1
00:02:36,016 --> 00:02:38,856
ماذا تريد مني يا رب؟

2
00:02:45,439 --> 00:02:48,439
كنت ميتا 16 دقيقة.

3
00:02:50,761 --> 00:02:52,641
لماذا ا ؟

4
00:02:52,681 --> 00:02:56,601
ماذا تريدني ان افكر؟
 هذه علامة؟  التي ؟

5
00:02:56,642 --> 00:02:58,842
من قوتك من رحمتك.

6
00:02:58,883 --> 00:03:02,223
أو أن هذه الحياة لا تعني شيئًا.

7
00:03:07,326 --> 00:03:12,666
من السخف أن تقفز
 على ظهر قطعة من الورق.

8
00:03:14,608 --> 00:03:21,509
لم يعد لها أي معنى ،
 العالم الذي خلقته.
 
9
00:03:23,931 --> 00:03:25,931
إنه محطم.

9
00:03:28,772 --> 00:03:31,772
وإذا كان صحيحًا أنك سمحت بالكارثة ،

10
00:03:31,813 --> 00:03:36,533
انت طاغية
 أو ببساطة ، أنت غير موجود.

11
00:03:54,900 --> 00:03:57,660
<i>"قال أبي قبل أن يتكلم</i>

12
00:03:57,701 --> 00:04:00,221
<i>يجب أن تكون متأكدا مما تقوله ،</i>

13
00:04:00,262 --> 00:04:03,502
<i>وإلا فقد تكون مخطئًا ".</i>

14
00:04:19,308 --> 00:04:22,348
ضابط!

15
00:04:22,389 --> 00:04:24,869
ماذا؟  ماذا يجري ؟

16
00:04:24,910 --> 00:04:28,150
لذا ، هل نأخذ قيلولة؟
 - لا ، اللعنة ، لقد كنت ...

17
00:04:28,191 --> 00:04:31,071
كنت أريح عيني.
 - جويان ،

18
00:04:31,112 --> 00:04:33,592
لا يجب أن تفعل
 حراس الليل.

19
00:04:33,632 --> 00:04:36,432
في ولايتك ، عليك أن تعتني بنفسك.

20
00:04:36,473 --> 00:04:40,433
يمكنني أخذ دورك مع يوليسيس.
 - توقف عن المحاباة ، ريكاردو.

21
00:04:40,475 --> 00:04:41,615
أنا بخير.

22
00:04:41,855 --> 00:04:43,835
أنا بخير.

23
00:04:43,876 --> 00:04:46,876
هناك ، تركت لك دفتر الملاحظات
 التنقل.

24
00:04:46,917 --> 00:04:51,237
دمرت العاصفة الإلكترونيات
 والبوصلة.

25
00:04:51,278 --> 00:04:56,158
لا توجد طريقة لمعرفة إلى أين نحن ذاهبون.
 لكني أقول ذلك مع آلة السدس ،

26
00:04:56,199 --> 00:05:01,799
سننجح حتى
 تم تطبيع المغناطيسية ...

27
00:05:01,841 --> 00:05:04,921
أو أيا كان ما يمكن أن يكون.

28
00:05:07,043 --> 00:05:09,323
الرياح تهب

29
00:05:09,364 --> 00:05:13,724
بالنسبة لي ، لن يكون لدينا مطبخ ،
 لكن الهبات تصل إلى 35 عقدة.

30
00:05:13,765 --> 00:05:16,845
طالما أننا لا نشعر بالريح
 في الخلف ، كل شيء على ما يرام.

31
00:05:16,886 --> 00:05:20,366
.حسنًا ، أنا أستحم

32
00:05:20,387 --> 00:05:23,567
<i>"وهذه الأشياء ، في بعض الأحيان ،
 ليسوا على ما يبدو ،</i>

33
00:05:23,608 --> 00:05:29,048
<i>يخفون الألغاز
 التي لا تراها للوهلة الأولى.</i>

34
00:05:33,531 --> 00:05:37,371
<i>على سبيل المثال ، ليمون مثلج
 يشبه الليمون ،</i>

35
00:05:37,412 --> 00:05:39,532
<i>لكن في الداخل ، إنه جليد.</i>

36
00:05:40,813 --> 00:05:44,373
<i>وهو نفس الشيء
 مع الناس،</i>

37
00:05:45,455 --> 00:05:50,915
<i>الذي يبدو أحيانًا سخيفًا ،
 لكنهم في الواقع عباقرة ،</i>

38
00:05:53,417 --> 00:05:55,917
<i>أو الناس الشجعان</i>

39
00:05:57,538 --> 00:06:00,018
<i>حتى لو كانوا خائفين.</i>

40
00:06:02,200 --> 00:06:05,900
<i>أو من تبدو جيدة
 عندما لا يكونون كذلك.</i>

41
00:06:09,342 --> 00:06:13,502
<i>لذلك لا يمكننا
 للثقة في المظاهر.</i>

42
00:06:19,585 --> 00:06:23,225
<i>هذا ما يقوله أبي دائمًا.</i>

43
00:06:24,747 --> 00:06:28,747
<i>ذلك ، وأنه من الأفضل منعه
 ماذا نعالج ".</i>

44
00:06:30,109 --> 00:06:32,149
مرحبا

45
00:06:32,189 --> 00:06:35,470
ما الجديد ؟
 - كيف كانت الليلة الماضية؟

46
00:06:35,510 --> 00:06:38,390
أنا لم أغلق عيني
 كما كان جوليان تحت الطلب.

47
00:06:38,431 --> 00:06:40,751
وإذا لم يكن هناك
 لا أستطيع أن أجد موقفي.

48
00:06:43,893 --> 00:06:47,013
كل حياتي نائم وحدي
 والآن عندما لا يكون هناك

49
00:06:47,094 --> 00:06:51,654
أنا أشعر بالبرد في السرير.
 أعتقد أن هذا هو الحب.

50
00:07:06,500 --> 00:07:08,460
ريكاردو

51
00:07:12,462 --> 00:07:14,302
ريكاردو

52
00:07:16,063 --> 00:07:18,663
ما هذا ؟

53
00:07:20,984 --> 00:07:23,984
هذه هي نفس الحبوب التي يعطونها لزوجتك

54
00:07:24,025 --> 00:07:26,785
عندما بدأت مع السرطان.

55
00:07:27,426 --> 00:07:31,346
أنا وجدتهم
 في جيب سترتك ،

56
00:07:32,468 --> 00:07:35,508
لأنهم كانوا هناك.

57
00:07:39,070 --> 00:07:41,370
من فضلك.

58
00:07:42,311 --> 00:07:44,571
انهم....

59
00:07:45,832 --> 00:07:47,972
انهم لي.

60
00:07:53,994 --> 00:07:56,534
منذ متى تعرف؟

61
00:07:56,575 --> 00:07:59,155
القليل من الوقت ، لكن ...

62
00:07:59,196 --> 00:08:02,356
من فضلك سالومي
 لا تدع أحد يعرف.

