1
00:00:01,240 --> 00:00:13,685
<b>تعديل التوقيت
<font color=#2400CE>AmmarBH</font></b>

2
00:01:14,368 --> 00:01:16,703
‫الجزيرة اللعينة اختفت بأكملها.‬

3
00:01:17,746 --> 00:01:19,831
‫انظر إلى نمط الإشعاع.‬

4
00:01:20,624 --> 00:01:22,084
‫إنه أشبه بعطل مفاعل.‬

5
00:01:22,834 --> 00:01:25,128
‫أجل، مفاعل عملاق.‬

6
00:01:31,843 --> 00:01:33,595
‫لذا، إن كنتم لا تحبون الأمر،‬

7
00:01:34,304 --> 00:01:37,516
‫ما عليكم فعله هو تعيين
محامياً والذهاب إلى المحكمة.‬

8
00:01:37,599 --> 00:01:39,726
‫محكمة الأرض؟ محكمة المريخ؟‬

9
00:01:40,060 --> 00:01:42,479
‫أي محكمة داخلية ستمنح العدالة للحزاميين؟‬

10
00:01:42,562 --> 00:01:44,762
‫ارفعي الأمر إليهم.‬

11
00:01:44,815 --> 00:01:46,692
‫لدينا الحق في أن نكون هنا.‬

12
00:01:46,775 --> 00:01:48,819
‫أنتم من يجب عليكم العودة إلى كوكبكم،
يا سكان الكواكب الداخلية.‬

13
00:01:48,902 --> 00:01:50,779
‫لن نخوض مزيداً من المحادثات حول الموضوع.‬

14
00:01:51,154 --> 00:01:53,657
‫لا تسير الأمور كما كنت آمل.‬ -
‫  - "جيم"

15
00:01:53,740 --> 00:01:56,910
‫إحدى الجزر
على الجانب الآخر من "إيلوس" انفجرت

16
00:01:57,077 --> 00:01:59,496
‫ - كقنبلة نووية حراري
ظن بوجود مفاعل -

17
00:01:59,579 --> 00:02:02,082
أ اندماجي عملاق أسفلها

18
00:02:02,165 --> 00:02:03,500
‫الجزيرة بأكملها انفجرت

19
00:02:03,583 --> 00:02:05,377
هذا سيئ -
سيئ جداً -

20
00:02:05,836 --> 00:02:08,839
‫أول شيء ستشعرون به،
هي هزة زلزالية ناشئة عن الانفجار‬

21
00:02:08,922 --> 00:02:10,674
‫إنها تتحرّك قدماً عبر الكوكب

22
00:02:10,757 --> 00:02:12,384
لذا سوف تصل إليكم في خلال ساعة

23
00:02:12,676 --> 00:02:14,511
‫نستطيع التعامل مع زلزال.‬.

24
00:02:14,594 --> 00:02:15,887
‫كلا، هذه ليست المشكلة

25
00:02:16,012 --> 00:02:17,806
‫توجد موجة صدمة تتحرّك
عبر الكوكب

26
00:02:17,889 --> 00:02:21,226
بسرعة الصوت
‫وخلفها "تسونامي".‬

27
00:02:22,144 --> 00:02:24,646
‫ -‬ سحقاً لي
كم من الوقت لدينا؟ -‬

28
00:02:24,730 --> 00:02:27,399
‫موجة الصدمة ستضربكم
في خلال 8 إلى 10 ساعات

29
00:02:27,566 --> 00:02:30,444
‫مع رياح بسرعة 200 كيلومتر في الساعة.‬

30
00:02:30,777 --> 00:02:34,865
ستصل موجة "التسونامي" تقريباً
بعد ذلك بـ10 ساعات

31
00:02:34,948 --> 00:02:38,618
‫يا إلهي!‬ ‫ستُغرق نحو ثلث القارة تحت الماء

32
00:02:38,702 --> 00:02:41,163
‫ستزول المستوطنة بالكامل من على الخريطة

33
00:02:41,246 --> 00:02:42,414
‫سأعاود الاتصال بكما

34
00:02:47,002 --> 00:02:48,336
‫الأمر لا يتعلق بتأييد أحد الجانبين

35
00:02:48,420 --> 00:02:50,714
‫بالتأكيد لن يكون كذلك وجانبك يفوز

36
00:02:50,797 --> 00:02:52,883
‫اقتربوا أكثر وستنالون الموت

37
00:02:53,216 --> 00:02:56,344
‫لا يوجد سوى سبيل واحد لإنهاء الأمر

38
00:02:56,428 --> 00:02:59,848
‫أنتم! استمعوا إليّ!‬
‫ليستمع الجميع إليّ

39
00:03:00,182 --> 00:03:01,808
‫اللعنة! استمعوا إليّ

40
00:03:02,726 --> 00:03:03,810
ماذا؟‬

41
00:03:05,270 --> 00:03:07,314
‫لدى القائد شيء مهم ليقوله

42
00:03:09,316 --> 00:03:10,859
‫نواجه أمراً طارئاً

43
00:03:24,956 --> 00:03:26,500
‫أجل، رأينا الانفجار

44
00:03:26,583 --> 00:03:29,377
‫يبدو سيئاً. سيئاً جداً. لا خدعة في الأمر

45
00:03:29,711 --> 00:03:32,547
‫إن كدّسنا الـ"روسي"،
والمكوكين الخفيفين من السفينة "إدوارد"،‬

46
00:03:32,631 --> 00:03:34,132
‫والآخر من السفينة "بارب"

47
00:03:34,216 --> 00:03:35,884
‫نستطيع إجلاء الجميع من هنا في رحلة واحدة

48
00:03:35,967 --> 00:03:38,720
سننقل الناس إلى السفن المناسبة
بمجرد وصولنا إلى المدار

49
00:03:38,804 --> 00:03:40,096
"هولدن"

50
00:03:40,388 --> 00:03:41,765
أنت جلبت هذا علينا

51
00:03:41,848 --> 00:03:43,099
إنها غلطتك

52
00:03:43,183 --> 00:03:45,018
اسمعي، هذا الكلام ليس مفيداً الآن

53
00:03:45,101 --> 00:03:47,229
كدنا أن نموت لنأتي إلى هنا

54
00:03:47,312 --> 00:03:48,605
مات بعضنا بالفعل

55
00:03:48,688 --> 00:03:51,358
هذه فرصتنا لتأسيس وطن -
أفهم ذلك -

56
00:03:52,317 --> 00:03:54,319
صدّقيني، أتمنى لو لم يحدث أي من هذا

57
00:03:54,402 --> 00:03:57,364
لكن الشيء الوحيد الذي نستطيع فعله الآن
هو المغادرة، قبل أن يموت مزيد من الناس

58
00:03:58,615 --> 00:04:00,283
‫هل ستدعم مطالبنا إذاً؟‬

59
00:04:01,117 --> 00:04:04,412
أخبر صديقتك الأمينة العامة
أن لدينا الحق في العيش هنا

