﻿1
00:00:08,065 --> 00:00:10,333
.الآن يجب ألا نوقظه

2
00:00:13,170 --> 00:00:15,537
!أنا أكره الخفافيش

3
00:00:15,539 --> 00:00:17,739
ماذا يحدث؟  لماذا هم هنا؟

4
00:00:17,741 --> 00:00:20,443
(لأن الخفافيش تأكل الفئران، يا (أليس

5
00:00:28,051 --> 00:00:31,521
"فأر... قابل "ذا ماوس

6
00:00:33,552 --> 00:00:37,289
سأحتاج إلى مساعدتك للمرة الأخيرة

7
00:00:37,291 --> 00:00:38,693
"ماوسي العزيز"

8
00:00:38,695 --> 00:00:41,963
شخص ما... حرفيا

9
00:00:41,965 --> 00:00:44,900
،حطم حفلة الشاي الخاص بنا

10
00:00:44,902 --> 00:00:47,736
لكنها نسيت أن تأخذ هديتها -
<font color="#ff8080"> انظري للمقال صفية -</font>

11
00:00:47,738 --> 00:00:50,740
لذلك سأحتاج منك
.التأكد من أنها حصلت على هديتها

12
00:01:36,902 --> 00:01:41,902
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
<font color="##cc3333" >باتوومان - الموسم الثاني</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة الثانية - السجل الجنائي السابق

13
00:01:45,296 --> 00:01:47,796
<font color="#ff80ff">قبل شهرين من الأن</font>

14
00:02:12,189 --> 00:02:14,422
.خدعة ام حلوى

15
00:02:16,326 --> 00:02:18,893
أين نقودك

16
00:02:18,895 --> 00:02:20,696
لدي 3 وكالات للتحصيل

17
00:02:20,698 --> 00:02:21,818
.تطلب مني نفس الشيء

18
00:02:21,820 --> 00:02:23,187
هل لديك بطاقة صرافة؟

19
00:02:23,189 --> 00:02:26,468
أنت فقط تهيئ نفسك
.لمزيد من خيبة الأمل

20
00:02:26,470 --> 00:02:29,337
أعتقد أنك لم تحصلي على
.شيء سوى الفم الذكي

21
00:03:04,241 --> 00:03:05,941
!شكرًا لك

22
00:03:10,104 --> 00:03:13,273
ولا أعلم عن حراسك الأخرين

23
00:03:13,275 --> 00:03:16,551
،لكنني تدربت كثيرًا على فنون القتال

24
00:03:16,553 --> 00:03:18,953
لذا فإن ضرب الأشرار
.لن يكون مشكلة

25
00:03:18,955 --> 00:03:21,623
كنت بالتأكيد تجولين كثيرًا حولهم

26
00:03:21,625 --> 00:03:23,124
<font color="#ff8080">إتفاق الاقرار بالذنب</font>

27
00:03:23,126 --> 00:03:25,611
."في سجن "بلاك جيت

28
00:03:25,613 --> 00:03:28,014
حسنًا، ما لا يقوله هو

29
00:03:28,016 --> 00:03:29,798
انني لم أرتكب تلك الجناية

30
00:03:29,800 --> 00:03:31,700
لماذا أخبرت القاضي أنك فعلت؟

31
00:03:31,702 --> 00:03:36,329
لتجنب العمل لمدة 15
.عامًا بدلاً من 18 شهرًا

32
00:03:36,331 --> 00:03:37,565
...أعطاني القاضي خيارًا

33
00:03:37,567 --> 00:03:39,003
التذرع بتهمة أقل

34
00:03:39,005 --> 00:03:41,509
اقضي سنة ونصف في الحبس

35
00:03:41,511 --> 00:03:44,045
انصت، افهم الامر

36
00:03:44,047 --> 00:03:46,774
لا يبدو سجن "بلاك جيت" جيد في السيرة الذاتية

37
00:03:46,776 --> 00:03:50,245
،لكنه أعطني
.مجموعة مهارات قيمة

38
00:03:50,247 --> 00:03:53,348
في كل ثانية تقضيها
بالداخل، تقوم بتقييم التهديدات

39
00:03:53,350 --> 00:03:55,017
وتحاول معرفة من هو الشخص الخطر

40
00:03:55,019 --> 00:03:58,353
.تجيد قراءة الناس

41
00:03:58,355 --> 00:04:00,323
.يمكن للوجوه أن تخبرك الكثير

42
00:04:03,560 --> 00:04:05,695
وماذا يخبرك وجهي؟

43
00:04:11,201 --> 00:04:13,135
.أنني لن أحصل على هذه الوظيفة

44
00:04:13,137 --> 00:04:15,537
<font color="#ff80ff">في هذا الفيديو الحصري
</font>

45
00:04:15,539 --> 00:04:18,907
<font color="#ff80ff">يمكنك مشاهدة ضباط فريق "كروز" يطلقون
"النار على "باتوومان</font>

46
00:04:18,909 --> 00:04:22,044
<font color="#ff80ff">يأتي هذا الكمين
"بعد أن قام  (جاكوب كين) المالك لفريق "كروز</font>

47
00:04:22,046 --> 00:04:24,246
<font color="#ff80ff">"بالتحالف مع ذا"بات</font>

48
00:04:24,248 --> 00:04:26,748
<font color="#ff80ff">هذه اللقطات المروعة</font>

49
00:04:26,750 --> 00:04:28,384
<font color="#ff80ff">،"أثارت غضب مواطني "جوثام</font>

50
00:04:28,386 --> 00:04:31,052
<font color="#ff80ff">وتم التخطيط لحشد
مؤيد لـ "باتوومان" يوم غد</font>

51
00:04:31,054 --> 00:04:33,555
<font color="#ff80ff">في "جوثام سيتي بلازا" للمطالبة</font>

52
00:04:33,557 --> 00:04:35,023
<font color="#ff80ff">،"بعودة "باتوومان</font>

53
00:04:35,025 --> 00:04:38,126
<font color="#ff80ff">الذي لم يراها أحد منذ تبادل
."إطلاق النار مع فريق "كروز</font>

54
00:04:38,128 --> 00:04:41,664
.ايها القائد، إنهم هنا

55
00:04:43,167 --> 00:04:47,370
حان الوقت لمعرفة المدة
.التي كنا فيها خارج الحلقة

56
00:04:49,006 --> 00:04:51,039
أنا أسفة. كانت (كايت) ماذا؟

57
00:04:51,041 --> 00:04:53,792
لأن هذا يبدو كثيرًا
"مثل "باتوومان

58
00:04:53,794 --> 00:04:55,461
.كانت أختك

59
00:04:55,463 --> 00:04:57,097
ألم تخبرك قط؟

60
00:04:57,099 --> 00:05:00,916
.رجاءً.  وكأن (كايت) ستثق بي بسر

61
00:05:00,918 --> 00:05:02,851
كيف لك ألا تعلم؟

62
00:05:02,853 --> 00:05:04,861
.قضيتما كل يوم تقريبًا معًا

63
00:05:04,863 --> 00:05:06,421
.كنت شريكها

64
00:05:06,423 --> 00:05:08,590
في الواقع كنت مساعد

65
00:05:08,592 --> 00:05:09,958
ويبدو أنها كانت جيدة

66
00:05:09,960 --> 00:05:12,894
.في إخفاء الأسرار عن كل منا

67
00:05:12,896 --> 00:05:14,830
.نحن نعلم أنها لم تعمل بمفردها

68
00:05:14,832 --> 00:05:16,732
،من هم أصدقاؤها الآخرون

69
00:05:16,734 --> 00:05:18,600
الأشخاص الذين كانت قريبة منهم؟

70
00:05:18,602 --> 00:05:21,116
.أبي، أنت الآن تقوم بتكرار ذلك

71
00:05:21,118 --> 00:05:23,132
.أمضت (كايت) سنوات في محاولة إبعادي

72
00:05:23,134 --> 00:05:25,406
ليس الأمر كما لو كانت على
"وشك قول "أنا باتوومان

