة أيام‎ "‎زين‎" ‏قتل‎‏

354
00:22:43,620 --> 00:22:47,290
‏‏‏وأنت ظننت أنك زكي جدا‎
‏‎.‎حين أعطيتني الحمض النووي الخاص به‎‏

355
00:22:48,291 --> 00:22:52,253
‏‎.‎وقد قتلت والدي وتعيش على أعماله‎ .‎أنت طفيلي‎‏

356
00:22:55,006 --> 00:23:00,595
‏‎!‎أود سماعك تنطق‎ !‎تكلم‎ .‎اخبرني باسمك‎ .‎دعني أسمع منك‎‏

357
00:23:01,679 --> 00:23:02,847
‏‎!"‎سيلار‎"‏‏

358
00:23:07,227 --> 00:23:12,482
‏‏‏هناك شيء وحيد يتم فعله‎
‏‎.‎يتم قتله قبل أن يقتل هو مجددا‎ ،‎مع أي طفيلي‎‏

359
00:23:14,484 --> 00:23:16,903
‏‎.‎كلاكما قتلة‎ .‎تشبه أبيك تماما‎‏

360
00:23:16,986 --> 00:23:18,613
‏‎.‎أنا عالم‎‏

361
00:23:20,281 --> 00:23:22,283
‏‎...‎ولكنه ظل يقودني‎ ،‎قال أبيك ذلك‎‏

362
00:23:22,367 --> 00:23:25,161
‏‏‎.‎لم تكن لديه أي فكرة بطبيعتك‎ -‏
‏‎.‎كان يعرف‎ -‏‏

363
00:23:25,245 --> 00:23:26,496
‏‎،‎ربما لم يعترف بذلك‎‏

364
00:23:26,579 --> 00:23:29,332
‏‏‎،‎بعد كل شيء‎ ،‎ولكننا‎
‏‎؟‎لماذا توقف‎ .‎كنا نحرز تقدما كبيرا معا‎‏

365
00:23:29,415 --> 00:23:31,584
‏‎!‎أنت لا تعرف شيء عن أبي‎‏

366
00:23:32,836 --> 00:23:36,923
‏‎.‎لقد منحني ثقته‎ .‎أنا أعرف كل شيء‎‏

367
00:23:37,340 --> 00:23:39,509
‏‎،‎لقد أخبرني بأشياء شعر بأنه لم يكن ليخبرك بها أبدا‎‏

368
00:23:39,634 --> 00:23:42,011
‏‎."‎شانتي‎" ،‎أشياء بخصوص أختك‎‏

369
00:23:43,012 --> 00:23:48,685
‏‎.‎هشا لتتحمل الحقيقية‎ ؟‎كيف أقولها‎ ...‎كان يظن أيضا أنك‎‏

370
00:23:49,727 --> 00:23:51,646
‏‎.‎ولهذا أحبني‎‏

371
00:23:52,397 --> 00:23:55,817
‏‎.‎ولكني كنت أقوم بالأمور بتلقائية‎ ،‎كنت تنتظر موافقته دوما‎‏

372
00:23:55,900 --> 00:24:00,822
‏‏‎.‎ولكنه أحبني للغاية‎ ،‎فقد الأمل بك‎
‏‎.‎من يكون الطفيلي الحقيقي هنا‎ ،‎والآن‎‏

373
00:24:09,205 --> 00:24:13,877
‏‎.‎أراد أبي الحصول على إجابات‎ .‎أنت محق‎‏

374
00:24:15,378 --> 00:24:17,547
‏‎."‎المريض رقم صفر‎" ‏وقد أطلق عليك لقب‎‏

375
00:24:18,506 --> 00:24:21,718
‏‎.‎كنت أنت النموذج الذي استخدمه لإنشاء صيغته‎‏

376
00:24:21,801 --> 00:24:24,554
‏‎.‎أنت مفتاح سره‎‏

377
00:24:25,388 --> 00:24:29,893
‏‏‏وبالرغم من أني أريد بشدة‎
‏‎.‎فإن هذا لن يعطيني ما أريده‎ ،‎أن أقتلك‎‏