60
00:04:05,288 --> 00:04:07,582
‫إن فعلت ذلك علناً

61
00:04:08,583 --> 00:04:10,877
وتعهدت بمساعدة مستعمرتنا

62
00:04:12,170 --> 00:04:13,630
سنوافق على الرحيل

63
00:04:14,464 --> 00:04:17,259
لا أستطيع التحدث إلى "أفسارالا" ، أو الأرض

64
00:04:17,676 --> 00:04:21,054
لكنني أعطيك وعدي، سأفعل كل ما بوسعي

65
00:04:27,894 --> 00:04:30,772
‫يا معشر الحزاميين

66
00:04:32,315 --> 00:04:33,650
لقد حان وقت رحيلنا

67
00:04:37,863 --> 00:04:39,030
اجمعوا أغراضكم

68
00:04:52,669 --> 00:04:54,421
‫مرحباً يا "جيكوب".‬

69
00:04:54,671 --> 00:04:57,132
نحن نجهّز المكوك

70
00:04:57,215 --> 00:04:58,717
ووجدنا شيئاً يخصك

71
00:05:07,350 --> 00:05:08,685
‫ "فلسيا" !‬

72
00:05:10,353 --> 00:05:11,897
‫يا إلهي!‬

73
00:05:12,731 --> 00:05:15,692
ظننت أن هؤلاء الأوغاد
من "آر سي إي" أمسكوا بك

74
00:05:16,276 --> 00:05:17,861
‫ماذا تفعلين في الأعلى؟‬

75
00:05:18,945 --> 00:05:20,113
سأغادر

76
00:05:21,448 --> 00:05:23,116
‫تغادرين؟ إلى أين ستذهبين؟‬

77
00:05:23,408 --> 00:05:25,702
‫مع السفينة "بارب" ، سأعود عبر الحلقة

78
00:05:26,578 --> 00:05:28,580
‫أريد الذهاب إلى الجامعة فحسب

79
00:05:30,206 --> 00:05:31,333
‫ "فلسيا" !‬

80
00:05:31,416 --> 00:05:33,543
‫أنا آسفة. لم أقصد أن أخيفك

81
00:05:33,627 --> 00:05:35,629
‫كلا، أنا الآسف

82
00:05:36,338 --> 00:05:37,839
‫نحن من دفعك إلى هذا

83
00:05:38,173 --> 00:05:39,591
‫هل أمي غاضبة؟‬

84
00:05:40,884 --> 00:05:42,052
‫إنها قلقة

85
00:05:43,845 --> 00:05:44,846
‫إنها...‬

86
00:05:46,473 --> 00:05:48,808
‫إنها مع "نايومي ناغاتا"
على متن الـ"روسينانتي"

87
00:05:49,559 --> 00:05:52,145
‫ماذا؟‬
‫لقد أخبرتها أن هذا ليس بسبب "نايومي"

88
00:05:52,228 --> 00:05:54,189
‫أنا من تريد الرحيل!‬

89
00:05:54,272 --> 00:05:56,192
‫ - لم تطلب مني القيام بأي شيء
كلا يا صغيرتي -

90
00:05:56,983 --> 00:05:58,151
‫الأمر ليس كذلك

91
00:06:01,029 --> 00:06:02,072
أبي؟‬

92
00:06:05,450 --> 00:06:06,493
"فلسيا"

93
00:06:07,619 --> 00:06:10,914
‫أريد إخبارك بعض الأشياء عما فعلته أمك

94
00:06:12,624 --> 00:06:14,167
‫لن يكون من السهل سماعها

95
00:06:20,090 --> 00:06:22,258
‫هذا يجعل من الانفجار...‬

96
00:06:22,801 --> 00:06:23,927
‫يا إلهي!‬

97
00:06:24,386 --> 00:06:25,929
بقوة 50 ألف إكساجول

98
00:06:26,012 --> 00:06:28,056
هذا الكوكب سيبدو
‫مختلفاً في الغد

99
00:06:28,139 --> 00:06:29,975
‫ماذا عن الجزر الأخرى؟‬

100
00:06:30,684 --> 00:06:32,310
‫أتتوقع مزيداً من الانفجارات؟‬

101
00:06:35,438 --> 00:06:36,523
‫لا أظن ذلك؟‬

102
00:06:36,940 --> 00:06:40,276
‫يبدو أن الجزر الأخرى تبرد، إنه معروف بسيط

103
00:06:40,860 --> 00:06:42,654
‫في مثل هذه الأوقات، أنا ممتنة لهذا

104
00:06:43,989 --> 00:06:45,907
‫المشهد أجمل كثيراً من المدار

105
00:06:47,409 --> 00:06:49,077
‫سأصعد إلى هناك قريباً

106
00:07:13,476 --> 00:07:14,644
‫مرحباً

107
00:07:15,979 --> 00:07:17,480
‫جيد

108
00:07:18,732 --> 00:07:20,025
‫تبدين أفضل حالاً

109
00:07:20,692 --> 00:07:22,527
أي شيء أفضل مما كنت فيه

110
00:07:24,320 --> 00:07:25,488
‫أريد أن أشكرك

111
00:07:25,572 --> 00:07:26,823
‫كلا، لست مضطرة إلى ذلك

112
00:07:26,906 --> 00:07:28,533
‫كنت سأموت

113
00:07:29,576 --> 00:07:33,288
‫أجل، على الأرجح
‫لكنك لم تفعلي، لذا...‬

114
00:07:33,371 --> 00:07:35,206
‫على أي حال، أردت فقط إطلاعك
على بعض الأخبار الجيدة

115
00:07:35,623 --> 00:07:36,833
‫ابنتك بخير

116
00:07:37,751 --> 00:07:39,961
‫لقد تعقّبنا مكانها.
إنها على متن الـ "بارب"

117
00:07:40,086 --> 00:07:42,464
هل أستطيع التحدث إليها؟ -
بالتأكيد -

118
00:07:42,714 --> 00:07:46,593
‫يا فتاة، افتحي قناة اتصال
مع "فلسيا مازور" ، أليس كذلك؟‬

119
00:07:46,676 --> 00:07:49,220
‫على متن الـ "باربابيكولا"
‫أتريدان أن تكونا بمفردكما؟‬

120
00:07:49,304 --> 00:07:51,347
‫ -لا  ليس ...
حسناً -

121
00:07:55,185 --> 00:07:58,146
‫ "فلسيا"! هل أنت...‬ -
‫أخبرني أبي بما فعلت‬ -

122
00:07:58,521 --> 00:08:00,774
‫كل أولئك الناس الذين ماتوا في المكوك...‬

123
00:08:03,860 --> 00:08:05,612
‫لم أقصد أن يُصاب أي شخص بأذى

124
00:08:05,779 --> 00:08:06,946
أنا لست -
‫ -كل ما كنت تتحدثين عنه

125
00:08:07,030 --> 00:08:09,282
بخصوص لمّ شمل الأسرة على "إيلوس".‬

126
00:08:09,365 --> 00:08:11,201
‫وأنت التي هربت

127
00:08:12,952 --> 00:08:15,080
‫على الأقل أنا لم أقتل أحداً أولاً

128
00:08:35,767 --> 00:08:37,018
كلا

129
00:08:37,560 --> 00:08:39,729
‫يا "نايومي". ما الذي يحدث؟‬

130
00:08:39,938 --> 00:08:41,356
تعطل المفاعل

131
00:08:41,439 --> 00:08:44,567
‫يبدو أنها مجموعة
من كريات الوقود السيئة

132
00:08:46,069 --> 00:08:47,695
سأصعد على الفور

133
00:09:12,595 --> 00:09:14,264
‫إعادة التشغيل محظورة

134
00:09:14,597 --> 00:09:17,016
‫هذا يجعلها 4

135
00:09:17,433 --> 00:09:20,520
‫يبدو أن الـ"بارب" والـ"إدي"
يواجهان الأمر نفسه