73
00:05:25,408 --> 00:05:26,708
لتزيح الجليد بيننا

74
00:05:26,710 --> 00:05:29,144
هل يمكنك التفكير في أي شخص يريد إيذاءها

75
00:05:29,146 --> 00:05:31,313
،"أو إيذاء "باتوومان
أي شخص يمكن أن

76
00:05:31,315 --> 00:05:33,849
يُخرب طائرتها؟

77
00:05:33,851 --> 00:05:35,717
.اعتقدت أنك قلتي أنه كان حادث

78
00:05:35,719 --> 00:05:37,476
.نحن لا نستبعد أي شيء

79
00:05:37,478 --> 00:05:39,979
.مجرد النظر في أي أعداء محتملين

80
00:05:39,981 --> 00:05:42,850
تقصدين بخلاف كل عميل
في هذا المبنى، صحيح

81
00:05:42,852 --> 00:05:44,853
أو ربما فقط أولئك
،الذين أغواها إلى ذلك الفخ

82
00:05:44,855 --> 00:05:47,829
الذين حاولوا اطلاق  النار
.عليها على خط 50 ياردة

83
00:05:47,831 --> 00:05:50,085
أتعلم، إنه أمر سيء للغاية
أنها لم يكن لها

84
00:05:50,087 --> 00:05:52,135
.شخص يحبها ويدعمها

85
00:05:54,204 --> 00:05:56,205
.أعتقد أننا انتهينا هنا

86
00:06:09,481 --> 00:06:11,482
هل يمكننا التحدث فقط من فضلك؟

87
00:06:11,484 --> 00:06:14,289
الآن لديك ما تقوليه

88
00:06:14,291 --> 00:06:18,827
بعد التزام الصمت لأشهر حول
من كانت "باتوومان" حقًا؟

89
00:06:18,829 --> 00:06:20,617
.لم يكن سرّي لأفصح عنه

90
00:06:20,619 --> 00:06:24,332
.كلا، فقط سرك للاحتفاظ به

91
00:06:24,334 --> 00:06:26,002
لا أستطيع أن أتخيل أن (كايت) ستثق بك

92
00:06:26,004 --> 00:06:27,818
 بمحتويات خزانتها ولن تثق بك

93
00:06:27,820 --> 00:06:29,755
.مع أي شيء آخر

94
00:06:32,709 --> 00:06:34,709
.لقد خدعتيني حقا

95
00:06:37,014 --> 00:06:39,074
  أفكر في الكثير من النقاط

96
00:07:02,162 --> 00:07:03,662
<font color="#ff80ff">"أيبوبروفين مسكن للالم"</font>

97
00:07:04,775 --> 00:07:07,176
مهلا.  هل حصلت على أي من هذا بشكل قانوني؟

98
00:07:10,347 --> 00:07:12,482
.شكرًا.  الآن إلى الخزنة

99
00:07:15,800 --> 00:07:17,468
!هيا

100
00:07:42,679 --> 00:07:44,480
يدك في الهواء

101
00:08:03,802 --> 00:08:06,135
(رايان وايلدر)

102
00:08:06,137 --> 00:08:09,339
.سأذكر دهشتي في التقرير

103
00:08:09,341 --> 00:08:12,742
.مرحبًا يا (صوفي)  أحب الشعر

104
00:08:12,744 --> 00:08:14,911
(إنها العميلة (مور

105
00:08:14,913 --> 00:08:16,668
أعتقد أننا فعلنا هذا عدة مرات

106
00:08:16,670 --> 00:08:19,786
فيجب أن اكون على قائمة المقربين

107
00:08:19,788 --> 00:08:22,355
.تم تخفيض رتبتك؟ لا اعرف

108
00:08:22,357 --> 00:08:24,554
يبدو أن سرقة متجر سي هو
أقل من مقامك قليلا

109
00:08:24,556 --> 00:08:28,591
غريب، كنت سأقول إنها
.خطوة متقدمة لك

110
00:08:28,593 --> 00:08:32,161
تعبت من تغطية صديقتك
التي تتاجر بالمخدرات؟

111
00:08:32,163 --> 00:08:34,503
.صديقه سابقة

112
00:08:34,505 --> 00:08:37,440
هل لهذا السبب لم تكن
تقود سيارة الهروب هذه المرة؟

113
00:08:37,442 --> 00:08:39,977
لقد أخبرتهم بالفعل أنني
.لم أسرق هذا المكان

114
00:08:39,979 --> 00:08:42,778
.أجل.  قرأت ذلك

115
00:08:42,780 --> 00:08:45,549
قرأت أيضًا أنك كنت تقفين أمام الكاشير  الملطخ بالدماء

116
00:08:45,551 --> 00:08:46,917
.وبصماتك على البندقية

117
00:08:46,919 --> 00:08:48,519
.لأنني كنت أحاول إيقاف الأمر

118
00:08:48,521 --> 00:08:50,787
تصوري نفسك كبطلة؟

119
00:08:50,789 --> 00:08:52,189
.الآن هذا جديد

120
00:08:57,062 --> 00:08:59,095
.حصلت على لقطات الأمن

121
00:08:59,097 --> 00:09:00,764
.تم التحقق من قصتها

122
00:09:03,034 --> 00:09:05,501
.حسنا.  آسفة على الخطأ

123
00:09:05,503 --> 00:09:08,104
"أجل.  لقد كلفني أخر خطأ لـ"كروز

124
00:09:08,106 --> 00:09:10,607
فقط 18 شهرا من حياتي

125
00:09:10,609 --> 00:09:13,176
.ويعد

126
00:09:13,178 --> 00:09:15,378
.نصيحه

127
00:09:15,380 --> 00:09:17,013
إذا كنت دائمًا في المكان الخطأ

128
00:09:17,015 --> 00:09:18,247
،في الوقت الخطأ

129
00:09:18,249 --> 00:09:20,316
.ربما يجب أن تجدي مكانًا جديدًا

130
00:09:20,318 --> 00:09:22,619
.وأخبريني أين هذا

131
00:09:22,621 --> 00:09:24,620
لأنه حسب علمي، تم إحضاري

132
00:09:24,622 --> 00:09:27,557
للاستجواب كثيرًا
عن أشياء لم أفعلها

133
00:09:27,559 --> 00:09:29,860
(بعكس قاتلة متسلسلة مثل (أليس

134
00:09:29,862 --> 00:09:32,187
لم يتم احضارها بسبب أشياء فعلتها

135
00:09:34,124 --> 00:09:36,826
أنت تعتقدين أنني لا أعرف السبب الحقيقي

136
00:09:36,828 --> 00:09:40,603
في أن (جاكوب كين) لم يقتلها؟

137
00:09:40,605 --> 00:09:45,074
مات أي تعاطف كان لديه
.معها منذ زمن طويل

138
00:09:45,076 --> 00:09:47,912
ما الذي تتحدثي عنه؟

139
00:09:47,914 --> 00:09:49,614
ما الذي تتحدثي عنه أنتِ؟

140
00:09:49,616 --> 00:09:52,184
لو لم تكن (أليس) بيضاء
.لكانت ميتة

141
00:09:54,619 --> 00:09:56,886
(آسفة على الإزعاج، يا سيدة (وايلدر

142
00:09:56,888 --> 00:09:59,689
.أنت حرة بالذهاب

143
00:09:59,691 --> 00:10:02,593
التعاطف مع تلك المختلة؟

144
00:10:12,137 --> 00:10:14,170
.(رايان)

145
00:10:14,172 --> 00:10:15,539
ما الذي تفعليه هنا؟

146
00:10:15,541 --> 00:10:18,577
هل يعرف والدك كل هذا؟

147
00:10:18,579 --> 00:10:21,744
بطريقة ما، تمكنت
.من إبقاء الأمر سرا

148
00:10:21,746 --> 00:10:24,180
أعتقد أن هذا ما تفعله عائلتك

149
00:10:24,182 --> 00:10:25,682
 حفظ الأسرار؟

150
00:10:25,684 --> 00:10:27,250
،لقد  كنت ساهرة طوال الليل في الواقع

151
00:10:27,252 --> 00:10:29,318
.لذلك عليك أن تكون أكثر وضوحًا

152
00:10:29,320 --> 00:10:31,855
أليس) هي (بيث كين)، أليس كذلك؟)