378
00:24:30,935 --> 00:24:32,979
‏‎؟‎ماذا ستفعل إذا‎‏

379
00:24:33,271 --> 00:24:36,024
‏‎،‎سآخذ عينة من السائل النخاعي الخاص بك‎‏

380
00:24:37,233 --> 00:24:39,110
‏‎.‎وسوف يسبب هذا ألما‎‏

381
00:24:41,237 --> 00:24:44,240
‏‎.‎ربما تفعل أي شيء جيد قبل أن تموت‎‏

382
00:25:15,317 --> 00:25:18,070
‏‏‏هناك القليل جدا من‎
‏‎.‎مخطوطات البحر الميت متبقية في العالم‎‏

383
00:25:18,154 --> 00:25:20,614
‏‎.‎سيكون من المؤسف تحطيم هذه‎‏

384
00:25:21,532 --> 00:25:23,075
‏‎.‎هناك أشياء كثيرة هنا‎‏

385
00:25:23,325 --> 00:25:25,578
‏‎.‎الجديدة‎ "‎مانديز‎" ‏أحضرت لوحة‎‏

386
00:25:26,787 --> 00:25:28,789
‏‎.‎هذه مميزة جدا‎‏

387
00:25:34,920 --> 00:25:39,842
‏‏‏هذه اللوحة تمزقت وتم إصلاحها‎
‏‎."‎سكوتش‎" ‏بشريط لاصق من نوع‎‏

388
00:25:40,176 --> 00:25:42,386
‏‎.‎إنها مميزة للغاية‎ ،‎أجل‎‏

389
00:25:44,930 --> 00:25:46,891
‏‎؟‎أهناك شيء آخر‎‏

390
00:25:47,641 --> 00:25:51,061
‏‎.‎أريد إيصالا بالاستلام‎‏

391
00:26:02,573 --> 00:26:04,533
‏‏‎"‎كينسي‎" ،‎سيف‎
‏‏بحث‎‏

392
00:26:09,663 --> 00:26:12,750
‏‏‎"‎ليندرمان‎" ‏مجموعة‎
‏‏صندوق رقم ١١٤‎ - ‏نتائج البحث‎‏

393
00:26:18,422 --> 00:26:19,799
‏‎.‎وجدتك‎‏

394
00:26:32,895 --> 00:26:37,107
‏‎،‎هناك ٧٥٤ فرد في فريق الأمن في هذا الفندق‎‏

395
00:26:37,191 --> 00:26:40,528
‏‏ولدى جميعهم تعليما بأن يتركوا ما يفعلونه‎‏

396
00:26:40,653 --> 00:26:43,697
‏‎.‎ويأتوا ركضا لو ضغطت على هذا الزر‎‏

397
00:26:46,867 --> 00:26:48,118
‏‏وضع الإغلاق‎‏

398
00:26:48,702 --> 00:26:51,705
‏‎.‎تم تفعيل الكود الأمني البرتقالي‎‏

399
00:26:52,081 --> 00:26:55,626
‏‎؟‎هل تدرك لمن ينتمي هذا السيف الذي ظننت أنك قد تسرقه‎‏

400
00:26:55,709 --> 00:26:58,170
‏‎.‎كان بطلا‎ ،"‎تاكيزو كينسي‎"‏‏

401
00:27:00,381 --> 00:27:02,049
‏‎.‎الأمن يا سيدي‎‏

402
00:27:03,259 --> 00:27:06,387
‏‎."‎ليندرمان‎" ‏هذا الرجل حاول سرقة السيد‎‏

403
00:27:08,389 --> 00:27:09,390
‏‎."‎هيرو‎"‏‏

404
00:27:09,473 --> 00:27:11,684
‏‎...‎كيف أمكنك‎ !"‎آندو‎"‏‏

405
00:27:12,017 --> 00:27:13,477
‏‏كنت أعرف أنك سوف تتسبب في‎‏

406
00:27:13,561 --> 00:27:14,395
‏‎.‎إطلاق الإنذار في النهاية‎‏

407
00:27:14,478 --> 00:27:16,230
‏‎.‎كنت أتتبعك‎‏

408
00:27:18,065 --> 00:27:22,111
‏‎؟‎ماذا عن باقي أفراد الأمن الذين عدهم ٧٥٣‎‏

409
00:27:22,236 --> 00:27:24,071
‏‎!‎افتح الباب‎ ،‎هيا‎‏

410
00:27:26,323 --> 00:27:27,408
‏‎!‎افتح‎‏

411
00:27:31,537 --> 00:27:34,874
‏‏‏قال ذلك الشاب الضخم إن‎
‏‎.‎سيطلبني خلال ساعة تقريبا‎ "‎ليندرمان‎"‏‏

