1
00:00:13,200 --> 00:00:21,200
ترجمة : محمد سندي

2
00:00:30,196 --> 00:00:32,562
طاب مساؤكم
سيداتي سادتي

3
00:00:32,966 --> 00:00:36,333
لا هذه ليست عملية إنتاج لـ "هاملت" ـ

4
00:00:36,836 --> 00:00:39,031
فأنا أستمتع بممارسة هواية

5
00:00:39,105 --> 00:00:40,766
علم الآثار

6
00:00:40,840 --> 00:00:43,900
ولقد قمت بنبش قبر رجل ما

7
00:00:43,977 --> 00:00:46,605
والذي عاش منذ آلاف السنين

8
00:00:46,679 --> 00:00:50,479
ومن الواضح أننا تغيرنا قليلا
منذ ذاك الوقت

9
00:00:50,550 --> 00:00:53,883
فلقد دفن هذا الرجل ومعه كل ممتلكاته

10
00:00:53,953 --> 00:00:57,753
ماشيته و زوجتيه

11
00:00:57,824 --> 00:01:00,258
والعديد من هذه الأشياء

12
00:01:00,326 --> 00:01:04,695
على كل حال
بدلا من أن يعلقهم في أذنيه ومنخاره

13
00:01:04,764 --> 00:01:06,994
كحال أي إنسان متحضر

14
00:01:07,067 --> 00:01:10,298
كان يرتدي هذا الشئ حول خاصرته

15
00:01:10,370 --> 00:01:13,305
وكل زوجه من زوجاته
كانت ترتدي واحدة منها حول خاصرتها

16
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
بحسب ما يمكننا تخمينه

17
00:01:15,008 --> 00:01:17,442
فلقد ماتوا جميعا من الإرهاق

18
00:01:18,111 --> 00:01:22,343
 فلقد استطاع هذا الرجل الجمع بكل دهاء
 بين تلك العلاقة الثلاثية

19
00:01:22,415 --> 00:01:24,747
وتآلف الأسرة

20
00:01:25,318 --> 00:01:28,412
للحصول على تفاصيل أكثر
حول كيفية ..ـ

21
00:01:28,488 --> 00:01:30,251
تعامل رجل عصري
مع مثل هذا الموقف

22
00:01:30,323 --> 00:01:33,053
أحيلكم إلى وقائع قصة هذه الليلة

23
00:01:35,777 --> 00:01:40,777
وقت احتساء الشاي

24
00:02:43,196 --> 00:02:44,356
هل يمكنني مساعدتك سيدتي ؟

25
00:02:54,741 --> 00:02:56,971
سيدة "تيليتون" ؟

26
00:02:57,510 --> 00:02:59,978
أنا "بلانش هيربرت" كيف حالك ؟

27
00:03:01,214 --> 00:03:03,478
كيف حالك آنسة "هيربرت" ؟

28
00:03:04,317 --> 00:03:06,717
لقد سعدت بأنك استطعت المجئ

29
00:03:06,786 --> 00:03:08,344
شكرا لك

30
00:03:08,888 --> 00:03:12,483
أعتقد أنك تظنين إنه لمن العجيب
أن أطلب مقابلتك هنا

31
00:03:12,559 --> 00:03:17,519
أشعر أني أعرفك من قبل
يا آنسة "هيربرت" ـ

32
00:03:17,597 --> 00:03:20,498
دعيني أوفر عليك عناء الاعتراف

33
00:03:21,834 --> 00:03:25,463
لقد كنت أعرف كل شئ عنك وعن "أوليفر"ـ
منذ أن تعرف عليك

34
00:03:25,538 --> 00:03:29,474
وأعرف كم مرة تتقابلان سويا وأين يتم ذلك

35
00:03:31,211 --> 00:03:33,572
هل هذا كاف
 لكي يجعلك تبوحين بما بداخلك

36
00:03:33,646 --> 00:03:35,107
أيها النادل ؟

37
00:03:35,181 --> 00:03:36,205
نعم سيدتي

38
00:03:36,282 --> 00:03:37,715
أترغبين في احتساء الكوكتيل ؟

39
00:03:37,784 --> 00:03:39,752
ـ أفضل احتساء الشاي
ـ إذن سنحظى بالشاي

40
00:03:39,819 --> 00:03:40,877
ـ مع بعض الكعك  ؟
ـ نعم

41
00:03:40,954 --> 00:03:44,390
ولتحضر بعض من ذاك "الماكرون" اللذيذ

42
00:03:45,391 --> 00:03:48,417
يجب أن أعترف لك يا آنسة "هيربرت" ـ

43
00:03:49,095 --> 00:03:51,689
أنت سيدة مليئة بالمفاجآت

44
00:03:51,764 --> 00:03:53,288
كيف ؟

45
00:03:53,366 --> 00:03:55,391
في الواقع
 لقد تخيلت دائما أن "أوليفر" ـ

46
00:03:55,468 --> 00:03:58,460
سيهتم بامرأة أصغر سنا

47
00:03:58,538 --> 00:04:02,941
أو بأخرى أكثر رقة
إن استطعت أن تفهمي ما أعنيه

48
00:04:03,009 --> 00:04:06,274
إن "أوليفر" لا يهتم بالفتيات الشابات

49
00:04:08,514 --> 00:04:09,913
ما لا أستطيع فهمه هو

50
00:04:09,983 --> 00:04:12,383
لم تودين محادثتي

51
00:04:13,620 --> 00:04:16,646
إن "أوليفر" واقع في غرامي
 يا سيدة "تيلتون" ـ

52
00:04:16,723 --> 00:04:20,784
لقد توقعت أنه يجب أن يكون
هناك سبب لمواصلته رؤيتك

