﻿1
00:00:09,001 --> 00:00:11,269
.الآن يجب ألا نوقظه

2
00:00:14,106 --> 00:00:16,473
!أنا أكره الخفافيش

3
00:00:16,475 --> 00:00:18,675
ماذا يحدث؟  لماذا هم هنا؟

4
00:00:18,677 --> 00:00:21,379
(لأن الخفافيش تأكل الفئران، يا (أليس

5
00:00:28,987 --> 00:00:32,457
"فأر... قابل "ذا ماوس

6
00:00:34,488 --> 00:00:38,225
سأحتاج إلى مساعدتك للمرة الأخيرة

7
00:00:38,227 --> 00:00:39,629
"ماوسي العزيز"

8
00:00:39,631 --> 00:00:42,899
شخص ما... حرفيا

9
00:00:42,901 --> 00:00:45,836
،حطم حفلة الشاي الخاص بنا

10
00:00:45,838 --> 00:00:48,672
لكنها نسيت أن تأخذ هديتها -
<font color="#ff8080"> انظري للمقال صفية -</font>

11
00:00:48,674 --> 00:00:51,676
لذلك سأحتاج منك
.التأكد من أنها حصلت على هديتها

12
00:01:37,838 --> 00:01:42,838
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
<font color="##cc3333" >باتوومان - الموسم الثاني</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة الثانية - السجل الجنائي السابق

13
00:01:46,232 --> 00:01:48,732
<font color="#ff80ff">قبل شهرين من الأن</font>

14
00:02:13,125 --> 00:02:15,358
.خدعة ام حلوى

15
00:02:17,262 --> 00:02:19,829
أين نقودك

16
00:02:19,831 --> 00:02:21,632
لدي 3 وكالات للتحصيل

17
00:02:21,634 --> 00:02:22,754
.تطلب مني نفس الشيء

18
00:02:22,756 --> 00:02:24,123
هل لديك بطاقة صرافة؟

19
00:02:24,125 --> 00:02:27,404
أنت فقط تهيئ نفسك
.لمزيد من خيبة الأمل

20
00:02:27,406 --> 00:02:30,273
أعتقد أنك لم تحصلي على
.شيء سوى الفم الذكي

21
00:03:05,177 --> 00:03:06,877
!شكرًا لك

22
00:03:11,040 --> 00:03:14,209
ولا أعلم عن حراسك الأخرين

23
00:03:14,211 --> 00:03:17,487
،لكنني تدربت كثيرًا على فنون القتال

24
00:03:17,489 --> 00:03:19,889
لذا فإن ضرب الأشرار
.لن يكون مشكلة

25
00:03:19,891 --> 00:03:22,559
كنت بالتأكيد تجولين كثيرًا حولهم

26
00:03:22,561 --> 00:03:24,060
<font color="#ff8080">إتفاق الاقرار بالذنب</font>

27
00:03:24,062 --> 00:03:26,547
."في سجن "بلاك جيت

28
00:03:26,549 --> 00:03:28,950
حسنًا، ما لا يقوله هو

29
00:03:28,952 --> 00:03:30,734
انني لم أرتكب تلك الجناية

30
00:03:30,736 --> 00:03:32,636
لماذا أخبرت القاضي أنك فعلت؟

31
00:03:32,638 --> 00:03:37,265
لتجنب العمل لمدة 15
.عامًا بدلاً من 18 شهرًا

32
00:03:37,267 --> 00:03:38,501
...أعطاني القاضي خيارًا

33
00:03:38,503 --> 00:03:39,939
التذرع بتهمة أقل

34
00:03:39,941 --> 00:03:42,445
اقضي سنة ونصف في الحبس

35
00:03:42,447 --> 00:03:44,981
انصت، افهم الامر

36
00:03:44,983 --> 00:03:47,710
لا يبدو سجن "بلاك جيت" جيد في السيرة الذاتية

37
00:03:47,712 --> 00:03:51,181
،لكنه أعطني
.مجموعة مهارات قيمة

38
00:03:51,183 --> 00:03:54,284
في كل ثانية تقضيها
بالداخل، تقوم بتقييم التهديدات

39
00:03:54,286 --> 00:03:55,953
وتحاول معرفة من هو الشخص الخطر

40
00:03:55,955 --> 00:03:59,289
.تجيد قراءة الناس

41
00:03:59,291 --> 00:04:01,259
.يمكن للوجوه أن تخبرك الكثير

42
00:04:04,496 --> 00:04:06,631
وماذا يخبرك وجهي؟

43
00:04:12,137 --> 00:04:14,071
.أنني لن أحصل على هذه الوظيفة

44
00:04:14,073 --> 00:04:16,473
<font color="#ff80ff">في هذا الفيديو الحصري
</font>

45
00:04:16,475 --> 00:04:19,843
<font color="#ff80ff">يمكنك مشاهدة ضباط فريق "كروز" يطلقون
"النار على "باتوومان</font>

46
00:04:19,845 --> 00:04:22,980
<font color="#ff80ff">يأتي هذا الكمين
"بعد أن قام  (جاكوب كين) المالك لفريق "كروز</font>

47
00:04:22,982 --> 00:04:25,182
<font color="#ff80ff">"بالتحالف مع ذا"بات</font>

48
00:04:25,184 --> 00:04:27,684
<font color="#ff80ff">هذه اللقطات المروعة</font>

49
00:04:27,686 --> 00:04:29,320
<font color="#ff80ff">،"أثارت غضب مواطني "جوثام</font>

50
00:04:29,322 --> 00:04:31,988
<font color="#ff80ff">وتم التخطيط لحشد
مؤيد لـ "باتوومان" يوم غد</font>

51
00:04:31,990 --> 00:04:34,491
<font color="#ff80ff">في "جوثام سيتي بلازا" للمطالبة</font>

52
00:04:34,493 --> 00:04:35,959
<font color="#ff80ff">،"بعودة "باتوومان</font>

53
00:04:35,961 --> 00:04:39,062
<font color="#ff80ff">الذي لم يراها أحد منذ تبادل
."إطلاق النار مع فريق "كروز</font>

54
00:04:39,064 --> 00:04:42,600
.ايها القائد، إنهم هنا

55
00:04:44,103 --> 00:04:48,306
حان الوقت لمعرفة المدة
.التي كنا فيها خارج الحلقة

56
00:04:49,942 --> 00:04:51,975
أنا أسفة. كانت (كايت) ماذا؟

57
00:04:51,977 --> 00:04:54,728
لأن هذا يبدو كثيرًا
"مثل "باتوومان

58
00:04:54,730 --> 00:04:56,397
.كانت أختك

59
00:04:56,399 --> 00:04:58,033
ألم تخبرك قط؟

60
00:04:58,035 --> 00:05:01,852
.رجاءً.  وكأن (كايت) ستثق بي بسر

61
00:05:01,854 --> 00:05:03,787
كيف لك ألا تعلم؟

62
00:05:03,789 --> 00:05:05,797
.قضيتما كل يوم تقريبًا معًا

63
00:05:05,799 --> 00:05:07,357
.كنت شريكها

64
00:05:07,359 --> 00:05:09,526
في الواقع كنت مساعد

65
00:05:09,528 --> 00:05:10,894
ويبدو أنها كانت جيدة

66
00:05:10,896 --> 00:05:13,830
.في إخفاء الأسرار عن كل منا

67
00:05:13,832 --> 00:05:15,766
.نحن نعلم أنها لم تعمل بمفردها

68
00:05:15,768 --> 00:05:17,668
،من هم أصدقاؤها الآخرون

69
00:05:17,670 --> 00:05:19,536
الأشخاص الذين كانت قريبة منهم؟

70
00:05:19,538 --> 00:05:22,052
.أبي، أنت الآن تقوم بتكرار ذلك

71
00:05:22,054 --> 00:05:24,068
.أمضت (كايت) سنوات في محاولة إبعادي

72
00:05:24,070 --> 00:05:26,342
ليس الأمر كما لو كانت على
"وشك قول "أنا باتوومان