153
00:10:35,026 --> 00:10:36,827
من قال لك ذلك؟

154
00:10:38,563 --> 00:10:41,064
اختفت الفتاة منذ 16 عامًا

155
00:10:41,066 --> 00:10:43,167
.ولم يتم العثور على جثة

156
00:10:45,070 --> 00:10:49,038
.(كانت هذه (أليس) قبل أن تكون (أليس

157
00:10:49,040 --> 00:10:51,074
.إنه أمر معقد

158
00:10:51,076 --> 00:10:52,742
.لأنها أختك أيضًا

159
00:10:52,744 --> 00:10:55,344
أعني، هل التستر
على هروبها من شيم الأسرة؟

160
00:10:55,346 --> 00:10:56,825
.تلك العاهرة قتلت أمي

161
00:10:56,827 --> 00:10:59,996
لم أكن لاساعدها ابدًا

162
00:10:59,998 --> 00:11:01,232
.أنا أسفة

163
00:11:01,234 --> 00:11:03,231
أليس) سممت أمي وسممتني)

164
00:11:03,233 --> 00:11:07,657
ثم أعطتنا جرعة واحدة من الترياق

165
00:11:07,659 --> 00:11:12,429
.لذلك... ماتت أمي بين ذراعي

166
00:11:14,632 --> 00:11:17,800
،اخبريني أين يمكنني أن أجدها

167
00:11:17,802 --> 00:11:20,304
.وسأحقق العدالة لكل من أمهاتنا

168
00:11:22,774 --> 00:11:24,974
.زوجان من المشردين أوصلوه

169
00:11:24,976 --> 00:11:29,979
،وجدوه في الأنفاق
.معظمه على أي حال

170
00:11:31,050 --> 00:11:33,462
حسنًا.  أنا أعلم أنني
لست طبيبة، لكنني متأكد

171
00:11:33,464 --> 00:11:37,353
من أنه لا يوجد شيء
.يمكنك القيام به من أجله

172
00:11:37,355 --> 00:11:40,724
"يا إلهي.  إنه "ماوس

173
00:11:46,748 --> 00:11:48,748
إلى صوفي
من فضلك تحدثي معي

174
00:12:01,041 --> 00:12:02,475
تريدين منديل؟

175
00:12:04,849 --> 00:12:07,750
صدقي أو لا تصدقي، أنا لست
."هنا لأقتلك، "بيني ويسل

176
00:12:07,752 --> 00:12:11,387
إذا كنت كذلك، فسأنتقل
.إلى اليسار وأقضي عليك

177
00:12:11,389 --> 00:12:12,656
كلا

178
00:12:12,658 --> 00:12:16,092
العكس تماما.  أنا
.هنا لإنقاذ حياتك

179
00:12:16,094 --> 00:12:17,627
،انصتي، أنا أخطط لشيء كبير

180
00:12:17,629 --> 00:12:20,406
عدد جثث مرتفع، وسيكون عارًا

181
00:12:20,408 --> 00:12:23,299
.إذا كانت إحدى تلك الجثث لك

182
00:12:23,301 --> 00:12:26,068
منذ متى تهتمي بحياتي

183
00:12:26,070 --> 00:12:27,603
أو أي حياة أخرى؟

184
00:12:27,605 --> 00:12:31,190
منذ أن قتل عدونا المشترك أختي العزيزة

185
00:12:31,192 --> 00:12:32,631
.قبل أن أستطيع

186
00:12:34,846 --> 00:12:36,612
صَفِيَه؟

187
00:12:36,614 --> 00:12:39,550
انتظري.  إنك لا تصدقي في الواقع
(أن تحطم طائرة (كايت

188
00:12:39,552 --> 00:12:43,352
 كان عطل ميكانيكي، أليس كذلك؟

189
00:12:43,354 --> 00:12:45,888
.هذا ليس بالضبط اسلوب صَفِيَه

190
00:12:45,890 --> 00:12:50,459
حسنًا، "بيني رويال"، علينا جميعًا
،الإبتعاد عن اسلوبنا المعتاد

191
00:12:50,461 --> 00:12:54,565
والنمو، والتوسع، والقيام بأشياء
،لن نقوم بها في العادة

192
00:12:54,567 --> 00:12:57,069
وهذا هو السبب في أنني أقترح

193
00:12:57,071 --> 00:13:00,403
."القليل من " الشرير الخارق"، والعمل كفريق "سوبرسباي
<font color="#ff80ff">(سوبرسباي مسلسل انميش يتحدث عن جاسوسات خارقات)</font>

194
00:13:00,405 --> 00:13:04,373
.لدي بالفعل خطة مرعبة رائعة

195
00:13:04,375 --> 00:13:06,369
يقولون إن الانتقام
طبق يُقدم بارداً

196
00:13:06,371 --> 00:13:08,711
لكنني أعتقد أن الأجزاء كبيرة
تكفي لتقسيمها

197
00:13:08,713 --> 00:13:11,848
لماذا قد أعمل مع مختلة؟

198
00:13:11,850 --> 00:13:15,017
لأن هناك مختلة آخرى تطاردك

199
00:13:15,019 --> 00:13:18,120
وهي أكثر رعبًا مني
....لنكن واقعيين

200
00:13:18,122 --> 00:13:20,023
.أنا لا أخاف منها

201
00:13:22,126 --> 00:13:23,760
.يجب أن تخافي

202
00:13:26,264 --> 00:13:28,731
.يمكنها إيصالك إلى أي مكان

203
00:13:28,733 --> 00:13:31,368
.(فقط اسألي (كايت

204
00:13:32,704 --> 00:13:38,608
."القصاص قادم لكلينا، "بيني لوفر

205
00:13:38,610 --> 00:13:40,312
إذا استطعنا العمل معا

206
00:13:40,314 --> 00:13:43,864
ونصل لتلك العاهرة المختلة
قاتلة أختي

207
00:13:43,866 --> 00:13:46,582
قبل أن تصل إلينا

208
00:13:46,584 --> 00:13:48,918
.أتعلمي، يساند كل منا الآخر

209
00:13:48,920 --> 00:13:50,720
أجل

210
00:13:50,722 --> 00:13:53,189
حتى تقومي بطعني بسكينك

211
00:13:53,191 --> 00:13:56,292
حسنًا، يمكننا
.القيام ببعض الثقة أولاً

212
00:13:56,294 --> 00:13:58,961
العمل على الفكرة؟

213
00:13:58,963 --> 00:14:00,697
كيف يبدو هذا؟

214
00:14:03,434 --> 00:14:06,936
.يبدو أنك يائسة

215
00:14:06,938 --> 00:14:09,338
كانت (كايت) هي الشخص الوحيد التي
كانت لديها بعض التعاطف

216
00:14:09,340 --> 00:14:11,140
متبقي لكِ

217
00:14:11,142 --> 00:14:14,010
.الآن وقد ماتت

218
00:14:14,012 --> 00:14:15,945
ليس لديك أي شخص

219
00:14:15,947 --> 00:14:19,348
هل تعرفي ماذا ليس لدي أيضًا؟

220
00:14:19,350 --> 00:14:21,252
.سكين يخرج مني

221
00:14:24,856 --> 00:14:27,024
.على الأقل لم يكن في ظهرك

222
00:14:39,070 --> 00:14:41,938
.اذًا أعتقد أن لدينا ضيفان غير مدعوين

223
00:14:41,940 --> 00:14:43,107
ماذا تفعلي هنا بحق الجحيم؟

224
00:14:43,109 --> 00:14:45,308
.حاليا، نحاول عدم التقيؤ

225
00:14:45,310 --> 00:14:48,044
أي نوع من الحيوانات فعل هذا؟

226
00:14:48,046 --> 00:14:50,012
.يجب أن يكون هناك ألف قضمة هنا

227
00:14:50,014 --> 00:14:52,989
.كل ما أعرفه هو أن هذه طريقة سيئة للموت

228
00:14:52,991 --> 00:14:56,048
كانت لتكون كذلك، لكن كل
.هذه العضات كانت بعد الوفاة

229
00:14:56,050 --> 00:14:57,586
ماوس) مات متسمم)

230
00:14:57,588 --> 00:14:59,722
هل أنت واثقة؟ -
،أجل -

231
00:14:59,724 --> 00:15:03,225
،لأنه نفس السم الذي قتل أمي

232
00:15:03,227 --> 00:15:06,575
...والشخص الوحيد الذي يمكنه الوصول إليه -
(أليس) -