53
00:04:20,860 --> 00:04:22,122
سيدة "تيلتون" ـ

54
00:04:22,195 --> 00:04:25,631
إن كلا منا أنا وأوليفر
لا نملك أي رغبة في إيذائك

55
00:04:25,698 --> 00:04:29,026
لم نقصد أن نقع في غرام بعضنا البعض
لقد حدث ذلك عرضا

56
00:04:30,270 --> 00:04:33,433
إن الأمر أكبر من كليكما
أليس ذلك ما يقولونه ؟

57
00:04:35,775 --> 00:04:38,300
ـ أي خدمة أخرى يا سيدتي ؟
ـ لا شكرا

58
00:04:42,582 --> 00:04:44,277
يجب أن تُقرِّي أنك و"أوليفر" ـ

59
00:04:44,350 --> 00:04:47,012
لم تحظيا بعلاقة زواج حقيقية
منذ وقت مضى

60
00:04:48,855 --> 00:04:50,789
ليس علي أن أقر بأي شئ

61
00:04:50,857 --> 00:04:52,518
إن كان زواجك زواجا ناجحا

62
00:04:52,592 --> 00:04:54,492
إن تبقى بينكم أي حب

63
00:04:54,560 --> 00:04:57,495
لم أكن لأتواجد بالنسبة لـ "أوليفر" ـ

64
00:04:57,563 --> 00:04:59,622
كريمة أم ليمون

65
00:04:59,699 --> 00:05:01,098
لا أريد شئ منهما

66
00:05:01,167 --> 00:05:03,362
بالتأكيد لن تودي أن تتمسكي برجل

67
00:05:03,436 --> 00:05:05,336
لم يعد يحبك ؟

68
00:05:07,907 --> 00:05:10,398
هل انتهيت من طرح قضيتك ؟

69
00:05:11,177 --> 00:05:13,202
أوراق الطلاق سيتم التعامل معها على أسرع وجه

70
00:05:13,279 --> 00:05:16,214
وسننتظر أنا و "أوليفر" فترة معتبرة

71
00:05:16,282 --> 00:05:19,683
قبل أن نقبل على الزواج
لنتحاشَ التسبب بأي إحراج لك

72
00:05:21,187 --> 00:05:23,348
من المفترض أن
أشعر بالتأثر تجاه اهتمامك هذا

73
00:05:23,423 --> 00:05:25,914
فأنت لا تريدين إيذاء مشاعري
أو أن تتسببي لي بأي إحراج

74
00:05:25,992 --> 00:05:27,789
أنت فقط تريدين زوجي !ـ

75
00:05:27,860 --> 00:05:30,260
لأني أحبه وأنت لا تحبينه

76
00:05:31,464 --> 00:05:32,897
وهو يحبني

77
00:05:32,965 --> 00:05:36,867
يجب أن تتناولي واحدة من "الماكرون" هذا
إنها حلوى لذيذة

78
00:05:38,438 --> 00:05:41,134
أتعرفين يا آنسة "هيربرت" ـ

79
00:05:41,207 --> 00:05:45,803
لقد ذهلت من عدم تكتم "أوليفر" لهذا الأمر
لقد ذهلت حقيقة