63
00:08:02,397 --> 00:08:05,757
- أينوا
 - لا تعرف أينوا  اي شيء

64
00:08:05,798 --> 00:08:08,598
ولا أريد لها أن تكتشف ذلك

65
00:08:08,739 --> 00:08:10,359
من فضلك سالومي

66
00:08:10,400 --> 00:08:15,360
اقسم انك لن تخبر احدا.
 - أحبك.

67
00:08:22,804 --> 00:08:25,784
أحضرت لك كوبًا من حليب الغنم ،

68
00:08:25,824 --> 00:08:28,364
إنه أكثر تركيزًا ويغذي أكثر.

69
00:08:28,405 --> 00:08:31,765
الكثير من القهوة ، الكثير من القهوة ...

70
00:09:22,822 --> 00:09:27,183
بوربوجا ، لا تفصلي نفسك عنه.
 - لا.

71
00:09:32,485 --> 00:09:34,245
خوليا

72
00:09:37,767 --> 00:09:40,407
كيف حال مريض النجم؟

73
00:09:40,448 --> 00:09:43,688
حسن.
 - عظيم.

74
00:09:43,729 --> 00:09:47,609
أعتقد أن هذا يعني
 أنه لائق طبيا

75
00:09:47,650 --> 00:09:50,090
à la consommation
 et qu'il n'y a aucune raison

76
00:09:50,131 --> 00:09:52,491
حتى لا تأكله الليلة.

77
00:09:56,573 --> 00:10:00,493
جوليا ، هناك شائعات بحسب
 التي تأتي هذه البطة من الأرض

78
00:10:00,534 --> 00:10:03,894
وأنا لا أعرف ما هو
 احتمالات أن هذا صحيح ،

79
00:10:03,935 --> 00:10:07,535
لكني أذكرك أنك جزء
 مشروع الإسكندري

80
00:10:07,576 --> 00:10:09,736
حيث يوجد الكثير من الأشخاص المعنيين

81
00:10:09,777 --> 00:10:16,357
وأن لا أحد
يهبط أمامهم ،

82
00:10:16,398 --> 00:10:19,598
خير للجميع.

83
00:10:20,460 --> 00:10:24,020
من أجل خير للجميع ، أبدأ
 أعتقد أن الأفضل ،

84
00:10:24,061 --> 00:10:26,901
سنكون أول من يصل.

85
00:10:57,231 --> 00:11:00,551
مثل ... مثل الريح
 تنفس اليوم!

86
00:11:14,797 --> 00:11:16,797
بالوماريس.

87
00:11:16,837 --> 00:11:18,877
كنت أبحث عنك لأن ...

88
00:11:18,918 --> 00:11:22,438
أنا بحاجة إلى التحدث معك.
 تعلمت شيئاً ،

89
00:11:22,479 --> 00:11:26,079
قليلا قوية ...
 ليس الأمر أنني أذهب إلى الكتلة كثيرًا ،

90
00:11:26,120 --> 00:11:29,880
أنت تعرف ذلك ، ولكن كما لو
 كان اعتراف.

91
00:11:29,922 --> 00:11:32,842
سالو ، آسف ،
 لكن هذا لن يكون ممكنا.

92
00:11:32,882 --> 00:11:35,842
لن أسألك إذا كان هذا
 لم يكن مهما ، أنت تعرفني ،

93
00:11:35,883 --> 00:11:39,763
لكني بحاجة لإخبار شخص ما عن ذلك.
 - سالومي ، حقًا ،

94
00:11:39,805 --> 00:11:42,045
لا استطيع.
 - و لكن لماذا ؟

95
00:11:42,086 --> 00:11:43,766
لان.
 - أعطني شرحا.

96
00:11:43,806 --> 00:11:46,046
لأنني لم أعد كاهن رعية!

97
00:11:56,210 --> 00:11:58,710
آسف لمن يؤمن ،

98
00:12:00,891 --> 00:12:04,331
لكن من اليوم ،
 أتخلى رسمياً عن طائر الكاسوك.

99
00:12:09,214 --> 00:12:12,994
لماذا ا ؟
 - لأنني لم أعد أؤمن بالله.

100
00:12:26,979 --> 00:12:28,899
بالوماريس ،

101
00:12:28,980 --> 00:12:33,900
لكن كيف يمكنك التوقف عن كونك كاهنًا
 من هذا القبيل ، بين عشية وضحاها؟

102
00:12:33,941 --> 00:12:38,341
فمن المستحيل،
 فإنه لا معنى له.

103
00:12:38,383 --> 00:12:40,783
فيلما ،

104
00:12:40,824 --> 00:12:44,224
سنتحدث عنها مرة أخرى.
 - استمع إلي لحظة.

105
00:12:44,265 --> 00:12:47,505
لقد أعيد إحيائك للتو.
 كم عدد الفرص التي كانت هناك

106
00:12:47,546 --> 00:12:50,986
ليحدث ذلك؟
 واحد في المليون؟

107
00:12:53,087 --> 00:12:56,387
إنها معجزة.
 - لا ، لم تكن معجزة ،

108
00:12:56,429 --> 00:12:59,009
كانت ضربة حظ.

109
00:12:59,249 --> 00:13:02,069
ترى فيلما إن وجد الله
 لقد قتلني.

110
00:13:02,110 --> 00:13:06,790
هكذا أنت من تملكني
 أنقذك

111
00:13:07,312 --> 00:13:09,072
ليس هو.

112
00:13:11,873 --> 00:13:13,593
سالومي

113
00:13:14,294 --> 00:13:18,634
إذا كنت بحاجة إلى نصيحة ،
 هذا كل ما يمكنني تقديمه لك ، انتظر.

114
00:13:19,796 --> 00:13:21,396
شكرا

115
00:13:29,559 --> 00:13:32,639
هل تعرف ما أقوله لك يا بالوماريس؟
 أنا معك.

116
00:13:32,680 --> 00:13:35,820
وأقول لك شيئًا:
 قد يهتز بيت الدجاجة ،

117
00:13:35,860 --> 00:13:39,720
من اليوم يغادر الأب
الاستمناء باليد. عادت الى السوق

118
00:13:39,762 --> 00:13:42,642
فهمت يا فتيات؟
 بالوماريس في سوق

119
00:13:44,043 --> 00:13:48,003
سوف يرسمون لك الكثير يا بالوماريس.

120
00:13:59,848 --> 00:14:02,048
مرحبا استيلا.

121
00:14:04,289 --> 00:14:06,849
مرحبا 
- ما هي رائحته مثل هذا الصباح؟

122
00:14:06,890 --> 00:14:08,330
العطر،

123
00:14:09,451 --> 00:14:11,331
ملابس نظيفة

124
00:14:12,692 --> 00:14:14,992
أو بشرتك الاستوائية؟

125
00:14:16,853 --> 00:14:18,973
اممممم؟

126
00:14:44,542 --> 00:14:47,302
هل تريدنا ان نملك
 موعد سري؟

127
00:14:47,343 --> 00:14:50,863
انها ليست ملائمة.

128
00:14:50,904 --> 00:14:54,924
هناك أشياء قليلة جدا
 على هذا القارب.