73
00:05:26,344 --> 00:05:27,644
لتزيح الجليد بيننا

74
00:05:27,646 --> 00:05:30,080
هل يمكنك التفكير في أي شخص يريد إيذاءها

75
00:05:30,082 --> 00:05:32,249
،"أو إيذاء "باتوومان
أي شخص يمكن أن

76
00:05:32,251 --> 00:05:34,785
يُخرب طائرتها؟

77
00:05:34,787 --> 00:05:36,653
.اعتقدت أنك قلتي أنه كان حادث

78
00:05:36,655 --> 00:05:38,412
.نحن لا نستبعد أي شيء

79
00:05:38,414 --> 00:05:40,915
.مجرد النظر في أي أعداء محتملين

80
00:05:40,917 --> 00:05:43,786
تقصدين بخلاف كل عميل
في هذا المبنى، صحيح

81
00:05:43,788 --> 00:05:45,789
أو ربما فقط أولئك
،الذين أغواها إلى ذلك الفخ

82
00:05:45,791 --> 00:05:48,765
الذين حاولوا اطلاق  النار
.عليها على خط 50 ياردة

83
00:05:48,767 --> 00:05:51,021
أتعلم، إنه أمر سيء للغاية
أنها لم يكن لها

84
00:05:51,023 --> 00:05:53,071
.شخص يحبها ويدعمها

85
00:05:55,140 --> 00:05:57,141
.أعتقد أننا انتهينا هنا

86
00:06:10,417 --> 00:06:12,418
هل يمكننا التحدث فقط من فضلك؟

87
00:06:12,420 --> 00:06:15,225
الآن لديك ما تقوليه

88
00:06:15,227 --> 00:06:19,763
بعد التزام الصمت لأشهر حول
من كانت "باتوومان" حقًا؟

89
00:06:19,765 --> 00:06:21,553
.لم يكن سرّي لأفصح عنه

90
00:06:21,555 --> 00:06:25,268
.كلا، فقط سرك للاحتفاظ به

91
00:06:25,270 --> 00:06:26,938
لا أستطيع أن أتخيل أن (كايت) ستثق بك

92
00:06:26,940 --> 00:06:28,754
 بمحتويات خزانتها ولن تثق بك

93
00:06:28,756 --> 00:06:30,691
.مع أي شيء آخر

94
00:06:33,645 --> 00:06:35,645
.لقد خدعتيني حقا

95
00:06:37,950 --> 00:06:40,010
  أفكر في الكثير من النقاط

96
00:07:03,098 --> 00:07:04,598
<font color="#ff80ff">"أيبوبروفين مسكن للالم"</font>

97
00:07:05,711 --> 00:07:08,112
مهلا.  هل حصلت على أي من هذا بشكل قانوني؟

98
00:07:11,283 --> 00:07:13,418
.شكرًا.  الآن إلى الخزنة

99
00:07:16,736 --> 00:07:18,404
!هيا

100
00:07:43,615 --> 00:07:45,416
يدك في الهواء

101
00:08:03,705 --> 00:08:06,038
(رايان وايلدر)

102
00:08:06,040 --> 00:08:09,242
.سأذكر دهشتي في التقرير

103
00:08:09,244 --> 00:08:12,645
.مرحبًا يا (صوفي)  أحب الشعر

104
00:08:12,647 --> 00:08:14,814
(إنها العميلة (مور

105
00:08:14,816 --> 00:08:16,571
أعتقد أننا فعلنا هذا عدة مرات

106
00:08:16,573 --> 00:08:19,689
فيجب أن اكون على قائمة المقربين

107
00:08:19,691 --> 00:08:22,258
.تم تخفيض رتبتك؟ لا اعرف

108
00:08:22,260 --> 00:08:24,457
يبدو أن سرقة متجر سي هو
أقل من مقامك قليلا

109
00:08:24,459 --> 00:08:28,494
غريب، كنت سأقول إنها
.خطوة متقدمة لك

110
00:08:28,496 --> 00:08:32,064
تعبت من تغطية صديقتك
التي تتاجر بالمخدرات؟

111
00:08:32,066 --> 00:08:34,406
.صديقه سابقة

112
00:08:34,408 --> 00:08:37,343
هل لهذا السبب لم تكن
تقود سيارة الهروب هذه المرة؟

113
00:08:37,345 --> 00:08:39,880
لقد أخبرتهم بالفعل أنني
.لم أسرق هذا المكان

114
00:08:39,882 --> 00:08:42,681
.أجل.  قرأت ذلك

115
00:08:42,683 --> 00:08:45,452
قرأت أيضًا أنك كنت تقفين أمام الكاشير  الملطخ بالدماء

116
00:08:45,454 --> 00:08:46,820
.وبصماتك على البندقية

117
00:08:46,822 --> 00:08:48,422
.لأنني كنت أحاول إيقاف الأمر

118
00:08:48,424 --> 00:08:50,690
تصوري نفسك كبطلة؟

119
00:08:50,692 --> 00:08:52,092
.الآن هذا جديد

120
00:08:56,965 --> 00:08:58,998
.حصلت على لقطات الأمن

121
00:08:59,000 --> 00:09:00,667
.تم التحقق من قصتها

122
00:09:02,937 --> 00:09:05,404
.حسنا.  آسفة على الخطأ

123
00:09:05,406 --> 00:09:08,007
"أجل.  لقد كلفني أخر خطأ لـ"كروز

124
00:09:08,009 --> 00:09:10,510
فقط 18 شهرا من حياتي

125
00:09:10,512 --> 00:09:13,079
.ويعد

126
00:09:13,081 --> 00:09:15,281
.نصيحه

127
00:09:15,283 --> 00:09:16,916
إذا كنت دائمًا في المكان الخطأ

128
00:09:16,918 --> 00:09:18,150
،في الوقت الخطأ

129
00:09:18,152 --> 00:09:20,219
.ربما يجب أن تجدي مكانًا جديدًا

130
00:09:20,221 --> 00:09:22,522
.وأخبريني أين هذا

131
00:09:22,524 --> 00:09:24,523
لأنه حسب علمي، تم إحضاري

132
00:09:24,525 --> 00:09:27,460
للاستجواب كثيرًا
عن أشياء لم أفعلها

133
00:09:27,462 --> 00:09:29,763
(بعكس قاتلة متسلسلة مثل (أليس

134
00:09:29,765 --> 00:09:32,090
لم يتم احضارها بسبب أشياء فعلتها

135
00:09:34,027 --> 00:09:36,729
أنت تعتقدين أنني لا أعرف السبب الحقيقي

136
00:09:36,731 --> 00:09:40,506
في أن (جاكوب كين) لم يقتلها؟

137
00:09:40,508 --> 00:09:44,977
مات أي تعاطف كان لديه
.معها منذ زمن طويل

138
00:09:44,979 --> 00:09:47,815
ما الذي تتحدثي عنه؟

139
00:09:47,817 --> 00:09:49,517
ما الذي تتحدثي عنه أنتِ؟

140
00:09:49,519 --> 00:09:52,087
لو لم تكن (أليس) بيضاء
.لكانت ميتة

141
00:09:54,522 --> 00:09:56,789
(آسفة على الإزعاج، يا سيدة (وايلدر

142
00:09:56,791 --> 00:09:59,592
.أنت حرة بالذهاب

143
00:09:59,594 --> 00:10:02,496
التعاطف مع تلك المختلة؟

144
00:10:12,040 --> 00:10:14,073
.(رايان)

145
00:10:14,075 --> 00:10:15,442
ما الذي تفعليه هنا؟

146
00:10:15,444 --> 00:10:18,480
هل يعرف والدك كل هذا؟

147
00:10:18,482 --> 00:10:21,647
بطريقة ما، تمكنت
.من إبقاء الأمر سرا

148
00:10:21,649 --> 00:10:24,083
أعتقد أن هذا ما تفعله عائلتك

149
00:10:24,085 --> 00:10:25,585
 حفظ الأسرار؟

150
00:10:25,587 --> 00:10:27,153
،لقد  كنت ساهرة طوال الليل في الواقع

151
00:10:27,155 --> 00:10:29,221
.لذلك عليك أن تكون أكثر وضوحًا

152
00:10:29,223 --> 00:10:31,758
أليس) هي (بيث كين)، أليس كذلك؟)