80
00:05:45,878 --> 00:05:47,903
أشك في أنك كذلك

81
00:05:48,815 --> 00:05:53,275
لدي شعور يخالجني
أنك كنت صادقة معي

82
00:05:53,353 --> 00:05:55,947
بربك دعيني أرد لك بعض المجاملات

83
00:05:56,022 --> 00:06:00,220
فصداقتك لأوليفر
هي علاقة ما بينك وبينه

84
00:06:00,293 --> 00:06:01,385
ليس لدي أي اعتراض عليها

85
00:06:01,461 --> 00:06:02,985
إن أردت قبول أي هدية منه

86
00:06:03,062 --> 00:06:06,429
حتى وإن تجاوز الحد
وأهداك مؤسسة صغيرة

87
00:06:06,499 --> 00:06:09,366
أو أعطاك ما يكفيك  لتحفظي به ماء وجهك

88
00:06:09,435 --> 00:06:10,959
ليس لدي مانع

89
00:06:12,472 --> 00:06:14,372
ربما هذا يدهشك

90
00:06:14,440 --> 00:06:16,567
لا لست مندهشة

91
00:06:16,642 --> 00:06:19,611
ولكن لا تكوني جشعة يا آنسة "هيربرت" ـ

92
00:06:19,679 --> 00:06:22,842
أنا لا أنوي الإنفصال عن "أوليفر"  ـ

93
00:06:22,915 --> 00:06:24,780
أو أن أسمح له أن يتحصل على الطلاق

94
00:06:24,851 --> 00:06:26,716
أتمنى أن يكون ذلك واضحا

95
00:06:26,786 --> 00:06:28,777
ولكن لم .. لماذا ترفضين أن تطلقي منه ؟

96
00:06:28,855 --> 00:06:29,913
فأنت لا تحبينه

97
00:06:29,989 --> 00:06:31,547
أنا مغرمة به

98
00:06:31,624 --> 00:06:34,149
وسأكون دائما زوجته

99
00:06:34,227 --> 00:06:37,196
ما يحدث بيننا
 أنت لا تعتبرينه زواجا من وجهة نظرك

100
00:06:37,263 --> 00:06:39,390
ولكني أؤكد لك
أنه حقيقي بدرجة كافية بالنسبة لي

101
00:06:39,465 --> 00:06:41,729
أنت لا تفكري فيه على الإطلاق
أليس كذلك ؟

102
00:06:41,801 --> 00:06:44,361
أنت لا تعرفين ماذا يعني "أوليفر" بالنسبة لي

103
00:06:44,437 --> 00:06:45,768
ـ أيها النادل
ـ نعم سيدتي

104
00:06:45,838 --> 00:06:46,862
 أود الفاتورة من فضلك

105
00:06:46,939 --> 00:06:48,463
سيدة "تيلتون" أنت ضيفتي

106
00:06:48,541 --> 00:06:51,567
لا .. لا .. لا إنه لشرف لي
أؤكد لك ذلك

107
00:06:52,512 --> 00:06:54,707
ـ شكرا لك
ـ شكرا لك سيدتي

108
00:06:54,781 --> 00:06:56,544
حسنا يا آنسة "هيربرت" ـ

109
00:06:56,616 --> 00:06:58,174
لقد استمعت بمقابلتك تلك

110
00:06:58,251 --> 00:07:00,048
ألن تعيدي النظر في الموضوع ؟

111
00:07:01,154 --> 00:07:05,056
بالطبع لا
لا يوجد ما يستدعي أن أغير رأيي فيه

112
00:07:05,124 --> 00:07:06,489
كم هو مؤسف أنك على عجل

113
00:07:06,559 --> 00:07:08,288
في حين أننا لدينا الكثير
لنناقشه فيما بيننا

114
00:07:08,361 --> 00:07:10,921
على سبيل المثال
"روبرت كريسنت"

115
00:07:10,997 --> 00:07:12,487
أعتقد أنك تعرفينه

116
00:07:12,565 --> 00:07:14,760
ولا يجدر بي أن أؤخرك أكثر من هذا

117
00:07:14,834 --> 00:07:17,894
آنسة "هيربرت" ـ

118
00:07:17,970 --> 00:07:20,871
أوتعرفين "روبرت كريسنت" ؟

119
00:07:20,940 --> 00:07:22,805
الاسم مألوف بالنسبة لك

120
00:07:22,875 --> 00:07:25,537
ولكن أنا كنت أعتقد أنك
قد أخبرت "أوليفر" كل شئ عنه

121
00:07:25,611 --> 00:07:28,239
أقول له ؟
 وما علاقتي به ؟

122
00:07:28,314 --> 00:07:31,579
ربما سيكون "أوليفر" مهتما
برسالتك له

123
00:07:31,651 --> 00:07:34,415
ولكني لا أتذكر أية رسالة !ـ

124
00:07:34,487 --> 00:07:37,820
أنا أتذكرها جيدا فهي بحوزتي

125
00:07:41,294 --> 00:07:43,854
آنسة "هيربرت" ـ
هلا تحدثنا سويا ؟

126
00:07:50,503 --> 00:07:53,438
أنت تعرفين أني كنت
 قد قطعت علاقتي بـ "روبرت" بالطبع

127
00:07:53,506 --> 00:07:55,098
قبل أن أتزوج بفترة طويلة

128
00:07:55,174 --> 00:07:56,869
و "أوليفر" كان يعلم بشأنه

129
00:07:56,943 --> 00:07:58,342
وبعد أن تزوجت ؟

130
00:07:58,411 --> 00:07:59,437
أنت لا تلمحين بالطبع

131
00:07:59,612 --> 00:08:00,977
أني كنت من الغباء
 لأواصل رؤيته

132
00:08:01,047 --> 00:08:03,777
بربك .. لقد استمرت
 تلك العلاقة لشهور بعد زواجك

133
00:08:03,850 --> 00:08:05,112
لشهور
هذا ليس بصحيح

134
00:08:05,184 --> 00:08:07,118
هل "روبرت" هو من أخبرك بذلك
إن فعل فقد كذب

135
00:08:07,186 --> 00:08:09,284
أنت التي أخبرتني بذلك
في هذا الجواب

136
00:08:09,355 --> 00:08:11,489
أنت كتبت تلك الرسالة لـ"روبرت"ـ
 في اليوم الذي يسبق