233
00:15:06,577 --> 00:15:09,063
(ظننت أنك قلت إن (ماوس) يعتبر لـ (أليس

234
00:15:09,065 --> 00:15:11,201
مثل الصديق الوحيد في العالم

235
00:15:11,203 --> 00:15:14,537
حسنًا، لابد أن خلافا قد حدث بينهما

236
00:15:14,539 --> 00:15:16,605
وهو أمر مزعج للغاية

237
00:15:16,607 --> 00:15:18,334
(بالنظر إلى أن (ماوس) كان مرساة (أليس

238
00:15:18,336 --> 00:15:20,294
.لأي مظهر من مظاهر الإنسانية

239
00:15:20,296 --> 00:15:22,979
وإذا قتلته، فلا بد
.أنها بالفعل تنهار

240
00:15:25,050 --> 00:15:26,261
...انتظر.  هل ما زال

241
00:15:26,263 --> 00:15:29,400
.لا، أنا لا أعرف -
إذًا كيف يتحرك؟ -

242
00:15:36,127 --> 00:15:38,962
.ماذا؟  أنا حقا أكره الخفافيش

243
00:15:44,016 --> 00:15:46,050
،"أنا هنا في "جوثام سيتي بلازا

244
00:15:46,052 --> 00:15:48,363
حيث اجتمع المواطنون لإظهار دعمهم

245
00:15:48,365 --> 00:15:50,777
لـ "باتوومان"، التي لم
تُشاهد في جوثام منذ

246
00:15:50,779 --> 00:15:53,127
أن نصب لها فريق"كروز" كمينًا
لها في ملعب جالوت

247
00:15:53,129 --> 00:15:54,363
منذ أكثر من أسبوع

248
00:15:54,365 --> 00:15:56,672
،ورغم تهديد فريق (كروز) بالإعتقالات

249
00:15:56,674 --> 00:15:58,257
أوضح هؤلاء المتظاهرون

250
00:15:58,259 --> 00:15:59,842
.أنهم لن يذهبوا إلى أي مكان

251
00:16:01,837 --> 00:16:04,972
لذا لم يكن كافياً أن تسمم ذا "ماوس"؟

252
00:16:04,974 --> 00:16:06,674
كان عليها أن تطعمه للخفافيش أيضًا؟

253
00:16:06,676 --> 00:16:10,019
أجل.  أعتقد أن هذه
طريقتها لانهاء الامر

254
00:16:10,021 --> 00:16:11,613
.أجل.  لا تراهن على ذلك

255
00:16:11,615 --> 00:16:14,316
(قالت (جوليا) للتو أن (أليس

256
00:16:14,318 --> 00:16:15,319
.وضعت سكينة الفراشة في ضلوعها

257
00:16:15,321 --> 00:16:17,110
إنها حية

258
00:16:17,112 --> 00:16:19,021
لست متأكد من أننا يمكن أن
.نقول نفس الشيء لأي شخص آخر

259
00:16:19,023 --> 00:16:21,641
ماذا تقصد بذلك؟

260
00:16:21,643 --> 00:16:23,477
أخبرت (أليس)، (جوليا) أنها
تخطط لشيء ما، وقالت

261
00:16:23,479 --> 00:16:26,227
إنها استخدمت كلمات
،"رائعة" و "مرعبة"

262
00:16:26,229 --> 00:16:28,015
(والتي تعتبر كارثية بالنسبة إلى (أليس

263
00:16:28,017 --> 00:16:29,750
لم تذكر أين أو متى لكنها قالت

264
00:16:29,752 --> 00:16:31,620
.إن عدد الجثث سيكون مرتفعًا

265
00:16:31,622 --> 00:16:34,855
حسنًا.  نوعا ما من الأحداث العامة

266
00:16:34,857 --> 00:16:36,991
.منطقة مكتظة بالسكان

267
00:16:36,993 --> 00:16:39,009
و جالوت لن يلعبوا، لذا
.لا يمكن أن يكون الملعب

268
00:16:39,011 --> 00:16:40,212
.يا رفاق

269
00:16:40,214 --> 00:16:41,981
.أوركسترا لن تبدأ قبل بضعة أسابيع

270
00:16:41,983 --> 00:16:44,874
لديها 330 ميلا مربعا من
.جوثام) للاختيار من بينها)

271
00:16:44,876 --> 00:16:46,576
.رفاق -
نعم؟ -

272
00:16:46,578 --> 00:16:48,647
.أعتقد أنه يمكنني تضييق البحث

273
00:16:48,649 --> 00:16:50,182
"تجمع "باتوومان

274
00:16:53,622 --> 00:16:55,164
يجب أن أعترف

275
00:16:55,166 --> 00:16:57,110
هناك نوع من الشعر الملتوي للقتل

276
00:16:57,112 --> 00:16:58,570
.الناس يطالبون بعودة أختها

277
00:16:58,572 --> 00:17:00,239
.علينا إخراج هؤلاء الناس من هناك

278
00:17:00,241 --> 00:17:02,616
استمعي لهم.  لن يذهبوا
."إلى أي مكان بدون "باتوومان

279
00:17:02,618 --> 00:17:04,718
.حسنا.  إذا سنضع (جوليا) في البدلة

280
00:17:04,720 --> 00:17:06,354
.كانت ترتديها من قبل، ستكون مناسبة

281
00:17:06,356 --> 00:17:07,524
.يمكنها أن تخبرهم جميعًا بالعودة إلى المنزل

282
00:17:07,526 --> 00:17:10,691
اعتقد أنها إصابتها سيئه
.لذا هذا ليس خيارًا

283
00:17:10,693 --> 00:17:14,194
.أنا سأفعلها

284
00:17:14,196 --> 00:17:15,697
.لا

285
00:17:15,699 --> 00:17:17,733
حسنًا، لا أعتقد أن
.لديك وقتًا لإجراء الاختبارات

286
00:17:17,735 --> 00:17:19,505
أعتقد أن الناس سيعرفون
."أنك لست "باتوومان

287
00:17:19,507 --> 00:17:23,403
لقد قمت بعمل رائع حقًا في
.المرة الأولى التي ارتديت فيها البدلة

288
00:17:23,405 --> 00:17:25,169
!مرحبا!  نحن سود

289
00:17:25,171 --> 00:17:27,773
،حسنا.  أعتقد أنها تعرف ذلك

290
00:17:27,775 --> 00:17:31,298
وماذا لوضعتها فوق مبنى
،مكون من 20 طابقًا

291
00:17:31,300 --> 00:17:34,603
الناس سوف يركزون على البدلة
وليس الشخص الذي يرتديها

292
00:17:34,605 --> 00:17:37,118
 ونحن نتحدث، ماذا عن 20 دقيقة؟

293
00:17:37,120 --> 00:17:40,156
!أنت... (ماري)، لا

294
00:17:40,158 --> 00:17:43,059
حسنًا، نفدت لديك
.الخيارات وليس لدينا الوقت

295
00:17:43,061 --> 00:17:44,762
.ضعني في البدلة

296
00:17:51,900 --> 00:17:54,167
.هذا التجمع غير قانوني

297
00:17:54,169 --> 00:17:56,603
بموجب القانون عليكم بالتفرقة

298
00:17:56,605 --> 00:17:59,773
.وإلا فإنكم تخاطرون بالاعتقال والمحاكمة

299
00:18:14,823 --> 00:18:16,690
.أعطيناهم تحذيرًا

300
00:18:16,692 --> 00:18:18,825
اقبضي عليهم.  انقليهم من هنا

301
00:18:18,827 --> 00:18:22,963
(سيدي، هؤلاء الناس هنا بسبب (كايت

302
00:18:22,965 --> 00:18:26,366
إنهم يريدون نفس الشيء الذي نريدة

303
00:18:26,368 --> 00:18:28,635
بأن تعود

304
00:18:36,844 --> 00:18:38,645
.حسنًا.  لا أحد رأى ذلك

305
00:18:38,647 --> 00:18:41,081
أجل.  عليك باستخدام
.الحرملة لإبطاء نزولك

306
00:18:41,083 --> 00:18:42,683
أشياء كان من الجيد معرفتها

307
00:18:42,685 --> 00:18:44,117
. قبل أن أقفز 10 طوابق

308
00:18:44,119 --> 00:18:45,553
لا شيء يمنعك من السؤال

309
00:18:45,555 --> 00:18:48,022
.قبل إلقاء نفسك من مبنى، لمعلوماتك

310
00:18:51,088 --> 00:18:55,128
.حسنا -
الأن عليك أن تكوني كبطلة -

311
00:18:55,130 --> 00:18:56,596
.حسنًا

312
00:18:59,635 --> 00:19:01,068
كيف أدائي؟

313
00:19:01,070 --> 00:19:02,737
قومي بفرد ظهرك

314
00:19:02,739 --> 00:19:04,340
وابعدي اليدين من فوق الوركين

315
00:19:04,342 --> 00:19:06,009
.لأنها مبالغة

316
00:19:07,843 --> 00:19:11,712
الآن قومي بقبض قبضتيك

317
00:19:11,714 --> 00:19:14,349
الآن حاولي أن تجعلي ذلك الرأس بزاوية
والذقن لأعلى