136
00:09:20,937 --> 00:09:22,272
‫جميع أنظمة التحقق بخير

137
00:09:22,355 --> 00:09:25,441
‫لكن بمجرد محاولة تشغيل المفاعل،
لا شيء يحدث

138
00:09:26,109 --> 00:09:27,402
‫رائع

139
00:09:27,485 --> 00:09:30,446
‫إذاً، فيزياء الاندماج توقفت عن العمل!‬

140
00:09:31,573 --> 00:09:34,284
‫يبدو أن جزيء "بروتو" هو المُسبب مرة أخرى

141
00:09:35,493 --> 00:09:36,744
اللعنة!‬

142
00:09:42,959 --> 00:09:45,003
‫لقد حُبس قومنا في مقرّاتهم

143
00:09:45,086 --> 00:09:46,588
بواسطة جنود الشركة

144
00:09:46,713 --> 00:09:49,090
لقد أُعدموا من دون محاكمة

145
00:09:49,174 --> 00:09:51,759
‫والآن، تلقينا أوامر بالإجلاء

146
00:09:51,843 --> 00:09:54,220
‫لن نمنع أي شخص آخر عن المغادرة

147
00:09:54,304 --> 00:09:55,763
‫يمكنهم المغادرة في سلام

148
00:09:55,847 --> 00:09:58,808
‫لكننا لن نُجبر على ترك منازلنا مرة أخرى!‬

149
00:09:58,892 --> 00:10:01,311
‫منذ ذلك الإرسال، لم نتلق شيئاً آخر

150
00:10:01,394 --> 00:10:03,354
‫من الـ"روسينانتي" وكذلك "إدوارد إسرائيل"

151
00:10:03,438 --> 00:10:05,148
‫وقود الـ "باربابيكولا"  منخفض

152
00:10:05,273 --> 00:10:08,109
ولا يبعثون بإرسال إلا أحياناً
‫ للحفاظ على الطاقة، لكن

153
00:10:08,193 --> 00:10:11,738
أيمكن أن يكون تحالف الكواكب الخارجية‬

154
00:10:11,821 --> 00:10:14,073
‫قد أغلق اتصالات الحلقة بـ "نيو تيرا"  عمداً؟‬

155
00:10:14,282 --> 00:10:17,118
‫فكّرنا في هذا، واستفسرنا رسمياً
من محطة "المدينة" ، لكنهم

156
00:10:17,202 --> 00:10:18,912
أنكروا الأمر -
أجل يا سيدتي -

157
00:10:19,412 --> 00:10:21,664
‫يدّعون أنهم فقدوا الاتصال
بـ "إيلوس"  بدورهم

158
00:10:22,123 --> 00:10:24,584
‫لو صدّقنا كلام اتحاد الكواكب الخارجية‬

159
00:10:24,918 --> 00:10:27,170
‫هذا يعني أننا جميعاً فقدنا الاتصال

160
00:10:27,337 --> 00:10:30,465
بالجميع على هذا الكوكب البائس

161
00:10:31,299 --> 00:10:32,467
‫أجل يا سيدتي

162
00:10:40,725 --> 00:10:41,976
‫"الاستغناء عن أبراج التهيئة القديمة،
واستمرار تحديث الـ(إم تي أيه)"‬

163
00:10:42,060 --> 00:10:45,355
‫المريخ سيكون أفضل للجميع
عندما يقوم الجميع بأدوارهم

164
00:10:47,190 --> 00:10:50,068
‫أغراضك موجودة هناك وتنتظر،
على النحو المتفق عليه

165
00:10:51,110 --> 00:10:54,364
‫سأتحقق من المخزون، إن لم يكن لديك مانع

166
00:10:55,490 --> 00:10:56,991
‫افعل ما يحلو لك

167
00:11:13,633 --> 00:11:14,801
‫مرحباً أيها الوسيم

168
00:11:25,603 --> 00:11:26,980
‫أنت تكسرين معصمي

169
00:11:27,063 --> 00:11:30,316
‫أجل، هذا هو القصد.‬
‫إلا إذا كنت تفضل المغادرة؟‬

170
00:11:31,818 --> 00:11:33,152
‫أجل

171
00:11:38,241 --> 00:11:39,909
‫أتنتظر شخصاً؟‬

172
00:11:40,785 --> 00:11:43,037
‫كلا. لماذا تقول هذا؟

173
00:11:44,789 --> 00:11:47,917
الوحدة. القوة. الشرف

174
00:11:48,001 --> 00:11:50,503
‫ شركة المريخ البحرية
انضم اليوم

175
00:11:59,595 --> 00:12:01,306
‫لا أستطيع الثقة بأي شخص بعد الآن

176
00:12:01,389 --> 00:12:02,807
هذا محزن

177
00:12:03,182 --> 00:12:04,934
‫سنفترق، في المكان نفسه

178
00:12:22,994 --> 00:12:26,164
‫يُرجى إلقاء نظرة على الجديد
في مكتب المريخ في حيك

179
00:12:26,664 --> 00:12:29,542
‫الـ "إم سي آر إن"  تبحث عن مريخيين مخلصين
على استعداد لـ...‬

180
00:12:29,625 --> 00:12:31,044
‫ مرحباً
مرحباً

181
00:12:31,127 --> 00:12:32,628
‫ماذا تفعل الآن؟‬

182
00:12:32,712 --> 00:12:34,172
‫فيم تفكرين؟‬

183
00:12:36,090 --> 00:12:37,633
Okay, let's go!

184
00:12:37,759 --> 00:12:39,177
Get a move on!

185
00:12:39,260 --> 00:12:41,346
‫العتاد ذو الأولوية الأولى هنا،
الأولوية الثانية هناك،‬

186
00:12:41,429 --> 00:12:43,598
‫ولا آبه للأولوية الثالثة.‬

187
00:12:44,015 --> 00:12:45,641
‫أسرعوا من وتيرتكم!‬

188
00:12:45,725 --> 00:12:46,934
‫لقد سمعتموها!‬

189
00:12:48,144 --> 00:12:50,855
‫أستكونين جاهزة للمغادرة؟‬
‫ أتقلق عليّ؟

190
00:12:50,938 --> 00:12:52,190
فقط إن اضطررت إلى ذلك

191
00:12:52,273 --> 00:12:54,609
كان يمكن أن يصبح الأمر أسهل كثيراً
إن كان لديهم المكوك الثقيل

192
00:12:54,692 --> 00:12:55,777
لكننا سننجو

193
00:12:58,279 --> 00:12:59,364
‫مهلاً!‬

194
00:13:01,282 --> 00:13:02,450
‫شكراً لاهتمامك

195
00:13:06,412 --> 00:13:08,331
‫ألم تسمع؟ أسرع!‬
‫هيا

196
00:13:19,675 --> 00:13:21,219
‫انتبهوا!‬

197
00:13:23,221 --> 00:13:24,472
أسرعوا

198
00:13:25,598 --> 00:13:26,891
‫هل الجميع بخير؟‬

199
00:13:28,726 --> 00:13:31,396
‫فليعد الجميع إلى العمل!‬
‫هذا هو الجزء السهل

200
00:13:31,479 --> 00:13:33,231
في غضون 7 ساعات ستضرب موجة الصدمة

201
00:13:33,314 --> 00:13:36,192
‫لنكن في الهواء عندما تفعل

202
00:13:36,359 --> 00:13:38,903
‫سيتعين عليك أخذ هذا...‬

203
00:13:41,030 --> 00:13:43,282
‫نحن بخير. لم تكن هزة أرضية قوية جداً

204
00:13:43,366 --> 00:13:45,243
‫من الجيد سماع هذا أيها القائد

205
00:13:45,410 --> 00:13:51,207
‫لكن خطة "أن نهبط ونحملكم جميعاً
إلى أعلى حيث الأمان" التي خططنا لها