137
00:08:11,557 --> 00:08:13,354
إعلان خطوبتك من "أوليفر" ـ

138
00:08:13,426 --> 00:08:14,415
مدام ؟

139
00:08:14,494 --> 00:08:16,553
احضر لي كأسا من السكوتش

140
00:08:16,629 --> 00:08:19,029
ـ فلتحضر كأسين
ـ بالطبع سيدتي

141
00:08:19,098 --> 00:08:21,293
ولكي أنعش ذاكرتك

142
00:08:22,668 --> 00:08:23,828
عزيزي

143
00:08:23,903 --> 00:08:28,169
أنا متأكدة من أنك تتفهم
أنه مهما كنا نحب بعضنا البعض

144
00:08:28,241 --> 00:08:31,699
فإن فرصة زواجنا
هي فرصة بعيدة جدا

145
00:08:31,777 --> 00:08:34,109
ويجب علي أن أكون زوجة لـ "أوليفر" ـ

146
00:08:34,180 --> 00:08:37,081
فأنا لا أحبه
أنا أحبك أنت يا "روبرت" ـ

147
00:08:37,149 --> 00:08:41,142
ولكني أحتاج لكل شئ سيوفره هو لي بشدة

148
00:08:41,220 --> 00:08:44,712
عزيزي .. زواجي هذا منه
لن يغير شئ فيما بيننا

149
00:08:44,790 --> 00:08:47,190
سنستمر في رؤية بعضنا البعض
كما اعتدنا أن نفعل

150
00:08:47,260 --> 00:08:48,386
توقفي عن هذا

151
00:08:48,461 --> 00:08:49,621
ولكن هناك المزيد

152
00:08:49,695 --> 00:08:51,788
لا أود سماع ذلك

153
00:08:51,864 --> 00:08:55,061
حسنا فالكلام قد تكرر بعد ذلك

154
00:08:55,134 --> 00:08:57,159
ولقد ذكرت بعدها
في أربعة أماكن منفصلة

155
00:08:57,236 --> 00:09:00,637
حيث ذكرت فيهم أنك لا تحبين "أوليفر" ـ
وأنك تحبين "روبرت" ـ

156
00:09:00,706 --> 00:09:02,503
كيف تحصلت على هذه الرسالة ؟

157
00:09:02,575 --> 00:09:04,270
أتعرفين "روبرت" ؟

158
00:09:15,354 --> 00:09:16,912
في صحتك

159
00:09:16,989 --> 00:09:20,015
أفترض أن أوليفر
لم ير هذه الرسالة

160
00:09:20,092 --> 00:09:21,855
أتحبين أن يراها ؟

161
00:09:23,362 --> 00:09:25,990
لم تفعلين كل ذلك ؟

162
00:09:26,065 --> 00:09:28,625
ولم تتكبدين العناء
لكي تسأليني عن أي شئ ؟

163
00:09:28,701 --> 00:09:29,963
فلقد كان الخطاب بحوزتك قبلا

164
00:09:30,036 --> 00:09:31,401
لماذا لم تريه لـ "أوليفر" ؟

165
00:09:31,470 --> 00:09:32,903
وتجعليه يطلقني

166
00:09:32,972 --> 00:09:34,940
لقد أردت أن أعطيك الفرصة

167
00:09:35,007 --> 00:09:36,338
فرصة ؟

168
00:09:36,409 --> 00:09:37,842
إن أعطيت الخطاب لـ "أوليفر" ـ

169
00:09:37,910 --> 00:09:40,640
فلن تتحصلي على سنت واحد منه
وأنت تعرفين ذلك

170
00:09:40,713 --> 00:09:43,181
ولكن إن عدت إلي المنزل

171
00:09:43,249 --> 00:09:45,240
وقلت له إنك تقدرين سعادته

172
00:09:45,318 --> 00:09:49,254
ولذلك فإنك ستطلقين سراحة
فإنه سوف يتكفل بك

173
00:09:49,322 --> 00:09:50,346
و ما الذي يعنيه هذا ؟

174
00:09:50,423 --> 00:09:53,051
أعتقد أنك قد صغت الأمر بطريقة جيدة
حينما تحدثنا منذ قليل