153
00:10:34,929 --> 00:10:36,730
من قال لك ذلك؟

154
00:10:38,466 --> 00:10:40,967
اختفت الفتاة منذ 16 عامًا

155
00:10:40,969 --> 00:10:43,070
.ولم يتم العثور على جثة

156
00:10:44,973 --> 00:10:48,941
.(كانت هذه (أليس) قبل أن تكون (أليس

157
00:10:48,943 --> 00:10:50,977
.إنه أمر معقد

158
00:10:50,979 --> 00:10:52,645
.لأنها أختك أيضًا

159
00:10:52,647 --> 00:10:55,247
أعني، هل التستر
على هروبها من شيم الأسرة؟

160
00:10:55,249 --> 00:10:56,728
.تلك العاهرة قتلت أمي

161
00:10:56,730 --> 00:10:59,899
لم أكن لاساعدها ابدًا

162
00:10:59,901 --> 00:11:01,135
.أنا أسفة

163
00:11:01,137 --> 00:11:03,134
أليس) سممت أمي وسممتني)

164
00:11:03,136 --> 00:11:07,560
ثم أعطتنا جرعة واحدة من الترياق

165
00:11:07,562 --> 00:11:12,332
.لذلك... ماتت أمي بين ذراعي

166
00:11:14,535 --> 00:11:17,703
،اخبريني أين يمكنني أن أجدها

167
00:11:17,705 --> 00:11:20,207
.وسأحقق العدالة لكل من أمهاتنا

168
00:11:22,677 --> 00:11:24,877
.زوجان من المشردين أوصلوه

169
00:11:24,879 --> 00:11:29,882
،وجدوه في الأنفاق
.معظمه على أي حال

170
00:11:30,953 --> 00:11:33,365
حسنًا.  أنا أعلم أنني
لست طبيبة، لكنني متأكد

171
00:11:33,367 --> 00:11:37,256
من أنه لا يوجد شيء
.يمكنك القيام به من أجله

172
00:11:37,258 --> 00:11:40,627
"يا إلهي.  إنه "ماوس

173
00:11:46,651 --> 00:11:48,651
إلى صوفي
من فضلك تحدثي معي

174
00:12:00,944 --> 00:12:02,378
تريدين منديل؟

175
00:12:04,752 --> 00:12:07,653
صدقي أو لا تصدقي، أنا لست
."هنا لأقتلك، "بيني ويسل

176
00:12:07,655 --> 00:12:11,290
إذا كنت كذلك، فسأنتقل
.إلى اليسار وأقضي عليك

177
00:12:11,292 --> 00:12:12,559
كلا

178
00:12:12,561 --> 00:12:15,995
العكس تماما.  أنا
.هنا لإنقاذ حياتك

179
00:12:15,997 --> 00:12:17,530
،انصتي، أنا أخطط لشيء كبير

180
00:12:17,532 --> 00:12:20,309
عدد جثث مرتفع، وسيكون عارًا

181
00:12:20,311 --> 00:12:23,202
.إذا كانت إحدى تلك الجثث لك

182
00:12:23,204 --> 00:12:25,971
منذ متى تهتمي بحياتي

183
00:12:25,973 --> 00:12:27,506
أو أي حياة أخرى؟

184
00:12:27,508 --> 00:12:31,093
منذ أن قتل عدونا المشترك أختي العزيزة

185
00:12:31,095 --> 00:12:32,534
.قبل أن أستطيع

186
00:12:34,749 --> 00:12:36,515
صَفِيَه؟

187
00:12:36,517 --> 00:12:39,453
انتظري.  إنك لا تصدقي في الواقع
(أن تحطم طائرة (كايت

188
00:12:39,455 --> 00:12:43,255
 كان عطل ميكانيكي، أليس كذلك؟

189
00:12:43,257 --> 00:12:45,791
.هذا ليس بالضبط اسلوب صَفِيَه

190
00:12:45,793 --> 00:12:50,362
حسنًا، "بيني رويال"، علينا جميعًا
،الإبتعاد عن اسلوبنا المعتاد

191
00:12:50,364 --> 00:12:54,468
والنمو، والتوسع، والقيام بأشياء
،لن نقوم بها في العادة

192
00:12:54,470 --> 00:12:56,972
وهذا هو السبب في أنني أقترح

193
00:12:56,974 --> 00:13:00,306
."القليل من " الشرير الخارق"، والعمل كفريق "سوبرسباي
<font color="#ff80ff">(سوبرسباي مسلسل انميش يتحدث عن جاسوسات خارقات)</font>

194
00:13:00,308 --> 00:13:04,276
.لدي بالفعل خطة مرعبة رائعة

195
00:13:04,278 --> 00:13:06,272
يقولون إن الانتقام
طبق يُقدم بارداً

196
00:13:06,274 --> 00:13:08,614
لكنني أعتقد أن الأجزاء كبيرة
تكفي لتقسيمها

197
00:13:08,616 --> 00:13:11,751
لماذا قد أعمل مع مختلة؟

198
00:13:11,753 --> 00:13:14,920
لأن هناك مختلة آخرى تطاردك

199
00:13:14,922 --> 00:13:18,023
وهي أكثر رعبًا مني
....لنكن واقعيين

200
00:13:18,025 --> 00:13:19,926
.أنا لا أخاف منها

201
00:13:22,029 --> 00:13:23,663
.يجب أن تخافي

202
00:13:26,167 --> 00:13:28,634
.يمكنها إيصالك إلى أي مكان

203
00:13:28,636 --> 00:13:31,271
.(فقط اسألي (كايت

204
00:13:32,607 --> 00:13:38,511
."القصاص قادم لكلينا، "بيني لوفر

205
00:13:38,513 --> 00:13:40,215
إذا استطعنا العمل معا

206
00:13:40,217 --> 00:13:43,767
ونصل لتلك العاهرة المختلة
قاتلة أختي

207
00:13:43,769 --> 00:13:46,485
قبل أن تصل إلينا

208
00:13:46,487 --> 00:13:48,821
.أتعلمي، يساند كل منا الآخر

209
00:13:48,823 --> 00:13:50,623
أجل

210
00:13:50,625 --> 00:13:53,092
حتى تقومي بطعني بسكينك

211
00:13:53,094 --> 00:13:56,195
حسنًا، يمكننا
.القيام ببعض الثقة أولاً

212
00:13:56,197 --> 00:13:58,864
العمل على الفكرة؟

213
00:13:58,866 --> 00:14:00,600
كيف يبدو هذا؟

214
00:14:03,337 --> 00:14:06,839
.يبدو أنك يائسة

215
00:14:06,841 --> 00:14:09,241
كانت (كايت) هي الشخص الوحيد التي
كانت لديها بعض التعاطف

216
00:14:09,243 --> 00:14:11,043
متبقي لكِ

217
00:14:11,045 --> 00:14:13,913
.الآن وقد ماتت

218
00:14:13,915 --> 00:14:15,848
ليس لديك أي شخص

219
00:14:15,850 --> 00:14:19,251
هل تعرفي ماذا ليس لدي أيضًا؟

220
00:14:19,253 --> 00:14:21,155
.سكين يخرج مني

221
00:14:24,759 --> 00:14:26,927
.على الأقل لم يكن في ظهرك

222
00:14:38,973 --> 00:14:41,841
.اذًا أعتقد أن لدينا ضيفان غير مدعوين

223
00:14:41,843 --> 00:14:43,010
ماذا تفعلي هنا بحق الجحيم؟

224
00:14:43,012 --> 00:14:45,211
.حاليا، نحاول عدم التقيؤ

225
00:14:45,213 --> 00:14:47,947
أي نوع من الحيوانات فعل هذا؟

226
00:14:47,949 --> 00:14:49,915
.يجب أن يكون هناك ألف قضمة هنا

227
00:14:49,917 --> 00:14:52,892
.كل ما أعرفه هو أن هذه طريقة سيئة للموت

228
00:14:52,894 --> 00:14:55,951
كانت لتكون كذلك، لكن كل
.هذه العضات كانت بعد الوفاة

229
00:14:55,953 --> 00:14:57,489
ماوس) مات متسمم)

230
00:14:57,491 --> 00:14:59,625
هل أنت واثقة؟ -
،أجل -

231
00:14:59,627 --> 00:15:03,128
،لأنه نفس السم الذي قتل أمي

232
00:15:03,130 --> 00:15:06,478
...والشخص الوحيد الذي يمكنه الوصول إليه -
(أليس) -