206
00:13:51,416 --> 00:13:53,501
لن تحدث -
ولم لا؟ -

207
00:13:53,584 --> 00:13:55,044
‫تعطل مفاعلنا

208
00:13:55,253 --> 00:13:57,713
‫كل المفاعلات تعطلت، في كل سفينة في المدار

209
00:13:58,005 --> 00:14:00,049
‫كريات الوقود توقفت عن الاندماج

210
00:14:00,133 --> 00:14:01,926
‫أجل، بسبب المادة الزرقاء المعروفة
لقد غيّرت

211
00:14:02,009 --> 00:14:03,594
قوانين الفيزياء مرة أخرى

212
00:14:03,678 --> 00:14:06,597
‫تخميننا أنه حين انفجر مفاعل الاندماج
في الجزيرة

213
00:14:06,681 --> 00:14:08,474
‫قررت بعض الأنظمة على هذا الكوكب‬

214
00:14:08,558 --> 00:14:10,601
‫منع أي شيء مماثل من الحدوث

215
00:14:10,685 --> 00:14:12,728
ماذا عن ميلر -
لقد رحل -

216
00:14:12,937 --> 00:14:14,564
‫ساعدنا لنتمكن من إحضاره إلى هنا

217
00:14:14,647 --> 00:14:15,898
ربما يكون انتهى غرضه منا الآن

218
00:14:15,982 --> 00:14:18,359
‫يبدو ناكراً للجميل نوعاً ما، إن طلبت رأيي‬

219
00:14:19,861 --> 00:14:22,071
‫المكوكان الخفيفان‬
‫على متن السفينة "إسرائيل" والـ"بارب"

220
00:14:22,155 --> 00:14:24,282
يستخدمان صواريخ كيميائية
‫ما يعني أنهما ما زالا يعملان

221
00:14:24,365 --> 00:14:26,993
‫إنهما صغيران، لكننا نستطيع إرسالهما
ذهاباً وإياباً بالتناوب

222
00:14:27,076 --> 00:14:28,786
‫ونجلي 12 في المرة الواحدة

223
00:14:28,870 --> 00:14:31,038
سيكون الوقت ضيّقا -
سننجح في هذا -

224
00:14:31,330 --> 00:14:33,791
‫إخراجكم من الكوكب هو نصف المشكلة فحسب

225
00:14:34,000 --> 00:14:35,877
‫الـ "باربابيكولا"  منخفضة جداً

226
00:14:36,127 --> 00:14:37,670
وهي غير مصنفة للغلاف الجوي

227
00:14:37,753 --> 00:14:39,005
الأهم أولاً

228
00:14:40,339 --> 00:14:42,049
‫غير مصنفة للغلاف الجوي؟‬

229
00:14:44,635 --> 00:14:46,179
‫ما معنى هذا؟‬

230
00:14:47,638 --> 00:14:51,934
‫حسناً،‬
‫عندما أتيتم جميعاً إلى هنا أول مرة

231
00:14:52,018 --> 00:14:54,228
أخذت الـ "بارب"  جولة في المدار المنخفض

232
00:14:54,312 --> 00:14:57,982
‫للحفاظ على الوقود، كي يتحرك المكوك
صعوداً وهبوطاً لإقامة المستعمرة

233
00:14:58,191 --> 00:15:01,486
‫هذا المدار المنخفض سبّب
تدهوراً مدارياً متزايداً

234
00:15:01,736 --> 00:15:04,238
‫وأبطأها، وجعلها تسقط

235
00:15:05,573 --> 00:15:07,325
‫في العادة، هذه ليست مشكلة

236
00:15:07,408 --> 00:15:09,494
‫لأن كل ما عليك فعله للحفاظ عليها في المدار

237
00:15:09,577 --> 00:15:10,578
هو زيادة السرعة

238
00:15:12,121 --> 00:15:15,416
‫لكن دوافع الـ "بارب"
لم تُصمم لمثل هذا العمل

239
00:15:15,500 --> 00:15:18,336
‫المحرك معطل. لا نستطيع الإسراع

240
00:15:19,712 --> 00:15:21,297
‫لذا عاجلاً أم آجلاً

241
00:15:22,048 --> 00:15:25,927
‫ستسقط الـ "بارب"  وتحترق

242
00:15:26,969 --> 00:15:29,680
‫بطاريات الـ "روسي"  ستستمر لفترة أطول
لكن في النهاية

243
00:15:29,764 --> 00:15:30,890
‫جميعنا سنسقط

244
00:15:37,605 --> 00:15:39,315
فقط تأكد من -
ميرتري -

245
00:15:40,775 --> 00:15:42,109
أسمعت بأمر المفاعلات؟

246
00:15:42,193 --> 00:15:44,111
للتو -
إذاً، إليك الخطة البديلة -

247
00:15:44,195 --> 00:15:46,030
‫سنرفع الجميع بالمكوكين إلى أن تمرّ الموجة

248
00:15:46,113 --> 00:15:47,740
ثم سنهبط مجدداً‬
ونجهّز معسكراً جديداً

249
00:15:47,823 --> 00:15:49,700
‫ قبل أن تنفجر سفننا،
وننتظر الإنقاذ

250
00:15:49,784 --> 00:15:51,577
‫الأقوال أسهل من الأفعال، لكنها فكرة عملية

251
00:15:51,661 --> 00:15:53,204
‫جيد. نريد تناوباً منتظماً

252
00:15:53,287 --> 00:15:56,165
‫لا أنوي السماح لأي من الحزاميين
بالصعود على متن مكوكي

253
00:15:56,249 --> 00:15:59,585
‫فليتفضلوا باستخدام المكوك الثقيل
‫إن كان بإمكانهم إعادة تجميعه

254
00:15:59,669 --> 00:16:01,712
لقد اكتفيت من التفاوض مع -
قلت إنك -

255
00:16:01,796 --> 00:16:03,089
ستؤيد مطالبهم

256
00:16:03,172 --> 00:16:05,216
لقد جعلت من نفسك مناصراً لكل هذا

257
00:16:05,341 --> 00:16:09,971
‫ومع ذلك، أنا على استعداد للمساعدة
في إنقاذهم، وإعادتهم مرة أخرى،‬

258
00:16:10,054 --> 00:16:14,100
‫شريطة أن يفرغوا كل الليثيوم المستخرج
بطريقة غير مشروعة من سفينتهم

259
00:16:15,268 --> 00:16:17,770
‫اللعنة! سفينتهم ستسقط على أي حال.‬

260
00:16:17,853 --> 00:16:19,480
‫لا تقلل من شأن نفسك

261
00:16:19,564 --> 00:16:21,691
قد نجد طريقة لإصلاح المفاعلات

262
00:16:21,774 --> 00:16:23,734
‫انظر إليها كلفتة حسن نية

263
00:16:24,777 --> 00:16:27,905
‫أنت لا تنقذهم
‫أنت فقط تقتلهم بصورة أبطأ

264
00:16:27,989 --> 00:16:32,827
‫يمكنهم البقاء على السطح
‫ويرحبون بالموجة التي أطلقتها

265
00:16:36,330 --> 00:16:38,124
‫سأتحدث إليهم. لا أعدك بشيء

266
00:16:38,207 --> 00:16:40,543
‫لكن يجب أن تبدأ بإنزال المكوكين الآن

267
00:16:40,626 --> 00:16:42,837
‫لكنني سأنزل واحداً فقط.‬

268
00:16:43,879 --> 00:16:46,716
‫لن أخاطر بالاثنين
بغض النظر عن الصفقة التي تقوم بها

269
00:16:48,342 --> 00:16:50,970
‫علينا فقط أن نحاول إنجاح الأمر إذاً،
أليس كذلك؟‬

270
00:17:37,642 --> 00:17:41,103
‫ "ميرتري"  يتحدث. أتوجد مشكلة بالمكوك؟‬

271
00:17:41,354 --> 00:17:44,023
‫لقد فقدنا الاتصال به
منذ قليل أيها القائد. انتظر