175
00:09:53,125 --> 00:09:56,356
إن أعطاك ما يكفيك لتحفظي به ماء وجهك

176
00:09:57,763 --> 00:10:00,231
يا لها من إجابة تلك على سؤالي

177
00:10:00,299 --> 00:10:02,699
فأنت تحاولين أن تبتزيني

178
00:10:03,736 --> 00:10:05,727
يجب أن أحظى ببعض الوقت

179
00:10:05,805 --> 00:10:08,968
فقط لكي أفكر
أعتقد أن ذلك يحق لي

180
00:10:09,041 --> 00:10:12,306
لنقل يوم واحد
أربعة وعشرون ساعة

181
00:10:12,378 --> 00:10:15,279
إنه وقت طويل لتفكري فيه

182
00:10:15,348 --> 00:10:17,782
سأعطيك رقم هاتفي

183
00:10:19,218 --> 00:10:21,686
وأتوقع أن تصلني مكالمة منك

184
00:10:21,754 --> 00:10:23,517
هذه المرة على حسابي أنا

185
00:10:24,957 --> 00:10:28,358
لقد استمعت بمحادثتنا الصغيرة هذه
مع السلامة

186
00:10:46,912 --> 00:10:48,470
هل هذا أنت يا عزيزتي ؟

187
00:10:48,547 --> 00:10:49,741
نعم

188
00:10:55,688 --> 00:10:57,155
هل أمضيت وقتا سعيدا

189
00:10:57,223 --> 00:10:59,487
نعم ولكني تعبه قليلا

190
00:10:59,558 --> 00:11:01,355
ـ أنا آسف لك 
ـ لا عليك

191
00:11:01,427 --> 00:11:03,224
هل أُعِد لك مشروبا

192
00:11:07,400 --> 00:11:09,129
يا لها من فكرة جيدة

193
00:11:12,772 --> 00:11:14,034
عزيزي

194
00:11:14,840 --> 00:11:17,934
لقد مضى وقت طويل
منذ أن قمنا برحلة سويا

195
00:11:18,010 --> 00:11:19,705
نعم منذ أكثر من عام 
على ما أعتقد

196
00:11:19,779 --> 00:11:22,407
ولقد مررت على وكيل  سفرنا
بعد ظهر اليوم

197
00:11:22,481 --> 00:11:25,143
ووجدت بعض الصور معروضة على واجهة الوكالة

198
00:11:25,217 --> 00:11:26,445
إنه لشئ جذاب جدا

199
00:11:26,519 --> 00:11:28,646
يجب أن يكون الأمر كذلك

200
00:11:28,721 --> 00:11:30,814
ولقد نجحوا في إغراء
 آل "رينولد" أعلمت بذلك

201
00:11:30,890 --> 00:11:33,415
فـ "ديف وماريان" سيغادران الأسبوع المقبل

202
00:11:33,492 --> 00:11:36,290
أتعلمين
يمكنك أن تنضمي لهما

203
00:11:36,362 --> 00:11:37,727
أعرف أنهما سيحبان أن تنضمي لهما

204
00:11:37,797 --> 00:11:40,231
لا .. لا يمكنني الذهاب دونك

205
00:11:41,801 --> 00:11:43,029
أرجوك

206
00:11:44,937 --> 00:11:48,304
أخشى أني لا أستطيع أن أبتعد
في مثل هذا الوقت من العام

207
00:11:49,241 --> 00:11:51,471
أو يمكننا أن نذهب إلى "هاواي" مرة أخرى

208
00:11:51,544 --> 00:11:54,479
 أول رحلة قمنا بها كانت في "هاواي" ـ

209
00:11:58,084 --> 00:12:00,814
كيف لي أن أنسى 
شهر العسل

210
00:12:03,422 --> 00:12:06,619
على أي حال
ليس بإمكاني أن أذهب الآن

211
00:12:06,692 --> 00:12:08,319
لم لا تذهبي أنت يا عزيزتي ؟

212
00:12:08,394 --> 00:12:09,986
إنهم سيحبان أن تنضمي لهما

213
00:12:10,062 --> 00:12:12,053
لا .. ليس بدونك

214
00:12:13,833 --> 00:12:17,234
أعتقد أنك ترغبين في 
قضاء أمسية هادئة في المنزل

