1
00:00:01,240 --> 00:00:11,685
<b>تعديل التوقيت
<font color=#2400CE>AmmarBH</font></b>

2
00:00:12,429 --> 00:00:14,055
أواثقة من أنك لا تريدين شيئاً آخر؟

3
00:00:14,139 --> 00:00:16,265
أجل فأنا أنتظر شخصاً

4
00:00:16,934 --> 00:00:21,396
(أنا في انتظار (باتي لوبون
سأجري معها مقابلة

5
00:00:21,480 --> 00:00:25,108
أيمكنك أن تخبريها أنني أجلس هنا؟
سيكون ذلك مذهلاً

6
00:00:25,192 --> 00:00:28,736
لا أعرف كيف تبدو -
باتي لوبون)؟) -

7
00:00:34,618 --> 00:00:35,993
حسناً

8
00:00:38,539 --> 00:00:42,709
(مرحباً أنت، أنا في انتظار (باتي -
أنا في تجربة أدائي الثانية -

9
00:00:42,793 --> 00:00:44,794
(يا إلهي! مسرحية (مايجور باربرا
هل أنت متحمس؟

10
00:00:44,878 --> 00:00:46,212
إنه دور صغير

11
00:00:46,296 --> 00:00:49,215
لا توجد أدوار صغيرة
فقط ممثلون صغار

12
00:00:49,299 --> 00:00:50,591
وأنت ممثل طويل القامة للغاية

13
00:00:50,676 --> 00:00:52,802
الجميع هنا يشبهونني
لكن مع عملية تجميل للٔانف

14
00:00:52,886 --> 00:00:56,347
لكنهم لا يريدون من أجرى عملية تجميل"
"لٔانفه بل يريدون من لديه روح

15
00:00:56,432 --> 00:00:57,890
أياً كان الٔامر
لست هنا لٔاصنع صداقات جديدة

16
00:00:57,975 --> 00:01:01,644
لا يحبون من يتحدث عبر هاتفه

17
00:01:04,106 --> 00:01:05,857
حسناً

18
00:01:05,941 --> 00:01:08,151
فهمت -
حسناً، أحبك -

19
00:01:08,235 --> 00:01:09,652
"وأنا أحبك" -
وداعاً -

20
00:01:09,737 --> 00:01:11,404
سأتصل بك بعد المقابلة

21
00:01:11,780 --> 00:01:16,451
أنا آسف فأنا أعرف مسؤولة اختيار
الممثلين هذه وهي تميل إلى الانضباط

22
00:01:16,535 --> 00:01:20,037
كلا، لا بأس، شكراً لك -
لا عليك -

23
00:01:22,291 --> 00:01:26,377
أنا (ديزي)، سررت بمعرفتك -
وأنا (آدم)، سررت بمعرفتك -

24
00:01:32,509 --> 00:01:36,929
أي دور ستؤديه؟ -
(دور (بيل -

25
00:01:37,014 --> 00:01:38,431
حسناً

26
00:01:38,515 --> 00:01:40,391
وأنت؟ -
(دور (برونتير -

27
00:01:42,478 --> 00:01:44,187
جيد جداً -
أجل -

28
00:02:18,263 --> 00:02:22,517
مرحباً (روكو)، أتريدني أن أوقّع؟ -
كلا، أتمنى لك يوماً طيباً -

29
00:02:22,601 --> 00:02:25,269
رجاء لا ترحل، لا ترحل -
يجب أن أرحل -

30
00:02:25,354 --> 00:02:27,647
أريد أن أسمع أخبار
(ما فعلته في عطلة الٔاسبوع، (روكو

31
00:02:27,731 --> 00:02:29,398
ما الذي تناولته على العشاء
مع زوجتك السابقة؟

32
00:02:29,483 --> 00:02:33,903
روكو)، أنا أشعر بالملل أيها الوغد)

33
00:02:48,877 --> 00:02:50,002
إذاً؟

34
00:02:51,255 --> 00:02:54,841
(طرأ أمر ما في جدول مواعيد (باتي

35
00:02:54,925 --> 00:02:57,593
...لذا هي لن

36
00:02:58,178 --> 00:03:00,221
سنحدد موعداً آخر

37
00:03:08,438 --> 00:03:14,277
آدم)، أيمكننا مقابلتك للحظة؟) -
حسناً -

38
00:03:15,988 --> 00:03:17,905
...قلتُ إنّ عليك إحضار دجاجتين

39
00:03:17,990 --> 00:03:20,283
عدنا إلى العمل حسناً، وداعاً

40
00:03:21,410 --> 00:03:22,994
تفضل بالدخول

41
00:03:28,959 --> 00:03:31,377
...أتريدان مني أن أقرأ دوراً مختلفاً أم

42
00:03:31,461 --> 00:03:34,463
تهانيّ، لقد حصلت على الدور

43
00:03:38,260 --> 00:03:39,468
حسناً

44
00:03:41,805 --> 00:03:43,264
هل يعرف بالٔامر؟

45
00:03:43,807 --> 00:03:46,726
أجل -
!حسناً -

46
00:03:47,561 --> 00:03:49,228
حسناً، جيد

47
00:03:49,313 --> 00:03:51,731
شكراً جزيلًا لكما

48
00:04:19,676 --> 00:04:21,218
مرحباً -
مرحباً -

49
00:04:24,306 --> 00:04:26,557
حصلت على الدور -
وأنا كذلك -

50
00:04:26,642 --> 00:04:28,142
أعرف ذلك

51
00:04:30,854 --> 00:04:32,438
إلى أين أنت ذاهب؟

52
00:04:34,024 --> 00:04:37,360
(إلى (غرين بوينت -
أتريدني أن أقلك؟ -

53
00:04:38,695 --> 00:04:40,988
كلا، أفكر في أن أسير إلى هناك

54
00:04:41,907 --> 00:04:44,867
إنه طريق طويل -
أجل، المسافة بعيدة، سأركب معك -

55
00:05:02,219 --> 00:05:06,180
كلا يا (سام)، عليك العزف بقوة أكبر
على لوحة المفاتيح على مدار تلك الٔاغنية

56
00:05:06,264 --> 00:05:11,560
لا يمكنك أن تداعب المفاتيح وحسب
لهذا السبب تعاني من مشكلات مع حبيبتك

57
00:05:11,645 --> 00:05:13,646
...لا أعرف أية فتاة ستقبل -
(سيدة (لوبون -

58
00:05:13,730 --> 00:05:16,691
أجل؟ -
(مرحباً، أنا (هانا هورفاث -

59
00:05:16,775 --> 00:05:19,694
(أنا من مجلة (كوندي ناست
(من أجل المقابلة الخاصة بعقار (ستيرنوفا