272
00:17:50,655 --> 00:17:52,323
‫المكوك تدمر يا سيدي

273
00:17:53,783 --> 00:17:56,369
‫كل ما نلتقطه هو جزيئات عالية الطاقة
في النطاق المجاور

274
00:17:56,911 --> 00:17:58,537
‫ما الذي يحدث للقمر؟‬

275
00:17:58,621 --> 00:18:01,832
الفريق العلمي يفحصه. يظنون أنه قد يذوب

276
00:18:02,792 --> 00:18:05,753
‫لا شيء آخر يغادر السفينة
حتى أقول لك خلاف هذا

277
00:18:06,420 --> 00:18:07,797
عُلم أيها القائد

278
00:18:09,965 --> 00:18:11,550
‫ما الخطة البديلة الثانية إذاً؟‬

279
00:18:13,886 --> 00:18:15,638
‫نجعل من المدينة مأوًى معززاً يمكنه تحمل‬

280
00:18:15,721 --> 00:18:18,766
رياح بسرعة 200 كيلومتر وفيضان هائل

281
00:18:18,933 --> 00:18:21,268
‫يبدو أن الخطة البديلة الثانية
هي موت الجميع

282
00:18:23,104 --> 00:18:24,438
‫سنذهب إلى الأطلال

283
00:18:25,564 --> 00:18:27,858
هذه الهياكل هنا منذ أكثر من مليار عام

284
00:18:27,942 --> 00:18:29,902
‫إن كان هناك ما يستطيع النجاة من هذا،
فهو هي

285
00:18:29,985 --> 00:18:32,154
لا توجد طريقة للدخول -
لقد دخلتها -

286
00:18:32,238 --> 00:18:34,156
ماذا؟ لا يوجد مدخل

287
00:18:34,407 --> 00:18:37,076
‫الرجل الذي أراه فتح باباً،
ثم أغلق الباب مرة أخرى

288
00:18:37,284 --> 00:18:38,786
سيكون علينا إيجاد طريقنا إلى الداخل

289
00:18:39,078 --> 00:18:40,955
‫لدينا مفجرات تعدين. سنفجرها

290
00:18:41,038 --> 00:18:44,041
‫بافتراض نجاح هذا الأمر،
ما زال علينا إحكام غلقها خلفنا

291
00:18:44,208 --> 00:18:46,669
سنجد حلاً -
لا نملك الكثير من الوقت -

292
00:18:46,877 --> 00:18:48,337
سنجد حلاً سريعاً

293
00:19:22,955 --> 00:19:25,416
‫سنرسل مسباراً غير مأهول إلى "نيو تيرا"

294
00:19:25,499 --> 00:19:28,419
‫إنها أسرع طريقة لإعادة
تأسيس اتصالاتنا مع البعثة

295
00:19:28,502 --> 00:19:30,337
‫تحالف الكواكب الخارجية
ليس لديه أي اعتراض على ذلك

296
00:19:30,546 --> 00:19:32,131
لم نكن نطلب الإذن

297
00:19:36,719 --> 00:19:42,683
‫هل لدى الأمم المتحدة أي نظريات
عما حدث على "إيلوس".‬

298
00:19:43,225 --> 00:19:46,854
‫فقدان الاتصال في وقت واحد‬
مع 3 سفن مدارية

299
00:19:46,937 --> 00:19:49,273
لا يمكن أن يكون مصادفة

300
00:19:49,356 --> 00:19:51,567
‫سيصل المسبار إلى "نيو تيرا"
في غضون 15 يوماً

301
00:19:51,650 --> 00:19:54,653
‫سنعرف المزيد حينها. حالياً،
لدينا مشكلات أخرى يجب حلها

302
00:19:54,737 --> 00:19:56,614
أجل. السفينة "سوجورنر

303
00:19:56,697 --> 00:19:58,699
‫السفينة التي أكدت لنا أنها دُمرت

304
00:19:58,866 --> 00:20:01,410
كان لدينا كل الأسباب لنعتقد أنها قد

305
00:20:01,494 --> 00:20:03,162
‫أتعرفان من كان وراء الهجوم؟‬

306
00:20:03,245 --> 00:20:07,750
‫ "ماركو إيناروس". إرهابي. سوف يُقتل.‬

307
00:20:08,000 --> 00:20:09,668
كان يجب أن يُقتل بالفعل

308
00:20:10,169 --> 00:20:12,463
قبل أن تُدمّر صواريخنا الـ "سوجورنر

309
00:20:12,546 --> 00:20:13,839
اكتشف قمر صناعي للمراقبة‬

310
00:20:13,923 --> 00:20:16,383
‫على القمر ليزر عالي الكثافة من السفينة

311
00:20:23,390 --> 00:20:25,392
‫أهذا ليزر ضيّق النطاق للاتصالات؟‬

312
00:20:25,476 --> 00:20:27,812
‫هذا ما ظنناه. استناداً إلى الاتجاه

313
00:20:27,895 --> 00:20:29,772
فإنه يشير إلى أن القياس من بعد‬

314
00:20:29,855 --> 00:20:33,776
‫أُرسل إلى الحزام في أثناء الهجوم
‫ربما إلى جهاز تقوية غير مسجل

315
00:20:33,859 --> 00:20:36,695
‫ربما. سنعلمكم بما سنجد

316
00:20:37,071 --> 00:20:40,574
‫جيد. المرة القادمة سنلتقي على "تريبولي"
حتى أتمكن من العودة إلى الضيافة

317
00:20:43,077 --> 00:20:47,122
‫بأمر من قيادة أسطول الأمم المتحدة،
سنبقى داخل مجال الحلقة،‬

318
00:20:47,206 --> 00:20:49,041
‫للمساعدة في تأمينه من أي حوادث أخرى‬

319
00:20:49,124 --> 00:20:50,876
‫تتجاوز قدرتكما على السيطرة

320
00:20:50,960 --> 00:20:52,711
‫لسنا في حاجة إلى جليسة أطفال

321
00:20:52,795 --> 00:20:54,672
‫هذه ليست شروط الهدنة

322
00:20:54,755 --> 00:20:56,841
‫انتهك تحالف الكواكب الخارجية
تلك الشروط أولاً

323
00:20:56,924 --> 00:20:58,467
‫ "ماركو إيناروس"  ليس تحت سيطرتنا

324
00:20:58,551 --> 00:21:01,720
‫إذاً لماذا تعهدت أنك قادرة على التعامل معه
وأنت لست كذلك؟‬

325
00:21:05,558 --> 00:21:06,767
‫سنكون على اتصال

326
00:21:10,646 --> 00:21:11,897
‫مشهد جميل

327
00:21:12,940 --> 00:21:15,025
‫هذا بعيد بما فيه الكفاية

328
00:21:23,534 --> 00:21:27,079
‫ "كانوا يقيسون مكتبك لتركيب الستائر."‬

329
00:21:27,371 --> 00:21:30,624
‫إنه قول قديم لسكان الكواكب الداخلية

330
00:21:31,125 --> 00:21:36,380
‫وهو يعني أنهم يظهرون علناً
نيتهم لأخذ ما ينتمي إليك

331
00:21:41,051 --> 00:21:42,428
‫ما زلت عند موقفي

332
00:21:43,470 --> 00:21:46,640
‫لو لم ننقذ حياة "ماركو" ،
كان الأمر من شأنه أن يقسّم الفصائل

333
00:21:46,724 --> 00:21:48,225
علينا أن نبقى متّحدين

334
00:21:50,436 --> 00:21:53,188
‫لم تكن هناك وسيلة لمعرفة
أنه كان يكذب بخصوص الـ "سوجورنر"