412
00:27:34,957 --> 00:27:37,751
‏‎.‎سأتوجه مباشرة لغرفتي‎ .‎لست في مزاج جيد للعبة المقامرة‎‏

413
00:27:37,877 --> 00:27:41,005
‏‏‏أظن أنه من الصعب التصرف‎
‏‎.‎بطبيعية عند مطاردة مجرم كبير‎‏

414
00:27:41,088 --> 00:27:43,966
‏‎.‎ربما سيجري محادثة مع المزيد السياح اليابانيين‎‏

415
00:27:44,091 --> 00:27:45,968
‏‎؟‎أين الشطائر بحق الجحيم‎‏

416
00:27:47,177 --> 00:27:48,220
‏‎.‎مرحبا‎‏

417
00:27:48,304 --> 00:27:50,931
‏‎."‎كاسادا‎" ‏والعميل‎ "‎ألونزو‎" ‏مرحبا أيها العميل‎‏

418
00:27:52,349 --> 00:27:55,561
‏‎.‎واقتراح أيضا‎ ،‎تحياته‎ "‎ليندرمان‎" ‏يرسل لكم السيد‎‏

419
00:27:55,895 --> 00:27:59,315
‏‎.‎لا تراقبا رجلا من داخل فندقه الخاص‎‏

420
00:27:59,440 --> 00:28:01,275
‏‎.‎هذا غبي حقا‎‏

421
00:28:01,775 --> 00:28:03,569
‏‎.‎ألقيا مسدساكما‎‏

422
00:28:06,947 --> 00:28:08,032
‏‎.‎انبطحا‎‏

423
00:28:11,452 --> 00:28:14,121
‏‎.‎من السهل جدا العمل مع محترفين‎‏

424
00:28:20,044 --> 00:28:21,879
‏‎.‎وجدتها أخيرا‎‏

425
00:28:22,296 --> 00:28:25,007
‏‏‏هذه الجينات الأربعة‎ !‎ها هي‎
‏‎.‎تجيب على كل الأسئلة‎ ،‎البسيطة‎‏

426
00:28:25,132 --> 00:28:29,011
‏‎.‎ويمكنني إيجادهم وإنقاذهم‎ .‎يمكنني صنع قائمة جديدة الآن‎‏

427
00:28:30,137 --> 00:28:31,805
‏‎؟‎وماذا عني‎‏

428
00:28:32,973 --> 00:28:35,142
‏‎؟‎ألا أستحق الإنقاذ‎‏

429
00:28:37,227 --> 00:28:42,066
‏‎.‎لم أطلب أن أكون هكذا‎ ؟‎ألست ضحية أنا أيضا‎‏

430
00:28:43,817 --> 00:28:46,028
‏‎؟‎وماذا تريد مني أن أفعل‎‏

431
00:28:46,403 --> 00:28:47,988
‏‎.‎ساعدني على إيجاد طريقة‎‏

432
00:28:50,157 --> 00:28:52,076
‏‎.‎أعطني الخلاص‎‏

433
00:28:54,828 --> 00:28:58,749
‏‎!‎أعطني هذه القائمة اللعينة حتى أنال منهم جميعا‎‏

434
00:29:06,173 --> 00:29:09,009
‏‎.‎أنا التطور الطبيعي للفصائل‎‏

435
00:29:10,219 --> 00:29:14,348
‏‏‎،‎التطور جزء من الطبيعة‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا بسيط‎ .‎والطبيعة تقتل‎‏