129
00:14:56,185 --> 00:14:58,565
وأنا أعلم أنه انت
 الذي أخذني إلى المستوصف

130
00:14:58,606 --> 00:15:00,746
عندما أغمي علي

131
00:15:00,787 --> 00:15:02,827
و هذا،

132
00:15:02,868 --> 00:15:05,668
يحركني.

133
00:15:05,708 --> 00:15:09,108
لست معتادا على ماذا
 يعتني بي الناس

134
00:15:09,149 --> 00:15:13,229
وأشعر بالوحدة

135
00:15:13,271 --> 00:15:16,231
أشعر كأنني غريب
 على هذا القارب.

136
00:15:16,272 --> 00:15:18,232
نعم ...

137
00:15:18,272 --> 00:15:22,992
أعتقد أننا جميعًا
 غرباء قليلا على هذه السفينة.

138
00:15:23,034 --> 00:15:24,714
نعم،ولكن ..

139
00:15:24,754 --> 00:15:26,874
أنت أنقذتني

140
00:15:26,955 --> 00:15:29,355
و...

141
00:15:31,676 --> 00:15:34,836
انت مختلف

142
00:15:54,644 --> 00:15:56,664
إستيلا.
 - نعم ؟

143
00:15:56,704 --> 00:15:59,564
- سروالك سقط
-ماذا

144
00:16:08,728 --> 00:16:10,608
Andouille

145
00:16:10,649 --> 00:16:14,209
.ادفع نفسك ، تعال

146
00:16:27,854 --> 00:16:29,494
قبطان

147
00:16:48,540 --> 00:16:50,060
لكن في النهاية ...

148
00:16:50,141 --> 00:16:52,881
لدينا هبوب رياح
 غير عادي لا يتعثر.

149
00:16:52,922 --> 00:16:55,902
مع هبات 35 عقدة

150
00:16:56,063 --> 00:17:01,023
ليس اليوم للذهاب إلى مصفف الشعر.
 - في مصفف الشعر أو في أي مكان آخر.  نظرة.

151
00:17:01,104 --> 00:17:04,504
تتحرك البوصلة كثيرًا
 تلك الرياح اللعينة ،

152
00:17:04,545 --> 00:17:06,065
لا يشير إلى أي شيء.

153
00:17:06,146 --> 00:17:09,046
عادة ما تكون الغاليرن
 رياح قوية ولكن قصيرة

154
00:17:09,087 --> 00:17:12,227
والبحر يتشكل ،
 لكنها مستقرة هناك

155
00:17:12,268 --> 00:17:15,348
مع رياح بسرعة 35 عقدة.
 - طبعا،

156
00:17:15,389 --> 00:17:19,029
إنها مرتبطة بالهزات الارتدادية و
 الصفائح التكتونية،

157
00:17:19,070 --> 00:17:22,310
إعادة توزيع الجماهير التي
 ينحرف الشمال المغناطيسي عن طريق التعديل

158
00:17:22,351 --> 00:17:24,511
بضعة سنتيمترات
 محور الدوران

159
00:17:24,552 --> 00:17:30,152
توليد هبوب رياح غير طبيعية.
  - آه بالطبع.

160
00:17:30,193 --> 00:17:33,793
انا فهمت كل شيء.

161
00:17:33,834 --> 00:17:35,914
استمع إلى جوليا ،

162
00:17:35,955 --> 00:17:38,555
هنا ، عندما يبدأ الأمر غريبًا ،

163
00:17:38,596 --> 00:17:44,076
ينتهي بشكل سيء ، ولا يهمني قليلاً من الشرح.

164
00:17:47,759 --> 00:17:49,839
حسنا...

165
00:17:49,879 --> 00:17:53,879
لدي تفسير علمي آخر ستحبه ،

166
00:17:53,921 --> 00:17:56,881
عن البطة.
 - آه ...

167
00:17:56,922 --> 00:18:01,602
لدي دليل على أن هذه البطة
 تأتي من الأرض.

168
00:18:02,323 --> 00:18:04,123
شاهد

169
00:18:09,045 --> 00:18:10,565
مرحبا

170
00:18:10,606 --> 00:18:14,886
لا تخبرني أنك من الكتلة ،
 شقراء جميلة؟

171
00:18:14,927 --> 00:18:19,567
سالومي ، هل تحظرين لي شيئا لأكله؟

172
00:18:19,609 --> 00:18:23,429
هل تريد بعض الماكريل؟
 - سمك الأسقمري البحري؟

173
00:18:24,010 --> 00:18:27,870
أنت تمزح !
 وأين هي البطة؟

174
00:18:29,052 --> 00:18:31,992
لا أعرف،
 لا أعرف أين البطة.

175
00:18:41,656 --> 00:18:43,976
ريكاردو مصاب بالسرطان.

176
00:18:44,016 --> 00:18:46,296
كنت تعرف ؟

177
00:18:57,260 --> 00:18:59,220
ماذا سنفعل ؟

178
00:19:09,463 --> 00:19:11,183
قضيت الصباح

179
00:19:11,225 --> 00:19:14,365
مخبأة في مخزن البكاء

180
00:19:15,146 --> 00:19:17,906
لأنني لا أعرف ماذا أقول له.

181
00:19:20,347 --> 00:19:22,907
هذه أشياء تحدث.

182
00:19:29,390 --> 00:19:32,910
هذه أشياء تحدث ، هذا كل شيء.

183
00:19:35,392 --> 00:19:38,672
أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك؟
 - ماذا؟

184
00:19:38,713 --> 00:19:43,173
أنه سيموت شيئًا فشيئًا أمام أعيننا.

185
00:19:46,116 --> 00:19:48,076
سالومي

186
00:19:49,477 --> 00:19:52,337
لنموت جميعا.

187
00:19:52,998 --> 00:19:55,998
لا أحد هنا خالد.

188
00:19:56,719 --> 00:20:00,399
المهم أن الوقت الذي تركه ،

189
00:20:01,200 --> 00:20:05,000
نحن فعلنا أفضل ما نستطيع.
 - لا أريده أن يموت

190
00:20:05,011 --> 00:20:08,601
مثل الكلب في كوخه.
 - بالطبع لا ، هذا لن يحدث.

191
00:20:08,642 --> 00:20:12,222
هنا لن يموت أحد مثل
 الكلب ، لا أحد ، أنا أخبرك.

192
00:20:12,264 --> 00:20:15,564
سترى ، لأننا
 سنكون دائما معه ،

193
00:20:15,605 --> 00:20:19,245
اليد في اليد،
 في نطاق 75 مترًا التي لدينا.

194
00:20:19,286 --> 00:20:22,986
عاهرة!
 - نعم ، لأنه من ناحية أخرى ...

195
00:20:23,227 --> 00:20:25,707
سيبدو
 في منتجع سويسري

196
00:20:25,748 --> 00:20:27,848
مع الحفلات ، كاريوكي ،

197
00:20:27,888 --> 00:20:31,368
كل ما يلزم ... كل ما يجب.