233
00:15:06,480 --> 00:15:08,966
(ظننت أنك قلت إن (ماوس) يعتبر لـ (أليس

234
00:15:08,968 --> 00:15:11,104
مثل الصديق الوحيد في العالم

235
00:15:11,106 --> 00:15:14,440
حسنًا، لابد أن خلافا قد حدث بينهما

236
00:15:14,442 --> 00:15:16,508
وهو أمر مزعج للغاية

237
00:15:16,510 --> 00:15:18,237
(بالنظر إلى أن (ماوس) كان مرساة (أليس

238
00:15:18,239 --> 00:15:20,197
.لأي مظهر من مظاهر الإنسانية

239
00:15:20,199 --> 00:15:22,882
وإذا قتلته، فلا بد
.أنها بالفعل تنهار

240
00:15:24,953 --> 00:15:26,164
...انتظر.  هل ما زال

241
00:15:26,166 --> 00:15:29,303
.لا، أنا لا أعرف -
إذًا كيف يتحرك؟ -

242
00:15:36,030 --> 00:15:38,865
.ماذا؟  أنا حقا أكره الخفافيش

243
00:15:42,405 --> 00:15:44,439
،"أنا هنا في "جوثام سيتي بلازا

244
00:15:44,441 --> 00:15:46,752
حيث اجتمع المواطنون لإظهار دعمهم

245
00:15:46,754 --> 00:15:49,166
لـ "باتوومان"، التي لم
تُشاهد في جوثام منذ

246
00:15:49,168 --> 00:15:51,516
أن نصب لها فريق"كروز" كمينًا
لها في ملعب جالوت

247
00:15:51,518 --> 00:15:52,752
منذ أكثر من أسبوع

248
00:15:52,754 --> 00:15:55,061
،ورغم تهديد فريق (كروز) بالإعتقالات

249
00:15:55,063 --> 00:15:56,646
أوضح هؤلاء المتظاهرون

250
00:15:56,648 --> 00:15:58,231
.أنهم لن يذهبوا إلى أي مكان

251
00:16:00,226 --> 00:16:03,361
لذا لم يكن كافياً أن تسمم ذا "ماوس"؟

252
00:16:03,363 --> 00:16:05,063
كان عليها أن تطعمه للخفافيش أيضًا؟

253
00:16:05,065 --> 00:16:08,408
أجل.  أعتقد أن هذه
طريقتها لانهاء الامر

254
00:16:08,410 --> 00:16:10,002
.أجل.  لا تراهن على ذلك

255
00:16:10,004 --> 00:16:12,705
(قالت (جوليا) للتو أن (أليس

256
00:16:12,707 --> 00:16:13,708
.وضعت سكينة الفراشة في ضلوعها

257
00:16:13,710 --> 00:16:15,499
إنها حية

258
00:16:15,501 --> 00:16:17,410
لست متأكد من أننا يمكن أن
.نقول نفس الشيء لأي شخص آخر

259
00:16:17,412 --> 00:16:20,030
ماذا تقصد بذلك؟

260
00:16:20,032 --> 00:16:21,866
أخبرت (أليس)، (جوليا) أنها
تخطط لشيء ما، وقالت

261
00:16:21,868 --> 00:16:24,616
إنها استخدمت كلمات
،"رائعة" و "مرعبة"

262
00:16:24,618 --> 00:16:26,404
(والتي تعتبر كارثية بالنسبة إلى (أليس

263
00:16:26,406 --> 00:16:28,139
لم تذكر أين أو متى لكنها قالت

264
00:16:28,141 --> 00:16:30,009
.إن عدد الجثث سيكون مرتفعًا

265
00:16:30,011 --> 00:16:33,244
حسنًا.  نوعا ما من الأحداث العامة

266
00:16:33,246 --> 00:16:35,380
.منطقة مكتظة بالسكان

267
00:16:35,382 --> 00:16:37,398
و جالوت لن يلعبوا، لذا
.لا يمكن أن يكون الملعب

268
00:16:37,400 --> 00:16:38,601
.يا رفاق

269
00:16:38,603 --> 00:16:40,370
.أوركسترا لن تبدأ قبل بضعة أسابيع

270
00:16:40,372 --> 00:16:43,263
لديها 330 ميلا مربعا من
.جوثام) للاختيار من بينها)

271
00:16:43,265 --> 00:16:44,965
.رفاق -
نعم؟ -

272
00:16:44,967 --> 00:16:47,036
.أعتقد أنه يمكنني تضييق البحث

273
00:16:47,038 --> 00:16:48,571
"تجمع "باتوومان

274
00:16:52,011 --> 00:16:53,553
يجب أن أعترف

275
00:16:53,555 --> 00:16:55,499
هناك نوع من الشعر الملتوي للقتل

276
00:16:55,501 --> 00:16:56,959
.الناس يطالبون بعودة أختها

277
00:16:56,961 --> 00:16:58,628
.علينا إخراج هؤلاء الناس من هناك

278
00:16:58,630 --> 00:17:01,005
استمعي لهم.  لن يذهبوا
."إلى أي مكان بدون "باتوومان

279
00:17:01,007 --> 00:17:03,107
.حسنا.  إذا سنضع (جوليا) في البدلة

280
00:17:03,109 --> 00:17:04,743
.كانت ترتديها من قبل، ستكون مناسبة

281
00:17:04,745 --> 00:17:05,913
.يمكنها أن تخبرهم جميعًا بالعودة إلى المنزل

282
00:17:05,915 --> 00:17:09,080
اعتقد أنها إصابتها سيئه
.لذا هذا ليس خيارًا

283
00:17:09,082 --> 00:17:12,583
.أنا سأفعلها

284
00:17:12,585 --> 00:17:14,086
.لا

285
00:17:14,088 --> 00:17:16,122
حسنًا، لا أعتقد أن
.لديك وقتًا لإجراء الاختبارات

286
00:17:16,124 --> 00:17:17,894
أعتقد أن الناس سيعرفون
."أنك لست "باتوومان

287
00:17:17,896 --> 00:17:21,792
لقد قمت بعمل رائع حقًا في
.المرة الأولى التي ارتديت فيها البدلة

288
00:17:21,794 --> 00:17:23,558
!مرحبا!  نحن سود

289
00:17:23,560 --> 00:17:26,162
،حسنا.  أعتقد أنها تعرف ذلك

290
00:17:26,164 --> 00:17:29,687
وماذا لوضعتها فوق مبنى
،مكون من 20 طابقًا

291
00:17:29,689 --> 00:17:32,992
الناس سوف يركزون على البدلة
وليس الشخص الذي يرتديها

292
00:17:32,994 --> 00:17:35,507
 ونحن نتحدث، ماذا عن 20 دقيقة؟

293
00:17:35,509 --> 00:17:38,545
!أنت... (ماري)، لا

294
00:17:38,547 --> 00:17:41,448
حسنًا، نفدت لديك
.الخيارات وليس لدينا الوقت

295
00:17:41,450 --> 00:17:43,151
.ضعني في البدلة

296
00:17:50,289 --> 00:17:52,556
.هذا التجمع غير قانوني

297
00:17:52,558 --> 00:17:54,992
بموجب القانون عليكم بالتفرقة

298
00:17:54,994 --> 00:17:58,162
.وإلا فإنكم تخاطرون بالاعتقال والمحاكمة

299
00:18:13,212 --> 00:18:15,079
.أعطيناهم تحذيرًا

300
00:18:15,081 --> 00:18:17,214
اقبضي عليهم.  انقليهم من هنا

301
00:18:17,216 --> 00:18:21,352
(سيدي، هؤلاء الناس هنا بسبب (كايت

302
00:18:21,354 --> 00:18:24,755
إنهم يريدون نفس الشيء الذي نريدة

303
00:18:24,757 --> 00:18:27,024
بأن تعود

304
00:18:35,233 --> 00:18:37,034
.حسنًا.  لا أحد رأى ذلك

305
00:18:37,036 --> 00:18:39,470
أجل.  عليك باستخدام
.الحرملة لإبطاء نزولك

306
00:18:39,472 --> 00:18:41,072
أشياء كان من الجيد معرفتها

307
00:18:41,074 --> 00:18:42,506
. قبل أن أقفز 10 طوابق

308
00:18:42,508 --> 00:18:43,942
لا شيء يمنعك من السؤال

309
00:18:43,944 --> 00:18:46,411
.قبل إلقاء نفسك من مبنى، لمعلوماتك

310
00:18:49,477 --> 00:18:53,517
.حسنا -
الأن عليك أن تكوني كبطلة -

311
00:18:53,519 --> 00:18:54,985
.حسنًا

312
00:18:58,024 --> 00:18:59,457
كيف أدائي؟

313
00:18:59,459 --> 00:19:01,126
قومي بفرد ظهرك

314
00:19:01,128 --> 00:19:02,729
وابعدي اليدين من فوق الوركين

315
00:19:02,731 --> 00:19:04,398
.لأنها مبالغة

316
00:19:06,232 --> 00:19:10,101
الآن قومي بقبض قبضتيك

317
00:19:10,103 --> 00:19:12,738
الآن حاولي أن تجعلي ذلك الرأس بزاوية
والذقن لأعلى