335
00:21:53,272 --> 00:21:59,695
‫أعتقد أنك وأنا، على حد سواء،
على دراية بالعواقب غير المتوقعة

336
00:22:01,113 --> 00:22:04,366
‫نريد فحص سجلات كل جهاز تقوية اتصالات
غامض تابع لتحالف الكواكب الخارجية

337
00:22:04,450 --> 00:22:06,827
‫يمكن أن يكون استُهدف
بواسطة شعاع الـ "سوجورنر"  الضيّق

338
00:22:06,911 --> 00:22:08,245
‫سأكلف فريقاً بالأمر

339
00:22:08,329 --> 00:22:12,625
‫وإن لم نحلّ الأمر بسرعة،
وبالنظر إلى موقف الأمم المتحدة

340
00:22:12,791 --> 00:22:13,959
لن يغادروا أبداً

341
00:22:14,710 --> 00:22:16,629
ولن نكون قادرين على إجبارهم على الذهاب

342
00:22:17,880 --> 00:22:18,923
أجل

343
00:22:26,013 --> 00:22:28,015
‫يجب أن أقول، أشعر أنه تم استغلالي

344
00:22:28,724 --> 00:22:30,392
‫يمكنني تأكيد ذلك لك

345
00:22:31,727 --> 00:22:32,728
‫أيجب أن ترحلي حقاً؟‬

346
00:22:32,811 --> 00:22:35,356
‫أجل. لديّ اجتماع. لا أستطيع تفويته

347
00:22:36,023 --> 00:22:40,069
‫بحقك، لم نجرّب خدمة الغرف حتى

348
00:22:40,277 --> 00:22:42,154
‫لا تتردد. على حسابي

349
00:22:43,155 --> 00:22:44,490
‫حسناً أيتها المبذّرة، سأفعل

350
00:22:46,867 --> 00:22:48,535
‫يبدو أنك استعدت قوّتك

351
00:22:48,619 --> 00:22:52,456
أجل. عثرت على عمل حر في الاستشارات

352
00:22:52,748 --> 00:22:54,083
مجرد حظ على ما أظن

353
00:22:55,084 --> 00:22:56,502
‫يمكنني الاستفادة من ذلك

354
00:22:57,044 --> 00:22:58,796
أخبريني إن كانوا يبحثون عن موظفين

355
00:23:04,551 --> 00:23:05,552
‫سأفعل

356
00:23:15,604 --> 00:23:17,147
‫قلت لك إن الأمر يستحق العناء

357
00:23:41,338 --> 00:23:43,632
‫هل قتلت ذلك الوكيل الجمركي في الميناء؟‬

358
00:23:44,758 --> 00:23:47,594
‫يا للروعة!‬
‫لماذا تهتمين؟‬

359
00:23:47,678 --> 00:23:48,846
‫هذا ليس الجواب

360
00:23:48,929 --> 00:23:50,681
وكذلك جوابك -
هدوء -

361
00:23:51,348 --> 00:23:52,891
أنا لا أمارس الأعمال بهذه الطريقة

362
00:23:53,392 --> 00:23:54,435
‫أقتلته؟‬

363
00:23:55,060 --> 00:23:56,270
‫الحوادث تقع

364
00:23:56,562 --> 00:23:59,982
‫العالم مكان قاس،
وإن كنت لا تريدين أن تكوني هنا، غادري

365
00:24:00,065 --> 00:24:03,694
‫كفاكما هراءً، أو يمكنكما الرحيل

366
00:24:07,823 --> 00:24:09,074
‫اعذراني

367
00:24:11,493 --> 00:24:16,206
‫هل تحدثت إلى "ديفيد" مؤخراً؟
كلا؟ هذا مفهوم

368
00:24:16,290 --> 00:24:21,420
أنا واثق أن كل هذا كان مُذلاً لك وله

369
00:24:22,546 --> 00:24:25,424
‫إن كنت تريدينني
أن أبرحك ضرباً مجدداً، استمري

370
00:24:33,599 --> 00:24:35,392
بوبي دريبر -
أجل، لا أهتم -

371
00:24:36,101 --> 00:24:37,269
حسناً

372
00:24:37,352 --> 00:24:40,856
‫"برج التهيئة في (أتربول)‬
‫رقم (إم في 37 دي)

373
00:24:40,939 --> 00:24:43,734
خرج من الخدمة رسمياً اليوم

374
00:24:43,817 --> 00:24:47,279
‫تخلوا عن حفنة منها في الآونة الأخيرة.
جزء من برنامج "إم تي سي" التجديدي

375
00:24:47,362 --> 00:24:48,655
أجل، صحيح

376
00:24:49,031 --> 00:24:53,035
‫ على أي حال
"إنها مكدسة في الرفوف العليا

377
00:24:53,118 --> 00:24:55,579
معالجات هواء وماء فائقة الموثوقية

378
00:24:56,163 --> 00:24:57,831
‫ "المستعمرون المستقبليون،"‬

379
00:24:57,915 --> 00:25:00,834
‫الحزاميون على وجه الخصوص،
سيدفعون أعلى سعر لهذه الأشياء

380
00:25:00,918 --> 00:25:02,461
‫الوصول إلى هذه المواد محكوم

381
00:25:02,544 --> 00:25:04,546
بمنفذ دخول واحد عند قاعدة البرج

382
00:25:04,880 --> 00:25:07,382
‫لم تُحدّث بروتوكولات الحماية
منذ العام الماضي

383
00:25:07,841 --> 00:25:10,094
ما زالوا يشغّلون "إم سك 4 -
كنت تخدم؟ -

384
00:25:11,011 --> 00:25:14,389
‫لذا، لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقتين
للاختراق والدخول

385
00:25:14,473 --> 00:25:15,933
‫لقد وضعت الأولوية للمكونات

386
00:25:16,016 --> 00:25:18,602
من حيث القيمة وسهولة التفكيك

387
00:25:18,936 --> 00:25:22,064
تدارسوا يا رفاق. ستكون النتيجة جميلة جداً

388
00:26:07,818 --> 00:26:09,403
ظننتك قلت إن الباب قد أُغلق

389
00:26:09,778 --> 00:26:13,240
بالفعل
‫ربما فتحه "ميلر" لنا مجدداً

390
00:26:14,074 --> 00:26:17,870
‫أو أنه ليس بالصلابة التي ظننتها،
وأن الزلزال هزّه ففتحه

391
00:26:18,328 --> 00:26:20,164
‫إن كان هذا صحيحاً، فنحن هالكون

392
00:26:20,789 --> 00:26:21,999
‫حسناً، إنها بداية

393
00:26:22,124 --> 00:26:23,584
‫بافتراض أننا دخلنا

394
00:26:24,042 --> 00:26:26,628
سيكون من الصعب إحكام غلق الفتحة

395
00:26:26,712 --> 00:26:28,922
‫لكن لا توجد طريقة لإحكام غلق تلك

396
00:26:31,091 --> 00:26:32,885
‫لنركّز تفكيرنا على الدخول

397
00:26:33,427 --> 00:26:37,097
‫نحتاج إلى وضع متفجرات في هذه البقعة

398
00:26:38,056 --> 00:26:40,392
‫لدى الحزاميون بعض معدّات التعدين
يمكن أن نستخدمها