198
00:20:31,410 --> 00:20:36,010
سنقضي هذه اللحظات معا.
 - حسنا.

199
00:20:36,051 --> 00:20:38,771
هاه ، كما فعلنا
 خلال كل هذه الرحلة ،

200
00:20:38,812 --> 00:20:40,772
معا

201
00:20:40,812 --> 00:20:43,492
ماذا تعتقد لو
 أعطيك بعض الحليب

202
00:20:43,533 --> 00:20:46,213
وإحضاره إليه؟
 - نعم.

203
00:20:46,894 --> 00:20:49,054
-نعم
- نعم

204
00:20:58,418 --> 00:21:02,058
فمن الواضح أن الحيوان
 لا تخشى الوجود البشري.

205
00:21:02,099 --> 00:21:04,379
لذلك من المحتمل ...

206
00:21:09,941 --> 00:21:13,981
من المحتمل جدًا أننا كذلك
 ليس أول الناس

207
00:21:14,023 --> 00:21:15,703
ماذا ترى هذه البطة.

208
00:21:15,743 --> 00:21:19,603
الأول ، لا أعرف ،
 لكن يمكننا أن نكون الأخير.

209
00:21:20,025 --> 00:21:22,505
بطة مع تشيليندرون.

210
00:21:24,226 --> 00:21:27,106
البطة تتغوط
 بذور الخضروات.

211
00:21:28,667 --> 00:21:31,587
متوسط ​​وقت الاحتفاظ
 بعبوره المعوي ،

212
00:21:31,628 --> 00:21:34,648
أقل من 12 ساعة.
 - عن ماذا نتحدث؟

213
00:21:34,689 --> 00:21:37,669
ماذا لو أصيبت البطة بالإمساك؟
 - يقولون أن البطة أكلت

214
00:21:37,710 --> 00:21:39,590
بذور الخضروات.
 - جيد جدا.

215
00:21:39,671 --> 00:21:42,191
أن لديه صخرة تبقى على كفوفه بها

216
00:21:42,232 --> 00:21:44,732
لم يكن في الماء ، وإلا هذه الجسيمات

217
00:21:44,813 --> 00:21:47,393
سوف يذوب. 
 - هراء!

218
00:21:47,434 --> 00:21:51,494
ماذا لو سارت البطة على 
الجسر المهجور

219
00:21:51,534 --> 00:21:54,614
يخت ممتع؟
  يمكننا صنع حساء

220
00:21:54,656 --> 00:21:58,036
بدلا من هذا التحقيق الجنائي الغبي؟

221
00:21:58,076 --> 00:22:01,396
استمع إلى الجماهير ، يمكنك أن تكون 
جاهلاً جدًا بالعديد من الموضوعات ،

222
00:22:01,437 --> 00:22:05,577
لكني أعتقد أنه مع القليل من الجهد 
سوف تفهم أنه إذا كانت البطة

223
00:22:05,619 --> 00:22:08,379
أكلت منذ 12 ساعة،
 هذا يعني أننا

224
00:22:08,420 --> 00:22:12,320
12 ساعة من رحلة بطة الأرض.

225
00:22:13,121 --> 00:22:17,381
بافتراض البطة
 يطير بسرعة 50 كم / ساعة ،

226
00:22:17,422 --> 00:22:19,802
سوف نكون

227
00:22:19,843 --> 00:22:24,363
حوالي 320 ميلا بحريا
 من أرض.

228
00:22:24,445 --> 00:22:26,925
عظيم !  ماذا لو لم يكن على الأرض؟

229
00:22:27,285 --> 00:22:31,965
هذا صحيح ، كان يمكن أن يأكل البذور
 على جذع مهجور ، نعم أم لا؟

230
00:22:32,007 --> 00:22:35,607
يمكنك أن تفهم ، دكتور ،
 أنت ذكي جدًا في كل شيء؟

231
00:22:35,648 --> 00:22:39,608
ريكاردو ، استمع إلي.  
إذا أخبرت هذه القصة للطاقم ،

232
00:22:39,649 --> 00:22:42,009
tu vas créer de faux espoirs.

233
00:22:42,050 --> 00:22:45,150
إنها مجرد بطة.  و بعد،
 هل نضع قبعة نقيب عليه؟

234
00:22:45,191 --> 00:22:47,811
كابتن ، علينا أن نصدق ذلك.
 - يعتقد !

235
00:22:47,852 --> 00:22:51,052
إنه طعام ، شيت ،
 لا أحد يعرف.

236
00:22:51,093 --> 00:22:54,203
وكن حذرًا ، لأنه إذا رأت ابنتك ذلك ، 
فسوف ترغب في تعميده

237
00:22:54,224 --> 00:22:56,154
مثل الخنزير
 وداعا الوجبة!

238
00:22:56,195 --> 00:23:00,455
هذا يكفي !  دعونا نرى

239
00:23:00,496 --> 00:23:03,236
صحيح أن البطة تستطيع ذلك
 تكون فرصتنا الأخيرة

240
00:23:03,277 --> 00:23:06,617
لأكل لحوم الحيوانات ،
 ولكن ربما يكون كذلك

241
00:23:06,658 --> 00:23:11,798
أملنا الأخير في العثور على
 أرض حتى الآن ،

242
00:23:12,700 --> 00:23:17,820
لديك 24 ساعة لتحليلها ،
 تحقق مما إذا كان على الأرض

243
00:23:17,861 --> 00:23:20,341
وإذا كان بإمكانه إيصالنا إلى هناك.
 وإلا،

244
00:23:20,382 --> 00:23:24,822
غدا ، سوف نأكل الباييلا على إيتوال بوليير.

245
00:23:26,104 --> 00:23:29,664
هل كلاكما راض؟

246
00:23:30,345 --> 00:23:32,145
نعم

247
00:23:35,547 --> 00:23:38,247
حسنًا ، أنا لست سعيدًا.

248
00:23:39,108 --> 00:23:43,948
دعنا نذهب ونحصل على الخمر.  لدينا
 أشياء تخبرنا بها أنت وأنا.

249
00:23:43,989 --> 00:23:46,529
سأنتظرك في الحانة.

250
00:24:20,841 --> 00:24:23,441
- مرحبا
- مرحبا

251
00:24:36,506 --> 00:24:38,166
بالوماريس

252
00:24:39,046 --> 00:24:42,766
لا يمكنك الجلوس معنا.
 - لماذا ا ؟

253
00:24:42,808 --> 00:24:46,688
لأنك لم تعد قسيسًا ،
 لم تعد مضطرًا إلى حرمان نفسك من اللحم الطازج.

254
00:24:46,729 --> 00:24:49,609
اليوم سوف تجلس
 مع الفتيات الصغيرات

255
00:24:49,650 --> 00:24:53,130
وإطلاق الفيرومونات.
 - بيتي ، لا أريد الإفراج عن أي شيء ،

256
00:24:53,171 --> 00:24:56,291
أنا فقط أريد أن أكون شخصًا ما
 عادي ، تمر دون أن يلاحظها أحد ...