318
00:19:14,351 --> 00:19:16,051
باتجاه الريح

319
00:19:20,709 --> 00:19:21,776
حسنًا؟

320
00:19:21,778 --> 00:19:25,080
!ها هي ذا!  ها هي ذا

321
00:19:30,199 --> 00:19:31,433
كايت)؟)

322
00:19:43,846 --> 00:19:46,180
.انزل هذه الدجالة من على السطح

323
00:19:47,316 --> 00:19:48,915
"يا مواطني "جوثام

324
00:19:48,917 --> 00:19:51,451
.عليكم بالخروج من هنا على الفور

325
00:19:55,057 --> 00:20:00,294
لا، جديا، أيها الناس
.حياتكم في خطر

326
00:20:03,132 --> 00:20:05,765
،كلا، جديا أيها الناس.  أنا أقدر دعمكم

327
00:20:05,767 --> 00:20:09,269
لكنكم جميعًا بحاجة
.للعودة إلى منازلكم

328
00:20:10,405 --> 00:20:12,806
.لقد خدعتيهم

329
00:20:12,808 --> 00:20:14,008
لكن ليس أنا

330
00:20:14,010 --> 00:20:15,278
أنا لا أعرف من أنت

331
00:20:15,280 --> 00:20:16,780
."لكنك لست "باتوومان

332
00:20:22,920 --> 00:20:24,787
انتظر.  هل هذه (أليس)؟

333
00:20:24,789 --> 00:20:27,644
.رايان)، تحدثي معي)

334
00:20:27,646 --> 00:20:29,680
.أنا مشغولة قليلاً الآن

335
00:20:29,682 --> 00:20:31,665
لا تقومي بالاشتباك

336
00:20:31,667 --> 00:20:33,000
.حسنًا.  لإنها قاتلة

337
00:20:33,002 --> 00:20:35,436
أعلم ذلك جيدًا

338
00:20:35,438 --> 00:20:39,407
ماذا تفعلين بالضبط في زي أختي القديم؟

339
00:20:39,409 --> 00:20:41,542
.الشيء الوحيد الذي لن تفعله

340
00:20:41,544 --> 00:20:43,945
.سوف أقتلك

341
00:20:43,947 --> 00:20:48,516
.حسنًا.  انصتي
،أعرف ما فعلته لأمك

342
00:20:48,518 --> 00:20:50,817
وأفهم ما سلبته منك

343
00:20:50,819 --> 00:20:53,537
.لكن "باتوومان" لا تقتل

344
00:20:53,539 --> 00:20:57,458
"حسنًا، كما قلت، أنا لست "باتوومان

345
00:20:57,460 --> 00:20:59,193
.لا أستطيع أن أدعكِ تفعلين هذا

346
00:20:59,195 --> 00:21:01,262
لا أعتقد أنك في وضع
.يسمح لك بإيقافي

347
00:21:01,264 --> 00:21:04,700
!(رايان).  يا (رايان)

348
00:21:13,594 --> 00:21:17,011
.حسنًا، البدلة حقيقية

349
00:21:17,013 --> 00:21:18,780
ماذا عن الفتاة بالداخل؟

350
00:21:18,782 --> 00:21:20,315
.هيا لنكتشف ذلك

351
00:21:38,435 --> 00:21:40,868
!(رايان)

352
00:21:40,870 --> 00:21:44,255
كنت أعلم أنه لم يكن علينا السماح
.لها أبدًا بالاقتراب من تلك البدلة

353
00:21:44,257 --> 00:21:46,590
هل يمكن أن تلومها بعد كل شيء

354
00:21:46,592 --> 00:21:47,842
 فعلته (أليس)؟

355
00:21:47,844 --> 00:21:49,818
أنت... لا يمكنكِ أن تكوني
متوافقة مع هذا؟

356
00:21:49,820 --> 00:21:52,588
هل تعرف ما أنا لست متوافقة معه حقًا؟

357
00:21:52,590 --> 00:21:55,391
الجميع يتوقع مني أن أتجاوز  عن حقيقة

358
00:21:55,393 --> 00:21:57,151
أن (أليس) قتلت أمي

359
00:21:57,153 --> 00:22:00,813
وربما لو فعلت (كايت) ما تحاول (رايان) فعله

360
00:22:00,815 --> 00:22:02,300
،لكانت على قيد الحياة

361
00:22:02,302 --> 00:22:04,504
أنت على استعداد للمراهنة
على إرث (كايت) على ذلك؟

362
00:22:15,572 --> 00:22:17,472
.انتهى الأمر بالنسبة لك

363
00:22:17,474 --> 00:22:18,973
على العكس تمامًا

364
00:22:18,975 --> 00:22:20,541
.لقد بدأنا للتو

365
00:22:28,318 --> 00:22:29,610
.لدينا مشكلة

366
00:22:29,612 --> 00:22:31,218
.يهمني أن تكون أكثر تحديدًا

367
00:22:31,220 --> 00:22:33,387
.حسنا. إنها مشكلة كبيرة

368
00:22:33,389 --> 00:22:35,055
بصمة حرارية ضخمة

369
00:22:35,057 --> 00:22:36,805
ايا كانت تتجه
(مباشرة إلى (رايان

370
00:22:36,807 --> 00:22:38,659
هل كان من المفترض أن تفعل شيئًا ما؟

371
00:22:57,046 --> 00:22:59,881
.يبدو أننا نتعرض للهجوم من الخفافيش

372
00:22:59,883 --> 00:23:01,849
.الأف من الناس يركضون بحثًا عن غطاء

373
00:23:01,851 --> 00:23:05,253
!لم أرى أبدا أي شيء من هذا القبيل... انتبه

374
00:23:11,897 --> 00:23:13,565
.رايان).  (رايان)، أجيبي)

375
00:23:13,567 --> 00:23:15,439
استخدمت (أليس) نوعًا من الاجهزة

376
00:23:15,441 --> 00:23:17,152
.لجلب الخفافيش هنا

377
00:23:19,420 --> 00:23:21,987
يا إلهي، هناك خفافيش
.مخيفة في كل مكان

378
00:23:21,989 --> 00:23:23,200
أنتما لا تعتقدان أن هؤلاء هم الخفافيش

379
00:23:23,202 --> 00:23:24,383
التي جعلتها (أليس) تتغذى على (ماوس)؟

380
00:23:24,385 --> 00:23:25,619
ويمكن أن يكونوا حاملي

381
00:23:25,621 --> 00:23:28,281
.السم الذي قتله

382
00:23:28,283 --> 00:23:30,283
.يجب أن أعود إلى العيادة

383
00:23:39,865 --> 00:23:41,632
أنا ألتقط ترددًا دون سرعة الصوت

384
00:23:41,634 --> 00:23:42,835
.يقوم بسحب الخفافيش إلى الساحة

385
00:23:42,837 --> 00:23:44,138
.يجب أن يكون نوعًا من أجهزة الإرسال

386
00:23:44,140 --> 00:23:46,773
.عليك أن تكوني هناك

387
00:23:46,775 --> 00:23:49,910
.سأكون هناك خلال دقيقة واحدة

388
00:23:49,912 --> 00:23:51,946
.هؤلاء الناس ليس لديهم دقيقة

389
00:23:51,948 --> 00:23:54,517
!(رايان)