318
00:19:12,740 --> 00:19:14,440
باتجاه الريح

319
00:19:19,098 --> 00:19:20,165
حسنًا؟

320
00:19:20,167 --> 00:19:23,469
!ها هي ذا!  ها هي ذا

321
00:19:28,588 --> 00:19:29,822
كايت)؟)

322
00:19:42,235 --> 00:19:44,569
.انزل هذه الدجالة من على السطح

323
00:19:45,705 --> 00:19:47,304
"يا مواطني "جوثام

324
00:19:47,306 --> 00:19:49,840
.عليكم بالخروج من هنا على الفور

325
00:19:53,446 --> 00:19:58,683
لا، جديا، أيها الناس
.حياتكم في خطر

326
00:20:01,521 --> 00:20:04,154
،كلا، جديا أيها الناس.  أنا أقدر دعمكم

327
00:20:04,156 --> 00:20:07,658
لكنكم جميعًا بحاجة
.للعودة إلى منازلكم

328
00:20:08,794 --> 00:20:11,195
.لقد خدعتيهم

329
00:20:11,197 --> 00:20:12,397
لكن ليس أنا

330
00:20:12,399 --> 00:20:13,667
أنا لا أعرف من أنت

331
00:20:13,669 --> 00:20:15,169
."لكنك لست "باتوومان

332
00:20:20,322 --> 00:20:22,189
انتظر.  هل هذه (أليس)؟

333
00:20:22,191 --> 00:20:25,046
.رايان)، تحدثي معي)

334
00:20:25,048 --> 00:20:27,082
.أنا مشغولة قليلاً الآن

335
00:20:27,084 --> 00:20:29,067
لا تقومي بالاشتباك

336
00:20:29,069 --> 00:20:30,402
.حسنًا.  لإنها قاتلة

337
00:20:30,404 --> 00:20:32,838
أعلم ذلك جيدًا

338
00:20:32,840 --> 00:20:36,809
ماذا تفعلين بالضبط في زي أختي القديم؟

339
00:20:36,811 --> 00:20:38,944
.الشيء الوحيد الذي لن تفعله

340
00:20:38,946 --> 00:20:41,347
.سوف أقتلك

341
00:20:41,349 --> 00:20:45,918
.حسنًا.  انصتي
،أعرف ما فعلته لأمك

342
00:20:45,920 --> 00:20:48,219
وأفهم ما سلبته منك

343
00:20:48,221 --> 00:20:50,939
.لكن "باتوومان" لا تقتل

344
00:20:50,941 --> 00:20:54,860
"حسنًا، كما قلت، أنا لست "باتوومان

345
00:20:54,862 --> 00:20:56,595
.لا أستطيع أن أدعكِ تفعلين هذا

346
00:20:56,597 --> 00:20:58,664
لا أعتقد أنك في وضع
.يسمح لك بإيقافي

347
00:20:58,666 --> 00:21:02,102
!(رايان).  يا (رايان)

348
00:21:10,996 --> 00:21:14,413
.حسنًا، البدلة حقيقية

349
00:21:14,415 --> 00:21:16,182
ماذا عن الفتاة بالداخل؟

350
00:21:16,184 --> 00:21:17,717
.هيا لنكتشف ذلك

351
00:21:35,837 --> 00:21:38,270
!(رايان)

352
00:21:38,272 --> 00:21:41,657
كنت أعلم أنه لم يكن علينا السماح
.لها أبدًا بالاقتراب من تلك البدلة

353
00:21:41,659 --> 00:21:43,992
هل يمكن أن تلومها بعد كل شيء

354
00:21:43,994 --> 00:21:45,244
 فعلته (أليس)؟

355
00:21:45,246 --> 00:21:47,220
أنت... لا يمكنكِ أن تكوني
متوافقة مع هذا؟

356
00:21:47,222 --> 00:21:49,990
هل تعرف ما أنا لست متوافقة معه حقًا؟

357
00:21:49,992 --> 00:21:52,793
الجميع يتوقع مني أن أتجاوز  عن حقيقة

358
00:21:52,795 --> 00:21:54,553
أن (أليس) قتلت أمي

359
00:21:54,555 --> 00:21:58,215
وربما لو فعلت (كايت) ما تحاول (رايان) فعله

360
00:21:58,217 --> 00:21:59,702
،لكانت على قيد الحياة

361
00:21:59,704 --> 00:22:01,906
أنت على استعداد للمراهنة
على إرث (كايت) على ذلك؟

362
00:22:12,974 --> 00:22:14,874
.انتهى الأمر بالنسبة لك

363
00:22:14,876 --> 00:22:16,375
على العكس تمامًا

364
00:22:16,377 --> 00:22:17,943
.لقد بدأنا للتو

365
00:22:25,720 --> 00:22:27,012
.لدينا مشكلة

366
00:22:27,014 --> 00:22:28,620
.يهمني أن تكون أكثر تحديدًا

367
00:22:28,622 --> 00:22:30,789
.حسنا. إنها مشكلة كبيرة

368
00:22:30,791 --> 00:22:32,457
بصمة حرارية ضخمة

369
00:22:32,459 --> 00:22:34,207
ايا كانت تتجه
(مباشرة إلى (رايان

370
00:22:34,209 --> 00:22:36,061
هل كان من المفترض أن تفعل شيئًا ما؟

371
00:22:54,448 --> 00:22:57,283
.يبدو أننا نتعرض للهجوم من الخفافيش

372
00:22:57,285 --> 00:22:59,251
.الأف من الناس يركضون بحثًا عن غطاء

373
00:22:59,253 --> 00:23:02,655
!لم أرى أبدا أي شيء من هذا القبيل... انتبه

374
00:23:08,306 --> 00:23:09,974
.رايان).  (رايان)، أجيبي)

375
00:23:09,976 --> 00:23:11,848
استخدمت (أليس) نوعًا من الاجهزة

376
00:23:11,850 --> 00:23:13,561
.لجلب الخفافيش هنا

377
00:23:15,829 --> 00:23:18,396
يا إلهي، هناك خفافيش
.مخيفة في كل مكان

378
00:23:18,398 --> 00:23:19,609
أنتما لا تعتقدان أن هؤلاء هم الخفافيش

379
00:23:19,611 --> 00:23:20,792
التي جعلتها (أليس) تتغذى على (ماوس)؟

380
00:23:20,794 --> 00:23:22,028
ويمكن أن يكونوا حاملي

381
00:23:22,030 --> 00:23:24,690
.السم الذي قتله

382
00:23:24,692 --> 00:23:26,692
.يجب أن أعود إلى العيادة

383
00:23:36,274 --> 00:23:38,041
أنا ألتقط ترددًا دون سرعة الصوت

384
00:23:38,043 --> 00:23:39,244
.يقوم بسحب الخفافيش إلى الساحة

385
00:23:39,246 --> 00:23:40,547
.يجب أن يكون نوعًا من أجهزة الإرسال

386
00:23:40,549 --> 00:23:43,182
.عليك أن تكوني هناك

387
00:23:43,184 --> 00:23:46,319
.سأكون هناك خلال دقيقة واحدة

388
00:23:46,321 --> 00:23:48,355
.هؤلاء الناس ليس لديهم دقيقة

389
00:23:48,357 --> 00:23:50,926
!(رايان)