257
00:24:56,332 --> 00:24:59,652
تعال ، استمع إلي.
 الكاهن ليس طفلا عاديا ،

258
00:24:59,693 --> 00:25:02,073
هو خصي.

259
00:25:02,614 --> 00:25:04,754
أنتم الآن للفتيات ،
 ليس لديك قضيب.

260
00:25:04,794 --> 00:25:07,794
لذلك إذا كنت تريد أن تكون شابًا
 بقضيبه وكل ما يصاحبه ،

261
00:25:07,836 --> 00:25:12,856
عليك أن تغازل ، تعبث ،
 تجد لك صديقا ، شيء خطير.

262
00:25:12,897 --> 00:25:16,017
من أخبرك أن بالوماريس
 يريد صديقة؟

263
00:25:16,058 --> 00:25:19,618
ربما لا يريدها.
 - لقد تحدث الذكي.

264
00:25:19,659 --> 00:25:22,339
نعم أو لا ؟
 - ماذا تريد منه أن يقول؟

265
00:25:23,140 --> 00:25:27,000
لأن بيتي على حق.
 قالت والدتي دائما

266
00:25:27,041 --> 00:25:29,641
أن الظفر يقود مسمارًا آخر.
 إذا تركت فتاة ،

267
00:25:29,722 --> 00:25:33,102
tu en cherches une autre pour l'oublier.
Si tu quittes Dieu...

268
00:25:33,143 --> 00:25:36,223
حسنًا ، لن تذهب
 مع راهبة ، إيه؟

269
00:25:36,264 --> 00:25:38,784
مع من يذهب؟
 بقنبلة القارب.

270
00:25:38,825 --> 00:25:41,545
ومن هو القارب المفخخ؟
 الذي يرضيك؟

271
00:25:41,586 --> 00:25:43,306
أنا سخيف لا أفهم

272
00:25:43,346 --> 00:25:47,986
إنه على وشك الموت ،
 توقف عن كونك قسا

273
00:25:48,028 --> 00:25:51,428
ويبعث.
 عادة يجب أن يؤمن

274
00:25:51,469 --> 00:25:54,989
لمعجزة.
 - تعلمون ، رؤية العالم ،

275
00:25:55,030 --> 00:25:59,510
إنه لا يشجع على الفلسفة
 حول ما هو طبيعي أم لا.

276
00:26:02,872 --> 00:26:08,003
إستيلا ، ألست مستعدة؟
 سوف نتأخر عن الامتحان!

277
00:26:09,234 --> 00:26:10,994
شيئان حدث لي ،

278
00:26:11,035 --> 00:26:14,875
جيد وسيء.

279
00:26:15,516 --> 00:26:18,516
أعتقد أنه رجل!

280
00:26:18,817 --> 00:26:20,677
أخبرنا !

281
00:26:20,718 --> 00:26:23,558
إستيلا!  بالوماريس ،
 هل انتبهت إلى إستيلا؟

282
00:26:23,599 --> 00:26:26,079
- إستيلا؟
 - نعم.

283
00:26:26,120 --> 00:26:28,680
- استيلا جدا ...
 - ماذا؟

284
00:26:28,720 --> 00:26:30,640
- شغوف جدا.
 - عاطفي ...

285
00:26:30,681 --> 00:26:34,281
أخبرنا ، هل كانت هناك قبلات ،
 مداعبات أم مجرد مغازلة غبية؟

286
00:26:34,322 --> 00:26:36,442
انتظر ، ستخبرنا.

287
00:26:36,483 --> 00:26:39,883
لا ، لم يكن هناك شيء حتى الآن ، حسنًا؟

288
00:26:39,924 --> 00:26:45,384
لكنها المرة الأولى التي يكون 
فيها شخص ما على هذا القارب

289
00:26:45,886 --> 00:26:48,606
تنظر إلي.
 - هل رأيت لوسيا؟

290
00:26:48,647 --> 00:26:52,047
كيف نظرت إليك من قبل!
 همسوا طوال الوقت.

291
00:26:52,088 --> 00:26:54,768
أنا لا أحب لوسيا
 رغم أنها كانت تهمس.

292
00:26:55,089 --> 00:26:59,689
يلي ذلك ، 
يعرض علي اجتماعات سرية.

293
00:26:59,770 --> 00:27:03,930
لكنها رومانسية قديمة الطراز
 عفا عليها الزمن تماما!

294
00:27:04,011 --> 00:27:05,291
ذلك بالقول

295
00:27:05,412 --> 00:27:09,152
إنه ... مثل بدون
 جزء الساق في الهواء.

296
00:27:09,193 --> 00:27:12,073
ومارتا ، إنها كتكوت جاد ،

297
00:27:12,114 --> 00:27:14,134
مع الشخصية ، إنها تتقن ،
 سوف تعرف كيف تديرك.

298
00:27:14,175 --> 00:27:16,035
لقد انتهيت بالفعل من كفارة ، بيتي.

299
00:27:16,076 --> 00:27:18,506
لكن من هو ؟
من؟

300
00:27:18,576 --> 00:27:20,796
أليس هذا فيلما على الأقل؟

301
00:27:23,057 --> 00:27:25,737
لقد تحدثنا بالفعل عن ذلك ، أليس كذلك؟

302
00:27:27,899 --> 00:27:29,779
إذن من هو؟

303
00:27:32,620 --> 00:27:35,580
هذه هي الأخبار السيئة.

304
00:27:36,141 --> 00:27:39,821
لا.  إستيلا ، لا.

305
00:27:40,922 --> 00:27:43,402
قل لي واحد ، واحد ، أي شخص.
 الذي يرضيك؟

306
00:27:43,443 --> 00:27:45,423
يجب أن يكون هناك واحد ،

307
00:27:45,464 --> 00:27:47,904
هناك الكثير من الفتيات على متن القارب

308
00:27:47,945 --> 00:27:50,265
أينوا

309
00:27:50,306 --> 00:27:52,426
يمكن أن يكون أينوا

310
00:27:52,466 --> 00:27:55,706
دعونا نرى ما إذا كان علي أن أقول
 من هي اجمل بنت

311
00:27:55,747 --> 00:27:59,867
انا اقول أينوا هي الاجمل  لكني 
لا أريد تجربة أي شيء ،

312
00:27:59,909 --> 00:28:03,989
أعرف علاقاتك ، فجأة نعم ، فجأة لا ...

313
00:28:04,030 --> 00:28:06,830
بالوماريس ، لم نعد معًا بعد الآن.

314
00:28:07,631 --> 00:28:10,331
أفضل من ذلك ، سأخبرك:

315
00:28:11,552 --> 00:28:14,572
أينهوا ليست مجرد قنبلة

316
00:28:14,913 --> 00:28:18,113
إنها أفضل فتاة على متن القارب ،

317
00:28:18,154 --> 00:28:20,994
من هذا الكوكب اللعين ،

318
00:28:21,235 --> 00:28:24,235
وهي بحاجة إلى رجل
  يعاملها كملكة

319
00:28:24,276 --> 00:28:26,006
رجل مثلك يا بالوماريس.