60
00:05:19,987 --> 00:05:23,447
أجل، ألغيت تلك المقابلة -
أعرف أنك ألغيتها -

61
00:05:23,532 --> 00:05:25,992
قبل 5 دقائق من الموعد

62
00:05:26,076 --> 00:05:28,411
لكن رئيستي في العمل قالت
إن علينا الحصول على المقابلة اليوم

63
00:05:28,495 --> 00:05:31,914
لذا اتصلت بالمسؤولة الٕاعلامية الخاصة بك
...وأخبرتني أنك هنا لذا

64
00:05:32,290 --> 00:05:33,666
كم ستستغرق المقابلة من الوقت؟

65
00:05:33,750 --> 00:05:35,334
خمس دقائق -
حقاً؟ -

66
00:05:35,419 --> 00:05:37,586
ربما 15 دقيقة كحد أقصى

67
00:05:37,671 --> 00:05:40,381
بين خمس دقائق إلى 15 دقيقة ثم
سنستغرق عشر دقائق لإنهاء المقابلة

68
00:05:40,465 --> 00:05:42,675
لديك خمس دقائق -
رائع -

69
00:05:42,759 --> 00:05:44,260
لا أدري إن كانوا قد شرحوا لك الأمر

70
00:05:44,344 --> 00:05:46,762
لكن تلك المقابلة ستنشر في المجلة
كمقالة عادية

71
00:05:46,847 --> 00:05:52,184
مقابلة عادية معك
وصورة لك مع وضع اسمي وكل شيء

72
00:05:52,269 --> 00:05:53,853
وفي نهاية المقالة
"(سنكتب "برعاية (سترينوفا

73
00:05:53,937 --> 00:05:55,938
حسناً ويجب أن أذكر (سترينوفا) في المقابلة
أليس كذلك؟

74
00:05:56,023 --> 00:05:57,523
...يجب أن أذكر أن كثافة العظام

75
00:05:57,607 --> 00:05:59,483
أعرف أنّ الٔامر غير طبيعي قليلًا

76
00:05:59,568 --> 00:06:01,360
لكن سنجد طريقة لذلك -
حسناً -

77
00:06:01,445 --> 00:06:03,154
سأبدأ ببعض الٔاسئلة عن خلفيتك

78
00:06:03,238 --> 00:06:06,198
رائع -
منذ متى وأنت تعانين من هشاشة العظام؟ -

79
00:06:06,533 --> 00:06:08,617
أنا لا أعاني من هشاشة العظام

80
00:06:09,828 --> 00:06:14,957
سترينوفا) عقار لكثافة العظام) -
حسناً فهمت، لا يمكنني قول ذلك -

81
00:06:15,042 --> 00:06:18,919
أجل، أعتقد أن علينا فقط أن نجد
الفترة الزمنية للمرض التي تريدينها

82
00:06:19,004 --> 00:06:21,297
خمس سنوات -
حسناً، خمس سنوات -

83
00:06:21,381 --> 00:06:23,049
هل يجعلني ذلك أبدو مسنة؟ -
على الٕاطلاق -

84
00:06:23,133 --> 00:06:26,218
بل في الحقيقة يجعلك تبدين
كضحية مبكرة لهشاشة العظام

85
00:06:26,303 --> 00:06:29,388
وبدأت في علاجه مبكراً إلى درجة
أنك لن تعاني أبداً من  تقوس الظهر

86
00:06:29,473 --> 00:06:32,308
أيمكن أن يصاب المرء بهذا المرض مبكراً؟
أنا لا أعرف شيئاً عنه

87
00:06:32,392 --> 00:06:33,768
يمكن للمرء أن يصاب بمرض الٔالزهايمر مبكراً

88
00:06:33,852 --> 00:06:35,686
فلمَ لا يصاب كذلك بهشاشة العظام؟

89
00:06:35,771 --> 00:06:37,146
أجل، صحيح

90
00:06:37,230 --> 00:06:39,273
سنقول إنك عرفت بإصابتك به
أثناء فحص عادي للعظام

91
00:06:39,357 --> 00:06:42,026
بعد شرخ بسيط في كاحلك

92
00:06:42,277 --> 00:06:43,986
حسناً كيف حدث ذلك الشرخ في كاحلي؟

93
00:06:44,905 --> 00:06:47,448
ما هي الٔانشطة البدنية المفضلة لك؟

94
00:06:47,699 --> 00:06:49,241
النوم

95
00:06:49,326 --> 00:06:52,036
لن تجدي أحداً يتفهم ذلك أكثر مني

96
00:06:52,120 --> 00:06:54,663
فأنا الٔاكثر كسلًا على وجه الٔارض

97
00:06:54,748 --> 00:06:56,749
وأحياناً أستخدم صدري كصينية لحمل الٔاشياء

98
00:06:56,833 --> 00:06:58,626
لكن المشكلة هي أنهم يريدون أن يعرفوا

99
00:06:58,710 --> 00:07:01,670
الطرائق المختلفة لاعتنائك بنفسك

100
00:07:01,755 --> 00:07:03,214
و(سترينوفا) سيكون أحد الطرائق

101
00:07:03,924 --> 00:07:06,926
اكتبي أنني كنت أتمشى مع كلبي -
حسناً، الكلب -

102
00:07:07,010 --> 00:07:08,260
ما اسمه؟

103
00:07:09,596 --> 00:07:12,098
(اسمه (بيبن -
بيبن) الكلب) -

104
00:07:12,182 --> 00:07:14,767
بيبن) الكلب) -
وما هي سلالته؟ -

105
00:07:18,855 --> 00:07:20,981
من سلالة (بولدوغ)، (بولدوغ) فرنسي

106
00:07:21,066 --> 00:07:22,900
إنها كلاب ظريفة -
سأتذكر ذلك -

107
00:07:22,984 --> 00:07:25,236
لا حاجة لي إلى كتابته

108
00:07:25,987 --> 00:07:27,363
المعذرة، عليّ الرد على الهاتف

109
00:07:27,447 --> 00:07:28,614
هذا تصرف فظ -
لا بأس -

110
00:07:29,032 --> 00:07:30,241
آلو؟

111
00:07:30,867 --> 00:07:34,203
حبيبي! كيف جرى الٔامر؟

112
00:07:35,497 --> 00:07:36,997
!لا

113
00:07:37,624 --> 00:07:38,999
!لا

114
00:07:39,084 --> 00:07:40,334
هل أنت جاد؟

115
00:07:40,627 --> 00:07:41,877
!يا إلهي

116
00:07:41,962 --> 00:07:43,420
حسناً، أنا مع (باتي لوبون) الٓان

117
00:07:43,505 --> 00:07:47,049
وقد أمهلتني سبع دقائق فقط للمقابلة
حسناً، وداعاً