390
00:23:50,928 --> 00:23:52,461
!اللعنة

391
00:24:06,674 --> 00:24:08,709
أنا أحضر تحديد الموقع
.بالصدى للبدلة عبر الإنترنت

392
00:24:26,193 --> 00:24:27,727
.وجدته

393
00:24:29,564 --> 00:24:31,798
.مرحبًا يا رفاق.  هيا.  أدخل

394
00:24:40,408 --> 00:24:41,409
من أنتِ؟

395
00:24:41,411 --> 00:24:43,010
.الفتاة الذي أنقذت حياتك للتو

396
00:24:43,012 --> 00:24:44,112
.هذه الخفافيش سامة

397
00:24:44,114 --> 00:24:46,565
أي شخص يتعرض للعض
.انقليه إلى المستشفى

398
00:24:46,567 --> 00:24:47,868
الآن ماذا علي أن أفعل؟

399
00:24:47,870 --> 00:24:49,004
.حطمي الشيء اللعين

400
00:24:49,006 --> 00:24:51,306
لا، سوف ترسل هذه الخفافيش
.السامة إلى جميع أنحاء المدينة

401
00:24:51,308 --> 00:24:53,376
هل لديك فكرة أفضل؟

402
00:24:53,378 --> 00:24:56,413
ربما لدي.  أنا فقط لا أعتقد أن أي
 منا سوف يعجبة هذا

403
00:25:00,099 --> 00:25:01,532
.دعنا ندخل هناك

404
00:25:01,534 --> 00:25:02,902
لدينا الكثير قادم

405
00:25:02,904 --> 00:25:04,644
.فقط أدخلهم هنا.  سنجد حلا

406
00:25:04,646 --> 00:25:06,305
.حسنا

407
00:25:06,307 --> 00:25:07,507
أي، ألم

408
00:25:08,878 --> 00:25:11,199
.سوف أعتبر ذلك نعم

409
00:25:11,201 --> 00:25:12,702
.حسنا

410
00:25:18,608 --> 00:25:20,809
.لا، لا، لا. لا، لا

411
00:25:20,811 --> 00:25:24,848
.سأحضر لك شيئًا يجعلك أكثر راحة

412
00:25:26,553 --> 00:25:28,520
.أعتقد

413
00:25:33,963 --> 00:25:35,531
"استرخ يا "ستيبي

414
00:25:35,533 --> 00:25:37,731
.لقد فقدت بالفعل واحدة من أخواتي

415
00:25:37,733 --> 00:25:40,534
أنا لست على وشك أن أفقد

416
00:25:40,536 --> 00:25:42,436
الاخت الأخيرة المتبقية لدي

417
00:25:42,438 --> 00:25:45,339
أتعتقدي حقاً أن (كايت) ماتت؟

418
00:25:45,341 --> 00:25:47,574
أنت تعرفي أفضل من أي شخص أنه

419
00:25:47,576 --> 00:25:51,879
لا توجد جثة يعني أنه
.لا يزال هناك أمل

420
00:25:51,881 --> 00:25:54,848
.أنا أحسدك يا ​​أختي

421
00:25:54,850 --> 00:25:57,871
.ما زلت لم تطردي الأمل بعيدًا

422
00:25:57,873 --> 00:26:01,976
.أترين، هي وأنا، لدينا تفاهم

423
00:26:01,978 --> 00:26:04,353
 أبقى بعيدًا عن طريق الأمل
.وهي تظل بعيدة عن طريقي

424
00:26:04,355 --> 00:26:07,160
بهذه الطريقة، لم تكن هناك لتكذب علي

425
00:26:07,162 --> 00:26:08,963
.بشأن كون (كايت) على قيد الحياة

426
00:26:12,167 --> 00:26:15,669
الآن بينما لا يوجد أمل لأختنا العزيزة

427
00:26:15,671 --> 00:26:18,072
،"قد يكون هناك أمل "لبات فانز

428
00:26:21,510 --> 00:26:23,844
أنت تعطيني دمك؟

429
00:26:23,846 --> 00:26:26,959
.كلا في الواقع، هذا هو دمك

430
00:26:26,961 --> 00:26:29,394
لقد قمت بسحبها منك
 عندما حاولت ناكترونا تجفيفك

431
00:26:29,396 --> 00:26:33,966
لذا تقنيا، إنها عملية استرجاع

432
00:26:33,968 --> 00:26:36,502
إنه اكتشاف عتيق نادر

433
00:26:36,504 --> 00:26:39,006
مع القليل من وردة الصحراء

434
00:26:39,008 --> 00:26:40,726
وهو الشيء الوحيد الذي يعالج

435
00:26:40,728 --> 00:26:43,196
.يذلك السم الصغير السيئ

436
00:26:43,198 --> 00:26:45,966
.لم يكن كافيا لكِ أن تسممي أمي

437
00:26:45,968 --> 00:26:49,504
كان عليك أن تقومي
بتسميم (جوثام) كلها أيضًا

438
00:26:49,506 --> 00:26:51,574
 والآن من المفترض أن أصدق

439
00:26:51,576 --> 00:26:54,411
أن هديتك هي الترياق؟

440
00:26:56,457 --> 00:26:59,558
 لقد اعتقدت للتو أنني
قد فاتني الكثير، من أعياد ميلادك

441
00:26:59,560 --> 00:27:02,362
...لذا

442
00:27:06,420 --> 00:27:08,922
.(أعتقد أنك تفتقدين (كايت

443
00:27:08,924 --> 00:27:13,194
،أعتقد تحت كل جنونك

444
00:27:13,196 --> 00:27:15,531
.هذا صراخك طلبًا للمساعدة

445
00:27:17,610 --> 00:27:20,045
هذه طريقتك المريضة للحزن؟

446
00:27:32,338 --> 00:27:34,306
.التقيت بالفتاة الجديدة

447
00:27:35,714 --> 00:27:39,784
.إنها في الواقع على استعداد لقتلي

448
00:27:39,786 --> 00:27:43,522
.ستكون...مفيدة

449
00:27:53,981 --> 00:27:56,181
لديك 3 ممرات.  حاولي
.البقاء في واحد منهم

450
00:27:56,183 --> 00:27:59,319
أعطني إستراحة.  بالكاد يمكنني
.أن أجعل سيارتي تسير بسرعة 40

451
00:28:20,563 --> 00:28:22,597
مرحبا، هناك مصابين قادمين

452
00:28:22,599 --> 00:28:24,288
سمعت تقريرًا يفيد بأن
مستشفى "جوثام سيتي" العام

453
00:28:24,290 --> 00:28:25,873
.حصل على أكثر من 250

454
00:28:25,875 --> 00:28:28,292
إنهم لا يعرفون ما هو
.هذا أو كيفية التعامل معه

455
00:28:28,294 --> 00:28:29,928
.أعتقد أنهم لا يملكون هذا

456
00:28:29,930 --> 00:28:31,898
إنه الشيء الوحيد في
.العالم الذي يمكنه إنقاذهم

457
00:28:31,900 --> 00:28:34,723
من أين لك هذا؟ -
.(من (أليس -

458
00:28:34,725 --> 00:28:36,492
. لا يمكنك الوثوق بها حتى

459
00:28:36,494 --> 00:28:38,010
.لا أعتقد أن لدينا خيارًا

460
00:28:38,012 --> 00:28:39,607
،حتى لو كانت (أليس) تقول الحقيقة

461
00:28:39,609 --> 00:28:41,764
لا يمكنك علاج كل
.ضحايا اللدغة بذلك

462
00:28:41,766 --> 00:28:45,056
لا ، لا يمكنني ذلك، ولكن
" إذا أعطيته لشركة "هاميلتوت داينامكس

463
00:28:45,058 --> 00:28:47,782
 فربما يمكنهم
،توليف ما يكفي لإنقاذ الجميع

464
00:28:47,784 --> 00:28:50,105
أو على الأقل آمل
،أن يتمكنوا من ذلك

465
00:28:50,107 --> 00:28:52,708
ولكن هناك طريقة
.واحدة فقط لمعرفة ذلك

466
00:28:54,141 --> 00:28:55,509
حصلت على مستودع شاغر

467
00:28:55,511 --> 00:28:57,879
.امام "شوارتز بايباس"، على بعد 2.3 ميل

468
00:28:59,781 --> 00:29:02,549
.كلا ليس لدينا متسع من الوقت
.أنا بحاجة إلى شيء أقرب