215
00:12:17,303 --> 00:12:20,739
سأذهب إلى النادي
لكي ألعب البريدج

216
00:12:20,806 --> 00:12:22,899
إن كنت متأكدة أنك لن تحتاجيني

217
00:12:22,975 --> 00:12:25,000
لا لن أحتاجك

218
00:12:25,077 --> 00:12:27,045
فلترتاحي قليلا الآن

219
00:12:27,580 --> 00:12:29,172
طاب مساؤك يا عزيزتي

220
00:12:50,903 --> 00:12:52,996
صباح الخير يا عزيزتي

221
00:12:56,408 --> 00:12:58,706
ـ هل أضعت شيئا ؟
ـ أهلا

222
00:12:58,778 --> 00:13:00,837
ليس من عادتك أن تضيعي شيئا

223
00:13:00,913 --> 00:13:03,006
لم أسمعك وأنت تنزل

224
00:13:04,016 --> 00:13:05,108
هاك

225
00:13:05,184 --> 00:13:06,879
كيف حالك هذا الصباح ؟

226
00:13:06,952 --> 00:13:08,749
أفضل بكثير

227
00:13:08,821 --> 00:13:11,813
ولكني لم أنم جيدا

228
00:13:11,891 --> 00:13:13,381
ها هي قبعتك

229
00:13:13,459 --> 00:13:15,051
آمل أني لم أزعجك
 عندما قدمت عليك

230
00:13:15,127 --> 00:13:17,118
لا لقد كنت تمشي بروية

231
00:13:17,196 --> 00:13:18,959
أتحبين أن أتصل بالطبيب
قبل أن أذهب

232
00:13:19,031 --> 00:13:21,329
لا داعي لذلك 
سأكون بخير في المساء

233
00:13:21,400 --> 00:13:22,890
فلتتصلي بي في المكتب
إن احتجت لشئ

234
00:13:22,968 --> 00:13:24,060
حسنا

235
00:13:24,136 --> 00:13:26,263
ـ اعتن بنفسك
ـ سأفعل

236
00:13:43,989 --> 00:13:47,686
أهلا .. نعم .. أنسة ""هيربرت"ـ

237
00:13:48,828 --> 00:13:50,159
أنا "آيرس تيلتون" ـ

238
00:13:52,798 --> 00:13:55,198
لقد كنت أفكر

239
00:13:56,569 --> 00:13:59,834
وأتساءل  إن كان باستطاعتي أن آتي إليك
وأقابلك ظهر هذا اليوم

240
00:14:01,507 --> 00:14:05,307
نعم لقد توصلت إلى حل 
على ما أعتقد

241
00:14:06,645 --> 00:14:09,705
شئ يمكنه أن يثير اهتمامك

242
00:14:11,550 --> 00:14:12,847
لا

243
00:14:14,520 --> 00:14:19,219
أفضل أن آتي إليك في شقتك
لا أريد أن يعرف "أوليفر"  ـ