118
00:07:49,094 --> 00:07:50,511
أنا آسفة للغاية

119
00:07:50,595 --> 00:07:52,221
كان ذلك حبيبي وقد تم اختياره للتمثيل

120
00:07:52,305 --> 00:07:54,515
في إعادة إحياء
(مسرحية (مايجور باربرا) في (برودواي

121
00:07:55,058 --> 00:07:58,227
(عجباً! أول دور له في (برودواي

122
00:07:59,646 --> 00:08:00,813
ماذا؟

123
00:08:00,897 --> 00:08:03,315
حسناً، أتمنى لك الحظ السعيد
سأخبرك بأمر

124
00:08:03,400 --> 00:08:08,529
سيحتاج إليك لدعمه ولمسامحته

125
00:08:08,613 --> 00:08:11,198
لٔانه سيصبح وغداً

126
00:08:16,538 --> 00:08:18,414
أيتها الساقطة
(أنت تأخذين كل الـ(موكا

127
00:08:18,623 --> 00:08:20,499
يا إلهي
(أنت (سو جين

128
00:08:20,584 --> 00:08:21,667
مرحباً -
مرحباً -

129
00:08:24,379 --> 00:08:27,214
مضى وقت طويل للغاية منذ أن رأيتك -
أعرف ذلك -

130
00:08:27,299 --> 00:08:29,258
لقد أصبحنا مسنتين، هذا مقزز

131
00:08:29,593 --> 00:08:32,761
تبدين رائعة -
وأنت كذلك كعادتك، عزيزتي -

132
00:08:32,846 --> 00:08:35,681
هل ما زلت على علاقة بـ(بوث)؟ -
...كلا، لم يكن -

133
00:08:35,765 --> 00:08:40,186
أجل، إنه وغد، أنا سعيدة أنني تركت
العمل عنده، كان الراتب رديئاً على أية حال

134
00:08:40,270 --> 00:08:42,104
ماذا عنك؟ ما الذي تنوين فعله؟

135
00:08:42,189 --> 00:08:45,566
"قلت أخيراً "تباً لكل شيء
وبداية من الٔاسبوع القادم

136
00:08:45,650 --> 00:08:50,154
لن آبه بأي شيء

137
00:08:50,238 --> 00:08:52,740
سأفتح معرضي الفني الخاص

138
00:08:52,824 --> 00:08:53,949
هل أنت جادة؟

139
00:08:54,034 --> 00:08:57,786
أنا أعيش في فوضى عارمة
ولم يعد لدي وقت للتنفس حتى

140
00:08:57,871 --> 00:08:59,371
وأصبحت فقيرة للغاية الٓان

141
00:08:59,456 --> 00:09:01,624
إنه أمر محزن -
لكنك ذهبت للتسوق -

142
00:09:01,708 --> 00:09:03,459
إنها من الٔاغراض
المخصومة من الضرائب

143
00:09:03,543 --> 00:09:08,130
جميع أموالي قد أنفقت في المكان والدعاية
ووالداي مستعدان لقتلي

144
00:09:08,215 --> 00:09:11,967
لكنه شعور رائع بالحرية
أن تمتلكي عملك الخاص

145
00:09:12,052 --> 00:09:15,471
لدي المهندس المعماري الخاص بي الٓان
"وأصبحت أفكر "فيمَ أفنيت شبابي؟

146
00:09:15,639 --> 00:09:17,306
بالتأكيد

147
00:09:17,390 --> 00:09:21,101
هل لديك من يساعدك؟
لٔان افتتاح معرض فني أمر صعب للغاية

148
00:09:21,186 --> 00:09:25,606
إنه أكثر صعوبة مما يظن الجميع
(وأرى معارض تفتح وتغلق يومياً في (بوشويك

149
00:09:25,690 --> 00:09:28,734
كلا، سأفتح معرضي
(في شارع شمال (هيوستن

150
00:09:32,948 --> 00:09:38,160
سيكون غير تقليدي ومرحاً -
يبدو... حسناً، ربما سأفعل -

151
00:09:38,995 --> 00:09:40,287
وداعاً

152
00:09:40,914 --> 00:09:42,831
أنا فخورة بك للغاية -
شكراً لك -

153
00:09:42,916 --> 00:09:44,583
فخورة للغاية، أردتك أن تعرفي ذلك

154
00:09:44,668 --> 00:09:46,168
شكراً

155
00:09:49,756 --> 00:09:53,592
لن يدرك حتى أنك موجودة، ليس قبل
...أن يبدأ عرض المسرحية وليس قبل أن

156
00:09:53,677 --> 00:09:57,805
وإن استمر عرضها فستعرض لثلاثة
أو أربعة شهور وحينها سيعود للواقع ربما

157
00:09:57,889 --> 00:09:59,056
هل هو ناضج فكرياً؟

158
00:09:59,140 --> 00:10:01,934
أعتقد بشكل ما أنه الٔاكثر نضجا

159
00:10:02,018 --> 00:10:05,062
لكن في حالات أخرى
كأنه لم يولد بعد

160
00:10:05,146 --> 00:10:07,022
لماذا أنت على علاقة به؟

161
00:10:07,107 --> 00:10:09,149
هل يفهم أعمال (شو) حتى؟

162
00:10:09,734 --> 00:10:11,026
(أنا أفهم أعمال (شو

163
00:10:11,111 --> 00:10:12,194
حقاً؟ -?
أجل -

164
00:10:12,279 --> 00:10:14,571
...أدّيت مسرحية لـ(شو) ذات مرة
ولم أكن أفهم حتى ما أقوله

165
00:10:14,656 --> 00:10:15,698
سأخبرك بشيء

166
00:10:15,782 --> 00:10:20,286
حين تشتركين في عمل فني
...مثل مسرحية مع مجموعة من الممثلين

167
00:10:20,370 --> 00:10:22,454
فلا بد وأن تكون علاقتهم حميمة
ولا بد أن يعرف كل منهم الٓاخر

168
00:10:22,539 --> 00:10:26,208
لٔانه هنالك علاقات بينهم في المسرحية
لسنوات ربما

169
00:10:26,293 --> 00:10:30,170
لذا فلا بد وأن تظهر بعض الحميمية فجأة
وسيؤدي هذا إلى حدوث بعض الٔاشياء