469
00:29:02,551 --> 00:29:04,217
.حسنًا

470
00:29:04,219 --> 00:29:06,201
هناك محطة مترو أنفاق معطلة

471
00:29:06,203 --> 00:29:07,522
في "نيدر أفينيو" يجب أن تكون فارغة

472
00:29:07,524 --> 00:29:09,158
.لا، لا، لا.  هذا معسكر للمشردين

473
00:29:09,160 --> 00:29:10,260
.هناك أناس في الأسفل

474
00:29:10,262 --> 00:29:11,762
.حسنًا، حسنًا.  أعمل عليه

475
00:29:11,764 --> 00:29:14,032
.لا داعي للاندفاع

476
00:29:21,270 --> 00:29:23,503
.لوك)، ربما لدي فكرة)

477
00:29:23,505 --> 00:29:24,538
.تحدثي معي

478
00:29:24,540 --> 00:29:26,140
ربما أفضل إذا طلبت الغفران

479
00:29:26,142 --> 00:29:27,877
بدلاً من الاذن

480
00:29:33,649 --> 00:29:35,315
رايان)، ماذا تفعلي؟)

481
00:29:35,317 --> 00:29:37,084
اتمنى لو عرفت

482
00:29:41,023 --> 00:29:43,490
ماذا تفعلي؟

483
00:29:43,492 --> 00:29:45,358
!انزل من الحافلة الآن

484
00:29:45,360 --> 00:29:47,260
.لا

485
00:29:47,262 --> 00:29:49,564
.رجاء

486
00:29:49,566 --> 00:29:51,166
.هيا -
هل تمزحي معي؟ -

487
00:29:51,168 --> 00:29:52,836
ماذا أنت مجنونة؟

488
00:30:34,686 --> 00:30:36,220
انبطحي

489
00:30:56,665 --> 00:30:58,366
باتوومان"؟"

490
00:31:00,836 --> 00:31:04,404
.لا لا.  أنا لست "باتوومان" الحقيقية

491
00:31:04,406 --> 00:31:05,873
.حسنًا، أنت بالنسبة لي كذلك

492
00:31:14,988 --> 00:31:16,613
،بعد ليلة من الرعب

493
00:31:16,615 --> 00:31:18,381
،"عاد الأمل إلى "جوثام

494
00:31:18,383 --> 00:31:21,201
ووصلت على ظهر شاحنة
"هاميلتون دايناميكس"

495
00:31:21,203 --> 00:31:24,304
بفضل الإجراء السريع الذي اتخذته، شركة التكنولوجيا

496
00:31:24,306 --> 00:31:27,107
.يتلقى كل مصاب العلاج

497
00:31:27,109 --> 00:31:30,577
.الطوابير طويلة وبصراحة الإبرة أيضًا

498
00:31:30,579 --> 00:31:33,080
هاملتون ديناميكس" لا تزال ملتزمي الصمت"

499
00:31:33,082 --> 00:31:35,548
حول كيفية تمكنهم من
،إنتاج مصل بهذه السرعة

500
00:31:35,550 --> 00:31:37,751
لكننا جميعًا سعداء
.بالتأكيد لأنهم فعلوا ذلك

501
00:31:37,753 --> 00:31:38,754
...أما السرب

502
00:31:38,756 --> 00:31:41,826
أعني، القليل من
.الفضل سيكون لطيفًا

503
00:31:41,828 --> 00:31:44,296
كل ما فعلته هو إعطائك مكونك السحري

504
00:31:44,298 --> 00:31:45,416
،من أجل علاجك المعجزة

505
00:31:45,418 --> 00:31:49,096
."لكنك أنت من فعلها، "هاميلتون ديناميكس

506
00:31:49,098 --> 00:31:51,665
ما هي لعبة (أليس) هنا؟

507
00:31:51,667 --> 00:31:54,108
الأعمال الصالحة ليس من إختصاصها
وأعتقد أن كلانا يعرف

508
00:31:54,110 --> 00:31:55,836
أنها لن توقظ ضميرها فقط

509
00:31:55,838 --> 00:31:57,337
لقد مرت بالكثير من المتاعب

510
00:31:57,339 --> 00:31:59,697
لإطلاق الطاعون على مدينة بأكملها

511
00:31:59,699 --> 00:32:02,744
. فقط للعب الدور "جوناس سالك" التاسع

512
00:32:02,746 --> 00:32:04,914
.إنها ماكرة للغاية وتقوم بحساب كل شيء

513
00:32:04,916 --> 00:32:07,584
.هذا جزء من شيء أكبر

514
00:32:07,586 --> 00:32:08,787
،إذا كان هذا هو الافتتاح

515
00:32:08,789 --> 00:32:10,823
لا أعتقد أننا جاهزون
.للحدث الرئيسي

516
00:32:10,825 --> 00:32:14,594
وأنا كذلك. أنا فقط آمل
.أن تكون "باتوومان" الجديدة مستعدة

517
00:32:15,832 --> 00:32:16,999
.أنا أيضا

518
00:32:25,423 --> 00:32:27,824
ماذا تعرفي عن "باتوومان" الجديدة؟

519
00:32:27,826 --> 00:32:30,495
هل تعرفي من تكون هي؟

520
00:32:30,497 --> 00:32:34,274
للعلم ،لا لكن الاسم دراج

521
00:32:34,276 --> 00:32:36,543
هل هناك أي إجابة يمكن أن تصدقيها؟

522
00:32:36,545 --> 00:32:38,113
.على الاغلب لا

523
00:32:40,082 --> 00:32:43,383
حسنًا، ربما يمكنني منحك جائزة كترضية

524
00:32:43,385 --> 00:32:45,486
.(موقع محتمل على مكان (أليس

525
00:32:45,488 --> 00:32:47,745
جعلتهم يقومون بتحليل
الحصائر في سيارتي الرياضية

526
00:32:47,747 --> 00:32:49,923
(بعد محادثتي القصيرة مع (أليس

527
00:32:49,925 --> 00:32:54,194
تبين أن حذائها خلف
،آثار ثلاثي إيثيل بنزين

528
00:32:54,196 --> 00:32:57,798
.منتج ثانوي لتصنيع الإطارات

529
00:32:57,800 --> 00:32:59,303
أظن أنها مختبئة في مكان ما

530
00:32:59,305 --> 00:33:01,603
.بالقرب من مصنع دريسنير موتور

531
00:33:04,173 --> 00:33:08,041
.حسنًا.  دعينا نبقي هذا بيننا

532
00:33:08,043 --> 00:33:11,345
.الدعم سوف يخيفها فقط

533
00:33:11,347 --> 00:33:13,114
هل قالت أنها أحبتك؟

534
00:33:15,551 --> 00:33:19,253
(في الرسالة هل قالت (كايت
 إنها أحبتك؟

535
00:33:19,255 --> 00:33:21,188
ما الذي يهم؟

536
00:33:21,190 --> 00:33:22,824
أريد فقط أن أعرف ما إذا كنا قد انتهينا

537
00:33:22,826 --> 00:33:25,595
لأنك لا تثقي بي

538
00:33:25,597 --> 00:33:28,499
.(أو... لأنني لست (كايت

539
00:33:32,001 --> 00:33:33,468
كلاهما

540
00:33:43,903 --> 00:33:45,637
إذ، ماذا، لم تسألني

541
00:33:45,639 --> 00:33:46,915
أسئلة كافية في المرة الأولى؟

542
00:33:46,917 --> 00:33:48,818
سوف تقوم بالتعذيب؟

543
00:33:48,820 --> 00:33:52,477
أنصتي، أعلم أنني
استدرجتك إلى هنا

544
00:33:52,479 --> 00:33:54,437
،واستجوبتك مثل المشتبه بهم

545
00:33:54,439 --> 00:33:56,457
.وأنا آسف لذلك

546
00:33:59,128 --> 00:34:02,729
.أنا أحاول. حقًا احاول

547
00:34:02,731 --> 00:34:04,865
أنا فقط لا أريد أن أرتكب نفس الأخطاء

548
00:34:04,867 --> 00:34:07,035
.(التي ارتكبتها مع (بيث

549
00:34:08,304 --> 00:34:11,139
لا أريد أن أفقد الأمل في
.أن (كايت) على قيد الحياة