244
00:14:20,826 --> 00:14:23,693
نعم نعم
إنها بحوزتي هنا

245
00:14:23,762 --> 00:14:26,253
حسنا 
حوالي الساعة الرابعة

246
00:14:26,932 --> 00:14:28,194
مع السلامة

247
00:15:12,945 --> 00:15:15,175
أنت دقيقة جدا في مواعيدك
ادخلي من فضلك

248
00:15:15,247 --> 00:15:16,578
شكرا لك

249
00:15:22,521 --> 00:15:25,979
أهنئك على حسن ذوقك 
يا آنسة "هيربرت" ـ

250
00:15:27,359 --> 00:15:29,589
فأثاثك فاخر جدا

251
00:15:30,863 --> 00:15:32,262
أتمانعين أن ألقي نظرة ؟

252
00:15:35,668 --> 00:15:37,568
هذا شئ ساحر

253
00:15:38,537 --> 00:15:40,698
وأنت مندهشة ؟

254
00:15:40,773 --> 00:15:42,365
قليلا

255
00:15:42,441 --> 00:15:45,308
إذن فأنت مليئة بالمفاجآت
ألست كذلك ؟

256
00:15:45,377 --> 00:15:47,607
حقيقة لم يكن هذا ذوقي

257
00:15:47,680 --> 00:15:48,772
لقد كان ..ـ

258
00:15:50,983 --> 00:15:52,143
كان ذوق "أوليفر" ـ

259
00:15:56,789 --> 00:15:59,485
فلقد اختار كل الأثاث لهذه الغرفة

260
00:15:59,558 --> 00:16:01,651
تلك هي غرفة المعيشة

261
00:16:01,727 --> 00:16:04,457
في الحقيقة 
لقد اختار كل شئ لهذه الشقة

262
00:16:04,530 --> 00:16:07,328
هذا ما يحبه هو فعلا 
يا سيدة "تيلتون" ـ

263
00:16:08,367 --> 00:16:11,700
لا أظن أنك تعرفين طبع "أوليفر" تماما

264
00:16:11,770 --> 00:16:14,000
هذا الحديث لا طائل منه الآن

265
00:16:14,073 --> 00:16:16,098
بالعكس هذا الحديث مهم

266
00:16:16,175 --> 00:16:19,235
فهو يشعرني  
بأني لست مذنبه إلى تلك الدرجة

267
00:16:19,311 --> 00:16:22,405
فأنت حقا الملامة 
على ما آلت إليه الأمور

268
00:16:22,481 --> 00:16:24,244
ففي اللحظة التي
 استشعرت الأمان من "أوليفر" ـ

269
00:16:24,316 --> 00:16:26,477
توقفت عن ممارسة هذه اللعبة

270
00:16:26,552 --> 00:16:28,417
كان ذلك خطأ فادح منك

271
00:16:28,487 --> 00:16:32,583
أنا متأكدة من أنك ستستخدمين
حيلا أفضل من حيلي

272
00:16:33,392 --> 00:16:35,860
لن يكون ذلك صعبا يا سيدة "تيلتون" ـ

273
00:16:36,595 --> 00:16:39,928
على الهاتف لقد قلت
أنك قد توصلت إلى حل ؟

274
00:16:39,999 --> 00:16:41,057
نعم

275
00:16:41,834 --> 00:16:44,735
شئ من شأنه أن يثير اهتمامك

276
00:16:44,803 --> 00:16:46,395
ـ "أوليفر" هو كل اهتمامي

277
00:16:46,472 --> 00:16:49,100
في الحقيقة إنه الحل الوحيد الذي يرضيني

278
00:16:49,174 --> 00:16:50,698
تماما

279
00:16:50,776 --> 00:16:53,802
أعتقد أنك ما زلت تحتفظين برسالتي ؟

280
00:16:54,446 --> 00:16:55,777
هنا تماما

281
00:16:55,848 --> 00:16:57,372
أود أن أشتريها منك

282
00:16:57,449 --> 00:16:59,974
ألا تثقين في يا سيدة "تيلتون" ؟

283
00:17:00,052 --> 00:17:01,451
أنا لا أثق في أيا كان

284
00:17:01,520 --> 00:17:04,080
أعرف ما يجول بخاطرك

285
00:17:04,156 --> 00:17:06,852
أنت تظنين أني سأطلع "أوليفر" على الخطاب
بعد أن نتزوج

286
00:17:06,925 --> 00:17:10,725
مما سيتسبب في أن يقوم
هو بوقف أي نفقة قد خصصها لك

287
00:17:11,764 --> 00:17:14,665
نعم لقد جال ذلك بخاطري

288
00:17:15,167 --> 00:17:18,898
وأنا متأكدة من إخلاصك لـ "أوليفر" ـ

289
00:17:18,971 --> 00:17:20,802
ألا تظنين في بعض الأوقات أن ..ـ

290
00:17:20,873 --> 00:17:23,273
المال هو محفز للعاطفة

291
00:17:25,077 --> 00:17:28,137
أنت تعرفين أن هذا الخطاب
سيكلفك الكثير من المال

292
00:17:28,213 --> 00:17:29,942
لقد ظننت ذلك

293
00:17:30,949 --> 00:17:35,318
لهذا كنت أتساءل إن كانت هذه الـ..ـ

294
00:17:44,596 --> 00:17:46,689
من الممكن أن تثير اهتمامك

295
00:17:54,306 --> 00:17:57,833
يا الهي، تلك الزمردة التي بالمنتصف
لن تقل عن عشرة قراريط

296
00:17:57,910 --> 00:17:59,104
إثنى عشر قيراط

297
00:18:03,749 --> 00:18:05,410
انظري إلى عمقها

298
00:18:18,664 --> 00:18:21,360
والأحجار الأخرى ليست بزجاج

299
00:18:21,433 --> 00:18:24,163
وزنها الإجمالي يجب أن يكون 
عشرين قيراطا

300
00:18:24,236 --> 00:18:25,703
نعم

301
00:18:25,771 --> 00:18:28,467
ستحصلين على خمسين ألفا
 مقابلها على الأقل

302
00:18:28,540 --> 00:18:30,201
ربما

303
00:18:30,275 --> 00:18:33,403
وتلك الجواهر الأخرى 
لن تدر نفس المبلغ بالطبع

304
00:18:34,246 --> 00:18:36,271
ربما عشرة آلاف للقطعة

305
00:18:36,348 --> 00:18:39,442
أي صائغ جيد 
سيعطيك اثني عشر ألفا  مقابلهم

306
00:18:39,518 --> 00:18:43,352
سبعة وأربعين ألفا
هو مبلغ جيد مقابل خطاب واحد

307
00:18:45,557 --> 00:18:47,422
ولكنها ليست جيدة بما فيه الكفاية

308
00:18:47,493 --> 00:18:49,893
فمائة ألف ستكون أفضل

309
00:18:59,004 --> 00:19:00,232
ستحصلين على النصف الآخر

310
00:19:00,305 --> 00:19:02,705
عندما تدفعين لي بقية المبلغ

311
00:19:04,409 --> 00:19:08,167
وكيف لي أن أعرف 
أنك لن ترفعي السعر لمئة وخمسين ألفا ؟

312
00:19:08,214 --> 00:19:10,414
وكيف لي أن أعرف
 إن كنت ستمضين في إجراءات الطلاق ..ـ