320
00:28:26,026 --> 00:28:27,396
إنه لقيط.

321
00:28:27,437 --> 00:28:29,597
أنت لا تدرك ذلك
 لكنه يتلاعب بك.

322
00:28:29,638 --> 00:28:32,678
نعم ، اليوم يعاملك
 مثل أروع فتاة

323
00:28:32,719 --> 00:28:36,959
لكن غدا ستكون
 مضيعة له.

324
00:28:37,400 --> 00:28:41,220
لا يمكنك أن تكون معه.
 - ولأي سبب؟

325
00:28:41,261 --> 00:28:43,401
-لايوجد سبب.
 - آه لا ؟

326
00:28:43,442 --> 00:28:46,002
إذا قمت بذلك ، ستكون مخطئًا.  - 
ومن قال لي ذلك؟

327
00:28:46,043 --> 00:28:49,443
الذي ذهب للعيش معه و
 ثم انخرط مع آخر؟

328
00:28:49,484 --> 00:28:52,404
ربما كان الشخص الذي عامله مثل القرف هو أنت.

329
00:28:52,445 --> 00:28:55,725
الآن هذا يكفي.
 أعتقد إذا أخبرك أينهوا ،

330
00:28:55,766 --> 00:29:00,686
لمنعك من ارتكاب خطأ.
 - ليس لدي الحق في ارتكاب خطأ؟

331
00:29:05,569 --> 00:29:07,889
لا أستطيع أن أكون مع أي شخص.

332
00:29:08,530 --> 00:29:12,690
أحببت راميرو في البداية ،
 كان لديه صديقة.

333
00:29:12,731 --> 00:29:14,851
ثم بيتي ،

334
00:29:16,212 --> 00:29:18,292
هو معك.

335
00:29:18,573 --> 00:29:22,653
القبطان ، هراء نعم.

336
00:29:24,735 --> 00:29:26,975
يحب جوليا.

337
00:29:31,897 --> 00:29:33,977
وأوليسيس ،

338
00:29:35,298 --> 00:29:39,258
ولكن من خلال ذلك أيضًا ، لا أمل
 لأنك في ظله

339
00:29:39,300 --> 00:29:41,500
كأنه حب حياتك.

340
00:29:42,661 --> 00:29:46,301
لذا يمكنك إخباري
 لماذا ليس لي الحق

341
00:29:46,342 --> 00:29:48,942
لأعيش قصتي مع جامبوا؟

342
00:29:51,463 --> 00:29:53,423
استيلا

343
00:29:56,185 --> 00:29:58,665
سيكون هذا هراء حقيقي.

344
00:29:59,586 --> 00:30:02,426
سوف ترتكب خطأ.
 - أحتاج

345
00:30:03,387 --> 00:30:06,587
لتكون مع شخص ما.
 - أعرف الحب.

346
00:30:06,628 --> 00:30:09,548
أنا الوحيد هنا.

347
00:30:10,589 --> 00:30:12,669
و بعد...

348
00:30:15,111 --> 00:30:18,551
مع يوليسيس ، هذا ممكن.

349
00:30:20,312 --> 00:30:24,612
أنا أعلم أنك تحب أوليسيس.

350
00:30:34,397 --> 00:30:38,157
يمكننا معرفة السبب
 أخبرت زوجتي

351
00:30:38,198 --> 00:30:43,118
أنتم من مريض بالسرطان؟
 ماذا تريد ميدالية؟

352
00:30:43,159 --> 00:30:45,679
جوليان ، جوليان.
 - لا.

353
00:30:45,720 --> 00:30:47,720
من فضلك لا تكن سخيفا.

354
00:30:49,241 --> 00:30:51,201
وماذا عن الزيتون؟

355
00:30:51,242 --> 00:30:54,402
يأتي.

356
00:30:58,244 --> 00:31:01,884
لقد نسيتهم هذا الصباح
 على الطاولة.

357
00:31:01,925 --> 00:31:05,005
سألتني سالومي عن سبب
 وجود نفس الحبوب

358
00:31:05,046 --> 00:31:08,086
التي كانت تأخذها ماريسا.
 إذا أخبرتها أنني مصابة بالسرطان ،

359
00:31:08,127 --> 00:31:09,927
كان من أجل مساعدتك.

360
00:31:14,809 --> 00:31:21,190
ريكاردو ،
 لقد ضاجعتني جيدًا

361
00:31:21,231 --> 00:31:25,691
لذا توقف عن الحديث عن السرطان ،
 توقف عن الحديث مع زوجتي ،

362
00:31:25,733 --> 00:31:31,533
توقف عن إخبارك بالقصص
 وتوقف عن مساعدتي.

363
00:31:41,097 --> 00:31:42,657
كيف الحال ؟

364
00:31:43,218 --> 00:31:44,898
بخير

365
00:31:45,219 --> 00:31:47,059
فكرت في شيء واحد

366
00:31:47,139 --> 00:31:51,339
يمكننا تناول العشاء معًا
 هذا المساء كعائلة ،

367
00:31:51,421 --> 00:31:53,861
وناقشا معا.

368
00:31:53,941 --> 00:31:56,581
ألن يكون ذلك لطيفًا؟

369
00:31:57,462 --> 00:31:59,222
نعم أو نعم؟

370
00:31:59,383 --> 00:32:02,023
نعم بالطبع.

371
00:32:02,104 --> 00:32:04,144
لا ولكن...

372
00:32:04,224 --> 00:32:07,784
ابتداء من الان،
 سوف نتناول العشاء كل يوم

373
00:32:08,066 --> 00:32:12,146
في العائلة،
 كما لو كان عيد الميلاد.

374
00:32:12,187 --> 00:32:15,667
سوف اشرب لذلك.

375
00:32:24,871 --> 00:32:28,711
أعود إلى عملي ...

376
00:32:31,433 --> 00:32:33,233
خوليان

377
00:32:33,274 --> 00:32:35,954
نحن بحاجة للتحدث ، جوليان.

378
00:32:53,300 --> 00:32:56,820
يا لها من حياة!  يا إلاهي

379
00:33:06,784 --> 00:33:08,584
سالومي

380
00:33:08,624 --> 00:33:11,904
ريكاردو ، إلى متى
 طويل هل هذه الهضبة هناك؟

381
00:33:11,945 --> 00:33:14,065
بضع ساعات ، لا أعرف.

382
00:33:14,106 --> 00:33:18,626
10 ، 12 على الأكثر.
 إنه عشاء جوليان ، سالومي.

383
00:33:18,668 --> 00:33:21,748
نعم أعلم ولكن ما هذا
 هذا المسحوق؟

384
00:33:22,709 --> 00:33:25,989
يبدو أننا هدمنا الحائط المجاور.

385
00:33:52,358 --> 00:33:56,118
الضابط الثاني ، تحقق من الحبال
 وتأمين الأشرعة.

386
00:33:56,159 --> 00:34:00,719
الرياح تدمر القارب.
 لدينا هبات من 37 عقدة.