399
00:26:48,817 --> 00:26:50,611
‫إن أخبرتك أنني أريد إنجاز أمر ما؟‬

400
00:26:52,404 --> 00:26:53,697
‫سيحدث إذاً

401
00:26:53,780 --> 00:26:56,450
‫سيتطلب الأمر بضعة أسابيع، على الأقل

402
00:26:56,533 --> 00:26:58,952
كي تصل سفينة إغاثة إلى هنا
‫وربما شهور

403
00:26:59,036 --> 00:27:00,954
‫الفرق بين أن نموت جوعاً جميعاً،‬

404
00:27:01,038 --> 00:27:02,122
‫وأن ينجو بعضنا

405
00:27:02,206 --> 00:27:04,249
ربما يكون عدد الأفواه التي نحاول إطعامها

406
00:27:04,333 --> 00:27:06,501
العدد كبير -
عدد الحزاميين كبير -

407
00:27:06,585 --> 00:27:09,004
إذا وصل الأمر
إلى الاختيار بيننا وبينهم

408
00:27:09,796 --> 00:27:14,635
‫ "هولدن"  وصديقك الجديد قد يكون لديهما مشكلة
مع هذا الواقع القاسي

409
00:27:15,219 --> 00:27:17,137
‫أهذه مشكلة بالنسبة إليك؟‬

410
00:27:19,723 --> 00:27:22,100
‫إن كان هذا هو الواقع،
سأفعل ما يتطلبه الأمر

411
00:27:34,947 --> 00:27:38,659
‫إن كان بإمكانكم الوصول إلى الأطلال
قبل أن تأتي موجة الصدمة، تحركوا الآن!‬

412
00:27:38,742 --> 00:27:43,038
‫إن لم يكن ذلك في استطاعتكم، ابقوا هنا،
وسنذهب معاً بعد الرياح!‬

413
00:27:43,538 --> 00:27:46,041
‫لا تتعثروا في العراء!

414
00:27:46,416 --> 00:27:49,169
فقط احملوا ما هو ضروري جداً!‬

415
00:27:49,253 --> 00:27:50,879
‫لديّ عمود نشر تبايني‬

416
00:27:50,963 --> 00:27:52,714
يمكنه تنقية المياه بما يكفي لشربها

417
00:27:52,798 --> 00:27:54,258
‫جيد! أحضريه!‬

418
00:27:55,509 --> 00:27:56,927
ر

419
00:27:57,010 --> 00:27:58,303
أجل. جيد

420
00:27:59,763 --> 00:28:01,473
أهذا جاهز للذهاب؟ -
أجل -

421
00:28:38,802 --> 00:28:40,304
‫يا إلهي، هذا ليس جيداً

422
00:28:55,777 --> 00:28:58,989
‫"سيعلّمك والداك جيداً‬

423
00:28:59,948 --> 00:29:03,577
‫قبل أن تبحر، قبل أن تبحر‬

424
00:29:06,330 --> 00:29:09,750
‫لتفادي أبواب الجحيم‬

425
00:29:09,833 --> 00:29:15,130
‫عندما تبحر كما فعلت بنيّة شريرة‬

426
00:29:17,132 --> 00:29:19,885
‫في قوانيننا نحن نحرّم‬

427
00:29:20,510 --> 00:29:23,472
‫ضدهم نحن نتمرد‬

428
00:29:23,805 --> 00:29:26,892
‫عندما نبحر"‬

429
00:29:42,157 --> 00:29:43,158
‫ماذا؟‬

430
00:29:44,576 --> 00:29:46,286
‫كان هناك جهاز توجيه غير مسجل

431
00:29:46,370 --> 00:29:48,080
في طريق شعاع الـ "سوجورنر"  الضيّق

432
00:29:48,872 --> 00:29:52,542
‫أظهر السجل أن الإرسال مُشفّر
برموز "إم سي آر إن"

433
00:29:52,626 --> 00:29:55,212
‫عندما كان بحوزتنا، ذكر "ماركو" المريخ

434
00:29:55,754 --> 00:29:58,590
‫قال إنه لم يعد المريخ الذي كنا نحاربه

435
00:29:58,840 --> 00:30:01,510
‫من الصعب تصديق أن أي مريخي سيساعد حزامياً

436
00:30:01,593 --> 00:30:04,221
‫بالأخص شخص مثل "ماركو"
أجل، أوافق

437
00:30:04,471 --> 00:30:06,890
‫. إلى أين أعاد جهاز التوجيه
إرسال الشعاع الضيّق؟‬

438
00:30:07,766 --> 00:30:11,770
‫المستجيب كان الـ"بيزوزا"،
عبّارة حزامية في طريقها إلى "بالاس"

439
00:30:12,396 --> 00:30:14,773
‫نحتاج إلى مراقبتها
‫هذا يحدث بالفعل

440
00:30:14,940 --> 00:30:16,983
‫في غضون ساعات قليلة، كل الأصول المتاحة

441
00:30:17,067 --> 00:30:18,735
سيكون لها أعين وآذان على تلك السفينة

442
00:30:23,532 --> 00:30:26,034
‫أجل يا صغيري

443
00:30:27,993 --> 00:30:39,371
<b>تعديل التوقيت
<font color=#2400CE>AmmarBH</font></b>

444
00:30:47,055 --> 00:30:48,265
‫محطة "أوستين"...‬

445
00:31:37,481 --> 00:31:38,899
‫ما المشكلة؟‬

446
00:31:40,150 --> 00:31:41,985
‫لا أعرف

447
00:31:42,068 --> 00:31:44,362
‫يبدو أنهم وضعوا
بروتوكول حماية جديداً تماماً

448
00:31:44,446 --> 00:31:45,447
تباً!‬

449
00:31:45,614 --> 00:31:47,699
‫يا لموثوقية مصدرك الرفيع

450
00:31:47,782 --> 00:31:49,367
‫سنحتاج إلى استرداد المال

451
00:31:49,701 --> 00:31:50,952
‫لا تعوّل على ذلك

452
00:31:58,251 --> 00:31:59,611
لنخرج من هنا -
مهلا -

453
00:32:00,086 --> 00:32:01,588
‫النظام الهيدروليكي الذي يُشغّل هذا الباب‬

454
00:32:01,671 --> 00:32:03,840
‫يجري عبر قاعدة برج التهيئة

455
00:32:14,518 --> 00:32:16,102
‫سأخرج وأصعد وأهبط البرج

456
00:32:16,186 --> 00:32:18,939
‫وأفصل النظام الهيدروليكي، وأحرر الباب
‫وأدخلكم جميعاً

457
00:32:23,193 --> 00:32:24,861
‫لا يوجد هواء كاف في هذه

458
00:32:25,362 --> 00:32:26,655
‫إنه كاف لي

459
00:32:27,155 --> 00:32:29,074
‫لن يكون ذلك أصعب شيء فعلته في حياتي

460
00:33:01,690 --> 00:33:03,191
‫سيؤدي هذا الغرض

461
00:33:06,528 --> 00:33:08,154
‫إنها دافئة فقط

462
00:33:08,655 --> 00:33:10,532
هذا البناء قوي -
جيد -

463
00:33:10,949 --> 00:33:12,200
يجب أن يكون كذلك

464
00:33:29,009 --> 00:33:30,677
‫هل أنت متأكد من أن المكان آمن بالأسفل؟‬

465
00:33:30,927 --> 00:33:32,053
كلا

466
00:33:41,438 --> 00:33:42,772
‫لماذا القُبلة؟‬

467
00:33:44,274 --> 00:33:45,442
‫تحسباً فقط

468
00:34:28,401 --> 00:34:30,195
‫الوضع جيد. ابدئي إنزال الناس

469
00:34:30,737 --> 00:34:31,863
‫عُلم

470
00:34:33,573 --> 00:34:34,783
‫حسناً، لنتحرّك

471
00:34:56,221 --> 00:34:58,223
‫الفتحة لا تتسع إلا لمرور شخص واحد

472
00:34:58,306 --> 00:35:00,558
‫سيستغرق الأمر ساعات لإدخال الجميع

473
00:35:00,642 --> 00:35:02,977
‫موجة الصدمة تقترب، أستطيع الشعور بها

474
00:35:03,061 --> 00:35:05,438
‫كل الأشخاص في الخارج يجب أن يحتموا،
ويشد بعضهم بعضاً