170
00:10:30,547 --> 00:10:33,632
فإن كان حبيبك يحب الجنس بأي شكل

171
00:10:33,717 --> 00:10:35,968
فسيبدأ في إقامة علاقة مع الجميع هناك

172
00:10:36,052 --> 00:10:38,095
ولا تنسي أنه سيكون له معجبات

173
00:10:38,179 --> 00:10:39,471
لا أعتقد أنه سيكون له معجبات

174
00:10:39,556 --> 00:10:41,307
في الحقيقة... أيمكنني أن أناديك (باتي)؟

175
00:10:41,391 --> 00:10:43,684
شكله غريب جداً

176
00:10:44,019 --> 00:10:46,603
هنالك الكثير من غريبي الٔاطوار
في العالم، عزيزتي

177
00:10:46,688 --> 00:10:50,566
"أتفهمينني؟ "الرجل الفيل
أقام الكثير من العلاقات

178
00:10:55,155 --> 00:10:56,947
فيلم (بلوكروش) كان مهماً للغاية
بالنسبة إلى النساء

179
00:10:57,032 --> 00:10:57,990
أجل، مهماً للغاية

180
00:10:58,074 --> 00:10:59,825
وللمتزلجين على الماء بشكل عام

181
00:10:59,909 --> 00:11:01,660
"سأتزلج في موجة أنبوبية يا صديقتي"

182
00:11:01,745 --> 00:11:03,829
هانا)، ألديك نسخة من مقابلة)
باتي لوبون) التي طلبتها؟)

183
00:11:03,913 --> 00:11:08,334
أجل، أقوم بكتابة الحوار الٓان
ليس في هذه اللحظة

184
00:11:08,418 --> 00:11:12,004
سأسلمك إياها خلال 50 إلى 20 دقيقة

185
00:11:12,088 --> 00:11:15,090
ممتاز، لدينا موضوع عن فندق
(متنزه (غراميرسي

186
00:11:15,175 --> 00:11:18,677
بعنوان "16 سبباً كي نحب الٕاقامة
في (غراميرسي)"، أعتقد أنك مناسبة لكتابته

187
00:11:19,095 --> 00:11:21,680
رائع، بالتأكيد، شكراً جزيلًا لك

188
00:11:21,765 --> 00:11:23,223
إنهم بحاجة إليها غداً

189
00:11:23,308 --> 00:11:24,391
أيمكنك النزول في الفندق الليلة؟

190
00:11:24,476 --> 00:11:25,726
...أجل، لدي سؤال واحد

191
00:11:25,810 --> 00:11:27,311
هل من غير اللائق أن أحضر حبيبي معي

192
00:11:27,395 --> 00:11:28,979
لٔاننا نخطط للاحتفال الليلة؟

193
00:11:29,064 --> 00:11:30,647
لٔانه حصل على دور في مسرحية
(في (برودواي

194
00:11:30,732 --> 00:11:33,275
برودواي)؟ استمتعي بوقتك)

195
00:11:36,529 --> 00:11:38,489
"ما الذي تقصده بـ"استمتعي بوقتك
بحق السماء؟

196
00:11:38,573 --> 00:11:41,325
أعتقد أنها تقصد
أنّ عليك الاستمتاع بوقتك فحسب

197
00:11:41,409 --> 00:11:42,826
أو تقصد "استمتعي بوقتك الٓان

198
00:11:42,911 --> 00:11:45,204
لٔان (برودواي) أكثر إغواء من أية امرأة"؟

199
00:11:45,288 --> 00:11:47,081
كلا ولمَ ستقصد ذلك؟

200
00:11:47,165 --> 00:11:50,709
آسفة، (باتي لوبون) عبثت بعقلي

201
00:11:50,794 --> 00:11:52,002
أشعر أنني مجنونة

202
00:11:52,087 --> 00:11:53,879
شيكات الرواتب -
شكراً لك -

203
00:11:53,963 --> 00:11:55,631
شكراً لك

204
00:12:00,303 --> 00:12:01,470
يا إلهي!

205
00:12:02,097 --> 00:12:03,514
أعتقد أنهم نسوا خصم الضريبة

206
00:12:03,598 --> 00:12:05,766
هذا غير منطقي على الٕاطلاق -
أهو أول راتب لك؟ -

207
00:12:06,393 --> 00:12:07,935
كلا، هذا هو الراتب الصحيح

208
00:12:08,019 --> 00:12:10,938
هذا ما أجنيه من مال في الٔاسبوع؟

209
00:12:11,022 --> 00:12:13,524
أجل -
هذا المبلغ أكبر من إيجار شقتي -

210
00:12:13,608 --> 00:12:17,903
هذا جنونيّ، سأذهب إلى متجر في حي
"ميتباكينغ) وأقول "هات كل ما عندك)

211
00:12:18,187 --> 00:12:30,188
<b>تعديل التوقيت
<font color=#2400CE>AmmarBH</font></b>

212
00:13:11,124 --> 00:13:16,545
(متجر (سويت إيما
تعالوا لتشتروا أحذية لٔاطفالكم

213
00:13:30,685 --> 00:13:32,144
!مستحيل

214
00:13:33,313 --> 00:13:38,442
مرحباً يا صعبة المنال -
ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟ -

215
00:13:38,526 --> 00:13:41,111
عزيزتي، لا تكوني فظة
تعرفين أنني أكره حين تكونين فظة

216
00:13:41,196 --> 00:13:42,779
لا داعي لٔان تكوني فظة لتشرحي وجهة نظرك

217
00:13:42,864 --> 00:13:44,698
...يا له من موقف رائع

218
00:13:44,782 --> 00:13:46,742
يا إلهي!