390
00:23:54,519 --> 00:23:56,052
!اللعنة

391
00:24:10,265 --> 00:24:12,300
أنا أحضر تحديد الموقع
.بالصدى للبدلة عبر الإنترنت

392
00:24:29,784 --> 00:24:31,318
.وجدته

393
00:24:33,155 --> 00:24:35,389
.مرحبًا يا رفاق.  هيا.  أدخل

394
00:24:43,999 --> 00:24:45,000
من أنتِ؟

395
00:24:45,002 --> 00:24:46,601
.الفتاة الذي أنقذت حياتك للتو

396
00:24:46,603 --> 00:24:47,703
.هذه الخفافيش سامة

397
00:24:47,705 --> 00:24:50,156
أي شخص يتعرض للعض
.انقليه إلى المستشفى

398
00:24:50,158 --> 00:24:51,459
الآن ماذا علي أن أفعل؟

399
00:24:51,461 --> 00:24:52,595
.حطمي الشيء اللعين

400
00:24:52,597 --> 00:24:54,897
لا، سوف ترسل هذه الخفافيش
.السامة إلى جميع أنحاء المدينة

401
00:24:54,899 --> 00:24:56,967
هل لديك فكرة أفضل؟

402
00:24:56,969 --> 00:25:00,004
ربما لدي.  أنا فقط لا أعتقد أن أي
 منا سوف يعجبة هذا

403
00:25:03,690 --> 00:25:05,123
.دعنا ندخل هناك

404
00:25:05,125 --> 00:25:06,493
لدينا الكثير قادم

405
00:25:06,495 --> 00:25:08,235
.فقط أدخلهم هنا.  سنجد حلا

406
00:25:08,237 --> 00:25:09,896
.حسنا

407
00:25:09,898 --> 00:25:11,098
أي، ألم

408
00:25:12,469 --> 00:25:14,790
.سوف أعتبر ذلك نعم

409
00:25:14,792 --> 00:25:16,293
.حسنا

410
00:25:22,199 --> 00:25:24,400
.لا، لا، لا. لا، لا

411
00:25:24,402 --> 00:25:28,439
.سأحضر لك شيئًا يجعلك أكثر راحة

412
00:25:30,144 --> 00:25:32,111
.أعتقد

413
00:25:37,554 --> 00:25:39,122
"استرخ يا "ستيبي

414
00:25:39,124 --> 00:25:41,322
.لقد فقدت بالفعل واحدة من أخواتي

415
00:25:41,324 --> 00:25:44,125
أنا لست على وشك أن أفقد

416
00:25:44,127 --> 00:25:46,027
الاخت الأخيرة المتبقية لدي

417
00:25:46,029 --> 00:25:48,930
أتعتقدي حقاً أن (كايت) ماتت؟

418
00:25:48,932 --> 00:25:51,165
أنت تعرفي أفضل من أي شخص أنه

419
00:25:51,167 --> 00:25:55,470
لا توجد جثة يعني أنه
.لا يزال هناك أمل

420
00:25:55,472 --> 00:25:58,439
.أنا أحسدك يا ​​أختي

421
00:25:58,441 --> 00:26:01,462
.ما زلت لم تطردي الأمل بعيدًا

422
00:26:01,464 --> 00:26:05,567
.أترين، هي وأنا، لدينا تفاهم

423
00:26:05,569 --> 00:26:07,944
 أبقى بعيدًا عن طريق الأمل
.وهي تظل بعيدة عن طريقي

424
00:26:07,946 --> 00:26:10,751
بهذه الطريقة، لم تكن هناك لتكذب علي

425
00:26:10,753 --> 00:26:12,554
.بشأن كون (كايت) على قيد الحياة

426
00:26:15,758 --> 00:26:19,260
الآن بينما لا يوجد أمل لأختنا العزيزة

427
00:26:19,262 --> 00:26:21,663
،"قد يكون هناك أمل "لبات فانز

428
00:26:25,101 --> 00:26:27,435
أنت تعطيني دمك؟

429
00:26:27,437 --> 00:26:30,550
.كلا في الواقع، هذا هو دمك

430
00:26:30,552 --> 00:26:32,985
لقد قمت بسحبها منك
 عندما حاولت ناكترونا تجفيفك

431
00:26:32,987 --> 00:26:37,557
لذا تقنيا، إنها عملية استرجاع

432
00:26:37,559 --> 00:26:40,093
إنه اكتشاف عتيق نادر

433
00:26:40,095 --> 00:26:42,597
مع القليل من وردة الصحراء

434
00:26:42,599 --> 00:26:44,317
وهو الشيء الوحيد الذي يعالج

435
00:26:44,319 --> 00:26:46,787
.يذلك السم الصغير السيئ

436
00:26:46,789 --> 00:26:49,557
.لم يكن كافيا لكِ أن تسممي أمي

437
00:26:49,559 --> 00:26:53,095
كان عليك أن تقومي
بتسميم (جوثام) كلها أيضًا

438
00:26:53,097 --> 00:26:55,165
 والآن من المفترض أن أصدق

439
00:26:55,167 --> 00:26:58,002
أن هديتك هي الترياق؟

440
00:27:00,048 --> 00:27:03,149
 لقد اعتقدت للتو أنني
قد فاتني الكثير، من أعياد ميلادك

441
00:27:03,151 --> 00:27:05,953
...لذا

442
00:27:10,011 --> 00:27:12,513
.(أعتقد أنك تفتقدين (كايت

443
00:27:12,515 --> 00:27:16,785
،أعتقد تحت كل جنونك

444
00:27:16,787 --> 00:27:19,122
.هذا صراخك طلبًا للمساعدة

445
00:27:21,201 --> 00:27:23,636
هذه طريقتك المريضة للحزن؟

446
00:27:35,929 --> 00:27:37,897
.التقيت بالفتاة الجديدة

447
00:27:39,305 --> 00:27:43,375
.إنها في الواقع على استعداد لقتلي

448
00:27:43,377 --> 00:27:47,113
.ستكون...مفيدة

449
00:27:57,572 --> 00:27:59,772
لديك 3 ممرات.  حاولي
.البقاء في واحد منهم

450
00:27:59,774 --> 00:28:02,910
أعطني إستراحة.  بالكاد يمكنني
.أن أجعل سيارتي تسير بسرعة 40

451
00:28:24,154 --> 00:28:26,188
مرحبا، هناك مصابين قادمين

452
00:28:26,190 --> 00:28:27,879
سمعت تقريرًا يفيد بأن
مستشفى "جوثام سيتي" العام

453
00:28:27,881 --> 00:28:29,464
.حصل على أكثر من 250

454
00:28:29,466 --> 00:28:31,883
إنهم لا يعرفون ما هو
.هذا أو كيفية التعامل معه

455
00:28:31,885 --> 00:28:33,519
.أعتقد أنهم لا يملكون هذا

456
00:28:33,521 --> 00:28:35,489
إنه الشيء الوحيد في
.العالم الذي يمكنه إنقاذهم

457
00:28:35,491 --> 00:28:38,314
من أين لك هذا؟ -
.(من (أليس -

458
00:28:38,316 --> 00:28:40,083
. لا يمكنك الوثوق بها حتى

459
00:28:40,085 --> 00:28:41,601
.لا أعتقد أن لدينا خيارًا

460
00:28:41,603 --> 00:28:43,198
،حتى لو كانت (أليس) تقول الحقيقة

461
00:28:43,200 --> 00:28:45,355
لا يمكنك علاج كل
.ضحايا اللدغة بذلك

462
00:28:45,357 --> 00:28:48,647
لا ، لا يمكنني ذلك، ولكن
" إذا أعطيته لشركة "هاميلتوت داينامكس

463
00:28:48,649 --> 00:28:51,373
 فربما يمكنهم
،توليف ما يكفي لإنقاذ الجميع

464
00:28:51,375 --> 00:28:53,696
أو على الأقل آمل
،أن يتمكنوا من ذلك

465
00:28:53,698 --> 00:28:56,299
ولكن هناك طريقة
.واحدة فقط لمعرفة ذلك

466
00:28:57,732 --> 00:28:59,100
حصلت على مستودع شاغر

467
00:28:59,102 --> 00:29:01,470
.امام "شوارتز بايباس"، على بعد 2.3 ميل

468
00:29:03,372 --> 00:29:06,140
.كلا ليس لدينا متسع من الوقت
.أنا بحاجة إلى شيء أقرب