387
00:34:03,762 --> 00:34:08,403
يجب أن نخفض الأشرعة 
قبل أن تمزقهم العاصفة.

388
00:34:09,403 --> 00:34:11,843
او أسوأ.

389
00:34:25,208 --> 00:34:28,208
البذور التي وجدتها
 في فضلات البط

390
00:34:28,249 --> 00:34:31,009
لا يمكن أن يكون على اتصال
 مع الماء،

391
00:34:31,010 --> 00:34:32,730
الهيكل صلب.

392
00:34:33,451 --> 00:34:38,091
ولا توجد آثار لكلوريد الصوديوم ،
 لذلك لم يكونوا كذلك

393
00:34:38,132 --> 00:34:41,612
على اتصال بمياه البحر.
 - لابد أنه قد أكل كثيرا ،

394
00:34:41,653 --> 00:34:47,813
لأنه منذ وصوله
 النجم ، لم يأكل شيئًا آخر.

395
00:34:47,855 --> 00:34:53,055
وهذا غريب جدًا لأن
 البط يأكل كل شيء.

396
00:34:53,057 --> 00:34:57,257
يقومون بتخزين كل شيء في الحوصلة فقط في حالة
 حيث لا يجدون أي شيء بعد ذلك.

397
00:34:57,298 --> 00:35:01,858
يجب أن يكون ممتلئًا.
 - هم بالتأكيد أغنياء جدا.

398
00:35:03,340 --> 00:35:05,860
ربما الألياف.

399
00:35:08,342 --> 00:35:11,662
أفضل من ذلك ، فهي طازجة.

400
00:35:12,623 --> 00:35:15,263
بوربوجا ، إنها طازجة.

401
00:35:17,985 --> 00:35:21,085
هذه بذور الكيوي!

402
00:35:21,166 --> 00:35:24,666
نظرا لتركيزهم المنخفض من
 الإيثيلين ، لقد نضجوا للتو.

403
00:35:24,787 --> 00:35:27,227
مما يعني أن البطة
 أكل الكيوي

404
00:35:27,548 --> 00:35:32,308
الذين ولدوا عمليا.
 - إذن هناك مكان في العالم

405
00:35:32,349 --> 00:35:35,829
حيث ينمو الكيوي في الأرض.

406
00:35:35,950 --> 00:35:38,590
- نعم.
 - فلماذا لا يتغوط؟

407
00:35:38,871 --> 00:35:42,071
إذا كانت ممتلئة ، يجب أن تخرج.

408
00:35:42,072 --> 00:35:47,272
البط دائما يتغوط
 حتى بدون أكل الكيوي.

409
00:35:47,354 --> 00:35:50,674
كم من الوقت
 بدون تعب يا بوربوجا؟

410
00:35:50,715 --> 00:35:52,515
من ؟أنا ؟

411
00:35:53,796 --> 00:35:56,156
ليس أنت البطة.

412
00:35:56,196 --> 00:35:59,316
حسنًا طوال الوقت

413
00:35:59,357 --> 00:36:02,717
إلا عندما أخذ البذور.

414
00:36:03,758 --> 00:36:06,398
كانت هناك آثار دماء
 في البراز ،

415
00:36:06,440 --> 00:36:09,300
إنه يشير إلى وجود شيء ما
 في الأمعاء

416
00:36:09,341 --> 00:36:11,801
التي تسبب له الاصابة.

417
00:36:17,763 --> 00:36:20,123
انتظر ، سوف ألحق بك.

418
00:36:20,164 --> 00:36:22,484
أوليسيس ، يوليسيس ، أوليسيس!

419
00:36:22,525 --> 00:36:24,445
يجب أن أطلب منك خدمة.

420
00:36:24,485 --> 00:36:28,045
أعتقد أن هذا جزء
 الاتفاقات بين الأصدقاء.

421
00:36:28,086 --> 00:36:30,806
تعال ، اسألني ماذا تريد.

422
00:36:30,847 --> 00:36:35,727
يريد جامبوا الاجتماع مع إستيلا
 وأنا لا أستطيع تحمله.

423
00:36:35,769 --> 00:36:39,009
لا أريد هذا اللقيط
 افعل نفس الشيء بالنسبة لي

424
00:36:39,050 --> 00:36:42,290
لا أريده أن يلمسها
 أو اقترب منه في حدود 30 مترًا.

425
00:36:42,331 --> 00:36:43,671
استرخي.

426
00:36:44,011 --> 00:36:46,611
لن أدعها
 اقترب منه في حدود متر.

427
00:36:47,652 --> 00:36:50,392
ماذا علي أن أفعل ؟

428
00:36:52,094 --> 00:36:56,814
دعونا نرى ، هل هذا ... أنا ...

429
00:36:56,855 --> 00:37:00,095
أخبرتها أنك معجب بها

430
00:37:00,136 --> 00:37:03,776
قليلا.
 لذلك اعتقدت

431
00:37:03,817 --> 00:37:06,957
يمكنك أن تعطيه
 موعد.

432
00:37:07,899 --> 00:37:12,919
إلى جانب كونه صديقي السابق ،
 ثم يا صديقي ،

433
00:37:12,960 --> 00:37:15,240
أنت أيضا ستكون صانع الثقاب الخاص بي.

434
00:37:15,281 --> 00:37:18,121
تبا ، أينهوا!
 - نعم اعرف.

435
00:37:18,162 --> 00:37:22,982
أينهوا هذا أنا ...
 إستيلا ، هذا ليس شيئًا.

436
00:37:23,023 --> 00:37:27,863
لا يوجد شعور ، لا يوجد.
 - نعم قليلا.

437
00:37:29,065 --> 00:37:30,785
بخير

438
00:37:30,826 --> 00:37:33,986
سأخرج معها الليلة
 لا مشكلة،

439
00:37:34,027 --> 00:37:36,247
لكن مشروب لا أكثر.
 - لا شيء آخر.

440
00:37:36,288 --> 00:37:39,048
آنسة مونتيرو ، صديقك بالتأكيد 
يتمتع بالكثير من المرح ،

441
00:37:39,089 --> 00:37:42,089
لكن هذا لا يبرر
 أنك فشلت في الامتحان.

442
00:37:42,129 --> 00:37:44,349
أنا قادم الآن.

443
00:37:46,511 --> 00:37:49,751
شكرا

444
00:37:50,792 --> 00:37:53,072
نعمة واحدة تساوي الأخرى ...

445
00:37:53,113 --> 00:37:55,633
انا ايضا اريد
 موعد

446
00:37:55,673 --> 00:37:59,393
للصبي العصري
 فوق المركب.

447
00:38:01,395 --> 00:38:03,435
بالوماريس.
 - لا.

448
00:38:03,976 --> 00:38:06,756
لقليل ، سيصبح

449
00:38:06,797 --> 00:38:09,557
موعد مزدوج للأزواج.

450
00:38:18,120 --> 00:38:22,480
- كنت لقيط.
 - اذهب صلي أبانا.

451
00:38:54,772 --> 00:38:57,452
علمت عنك.