436
00:29:14,473 --> 00:29:16,934
‏‎.‎بل جريمة قتل‎ ،‎ما فعلته ليس تطورا‎‏

437
00:29:17,017 --> 00:29:20,312
‏‎.‎وما أفعله أنا هو الانتقام‎‏

438
00:29:21,021 --> 00:29:23,607
‏‎.‎أستطيع الوفاء بواجبي كابن‎ ،‎والآن‎‏

439
00:29:45,379 --> 00:29:47,715
‏‎.‎لم أكن أستجدي حياتي منك‎‏

440
00:29:49,383 --> 00:29:51,552
‏‎.‎بل كنت أعرض عليك إنقاذ حياتك أنت‎‏

441
00:29:55,264 --> 00:29:57,558
‏‎.‎تشبه أبيك تماما‎‏

442
00:29:58,183 --> 00:30:02,187
‏‏‏حتى أنك لم‎ ،‎يملأك الإصرار‎
‏‎.‎تلاحظ حتى أني أوقفت المحلول الوريدي‎‏

443
00:30:06,567 --> 00:30:12,197
‏‎،‎ربما عليك القيام بأشياء جيدة حقا قبل موتك‎ .‎لا تلق‎‏

444
00:30:14,825 --> 00:30:16,827
‏‎.‎أولها تلك القائمة‎‏

445
00:31:11,384 --> 00:31:14,930
‏‎.‎سأنزل للطابق الأرضي خلال ساعة‎ .‎لقد عدت إلى غرفتي‎‏

446
00:31:26,650 --> 00:31:29,402
‏‎.‎ارتداء هذا قد يتسبب في قتل أحدهم‎‏

447
00:31:29,486 --> 00:31:31,696
‏‎.‎اهدأي‎ .‎لا بأس‎ ،‎حسنا‎‏

448
00:31:31,822 --> 00:31:34,825
‏‎.‎لا أعلم كم الوقت المتبقي قبل أن تعود‎ .‎استمع إلي‎‏

449
00:31:34,908 --> 00:31:38,995
‏‏‎؟‎من هي‎ -‏
‏‎.‎المرأة التي أرسلوها لتتعقبك‎ ،"‎جيسيكا‎" -‏‏

450
00:31:40,372 --> 00:31:41,832
‏‎.‎إنه اليوم الخاطئ لتعبثي معي فيه‎‏

451
00:31:41,957 --> 00:31:44,167
‏‎.‎يعرف بأمر جهاز التصنت ومكتب التحقيقات‎ "‎ليندرمان‎" ‏إن‎‏

452
00:31:44,251 --> 00:31:46,044
‏‎.‎تعرفين إذا أن مكتب التحقيقات يسمع ما نقوله‎‏

453
00:31:46,169 --> 00:31:48,046
‏‎.‎لقد ماتا‎ .‎لا يمكنهما سماعنا‎ ،‎كلا‎‏

454
00:31:50,882 --> 00:31:53,552
‏‎.‎أنك خنته‎ "‎ليندرمان‎" ‏يعرف‎‏

455
00:31:54,302 --> 00:31:57,681
‏‎؟‎هل جئت إلى هنا لتحذيري أم لقتلي‎‏

456
00:31:58,682 --> 00:32:00,267
‏‎.‎ثق بي فحسب‎‏

457
00:32:04,437 --> 00:32:07,107
‏‎.‎هذه أخبار جيدة‎ .‎لقد عدت مبكرا‎ ،‎حسنا‎‏

458
00:32:07,190 --> 00:32:10,944
‏‏‏أقنعت الفندق بأن‎
‏‎.‎في الغرفة‎ "‎ماغلز‎" ‏يسمح لنا بإبقاء السيد‎‏

459
00:32:11,278 --> 00:32:12,946
‏‎.‎هذه هي الأخبار الجيدة‎‏

460
00:32:17,659 --> 00:32:20,620
‏‎،‎وأعتقد أن الجميع يراقبونني‎ ،‎أنا على وشك الجنون‎‏

461
00:32:20,704 --> 00:32:22,622
‏‎؟‎هل وجدتها‎ .‎ويتوقعون مني أن أرتكب خطأ ما‎‏