475
00:35:05,522 --> 00:35:07,315
سيكون الأمر عنيفا
عُلم

476
00:35:07,816 --> 00:35:09,442
‫عد إلى هنا أيها القائد

477
00:35:09,651 --> 00:35:12,028
‫سأتفقد الباقين مرة أخيرة، سآتي قريباً

478
00:35:12,112 --> 00:35:13,697
‫هيا يا رفاق، أسرعوا

479
00:35:13,988 --> 00:35:15,198
‫واحد آخر قادم

480
00:35:15,532 --> 00:35:17,075
‫لا بأس

481
00:35:17,158 --> 00:35:19,119
‫لا وقت لديكما لبلوغ الأطلال

482
00:35:19,202 --> 00:35:20,954
‫عودا إلى الداخل وتماسكا جيداً

483
00:35:21,663 --> 00:35:23,790
‫سنقوم بعملية مسح أخيرة قبل أن نذهب‬

484
00:35:24,290 --> 00:35:26,960
‫أي شخص ما زال هنا يحتاج إلى الاحتماء!‬

485
00:35:27,043 --> 00:35:28,253
‫موجة الصدمة ستضرب!‬

486
00:35:28,336 --> 00:35:29,838
حسناً. هيا

487
00:35:29,921 --> 00:35:31,131
موجة الصدمة ستضرب

488
00:35:31,256 --> 00:35:32,632
‫أي شخص بالداخل؟‬

489
00:35:33,550 --> 00:35:34,634
‫أيتها الطبيبة!‬

490
00:35:36,511 --> 00:35:38,513
ماذا تفعلين هنا -
ساعدني من فضلك -

491
00:35:38,596 --> 00:35:40,196
هل نحتاج إلى كل هذا حقاً -
أجل -

492
00:35:40,265 --> 00:35:43,768
‫هذا سطح فحص كيميائي حيوي،
وهذه طابعة صيدلانية

493
00:35:43,852 --> 00:35:45,562
‫ثق بي، سنحتاج إلى كليهما

494
00:35:50,400 --> 00:35:52,026
‫يا إلهي

495
00:37:31,042 --> 00:37:32,126
‫أنا بخير

496
00:37:40,969 --> 00:37:42,595
‫ "جيم"
‫أنا بخير

497
00:37:46,808 --> 00:37:48,434
‫كان يجب أن أكون معك بالأسفل

498
00:37:49,853 --> 00:37:51,813
‫عدم وجودك يريحني

499
00:37:52,605 --> 00:37:54,148
‫وكذلك أنت يا "ألكس"

500
00:37:54,774 --> 00:37:57,777
‫أجل. نتفهم ذلك

501
00:38:07,203 --> 00:38:09,080
‫لا أنوي الموت هنا

502
00:38:11,291 --> 00:38:12,292
جيد

503
00:38:14,252 --> 00:38:15,253
‫لا تفعل

504
00:38:16,087 --> 00:38:18,214
‫أمي؟ أبي؟‬

505
00:38:21,509 --> 00:38:22,844
‫سأتواصل قريباً

506
00:38:22,969 --> 00:38:25,346
‫أمي! أبي!‬

507
00:38:38,902 --> 00:38:40,069
‫أنت

508
00:38:40,778 --> 00:38:42,071
‫أين هما؟‬

509
00:38:42,155 --> 00:38:43,698
‫ذهب ليجلب أمي

510
00:38:44,073 --> 00:38:46,993
أخذته الريح
‫أخذت كليهما!‬

511
00:38:47,160 --> 00:38:49,412
‫حسناً. تعال معي‬

512
00:38:50,038 --> 00:38:52,373
‫تعال معي. أحسنت

513
00:38:55,627 --> 00:38:58,004
‫ "محطة (المدينة)"‬

514
00:39:10,642 --> 00:39:12,185
‫ "ماركو"  على متن هذه السفينة

515
00:39:13,686 --> 00:39:17,857
‫لكنه يجب أن يكون قد علم الآن
أنه مطلوب حياً أو ميتاً

516
00:39:18,191 --> 00:39:20,276
‫وهل تعتقدين حقاً أنه سيكون بهذا الإهمال

517
00:39:20,360 --> 00:39:22,236
وسيفضح نفسه هكذا؟‬

518
00:39:22,528 --> 00:39:24,364
‫الجميع يرتكب الأخطاء في النهاية

519
00:39:24,572 --> 00:39:27,158
‫أجل. مقولة يُحتذى بها

520
00:39:29,160 --> 00:39:31,412
‫السفينة تسير دون توقف أو رسو‬

521
00:39:31,496 --> 00:39:33,039
‫منذ أن بُعث بهذا الإرسال

522
00:39:33,122 --> 00:39:35,124
‫من المستحيل أن يكون قد غادرها

523
00:39:36,542 --> 00:39:38,670
‫لا يمكننا الانتظار حتى يصل إلى "بالاس"

524
00:39:38,753 --> 00:39:40,964
‫السفينة يمكن أن تختفي في أي وقت
ويمكنه أن يتسلل بعيداً

525
00:39:41,089 --> 00:39:43,758
‫نعم، وللإمساك به نحن بحاجة إلى الصعود
على متنها

526
00:39:44,550 --> 00:39:46,844
‫لم يكون وحيداً، سيقع قتال

527
00:39:47,220 --> 00:39:49,514
‫ونحن بحاجة إلى سفن وحزاميين مسلحين

528
00:39:49,597 --> 00:39:52,725
‫عندما يرى "فريد" و"داوز" هذا،
سيعطياننا كل ما نحتاج إليه

529
00:39:53,017 --> 00:39:55,061
‫هذه المرة،
لن يتمكن "ماركو" بالنجاة بكلامه

530
00:41:43,252 --> 00:41:44,462
‫ينبغي أن يفي هذا بالغرض

531
00:41:57,642 --> 00:41:58,893
‫لقد دخلنا

532
00:42:19,122 --> 00:42:21,040
‫يوجد رجل في الداخل، لقد حبسني في الخارج

533
00:42:24,627 --> 00:42:26,087
‫إنه يطلب المساعدة

534
00:42:27,255 --> 00:42:28,589
‫نفد الهواء مني

535
00:42:51,445 --> 00:42:52,697
‫أحسنت أيتها البطلة

536
00:42:56,617 --> 00:42:57,994
‫كان ذلك رائعاً

537
00:42:58,995 --> 00:43:00,204
‫نفس الشيء لك

538
00:43:03,457 --> 00:43:04,709
‫تمهلي

539
00:43:05,251 --> 00:43:06,335
حسناً

540
00:43:06,419 --> 00:43:07,587
‫لنجن بعض المال

541
00:43:30,776 --> 00:43:32,945
‫أفسحوا مجالاً

542
00:43:33,529 --> 00:43:35,531
There's some space there.

543
00:43:38,034 --> 00:43:39,410
Stack that.

544
00:43:53,424 --> 00:43:54,675
Ready to close it.

545
00:44:34,382 --> 00:44:35,633
‫شدوا!‬

546
00:44:48,354 --> 00:44:51,148
‫شدوا أكثر!‬

547
00:44:54,610 --> 00:44:57,029
‫لا توجد قوة كافية!‬

548
00:44:58,029 --> 00:45:10,685
<b>تعديل التوقيت
<font color=#2400CE>AmmarBH</font></b>