469
00:29:06,142 --> 00:29:07,808
.حسنًا

470
00:29:07,810 --> 00:29:09,792
هناك محطة مترو أنفاق معطلة

471
00:29:09,794 --> 00:29:11,113
في "نيدر أفينيو" يجب أن تكون فارغة

472
00:29:11,115 --> 00:29:12,749
.لا، لا، لا.  هذا معسكر للمشردين

473
00:29:12,751 --> 00:29:13,851
.هناك أناس في الأسفل

474
00:29:13,853 --> 00:29:15,353
.حسنًا، حسنًا.  أعمل عليه

475
00:29:15,355 --> 00:29:17,623
.لا داعي للاندفاع

476
00:29:24,861 --> 00:29:27,094
.لوك)، ربما لدي فكرة)

477
00:29:27,096 --> 00:29:28,129
.تحدثي معي

478
00:29:28,131 --> 00:29:29,731
ربما أفضل إذا طلبت الغفران

479
00:29:29,733 --> 00:29:31,468
بدلاً من الاذن

480
00:29:37,240 --> 00:29:38,906
رايان)، ماذا تفعلي؟)

481
00:29:38,908 --> 00:29:40,675
اتمنى لو عرفت

482
00:29:44,614 --> 00:29:47,081
ماذا تفعلي؟

483
00:29:47,083 --> 00:29:48,949
!انزل من الحافلة الآن

484
00:29:48,951 --> 00:29:50,851
.لا

485
00:29:50,853 --> 00:29:53,155
.رجاء

486
00:29:53,157 --> 00:29:54,757
.هيا -
هل تمزحي معي؟ -

487
00:29:54,759 --> 00:29:56,427
ماذا أنت مجنونة؟

488
00:30:38,277 --> 00:30:39,811
انبطحي

489
00:31:00,256 --> 00:31:01,957
باتوومان"؟"

490
00:31:04,427 --> 00:31:07,995
.لا لا.  أنا لست "باتوومان" الحقيقية

491
00:31:07,997 --> 00:31:09,464
.حسنًا، أنت بالنسبة لي كذلك

492
00:31:19,573 --> 00:31:21,198
،بعد ليلة من الرعب

493
00:31:21,200 --> 00:31:22,966
،"عاد الأمل إلى "جوثام

494
00:31:22,968 --> 00:31:25,786
ووصلت على ظهر شاحنة
"هاميلتون دايناميكس"

495
00:31:25,788 --> 00:31:28,889
بفضل الإجراء السريع الذي اتخذته، شركة التكنولوجيا

496
00:31:28,891 --> 00:31:31,692
.يتلقى كل مصاب العلاج

497
00:31:31,694 --> 00:31:35,162
.الطوابير طويلة وبصراحة الإبرة أيضًا

498
00:31:35,164 --> 00:31:37,665
هاملتون ديناميكس" لا تزال ملتزمي الصمت"

499
00:31:37,667 --> 00:31:40,133
حول كيفية تمكنهم من
،إنتاج مصل بهذه السرعة

500
00:31:40,135 --> 00:31:42,336
لكننا جميعًا سعداء
.بالتأكيد لأنهم فعلوا ذلك

501
00:31:42,338 --> 00:31:43,339
...أما السرب

502
00:31:43,341 --> 00:31:46,411
أعني، القليل من
.الفضل سيكون لطيفًا

503
00:31:46,413 --> 00:31:48,881
كل ما فعلته هو إعطائك مكونك السحري

504
00:31:48,883 --> 00:31:50,001
،من أجل علاجك المعجزة

505
00:31:50,003 --> 00:31:53,681
."لكنك أنت من فعلها، "هاميلتون ديناميكس

506
00:31:53,683 --> 00:31:56,250
ما هي لعبة (أليس) هنا؟

507
00:31:56,252 --> 00:31:58,693
الأعمال الصالحة ليس من إختصاصها
وأعتقد أن كلانا يعرف

508
00:31:58,695 --> 00:32:00,421
أنها لن توقظ ضميرها فقط

509
00:32:00,423 --> 00:32:01,922
لقد مرت بالكثير من المتاعب

510
00:32:01,924 --> 00:32:04,282
لإطلاق الطاعون على مدينة بأكملها

511
00:32:04,284 --> 00:32:07,329
. فقط للعب الدور "جوناس سالك" التاسع

512
00:32:07,331 --> 00:32:09,499
.إنها ماكرة للغاية وتقوم بحساب كل شيء

513
00:32:09,501 --> 00:32:12,169
.هذا جزء من شيء أكبر

514
00:32:12,171 --> 00:32:13,372
،إذا كان هذا هو الافتتاح

515
00:32:13,374 --> 00:32:15,408
لا أعتقد أننا جاهزون
.للحدث الرئيسي

516
00:32:15,410 --> 00:32:19,179
وأنا كذلك. أنا فقط آمل
.أن تكون "باتوومان" الجديدة مستعدة

517
00:32:20,417 --> 00:32:21,584
.أنا أيضا

518
00:32:30,008 --> 00:32:32,409
ماذا تعرفي عن "باتوومان" الجديدة؟

519
00:32:32,411 --> 00:32:35,080
هل تعرفي من تكون هي؟

520
00:32:35,082 --> 00:32:38,859
للعلم ،لا لكن الاسم دراج

521
00:32:38,861 --> 00:32:41,128
هل هناك أي إجابة يمكن أن تصدقيها؟

522
00:32:41,130 --> 00:32:42,698
.على الاغلب لا

523
00:32:44,667 --> 00:32:47,968
حسنًا، ربما يمكنني منحك جائزة كترضية

524
00:32:47,970 --> 00:32:50,071
.(موقع محتمل على مكان (أليس

525
00:32:50,073 --> 00:32:52,330
جعلتهم يقومون بتحليل
الحصائر في سيارتي الرياضية

526
00:32:52,332 --> 00:32:54,508
(بعد محادثتي القصيرة مع (أليس

527
00:32:54,510 --> 00:32:58,779
تبين أن حذائها خلف
،آثار ثلاثي إيثيل بنزين

528
00:32:58,781 --> 00:33:02,383
.منتج ثانوي لتصنيع الإطارات

529
00:33:02,385 --> 00:33:03,888
أظن أنها مختبئة في مكان ما

530
00:33:03,890 --> 00:33:06,188
.بالقرب من مصنع دريسنير موتور

531
00:33:08,758 --> 00:33:12,626
.حسنًا.  دعينا نبقي هذا بيننا

532
00:33:12,628 --> 00:33:15,930
.الدعم سوف يخيفها فقط

533
00:33:15,932 --> 00:33:17,699
هل قالت أنها أحبتك؟

534
00:33:20,136 --> 00:33:23,838
(في الرسالة هل قالت (كايت
 إنها أحبتك؟

535
00:33:23,840 --> 00:33:25,773
ما الذي يهم؟

536
00:33:25,775 --> 00:33:27,409
أريد فقط أن أعرف ما إذا كنا قد انتهينا

537
00:33:27,411 --> 00:33:30,180
لأنك لا تثقي بي

538
00:33:30,182 --> 00:33:33,084
.(أو... لأنني لست (كايت

539
00:33:36,586 --> 00:33:38,053
كلاهما

540
00:33:48,488 --> 00:33:50,222
إذ، ماذا، لم تسألني

541
00:33:50,224 --> 00:33:51,500
أسئلة كافية في المرة الأولى؟

542
00:33:51,502 --> 00:33:53,403
سوف تقوم بالتعذيب؟

543
00:33:53,405 --> 00:33:57,062
أنصتي، أعلم أنني
استدرجتك إلى هنا

544
00:33:57,064 --> 00:33:59,022
،واستجوبتك مثل المشتبه بهم

545
00:33:59,024 --> 00:34:01,042
.وأنا آسف لذلك

546
00:34:03,713 --> 00:34:07,314
.أنا أحاول. حقًا احاول

547
00:34:07,316 --> 00:34:09,450
أنا فقط لا أريد أن أرتكب نفس الأخطاء

548
00:34:09,452 --> 00:34:11,620
.(التي ارتكبتها مع (بيث

549
00:34:12,889 --> 00:34:15,724
لا أريد أن أفقد الأمل في
.أن (كايت) على قيد الحياة