462
00:32:22,706 --> 00:32:24,082
‏‎.‎لا يمكنني هذا‎ ،‎كلا‎‏

463
00:32:24,207 --> 00:32:26,877
‏‎.‎فقد يأخذونها مني‎ ،‎إن عرفت أين هي‎‏

464
00:32:26,960 --> 00:32:28,920
‏‎.‎أريد أن تكوني قوية لمدة أطول قليلا‎‏

465
00:32:29,045 --> 00:32:32,757
‏‏على كلينا أن نتظاهر بأنه لا فكرة لدينا عما حدث‎‏

466
00:32:32,883 --> 00:32:33,884
‏‎.‎بأمان‎ "‎كلير‎" ‏حتى تكون‎‏

467
00:32:34,009 --> 00:32:35,010
‏‎...‎ولكن الشركة‎‏

468
00:32:35,093 --> 00:32:37,387
‏‎.‎عليها أن تتوقف إلى الأبد‎‏

469
00:32:38,221 --> 00:32:41,641
‏‎."‎كلير‎" ‏هذه هي الطريقة الوحيدة التي نضمن بها سلامة‎‏

470
00:32:46,897 --> 00:32:49,691
‏‎.‎لم أظن أنه سيمكنني الحديث معك بهذه الصراحة‎‏

471
00:32:50,901 --> 00:32:55,572
‏‏‏طالما ظننت أنك ستغضبين‎
‏‎.‎مني بسبب كل هذه الأكاذيب والخدع‎‏

472
00:32:55,655 --> 00:32:58,575
‏‎."‎كلير‎" ‏علينا الآن أن نعتني بأمر‎‏

473
00:32:58,700 --> 00:33:00,744
‏‎.‎سوف نتحدث عنا نحن لاحقا‎‏

474
00:33:02,078 --> 00:33:03,788
‏‎.‎لابد أنه شخص ما من فندق الكلاب‎‏

475
00:33:07,918 --> 00:33:09,085
‏‎؟‎مرحبا‎‏

476
00:33:10,420 --> 00:33:11,755
‏‎.‎إنه كذلك‎ ،‎أجل‎‏

477
00:33:12,172 --> 00:33:15,300
‏‎.‎سوف يمثل مشكلة‎ ،‎أجل‎‏

478
00:33:16,134 --> 00:33:18,053
‏‎؟‎لما لا نقوم بهذا الآن‎‏

479
00:33:18,470 --> 00:33:19,638
‏‎.‎ثانية واحدة‎‏

480
00:33:32,609 --> 00:33:33,777
‏‎.‎آسفة‎‏

481
00:33:46,456 --> 00:33:47,916
‏‎!‎لقد نجحت‎‏

482
00:33:52,629 --> 00:33:54,297
‏‎...‎لا تقلق بشأني‎‏

483
00:33:54,798 --> 00:33:55,799
‏‎!‎عليك المغادرة‎‏

484
00:33:55,882 --> 00:33:57,592
‏‎.‎لديك السيف‎‏

485
00:33:57,676 --> 00:33:59,386
‏‎.‎يمكنك الانتقال خارج هنا‎‏

486
00:33:59,469 --> 00:34:00,470
‏‎.‎كلا‎‏

487
00:34:01,596 --> 00:34:03,765
‏‎.‎سنغادر كلانا‎ ،‎تعال معي‎‏

488
00:34:03,890 --> 00:34:04,891
‏‎؟‎معا‎‏

489
00:34:06,768 --> 00:34:08,019
‏‎!‎تعالا إلى هنا‎‏

490
00:34:16,736 --> 00:34:17,779
‏‎.‎يا للهول‎‏

491
00:34:23,994 --> 00:34:25,495
‏‎...‎يبدو هذا وكأنه‎‏

492
00:34:28,331 --> 00:34:30,667
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

493
00:34:32,127 --> 00:34:33,670
‏‎.‎إننا في المستقبل‎‏

494
00:34:35,714 --> 00:34:36,881
‏‎.‎القنبلة‎‏

495
00:34:39,676 --> 00:34:41,428
‏‎.‎لم نوقفها‎‏

496
00:34:45,932 --> 00:34:47,600
‏‎.‎لقد فشلت‎‏

497
00:35:07,081 --> 00:35:11,502
‏‏‏أتمنى لو أنني وصلت‎ .‎آسفة‎
‏‎."‎بيتر بيتريللي‎" ‏أبحث عن‎ .‎للعنوان الصحيح‎‏