313
00:19:10,682 --> 00:19:13,173
عندما تحصلين على بقية خطابك

314
00:19:16,088 --> 00:19:18,989
فأنت تعلمين أننا نشبه بعضنا البعض
أنت و..ـ

315
00:19:21,093 --> 00:19:23,391
سيدة "تيلتون" أنت لن تجرؤي على فعل ذلك ؟

316
00:19:23,462 --> 00:19:25,327
لا لن أجرؤ

317
00:19:26,732 --> 00:19:29,257
ولكن "أوليفر" يمكنه ذلك
فهذا هو مسدسه

318
00:19:30,769 --> 00:19:32,930
فلقد تشاجرتم كالعشاق
أنت و "أوليفر" ـ

319
00:19:33,005 --> 00:19:36,406
ولقد هدد بتركك
ولقد صنعت جلبة كبيرة

320
00:19:36,475 --> 00:19:38,238
فكان لزاما عليه أن يطلق عليك النار

321
00:19:38,944 --> 00:19:40,605
لا .. اسمعيني

322
00:19:42,314 --> 00:19:44,043
لا ..لا .. اسمعيني

323
00:19:44,116 --> 00:19:46,346
يجب ألا تفعلي
لا,,ـ

324
00:20:55,887 --> 00:20:59,823
نعم .. إنه أنت يا "هاربر" ـ
كيف سار الأمر ؟

325
00:21:01,226 --> 00:21:04,320
أذهبت فعلا إلى شقة "بلانش" ؟

326
00:21:04,396 --> 00:21:07,126
ذهبت إلى هناك في الرابعة
ومتى غادرت ؟

327
00:21:09,468 --> 00:21:11,231
منذ وقت قليل ؟

328
00:21:11,737 --> 00:21:14,638
بالطبع ذهبت لتحضر الخطاب

329
00:21:14,706 --> 00:21:18,164
أتعتقد أني غبي لدرجة
أن أعطي "بلانش" الخطاب الحقيقي

330
00:21:18,243 --> 00:21:20,234
بالطبع لا 
إنه مجرد نسخة منه

331
00:21:21,046 --> 00:21:24,106
الأصلي الذي كتبته لـ "كريسنت"  ـ
موجود بداخل خزانتي

332
00:21:24,182 --> 00:21:26,980
حسنا يا "هاربر"  لقد أحسنت فِعلا

333
00:21:27,052 --> 00:21:30,681
لترسل لي فاتورتك
في أي وقت .. مع السلامة

334
00:21:31,890 --> 00:21:34,051
ذاك كان المفتش الذي أستأجرته

335
00:21:34,126 --> 00:21:37,323
أنا سعيد أني لم أشركك 
في كل ذلك يا عزيزتي

336
00:21:37,396 --> 00:21:40,092
فلم أشأ أن يذكر اسمك 
في تلك المشكلة

337
00:21:40,165 --> 00:21:42,224
الأمر كان مختلفا تماما مع "بلانش" ـ

338
00:21:42,301 --> 00:21:44,269
فلم أكن لأتزوجها أبدا

339
00:21:44,336 --> 00:21:46,031
وهي تعرف ذلك الآن

340
00:21:46,104 --> 00:21:48,072
لم أثق بها أبدا

341
00:21:48,140 --> 00:21:50,973
كل ما كانت تريده مني هو مالي

342
00:21:51,043 --> 00:21:54,410
على أي حال
لقد حصلت على أجر مناسب لقاء تلك الوظيفة

343
00:21:54,479 --> 00:21:56,470
أنت التي سأتزوجها حقا يا عزيزتي

344
00:21:56,548 --> 00:21:59,016
حالما أتحصل على الطلاق

345
00:21:59,084 --> 00:22:00,176
فلتسرعي الآن

346
00:22:00,252 --> 00:22:02,846
لقد وعدتنيي أن 
تطهين لي عشائي لتلك الليلة

347
00:22:13,065 --> 00:22:14,464
أهلا

348
00:22:34,219 --> 00:22:37,416
لقد تم إعلاني للتو 
أن هذا الأثر

349
00:22:37,489 --> 00:22:40,583
الذي استخرجته من الأرض
لم يكن ديكور

350
00:22:40,659 --> 00:22:43,389
أو له علاقة بمراسم تبادل خواتم الخطوبة

351
00:22:43,462 --> 00:22:45,589
ولكنه كان أداة تستعمل في ممارسة الرياضة

352
00:22:45,664 --> 00:22:50,158
فلقد كان يضعه المتسابق
حول وسطه بهذه الطريقة

353
00:22:51,136 --> 00:22:54,230
ويبدو أنها ليست على مقاسي
ولكن هذا لا يهم

354
00:22:54,306 --> 00:22:56,968
ثم تقوم بتدوير وركيك

355
00:22:57,042 --> 00:22:59,704
انظروا عن كثب
سأوضح لكم كيف

356
00:23:10,489 --> 00:23:12,457
أرجو أن تكونوا قد شاهدتموني

357
00:23:12,524 --> 00:23:14,355
ولقد أبليت بلاءا حسنا

358
00:23:14,426 --> 00:23:17,224
سيزداد إعجابكم بأسلافكم أكثر

359
00:23:17,295 --> 00:23:21,061
عندما تعرفون أنهم
قد صنعوا هذه من الحجارة

360
00:23:21,133 --> 00:23:23,727
فهذه الأطواق لا تساعد فقط 
على التخلص من الوزن

361
00:23:23,802 --> 00:23:26,168
ولكنها من الممكن أن تكون
سلاحا فتاكا

362
00:23:26,671 --> 00:23:29,265
 يكفي هذا القدر من الإثارة لهذا المساء

363
00:23:29,708 --> 00:23:31,938
أتمنى أن تنضموا إلينا 
في الأسبوع القادم

364
00:23:33,111 --> 00:23:34,510
تصبحون على خير

365
00:23:40,400 --> 00:23:43,400
ترجمة : محمد سندي