219
00:13:46,826 --> 00:13:49,995
دمية جميلة لٔاحد أيتام
!فترة عواصف التراب، كم أحبها

220
00:13:50,079 --> 00:13:52,831
كيف وجدتني بحق السماء؟ -
جئت بحثاً عنك -

221
00:13:52,916 --> 00:13:55,000
وسرت حتى العنوان
الذي أعطيتني إياه

222
00:13:55,084 --> 00:13:57,252
حتى إنني قذفت بحجارة صغيرة على نافذتك

223
00:13:57,337 --> 00:13:59,796
حتى فتح لي صبي صغير

224
00:13:59,881 --> 00:14:02,841
ونظر إلى الخارج
"وقال لي "هل أنت هنا لتغتصبني؟

225
00:14:02,967 --> 00:14:06,136
شوشانا)، (شوشانا) اللعينة)

226
00:14:06,221 --> 00:14:08,722
أنت غاضبة علي
لٔانني استغرقت وقتاً طويلًا لٔاجدك

227
00:14:08,806 --> 00:14:12,726
هل أنت مجنون؟
ألا ترى كم أتدبر أمري جيداً؟

228
00:14:12,810 --> 00:14:18,023
لدي عمل وأتناول الغداء كل يوم
وأقوم بالبيع وأتقاضى راتباً

229
00:14:18,107 --> 00:14:22,069
انظري إلى حالك يا (جاسمين)، أنت تحاولين
بشدة، ألا ترين أنّ كل هذا مجرد ادعاء؟

230
00:14:22,153 --> 00:14:24,947
كلا، أنا في صحة جيدة -
كلا -

231
00:14:25,031 --> 00:14:28,116
أنا بصحة جيدة وآخر ما أريده
هو قضاء الوقت معك

232
00:14:28,201 --> 00:14:29,785
يمكنك الكذب على أصدقائك أو والديك

233
00:14:29,869 --> 00:14:31,328
أو على نفسك في المرآة
لكن لا يمكنك الكذب عليّ

234
00:14:31,412 --> 00:14:34,164
لٔانني أراك على حقيقتك

235
00:14:34,624 --> 00:14:36,166
حقاً، وما هي حقيقتي؟

236
00:14:36,251 --> 00:14:38,126
أنت جامحة ولا يمكن ترويضك

237
00:14:38,211 --> 00:14:41,463
لسنا من الناس
الذين يجلسون في متجر كهذا

238
00:14:41,548 --> 00:14:45,842
ليبيعوا أثواب سباحة للٔاطفال
تكلفتها 200 دولار، هذا ليس من صفاتنا

239
00:14:45,927 --> 00:14:47,594
أنت منتشٍ -
!كلا -

240
00:14:47,679 --> 00:14:50,305
(أنا سعيد فقط لأنني في (نيويورك
ولأنني قابلتك

241
00:14:50,390 --> 00:14:53,141
أنا أعرف ما تحتاجين إليه، تعالي معي
أنا أعرف ما تحتاجين إليه تماماً

242
00:14:53,685 --> 00:14:55,727
لا أشعر بالانجذاب تجاهك حتى

243
00:14:55,812 --> 00:14:56,895
هذا أفضل حتى

244
00:14:56,980 --> 00:14:57,980
لا!  -
!بلى -

245
00:14:58,064 --> 00:15:00,440
كنتُ في مرحلة إعادة التأهيل

246
00:15:09,325 --> 00:15:12,077
عجباً! إنها غرفة جميلة للغاية

247
00:15:12,161 --> 00:15:14,371
ليست جميلة إلى هذا الحد
كم أعطوك للنفقات الطارئة؟

248
00:15:14,455 --> 00:15:16,540
ماذا يعني ذلك؟ -
تحتاجين إلى من يشرح لك -

249
00:15:16,624 --> 00:15:19,793
حياتك المالية
الجديدة، ويسرني أن أكون من يشرح لك

250
00:15:19,877 --> 00:15:23,880
حسناً، لنطلب بعض الٔاشياء
التي يحبها (آدم) ونصنع لافتة ضخمة

251
00:15:23,965 --> 00:15:27,426
اهدأي، الغرفة كافية -
(لكنه سيكون في مسرحية في (برودواي -

252
00:15:27,510 --> 00:15:31,179
أعرف ذلك، عليّ أن أعترف بأنني
لم أعتقد أبداً أنه سيكون أول من يفعل هذا

253
00:15:31,264 --> 00:15:33,932
أول من يفعل ماذا؟ -
أن يحقق حلمه -

254
00:15:34,017 --> 00:15:35,475
هذا ليس صحيحاً

255
00:15:35,560 --> 00:15:38,312
جميعنا حققنا أحلاماً كثيرة بطرائق مختلفة

256
00:15:38,396 --> 00:15:44,276
وكذلك أكره أنّ الناس يتصرفون وكأن نجاح
آدم) في هذا المجال سيفرّق بيننا)

257
00:15:44,360 --> 00:15:46,486
لم أقل ذلك
لمَ تتصرفين بغرابة؟

258
00:15:46,571 --> 00:15:49,698
أنا أتصرف بشكل طبيعي للغاية -
!يا إلهي -

259
00:15:49,782 --> 00:15:52,284
لا أصدق أنّ لديك غرفة
(في فندق (غراميرسي

260
00:15:52,368 --> 00:15:56,455
(أتعرفين أنّ لديهم منتجات (ماريو باديسكو
في الحمّام هنا؟ سأسرق بعضاً منها بالتأكيد

261
00:15:56,539 --> 00:15:58,248
ما المناسبة التي سنحتفل بها؟

262
00:15:58,333 --> 00:16:00,626
(سيشارك (آدم) بمسرحية في (برودواي -
يا إلهي! -

263
00:16:00,710 --> 00:16:02,294
هل أنت خائفة من أن يتركك
من أجل (ساتون فوستر)؟

264
00:16:03,630 --> 00:16:06,673
ما خطب الجميع؟! كلا

265
00:16:12,805 --> 00:16:19,686
أنا في مزاج سيىء! كل صباح أستيقظ وأشعر
أنني بحالة جيدة وأنني مستعدة لبدء يومي

266
00:16:19,771 --> 00:16:24,274
أقول مثلاً "صباح الخير" للغرباء
وهذا أمر أكرهه عادة

267
00:16:24,567 --> 00:16:30,656
ثم كالعادة يحدث شيء في متجر اللبن
فيعكر مزاجي تماماً ويفسد يومي كله

268
00:16:30,740 --> 00:16:34,076
(بالمناسبة وصلك بريد من (نيتفليكس
فيلم (بريدجيت جونز 2)، هل أنت جاد؟

269
00:16:38,998 --> 00:16:42,084
لا يمكنني الاستمرار في هذا -
ماذا تعني؟ -

270
00:16:44,962 --> 00:16:46,755
أعني أنني لا أريد الاستمرار في هذا

271
00:16:49,217 --> 00:16:51,093
(أريد حبيبة يا (مارني

272
00:16:51,177 --> 00:16:53,428
حبيبة حقيقية

273
00:16:53,513 --> 00:16:58,892
أريد علاقة عميقة وصادقة
وتشمل التحدي والخوف

274
00:16:58,976 --> 00:17:03,021
وليست... أريد علاقة حقيقية

275
00:17:03,106 --> 00:17:05,065
أريد أن ألتقي بفتاة لدي
قواسم مشتركة عدة معها

276
00:17:05,149 --> 00:17:07,067
وأطلب مواعدتها
وتحكي لي عن عائلتها ونحن نجلس

277
00:17:07,151 --> 00:17:08,610
على مقعد في متنزه في منتصف الليل

278
00:17:08,695 --> 00:17:12,864
وإن سارت الٔامور بشكل جيد فربما أدعوها
(إلى شقتي وأضع أغاني لفريق (روكسي ميوزيك