498
00:35:11,961 --> 00:35:16,215
‏‎.‎ليس هنا الآن‎ "‎بيتر‎" .‎لقد اخترت وقتا سيئا للقيام بهذا‎‏

499
00:35:17,800 --> 00:35:20,386
‏‎."‎كلير‎" ‏ومع ذلك يمكنك الدخول يا‎‏

500
00:35:44,035 --> 00:35:45,536
‏‎؟‎من تكونين‎‏

501
00:35:45,745 --> 00:35:47,121
‏‎،‎أنا جدتك‎‏

502
00:35:47,246 --> 00:35:51,292
‏‎.‎لكنك لم تجعلي هذا سهلا‎ ،‎وكنت أحاول حمايتك‎‏

503
00:35:51,417 --> 00:35:55,088
‏‎.‎كأبيك تماما‎ ؟‎ألست عنيدة جدا‎‏

504
00:36:01,094 --> 00:36:04,263
‏‏‏بقتل رجلا مكتب‎ "‎ليندرمان‎" ‏كلفها‎
‏‎.‎التحقيقات ولإبقائك تتصرف كما هو متوقع‎‏

505
00:36:04,347 --> 00:36:05,431
‏‎؟‎من هي‎‏

506
00:36:07,016 --> 00:36:09,018
‏‎.‎لنقل إني مدينة لها فحسب‎‏

507
00:36:10,770 --> 00:36:13,898
‏‏‎.‎سوف يعرض عليك صفقة‎
‏‎.‎سيكون عليك قبولها‎ ،‎إن ذهبت إليه‎‏

508
00:36:13,981 --> 00:36:16,401
‏‎.‎لا شكرا لك‎ ؟‎أقضي باقي عمري تحت سيطرته أو يقتلني‎‏

509
00:36:16,484 --> 00:36:19,612
‏‎.‎خذ عائلتك واهرب‎ .‎عليك الهروب إذا‎‏

510
00:36:19,737 --> 00:36:21,948
‏‎؟‎ولدان‎ .‎قلت إن لديك أطفال‎‏

511
00:36:22,073 --> 00:36:23,574
‏‎.‎لا يمكنني فعل هذا‎‏

512
00:36:25,785 --> 00:36:27,829
‏‎.‎ليس لديك خيارا آخر‎‏

513
00:36:28,079 --> 00:36:30,957
‏‎.‎يمكنني قتله‎ .‎بل لدي‎‏

514
00:36:34,127 --> 00:36:35,545
‏‎.‎اضربني حتى أفقد الوعي إذا‎‏

515
00:36:35,628 --> 00:36:36,879
‏‎؟‎لماذا‎‏

516
00:36:36,963 --> 00:36:39,674
‏‎.‎أنها لم تعد مسيطرة‎ "‎جيسيكا‎" ‏حتى تدرك‎‏

517
00:36:39,799 --> 00:36:41,300
‏‎؟"‎جيسيكا‎" ‏من هي‎‏

518
00:36:41,467 --> 00:36:43,136
‏‎؟‎أتريد هذا المسدس‎‏

519
00:36:46,222 --> 00:36:47,390
‏‎.‎قم بذلك‎‏

520
00:36:55,731 --> 00:36:57,316
‏‎.‎ليس بالأعلى‎‏

521
00:36:58,484 --> 00:37:01,654
‏‎.‎في مكتبه‎ "‎ليندرمان‎" ‏لن يقابلك السيد‎‏

522
00:37:21,716 --> 00:37:23,217
‏‎؟"‎ليندرمان‎" ‏سيد‎‏

523
00:37:30,016 --> 00:37:31,142
‏‎.‎صحيح‎‏

524
00:37:32,143 --> 00:37:35,229
‏‎؟"‎بيتريللي‎" ‏أتحب الخضروات سيد‎‏

525
00:37:39,358 --> 00:37:41,527
‏‎،‎معروف أنني أتناول الكوسة عندما يكون مزاجي مضطربا‎‏