550
00:34:17,994 --> 00:34:20,929
 تعتقدين أنها لا تزال على
قيد الحياة، أليس كذلك؟

551
00:34:23,833 --> 00:34:27,001
أنا... أعتقد أننا
إذا كنا سنجدها

552
00:34:27,003 --> 00:34:30,705
.أنت وأنا يجب أن نعمل معًا

553
00:34:53,996 --> 00:34:56,897
لم أكن أعرف وضع
،التنظيف الجاف

554
00:34:56,899 --> 00:34:59,667
لكنني أعتقد أن رائحة الخفافيش
.المحترقة موجودة لتبقى

555
00:34:59,669 --> 00:35:01,402
.وكنت آمل أن أبقى أيضا

556
00:35:01,404 --> 00:35:03,972
.أنا أقدر كل ما فعلتيه

557
00:35:06,542 --> 00:35:08,175
لكن إنقاذ مجموعة كاملة من الأرواح مرتين

558
00:35:08,177 --> 00:35:10,579
ليس بالشيء الكافي؟

559
00:35:10,581 --> 00:35:11,614
."لدينا بالفعل "باتوومان

560
00:35:11,616 --> 00:35:13,514
أين كانت الليلة الماضية؟

561
00:35:13,516 --> 00:35:15,116
أفضل شيء حدث لي

562
00:35:18,569 --> 00:35:20,536
."هو اليوم الذي وجدتني فيه ماما "كورا

563
00:35:20,538 --> 00:35:23,157
ثاني أفضل شيء هو
اليوم الذي وجدت فيه تلك البدلة

564
00:35:23,159 --> 00:35:27,628
،لكن لا يسعني
إلا أن أشعر بالرغبة

565
00:35:27,630 --> 00:35:29,532
.بأن تلك البدلة وجدتني

566
00:35:29,534 --> 00:35:32,469
(هذه المدينة بحاجة إلى الأمل، يا (لوك

567
00:35:32,471 --> 00:35:34,768
بالتأكيد جميعنا نحتاج للأمل ورأيته اليوم

568
00:35:34,770 --> 00:35:37,379
 في وجه فتاة صغيرة

569
00:35:37,381 --> 00:35:38,614
التي قيل لها طوال حياتها

570
00:35:38,616 --> 00:35:40,151
.أن الأمل غير موجود

571
00:35:40,153 --> 00:35:42,876
أعطني فرصة، ويمكنني
"إعادة هذا الأمل إلى "جوثام

572
00:35:42,878 --> 00:35:46,914
انصت. (كايت كين) كانت الاولى في فصلها

573
00:35:46,916 --> 00:35:49,574
في واحدة من أكثر الأكاديميات العسكرية
قمة في العالم

574
00:35:49,576 --> 00:35:53,220
وكانت تجاهد من
.أجل إسقاط المجرمين

575
00:35:53,222 --> 00:35:56,590
.ربما لم تقضي وقتًا كافيًا معهم

576
00:35:56,592 --> 00:35:59,293
لقد حوصرت في حياة
.محاطة بالمجرمين

577
00:35:59,295 --> 00:36:03,197
،أعرف كيف يفكرون
وكيف يتصرفون

578
00:36:03,199 --> 00:36:05,982
،لكم الأهم من ذلك كله
.أنني أعرف كيف أوقفهم

579
00:36:05,984 --> 00:36:09,770
أتمنى أن تكوني على حق

580
00:36:09,772 --> 00:36:12,139
،لان إذا كانت (أليس) تخطط لشيء كبير

581
00:36:12,141 --> 00:36:14,366
"عندها ستحتاج المدينة إلى "باتوومان

582
00:36:14,368 --> 00:36:16,810
 وبصراحة، أنا كذلك

583
00:36:16,812 --> 00:36:19,815
.باتوومان"... لديها قانون"

584
00:36:21,918 --> 00:36:26,820
.لا قتل

585
00:36:26,822 --> 00:36:29,257
(لا بأس، حتى عودة (كايت

586
00:36:33,796 --> 00:36:37,831
!هيا.  سوف اريك الجوار

587
00:36:37,833 --> 00:36:41,902
.إنها المرة الأولى التي أقوم فيها بالجولة

588
00:36:41,904 --> 00:36:45,606
<font color="#ff8080">."تحياتي "جي تاون</font>

589
00:36:50,146 --> 00:36:51,713
<font color="#ff8080">اذا كيف كانت ليلتك؟</font>

590
00:36:51,715 --> 00:36:52,973
<font color="#ff8080">في ما كان يمكن أن يكون معركة حقيقية</font>

591
00:36:52,975 --> 00:36:55,282
<font color="#ff8080">،تم سحب النصر من فكي الهزيمة</font>

592
00:36:55,284 --> 00:36:58,218
<font color="#ff8080">"من قبل بطلتنا العائدة "باتوومان</font>

593
00:36:58,220 --> 00:37:00,421
<font color="#ff8080">لكن بعض شهود العيان أفادوا أن
بطولات الليلة الماضية</font>

594
00:37:00,423 --> 00:37:03,780
<font color="#ff8080">.كانت مجاملة من "باتوومان" الجديدة</font>

595
00:37:03,782 --> 00:37:06,226
<font color="#ff8080">هل هذا صحيح؟  هل "بات" القديمة تخلت عن العبائة</font>

596
00:37:06,228 --> 00:37:08,919
<font color="#ff8080">ما الذي يجري هنا؟</font>

597
00:37:08,921 --> 00:37:10,355
<font color="#ff8080">."تحدث معي، "جوثام</font>

598
00:37:10,357 --> 00:37:11,891
<font color="#ff80ff">.عزيزي (بروس)، هالوين سعيد"</font>

599
00:38:02,778 --> 00:38:04,918
<font color="#ff80ff">.بعض الحيل، علاج واحد لطيف</font>

600
00:38:04,920 --> 00:38:07,621
<font color="#ff80ff">.الليلة رأيت فتاة ذكرتني بنفسي</font>

601
00:38:07,623 --> 00:38:10,991
<font color="#ff80ff">." خائفة لكن شجاعة</font>

602
00:38:10,993 --> 00:38:13,061
<font color="#ff80ff">"عاقدة العزم على عدم السماح لظلام "جوثام</font>

603
00:38:19,135 --> 00:38:21,412
<font color="#ff80ff">.بالاستفادة منها</font>

604
00:38:21,414 --> 00:38:22,715
<font color="#ff80ff">الناس مثلها هم الأمل
." الذي تحتاجه هذه المدينة</font>

605
00:38:22,717 --> 00:38:24,918
<font color="#ff80ff">.لم أبدو جيدًا في اللون الأحمر أبدًا</font>

606
00:38:55,010 --> 00:38:57,212
البسي الاساور

607
00:39:02,044 --> 00:39:03,845
.من وراء ظهرك

608
00:39:05,894 --> 00:39:07,829
.إنها ملكي

609
00:39:14,439 --> 00:39:16,607
لم تكن وردة الصحراء
،"مخصصة لـ "جوثام

610
00:39:30,859 --> 00:39:35,096
والآن حيلتك الصغيرة
بهذا العلاج المعجزة

611
00:39:35,098 --> 00:39:40,069
.أثارت غضب صَفَية

612
00:39:40,071 --> 00:39:42,806
...حسنًا، كان هذا ما قصدته، لذا

613
00:39:42,808 --> 00:39:47,479
.فتاة غبية

614
00:39:47,481 --> 00:39:50,015
،عزيزتي،  "تاتيانا" الجميلة

615
00:39:50,860 --> 00:39:53,727
،إذا تم إرسالك هنا لقتلي

616
00:39:53,729 --> 00:39:55,423
سيكون رأسي بالفعل في حقيبتك

617
00:39:55,425 --> 00:39:57,092
."في طريق العودة إلى "كوريانا

618
00:39:57,094 --> 00:39:58,728
صَفَية) ستراك تموتين من أجل هذا)

619
00:39:58,730 --> 00:40:02,232
.ربما، ولكن أولاً، يجب أن تراني

620
00:40:02,234 --> 00:40:07,005
إلى اللقاء مع الحلقة 3

621
00:40:44,718 --> 00:40:48,718