279
00:17:14,951 --> 00:17:16,368
إذاً أنت تنهي العلاقة معي؟

280
00:17:19,122 --> 00:17:20,831
هل أنت جاد؟

281
00:17:21,124 --> 00:17:23,500
لا يمكنك أن تنهي
علاقتنا (راي)، فأنا لا أهتم بهذه الٔامور

282
00:17:23,584 --> 00:17:26,378
لم أكن لٔاتناول البيتزا أمامك
إن كنت أحبك بالفعل

283
00:17:27,213 --> 00:17:29,548
أدرك أنّ هذا الكلام ليس منطقياً
...من الناحية البيولوجية

284
00:17:29,632 --> 00:17:31,633
أكانت تلك خطتك طوال الوقت، (راي)؟

285
00:17:31,718 --> 00:17:34,386
أن تذلّ الفتاة التي لم تستطع
الحصول عليها في الثانوية؟

286
00:17:34,470 --> 00:17:38,306
اسمع، هذا لن ينجح
لٔانني لا آبه

287
00:17:48,025 --> 00:17:49,401
هل من أحد؟

288
00:17:55,241 --> 00:17:56,575
!بحق السماء

289
00:17:57,702 --> 00:18:00,036
هل من أحد؟ -
!تهانينا -

290
00:18:00,121 --> 00:18:01,913
!تباً

291
00:18:01,998 --> 00:18:04,708
أنت مجنونة -
وأنت مجنون بالمسرح -

292
00:18:04,792 --> 00:18:06,209
أنا أحبك -
تهانيّ -

293
00:18:06,294 --> 00:18:07,878
هذا لطيف حقاً

294
00:18:07,962 --> 00:18:09,963
(هانا)، هذا (ديزي)
...إنه يؤدي دور

295
00:18:10,047 --> 00:18:11,673
دور (بيل ووكر)؟ -
أجل -

296
00:18:11,758 --> 00:18:13,717
تبدو مناسباً للغاية لذلك الدور -
شكراً -

297
00:18:13,801 --> 00:18:15,260
(أنا معجبة بشدة بمسرحية (مايجور باربرا

298
00:18:15,344 --> 00:18:17,304
ومهووسة بأعمال (شو) بشكل عام

299
00:18:17,388 --> 00:18:18,805
فتاة ذكية

300
00:18:19,348 --> 00:18:20,474
مرحباً

301
00:18:20,558 --> 00:18:21,975
مرحباً -
أعرفك -

302
00:18:22,059 --> 00:18:23,602
من دورك
(في مسلسل (وان تري هيل

303
00:18:23,686 --> 00:18:25,771
(كنت تؤدي دور (لينون
لاعب الهوكي المقعد المثلي

304
00:18:25,855 --> 00:18:28,273
أجل، كنت محظوظاً بالحصول
على ذلك الدور

305
00:18:28,357 --> 00:18:31,943
(لست من المعجبين بمسلسل (وان تري هيل
لكنني رأيت جميع حلقاته

306
00:18:32,028 --> 00:18:37,032
وأنت ساهمت حقاً
في رفع مستوى الٔاداء بالمسلسل

307
00:18:37,867 --> 00:18:39,659
شكراً لك، شكراً

308
00:18:39,744 --> 00:18:43,455
كنت في (أيداهو) في منطقة منعزلة

309
00:18:43,539 --> 00:18:45,665
ولم يكن معي سوى بطانية للسرج وسكين

310
00:18:45,750 --> 00:18:50,212
ثم أدركت فجأة أنّه عيد مولد أمي

311
00:18:50,296 --> 00:18:53,465
لقد أخفقت في الكثير من الٔامور في حياتي

312
00:18:53,549 --> 00:18:55,342
لكنني لن أنسى عيد مولد أمي

313
00:18:55,426 --> 00:18:57,969
لم تكن لتفعل ذلك -
لم تكن لتفعل ذلك مطلقاً -

314
00:18:58,054 --> 00:18:59,971
وفجأة رأيت بناء

315
00:19:00,056 --> 00:19:01,389
ربما كان برجاً لمراقبة

316
00:19:01,474 --> 00:19:03,308
الحرائق أو مقراً مهجوراً لحارس الغابة

317
00:19:03,392 --> 00:19:05,310
...لا أفهم

318
00:19:05,394 --> 00:19:06,645
حسناً

319
00:19:06,729 --> 00:19:09,523
...أثناء دخولي من الباب كدت أدوس

320
00:19:10,066 --> 00:19:13,652
(تهاني يا (آدم
يا إلهي! أنا سعيدة للغاية

321
00:19:13,736 --> 00:19:18,156
هل أنت بخير؟ -
أنا؟ أجل، بخير تماماً -

322
00:19:18,241 --> 00:19:21,284
سأذهب إلى الحمّام وأعود على الفور -
حسناً -

323
00:19:23,955 --> 00:19:26,540
إنها خزانة الملابس اللعينة

324
00:19:26,624 --> 00:19:29,751
حسناً، لا أدري ما هي المشكلة
...التي وقعتُ بها الٓان لكن

325
00:19:31,921 --> 00:19:34,756
وها أنا ذا
...في رحلة سعي نحو رؤيا ما

326
00:19:37,677 --> 00:19:41,638
مارن)؟) -
ادخلي -

327
00:19:44,684 --> 00:19:48,436
ما الٔامر؟ -
لا شيء -

328
00:19:48,813 --> 00:19:51,106
هل أنت متأكدة؟ -
متأكدة تماماً -

329
00:19:52,233 --> 00:19:53,900
حسناً، ما الخطب؟

330
00:19:57,446 --> 00:19:59,322
لا يمكنني أن أخبرك

331
00:20:58,966 --> 00:21:00,800
هل هذا معقول؟

332
00:21:00,885 --> 00:21:02,969
أنا أكره نفسي لٔانني أحبه

333
00:21:20,821 --> 00:21:23,490
بعد العرض، يمكنك الذهاب إلى مكانين فقط

334
00:21:23,574 --> 00:21:26,326
(إما إلى حانة (غلاس هاوس
(أو حانة (سنترالي

335
00:21:26,410 --> 00:21:30,997
حانة (سنترالي) يرتادها المشاهير
مثل نجوم العرض

336
00:21:31,082 --> 00:21:34,042
(أما حانة (غلاس هاوس
فهي للممثلين الثانويين

337
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
قرأت تلك المقابلة مع
(ساره جيسيكا باركر) في مجلة (باكستيدج)