526
00:37:41,652 --> 00:37:43,362
‏‎.‎ولكن هذه ليست قاعدة‎‏

527
00:37:44,155 --> 00:37:46,365
‏‎.‎تعرف أنه يمكن تكليف شخص ما لفعل هذا لأجلك‎‏

528
00:37:46,449 --> 00:37:49,869
‏‎.‎هذا شغفي‎ .‎أنا أحب الطبخ‎ ،‎أجل‎ ،‎ولكن‎‏

529
00:37:49,994 --> 00:37:55,041
‏‎.‎ولكنه لا يدركه كثيرا‎ ،‎يبحث كل منا عن الكمال في حياته‎‏

530
00:37:55,458 --> 00:37:59,212
‏‎.‎قاربت على إدراكه‎ ،‎بالنسبة إلي‎‏

531
00:38:00,421 --> 00:38:05,384
‏‎.‎لذيذة وصحية ودافئة‎ ،‎فطيرة جاهزة‎ !‎ها هي‎‏

532
00:38:05,801 --> 00:38:07,887
‏‎.‎هذا بالطبع إن كنت لا تتناول صلصة الكريمة‎‏

533
00:38:08,012 --> 00:38:10,932
‏‎؟‎ما الهدف‎ ،‎أقصد‎ .‎لا يمكنك ذلك‎ ،‎شخصيا‎‏

534
00:38:12,725 --> 00:38:15,895
‏‎،‎أو المقامرة‎ ،‎تعرف أن الناس يمكنهم النوم‎‏

535
00:38:16,354 --> 00:38:19,565
‏‎،‎حين يكونون في وضع تعس‎ ،‎أو حتى ممارسة الحب‎‏

536
00:38:20,566 --> 00:38:24,737
‏‎.‎ولكني أظن أن معظم الناس يأكلون حين يكونون سعداء‎‏

537
00:38:24,904 --> 00:38:26,989
‏‎.‎أحب أن أرى الناس سعداء‎‏

538
00:38:27,573 --> 00:38:29,450
‏‎؟"‎نيثان‎" ‏هل أنت سعيد يا‎‏

539
00:38:30,576 --> 00:38:32,119
‏‎.‎ليس تماما‎‏

540
00:38:32,745 --> 00:38:35,414
‏‎.‎أظن أن لدي بعض الأمور التي تقف في طريقي‎‏

541
00:38:35,540 --> 00:38:37,917
‏‎.‎آسف لسماع ذلك يا عزيزي‎‏

542
00:38:39,001 --> 00:38:42,046
‏‏‏أظن أنه يأتي وقت على‎ ،‎أتعرف‎
‏‏الشخص يكون عليه فيه أن يسأل نفسه‎‏

543
00:38:42,129 --> 00:38:45,883
‏‏‏ما إن كان يرغب في أن يعيش‎
‏‎.‎أم حياة ذات معنى‎ ،‎حياة سعيدة‎‏

544
00:38:47,093 --> 00:38:48,719
‏‎.‎أود الاثنين‎‏

545
00:38:49,845 --> 00:38:53,140
‏‎.‎هذان مساران مختلفان‎ .‎لا يمكنك هذا‎‏

546
00:38:53,933 --> 00:38:59,230
‏‏‎،‎ليكون المرء سعيدا حقا‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎عليه أن يعيش تماما في الحاضر‎‏

547
00:38:59,438 --> 00:39:02,441
‏‏أي دون التفكير فيما حدث‎‏

548
00:39:02,525 --> 00:39:04,277
‏‎.‎ولا فيما قد يحدث مستقبلا‎‏

549
00:39:04,360 --> 00:39:06,487
‏‎،‎ولكن من أجل حياة ذات معنى‎‏

550
00:39:07,196 --> 00:39:11,659
‏‎.‎على المرء أن يعلق في الماضي ويصبح مهووسا بالمستقبل‎‏