550
00:34:13,409 --> 00:34:16,344
 تعتقدين أنها لا تزال على
قيد الحياة، أليس كذلك؟

551
00:34:19,248 --> 00:34:22,416
أنا... أعتقد أننا
إذا كنا سنجدها

552
00:34:22,418 --> 00:34:26,120
.أنت وأنا يجب أن نعمل معًا

553
00:34:49,411 --> 00:34:52,312
لم أكن أعرف وضع
،التنظيف الجاف

554
00:34:52,314 --> 00:34:55,082
لكنني أعتقد أن رائحة الخفافيش
.المحترقة موجودة لتبقى

555
00:34:55,084 --> 00:34:56,817
.وكنت آمل أن أبقى أيضا

556
00:34:56,819 --> 00:34:59,387
.أنا أقدر كل ما فعلتيه

557
00:35:01,957 --> 00:35:03,590
لكن إنقاذ مجموعة كاملة من الأرواح مرتين

558
00:35:03,592 --> 00:35:05,994
ليس بالشيء الكافي؟

559
00:35:05,996 --> 00:35:07,029
."لدينا بالفعل "باتوومان

560
00:35:07,031 --> 00:35:08,929
أين كانت الليلة الماضية؟

561
00:35:08,931 --> 00:35:10,531
أفضل شيء حدث لي

562
00:35:13,984 --> 00:35:15,951
."هو اليوم الذي وجدتني فيه ماما "كورا

563
00:35:15,953 --> 00:35:18,572
ثاني أفضل شيء هو
اليوم الذي وجدت فيه تلك البدلة

564
00:35:18,574 --> 00:35:23,043
،لكن لا يسعني
إلا أن أشعر بالرغبة

565
00:35:23,045 --> 00:35:24,947
.بأن تلك البدلة وجدتني

566
00:35:24,949 --> 00:35:27,884
(هذه المدينة بحاجة إلى الأمل، يا (لوك

567
00:35:27,886 --> 00:35:30,183
بالتأكيد جميعنا نحتاج للأمل ورأيته اليوم

568
00:35:30,185 --> 00:35:32,794
 في وجه فتاة صغيرة

569
00:35:32,796 --> 00:35:34,029
التي قيل لها طوال حياتها

570
00:35:34,031 --> 00:35:35,566
.أن الأمل غير موجود

571
00:35:35,568 --> 00:35:38,291
أعطني فرصة، ويمكنني
"إعادة هذا الأمل إلى "جوثام

572
00:35:38,293 --> 00:35:42,329
انصت. (كايت كين) كانت الاولى في فصلها

573
00:35:42,331 --> 00:35:44,989
في واحدة من أكثر الأكاديميات العسكرية
قمة في العالم

574
00:35:44,991 --> 00:35:48,635
وكانت تجاهد من
.أجل إسقاط المجرمين

575
00:35:48,637 --> 00:35:52,005
.ربما لم تقضي وقتًا كافيًا معهم

576
00:35:52,007 --> 00:35:54,708
لقد حوصرت في حياة
.محاطة بالمجرمين

577
00:35:54,710 --> 00:35:58,612
،أعرف كيف يفكرون
وكيف يتصرفون

578
00:35:58,614 --> 00:36:01,397
،لكم الأهم من ذلك كله
.أنني أعرف كيف أوقفهم

579
00:36:01,399 --> 00:36:05,185
أتمنى أن تكوني على حق

580
00:36:05,187 --> 00:36:07,554
،لان إذا كانت (أليس) تخطط لشيء كبير

581
00:36:07,556 --> 00:36:09,781
"عندها ستحتاج المدينة إلى "باتوومان

582
00:36:09,783 --> 00:36:12,225
 وبصراحة، أنا كذلك

583
00:36:12,227 --> 00:36:15,230
.باتوومان"... لديها قانون"

584
00:36:17,333 --> 00:36:22,235
.لا قتل

585
00:36:22,237 --> 00:36:24,672
(لا بأس، حتى عودة (كايت

586
00:36:29,211 --> 00:36:33,246
!هيا.  سوف اريك الجوار

587
00:36:33,248 --> 00:36:37,317
.إنها المرة الأولى التي أقوم فيها بالجولة

588
00:36:37,319 --> 00:36:41,021
<font color="#ff8080">."تحياتي "جي تاون</font>

589
00:36:45,561 --> 00:36:47,128
<font color="#ff8080">اذا كيف كانت ليلتك؟</font>

590
00:36:47,130 --> 00:36:48,388
<font color="#ff8080">في ما كان يمكن أن يكون معركة حقيقية</font>

591
00:36:48,390 --> 00:36:50,697
<font color="#ff8080">،تم سحب النصر من فكي الهزيمة</font>

592
00:36:50,699 --> 00:36:53,633
<font color="#ff8080">"من قبل بطلتنا العائدة "باتوومان</font>

593
00:36:53,635 --> 00:36:55,836
<font color="#ff8080">لكن بعض شهود العيان أفادوا أن
بطولات الليلة الماضية</font>

594
00:36:55,838 --> 00:36:59,195
<font color="#ff8080">.كانت مجاملة من "باتوومان" الجديدة</font>

595
00:36:59,197 --> 00:37:01,641
<font color="#ff8080">هل هذا صحيح؟  هل "بات" القديمة تخلت عن العبائة</font>

596
00:37:01,643 --> 00:37:04,334
<font color="#ff8080">ما الذي يجري هنا؟</font>

597
00:37:04,336 --> 00:37:05,770
<font color="#ff8080">."تحدث معي، "جوثام</font>

598
00:37:05,772 --> 00:37:07,306
<font color="#ff80ff">.عزيزي (بروس)، هالوين سعيد"</font>

599
00:37:58,193 --> 00:38:00,333
<font color="#ff80ff">.بعض الحيل، علاج واحد لطيف</font>

600
00:38:00,335 --> 00:38:03,036
<font color="#ff80ff">.الليلة رأيت فتاة ذكرتني بنفسي</font>

601
00:38:03,038 --> 00:38:06,406
<font color="#ff80ff">." خائفة لكن شجاعة</font>

602
00:38:06,408 --> 00:38:08,476
<font color="#ff80ff">"عاقدة العزم على عدم السماح لظلام "جوثام</font>

603
00:38:14,550 --> 00:38:16,827
<font color="#ff80ff">.بالاستفادة منها</font>

604
00:38:16,829 --> 00:38:18,130
<font color="#ff80ff">الناس مثلها هم الأمل
." الذي تحتاجه هذه المدينة</font>

605
00:38:18,132 --> 00:38:20,333
<font color="#ff80ff">.لم أبدو جيدًا في اللون الأحمر أبدًا</font>

606
00:38:50,425 --> 00:38:52,627
البسي الاساور

607
00:38:57,459 --> 00:38:59,260
.من وراء ظهرك

608
00:39:01,309 --> 00:39:03,244
.إنها ملكي

609
00:39:09,854 --> 00:39:12,022
لم تكن وردة الصحراء
،"مخصصة لـ "جوثام

610
00:39:26,274 --> 00:39:30,511
والآن حيلتك الصغيرة
بهذا العلاج المعجزة

611
00:39:30,513 --> 00:39:35,484
.أثارت غضب صَفَية

612
00:39:35,486 --> 00:39:38,221
...حسنًا، كان هذا ما قصدته، لذا

613
00:39:38,223 --> 00:39:42,894
.فتاة غبية

614
00:39:42,896 --> 00:39:45,430
،عزيزتي،  "تاتيانا" الجميلة

615
00:39:46,275 --> 00:39:49,142
،إذا تم إرسالك هنا لقتلي

616
00:39:49,144 --> 00:39:50,838
سيكون رأسي بالفعل في حقيبتك

617
00:39:50,840 --> 00:39:52,507
."في طريق العودة إلى "كوريانا

618
00:39:52,509 --> 00:39:54,143
صَفَية) ستراك تموتين من أجل هذا)

619
00:39:54,145 --> 00:39:57,647
.ربما، ولكن أولاً، يجب أن تراني

620
00:39:57,649 --> 00:40:02,420
إلى اللقاء مع الحلقة 3

621
00:40:40,133 --> 00:40:45,133