338
00:21:37,421 --> 00:21:41,299
وكانت تقول إنه من المهم للغاية
أن تعرف أسماء كل طاقم العمل

339
00:21:41,384 --> 00:21:45,261
وإن كان يمكنك أن تعرف أسماء بعض زوجاتهن
فهذا يعني الكثير لهم

340
00:21:45,346 --> 00:21:46,763
أجل

341
00:21:46,847 --> 00:21:49,849
لكن ألا تكون مرهقاً
لتذهب إلى حانة بعد العرض؟

342
00:21:49,934 --> 00:21:51,351
ألن تريد أن تعود إلى المنزل؟
لتحصل على بعض الراحة

343
00:21:51,435 --> 00:21:52,686
كلا، هذا جزء من الٔامر

344
00:21:52,770 --> 00:21:54,604
إنه حيث تلتقي بالناس وهكذا

345
00:21:54,689 --> 00:21:58,108
(هناك رأيت (تاين ديلي
تثمل وتسقط من على الدرج

346
00:21:58,192 --> 00:21:59,693
حقاً، تباً -
أجل، إنه أمر رائع -

347
00:22:01,404 --> 00:22:02,404
هانا)؟)

348
00:22:02,822 --> 00:22:05,365
...إن صوتك

349
00:22:05,741 --> 00:22:08,243
أنا أحاول أن أفكر في صفة مناسبة

350
00:22:08,327 --> 00:22:12,080
مزعج؟ -
كلا، كفاك -

351
00:22:13,332 --> 00:22:16,960
(أحب تلك الٔاغنية، أحب (ميشيل برانش -
(أجل... بل (ديلان -

352
00:22:18,295 --> 00:22:20,171
أجل و(ديلان) كذلك

353
00:22:20,464 --> 00:22:22,007
أحب أن أسمع المزيد من أغانيك

354
00:22:22,091 --> 00:22:25,260
هل تكتبين الأغاني؟ -
...أجل حقاً، أتريد -

355
00:22:25,344 --> 00:22:26,845
أجل بالطبع

356
00:22:26,929 --> 00:22:30,390
حسناً، إن أعطيتك عنوان بريدي الٕالكتروني

357
00:22:30,474 --> 00:22:32,267
فيمكنك أن ترسل لي رسالة
لٔاعرف عنوان بريدك

358
00:22:32,351 --> 00:22:37,355
(وسأرسل لك ملفاتي من موقع (دروب بوكس
وبها آخر محاولاتي في الكتابة

359
00:22:37,440 --> 00:22:41,192
"أرأيت؟ لا تقولي "محاولات
لا تقللي من شأن نفسك

360
00:22:41,277 --> 00:22:45,196
حقاً، أنت أفضل من ذلك -
حسناً -

361
00:22:45,281 --> 00:22:46,239
لا أدري إن كانت (هانا) قد أخبرتك

362
00:22:46,323 --> 00:22:51,661
لكنني أحاول بجدية أن أخرج من
مجال الرقص العصري

363
00:22:51,746 --> 00:22:53,872
وإن كان يمكنك تقديمي إلى مجال العمل

364
00:22:53,956 --> 00:22:55,874
في (برودواي) سيكون ذلك رائعاً

365
00:22:55,958 --> 00:22:58,043
أعني فإن كل ما استطعت الوصول إليه

366
00:22:58,127 --> 00:23:00,670
...هو العبث مع رجل من (بيبن) لذا

367
00:23:00,755 --> 00:23:02,338
أجل -
أجل -

368
00:23:02,423 --> 00:23:04,966
Marnface1988@aol.com.

369
00:23:05,051 --> 00:23:08,720
هذا هو بريدي -
حسناً، عليّ أن أرحل -

370
00:23:08,804 --> 00:23:11,222
فـ(كليمنتاين) ستعد الـ(بايلا) الليلة

371
00:23:11,307 --> 00:23:16,895
أهذه أغنية؟ -
كلا، إنه طبق أرزّ فالنسيّ -

372
00:23:16,979 --> 00:23:19,230
إنه من المأكولات البحرية

373
00:23:19,315 --> 00:23:21,733
ظننت أنها كلمات أغنية شعبية
أو ما شابه

374
00:23:21,817 --> 00:23:25,236
(عليّ الرحيل فـ(كليمنتاين"
"ستعدّ الـ(بايلا) الليلة

375
00:23:25,321 --> 00:23:30,450
كلا، إنها صينية ضخمة
لذا عليّ أن أساعد في رفعها

376
00:23:30,659 --> 00:23:34,662
(حسناً، تقدم (جون

377
00:23:36,665 --> 00:23:39,292
إن احتجت إلى أية مساعدة
...في أي سؤال عن

378
00:23:39,376 --> 00:23:41,044
كلا، لا أحتاج إلى ذلك

379
00:23:41,128 --> 00:23:42,504
أعتقد أنني بخير

380
00:23:42,588 --> 00:23:44,839
لا أريد أن أشارك في تلك الفعاليات

381
00:23:46,634 --> 00:23:49,427
تقصد فاعليات (برودواي)؟ -
بل أية فاعليات -

382
00:23:49,512 --> 00:23:54,390
لا تأت إلي باكياً إذاً حين تفقد (كريستين
تشينويث) وعيها لٔانك نسيت إطعامها

383
00:23:56,268 --> 00:23:58,228
"!(ها هو (جوني" -
! مرحى -

384
00:24:00,439 --> 00:24:01,940
أنا (جاسبر) مرحباً

385
00:24:02,024 --> 00:24:05,902
(سررت برؤيتك يا (شوش

386
00:24:05,986 --> 00:24:09,864
أعرف أسماء الجميع
(لٔانها أخبرتني، أنت (باك

387
00:24:11,492 --> 00:24:12,992
(وأنت (أوبدايا -
أجل -

388
00:24:13,077 --> 00:24:17,580
(جانيت) و(راكيل)
(وأنت (سنوب

389
00:24:17,998 --> 00:24:19,874
و(هيزل)! أرأيتم؟ كما أخبرتكم

390
00:24:19,959 --> 00:24:22,001
هيا بنا -
جيد للغاية -

391
00:24:24,338 --> 00:24:27,465
يبدو أنه لم يكن علينا إخراجها
من مركز إعادة التأهيل