551
00:39:12,493 --> 00:39:16,789
‏‏وأظن أنك كنت مهووسا قليلا‎‏

552
00:39:16,872 --> 00:39:19,125
‏‎.‎بذلك في الأيام القليلة الماضية‎‏

553
00:39:28,968 --> 00:39:31,804
‏‎.‎لا يمكنك الحصول على الفطيرة الآن‎‏

554
00:39:38,769 --> 00:39:43,608
‏‎.‎كثيرون حاولوا قتلي‎ .‎لن أخفي هذا عنك‎‏

555
00:39:45,151 --> 00:39:47,111
‏‎.‎سأكون آخرهم إذا‎‏

556
00:39:47,445 --> 00:39:52,325
‏‏‎.‎يمكنك ضغط الزناد‎ ،"‎نيثان‎" ،‎بالطبع‎
‏‎.‎وعندها سوف تقتل كلينا‎‏

557
00:39:52,408 --> 00:39:54,702
‏‎.‎ستموت خلال لحظات‎‏

558
00:39:57,163 --> 00:39:59,165
‏‎.‎ولكن لدي عرض لك‎‏

559
00:39:59,248 --> 00:40:02,501
‏‎.‎لست مهتما بأي شيء لديك لتعرضه علي‎‏

560
00:40:02,627 --> 00:40:04,420
‏‎.‎أظن أنك مهتم‎‏

561
00:40:04,587 --> 00:40:09,300
‏‎.‎أشياء أعرفها أنا‎ ،‎أظن أن هناك أشياء تحتاج لسماعها‎‏

562
00:40:09,967 --> 00:40:11,302
‏‎.‎فات وقت هذا‎‏

563
00:40:11,385 --> 00:40:13,638
‏‎،‎مثلا‎ ،‎بخصوص أنه يمكنك الطيران‎‏

564
00:40:15,097 --> 00:40:20,394
‏‎.‎ومشكلته الصغيرة‎ ،"‎بيتر‎" ‏أو بخصوص أخيك‎‏

565
00:40:21,354 --> 00:40:22,980
‏‎،‎أو حتى ابنتك‎‏

566
00:40:23,064 --> 00:40:26,734
‏‎.‎وكل هؤلاء المشابهين لك في الخارج‎‏

567
00:40:34,492 --> 00:40:37,953
‏‎."‎نيثان‎" ‏يمكنني تقديم ما هو أكثر من المعلومات يا‎‏

568
00:40:39,205 --> 00:40:42,333
‏‎.‎سأتولى هذا‎ .‎سوف تربح في الانتخابات‎‏

569
00:40:42,458 --> 00:40:46,837
‏‏‎،‎وخلال عامين من الآن‎
‏‎،‎عبر سلسلة من الأحداث المحظوظة‎‏

570
00:40:46,921 --> 00:40:49,548
‏‎،"‎البيت الأبيض‎" ‏ستجد نفسك في‎‏

571
00:40:49,632 --> 00:40:52,468
‏‎.‎على بعد خطوة واحدة عن الرئاسة‎‏

572
00:40:53,844 --> 00:40:55,888
‏‎."‎نيثان‎" ‏حياة ذات معنى يا‎‏

573
00:40:58,349 --> 00:41:01,560
‏‎.‎الخيار خيارك‎ .‎فكر بالأمر‎‏

574
00:41:19,286 --> 00:41:20,496
‏‎؟"‎سوريش‎"‏‏

575
00:41:25,710 --> 00:41:26,919
‏‎؟"‎سوريش‎"‏‏

576
00:41:32,508 --> 00:41:34,343
‏‎."‎بيتر بيتريللي‎" ‏أنا‎‏

577
00:41:39,306 --> 00:41:40,599
‏‎؟"‎موهيندر‎"‏‏

578
00:41:58,951 --> 00:42:00,202
‏‎."‎سيلار‎"‏‏

579
00:42:03,372 --> 00:42:04,957
‏‎.‎أنا أتذكرك‎‏

580
00:42:07,084 --> 00:42:09,128
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت مثلي‎‏

581
00:42:11,881 --> 00:42:14,175
‏‎.‎أود معرفة كيف يعمل الأمر‎‏

582
00:42:26,520 --> 00:42:30,816
‏‎...‎يتبع‎‏