392
00:24:27,550 --> 00:24:30,760
التعليم العالي هو هراء من النخبة
نفذته مجموعة من الٔاوغاد الٔاثرياء

393
00:24:30,845 --> 00:24:33,096
والذين يظنون أنّ جمع الشهادات
يعطي للحياة معنى

394
00:24:33,180 --> 00:24:34,222
أعرف

395
00:24:34,306 --> 00:24:37,934
لكنني سأترك الجامعة في خلال
ثلاثة أسابيع وسأكون قد انتهيت وتخرجت

396
00:24:38,018 --> 00:24:39,060
يقولون إنهم يعلّمونك كيف تفكرين

397
00:24:39,145 --> 00:24:41,020
لكن يعلّمونك كيف تفكرين كالباقين

398
00:24:41,105 --> 00:24:43,565
!أعلم، أعلم
أقسم لك إنني أحياناً

399
00:24:43,649 --> 00:24:45,191
(أشعر وكأنني في فيلم (ترومان شو

400
00:24:45,276 --> 00:24:48,611
ولكن كأنني في إعلان تجاري لشركة
أميركان أبيرال) بدون أن أدرك ذلك)

401
00:24:48,696 --> 00:24:49,696
فات الٔاوان بالنسبة إليك أيتها المسكينة

402
00:24:49,780 --> 00:24:51,823
هل تعاطيت المخدرات من قبل؟ -
كلا، لا أتعاطى المخدرات -

403
00:24:51,907 --> 00:24:53,158
لكنك منتشية بالمخدرات الٓان بوضوح

404
00:24:53,242 --> 00:24:56,661
كلا، الجميع يظنون ذلك لكنني أعاني
من احتقان مزمن

405
00:24:56,745 --> 00:24:58,079
وأتكلم بسرعة كبيرة

406
00:24:58,164 --> 00:25:00,707
أليست هذه الحياة أفضل يا زهرتي؟

407
00:25:00,791 --> 00:25:02,417
هذه هي الحياة الحقيقية

408
00:25:03,085 --> 00:25:06,337
هل لديك المزيد من المخدرات؟ -
هل لديك المزيد من المال؟ -

409
00:25:06,422 --> 00:25:08,173
كلا لكن أعرف
من أين يمكننا الحصول عليه

410
00:25:08,257 --> 00:25:11,259
حقاً؟ -
!أجل، أجل -

411
00:25:20,144 --> 00:25:22,604
أجل! أتصدق أنني تذكرت ذلك؟

412
00:25:22,688 --> 00:25:25,273
حسناً -
أنت رائعة -

413
00:25:35,159 --> 00:25:37,076
!يا إلهي

414
00:25:37,161 --> 00:25:39,495
من يحتفظ بالمال في صندوق أحذية؟

415
00:25:39,580 --> 00:25:41,080
نحن سنفعل

416
00:25:41,165 --> 00:25:42,874
...لدينا

417
00:25:52,801 --> 00:25:55,178
...حسناً، دعنا

418
00:25:58,224 --> 00:26:02,435
يتحدث (إليجا) كثيراً عن أمور تافهة

419
00:26:03,020 --> 00:26:04,979
حسناً، ربما هذا رأيي في ذلك الغريب

420
00:26:05,064 --> 00:26:08,524
الذي يغني الـ(فولك) الذي أحضرته معك

421
00:26:08,609 --> 00:26:11,527
أتقصدين (ديزي)؟ -
ديزي)؟ أجل) -

422
00:26:11,612 --> 00:26:14,906
ماذا؟ -
أجل، أراه مزعجاً -

423
00:26:14,990 --> 00:26:17,075
لا تقولي ذلك بغرض الانتقام مني

424
00:26:17,159 --> 00:26:18,910
لا أقول شيئاً بغرض الانتقام منك

425
00:26:18,994 --> 00:26:21,204
(فهذه ليست رواية (كاونت أوف مونتي كريستو

426
00:26:23,332 --> 00:26:26,251
أنا فخورة بك للغاية -
وأنا فخور جداً بك -

427
00:26:27,253 --> 00:26:30,546
ولا أدري كيف أقول لك ما أود قوله
دون أن يبدو شنيعاً

428
00:26:31,548 --> 00:26:35,551
لا أريدك أن تنغمس

429
00:26:36,595 --> 00:26:38,930
...في سعادتك بتلك المسرحية

430
00:26:39,098 --> 00:26:42,183
إلى درجة أن تكره حياتنا معاً

431
00:26:45,562 --> 00:26:47,563
هل أنت غاضبة لٔانني سأشارك في المسرحية؟

432
00:26:49,233 --> 00:26:52,443
!كلا! كلا

433
00:26:52,528 --> 00:26:54,612
أنا سعيدة لأنك ستقوم
بشيء يسعدك

434
00:26:54,697 --> 00:26:58,116
لٔانني أحبك
وأنت الشخص الوحيد الذي أحببته في حياتي

435
00:26:58,200 --> 00:27:00,535
وأنت الوحيد الذي أريد أن أحبه إلى الٔابد

436
00:27:02,204 --> 00:27:03,621
حسناً، الشعور متبادل

437
00:27:07,584 --> 00:27:11,337
...حسناً إذاً

438
00:27:13,132 --> 00:27:14,132
قم بأداء دورك

439
00:27:14,216 --> 00:27:15,883
!كلا -
قم بأداء دورك -

440
00:27:15,968 --> 00:27:17,468
كلا

441
00:27:18,387 --> 00:27:20,471
كلا -
رجاء -

442
00:27:20,806 --> 00:27:23,766
لا أريد أن أفعل ذلك -
رجاء -

443
00:27:23,851 --> 00:27:27,186
"لست من المتعالين لكنني مهذب"

444
00:27:27,271 --> 00:27:30,857
قم بتأديته مع اللكنة رجاء -
"لست من المتعالين لكنني مهذب" -

445
00:27:30,941 --> 00:27:35,987
أنا معتد بنفسي بسبب ذكائي ولٔان أبي"
"من الٕاصلاحيين ورجل يهتم بالقراءة والفكر

446
00:27:37,906 --> 00:27:43,369
وهو كذلك قرطاسيّ، لست أحد الحطابين"
"أو حاملي الماء ولا تنسوا ذلك

447
00:27:46,540 --> 00:27:48,458
أنت بارع للغاية

448
00:27:50,460 --> 00:28:00,336
<b>تعديل التوقيت
<font color=#2400CE>AmmarBH</font></b>