452
00:38:59,953 --> 00:39:04,373
هل تريد الخروج معي الليلة؟
 - هل تريد شراب الليلة؟

453
00:39:04,415 --> 00:39:05,495
طبعا

454
00:39:05,535 --> 00:39:07,975
- حسن.
 - نعم نعم نعم.

455
00:39:08,016 --> 00:39:10,576
حسنا.

456
00:39:10,617 --> 00:39:14,577
إذا أجريت الامتحان معًا ،
 يمكننا أيضًا تقسيم المذكرة ، أليس كذلك؟

457
00:39:14,618 --> 00:39:16,418
إستيلا.
 - نعم.

458
00:39:16,459 --> 00:39:18,619
انت جميلة جدا اليوم.

459
00:39:18,659 --> 00:39:22,219
إستيلا ، هيا.
 - معذرة.

460
00:39:45,287 --> 00:39:47,407
ما هذا ؟

461
00:39:58,071 --> 00:40:00,231
صحيفة ...

462
00:40:19,358 --> 00:40:24,758
الكابتن ، البطة ممتلئة ،
 لكننا لا نعرف ماذا.

463
00:40:24,800 --> 00:40:28,720
ما الأمر يا جوليا؟
 ماذا يوجد في هذه البطة؟

464
00:40:28,801 --> 00:40:33,081
إنها كائنات هندسية صغيرة ،
 غير عضوي،

465
00:40:33,162 --> 00:40:38,722
مثل المكعبات أو الزهر
 ملليمتر.

466
00:40:40,405 --> 00:40:42,165
لا أعرف.

467
00:40:42,205 --> 00:40:45,485
ربما سيخرج من لعبة Parcheesi.

468
00:40:45,526 --> 00:40:47,206
اخرس ، جوليان.

469
00:40:47,247 --> 00:40:50,447
دكتور ، متى يمكن أن تأكل
 البطة هذه الأشياء؟

470
00:40:50,488 --> 00:40:53,368
منذ متى كان عالقا؟
 أسابيع ، أشهر؟

471
00:40:53,409 --> 00:40:56,249
لا ، أربعة أيام على الأكثر ،
 بعد ذلك ، سيموت.

472
00:40:56,289 --> 00:40:59,929
اعتقد انه ابتلع
 الأشياء في الجزيرة حيث أكل

473
00:40:59,971 --> 00:41:02,371
البذور ، ثم ذهب.

474
00:41:02,411 --> 00:41:05,531
.ولماذا غادر؟
 كان على الأرض ، وكان لديه طعام

475
00:41:05,572 --> 00:41:09,132
إذا كان مريضا ،
 لماذا لم يبقى

476
00:41:09,173 --> 00:41:13,813
أراد بالتأكيد البقاء في
 المنزل عندما مرض

477
00:41:13,855 --> 00:41:17,615
لكنه ضاع.
 - هذا هو.

478
00:41:17,656 --> 00:41:21,336
البوصلات ، القبطان ،
 يتم إرشاد الطيور المهاجرة

479
00:41:21,377 --> 00:41:24,417
بواسطة أقطاب الأرض ،
 تمامًا مثل البوصلات.

480
00:41:24,458 --> 00:41:27,198
اختفت المعايير
 وضاعت البطة.

481
00:41:27,279 --> 00:41:29,019
عندما تستعيد الأرض مغناطيسيتها ،

482
00:41:29,060 --> 00:41:32,180
ستعرف البطة كيفية العودة إلى جزيرتها.  - والتي نلخصها ،

483
00:41:32,221 --> 00:41:35,281
لدينا بطة مشوشة
 من لا يعرف كيف يعود إلى المنزل

484
00:41:35,362 --> 00:41:38,262
بأجسام هندسية

485
00:41:38,303 --> 00:41:41,683
في الأحمق.
 - أي فئة ، دي لا كوادرا ، أحسنت.

486
00:41:41,723 --> 00:41:45,103
اسمعي ، سيدتي ، 
أقترح أن نقطعها إلى نصفين ،

487
00:41:45,145 --> 00:41:49,065
نزيل المكعبات ولا مشكلة بعد الآن.

488
00:41:49,106 --> 00:41:51,826
وأثناء ذلك أقول ذلك
 من هذا القبيل ، في المقلاة

489
00:41:51,867 --> 00:41:54,147
ونقتل عصفورين بحجر واحد.

490
00:41:54,187 --> 00:42:00,027
يجب ألا تقتله أيها القبطان
 بالتأكيد ، يعرف كيف يصل إلى المنزل ،

491
00:42:00,069 --> 00:42:04,149
عليك أن تنتظر
 دعه يتعافى.

492
00:42:04,191 --> 00:42:06,111
هل يمكنك العمل؟

493
00:42:06,151 --> 00:42:09,511
لا ، أنا لست بطبيب جراحة
 ولا طبيب بيطري.

494
00:42:09,552 --> 00:42:13,072
لا ، بأي حال من الأحوال.
 - مرة واحدة ، أكلت نقطة

495
00:42:13,113 --> 00:42:18,933
ولا بد أنني أكلت الكثير
 من الهليون لإخراجها.

496
00:42:19,375 --> 00:42:21,115
ألياف.

497
00:42:21,156 --> 00:42:23,716
بوربوجا ، اذهب إلى الحديقة على الجسر

498
00:42:23,757 --> 00:42:28,277
وجمع كل الخضروات لابنه
 التي ستجدها ، مثل السلق.

499
00:42:28,318 --> 00:42:30,438
نأمل أن يعمل.

500
00:42:30,479 --> 00:42:33,759
وإلا لا أعتقد ذلك
 أن البطة ستنجو

501
00:42:33,800 --> 00:42:35,560
بعد هذه الليلة.

502
00:43:15,573 --> 00:43:17,373
كيف الحال ؟

503
00:43:19,914 --> 00:43:21,494
انشقاق جميل ، إيه؟

504
00:43:21,535 --> 00:43:24,215
حزام صغير.
 - حسن.

505
00:43:24,255 --> 00:43:27,175
وانتبه للتفاصيل ...

506
00:43:31,258 --> 00:43:34,698
لدي شك ، ثونغ أو سراويل؟

507
00:43:35,239 --> 00:43:40,099
آه ، الملابس الداخلية تميز الكثير ..
. - ثونغ!

508
00:43:45,854 --> 00:43:49,314
لذا هناك ، تصبح أوليسيس بمجرد أن تراه.

509
00:43:50,516 --> 00:43:53,296
سمعتك ، هاه؟

510
00:43:53,336 --> 00:43:57,816
لكن مهلا ، ماذا لو فعلت؟

511
00:43:58,778 --> 00:44:03,298
دعونا نرى ، أنا أؤمن بهذا المجال ،

512
00:44:03,340 --> 00:44:07,540
النوم مع شخص ما
 الليلة الأولى ، ليست جيدة.

513
00:44:07,581 --> 00:44:10,861
من الأفضل الذهاب
 خطوة بخطوة،

514
00:44:10,902 --> 00:44:13,582
لإيقاظ الرغبة ،

515
00:44:13,623 --> 00:44:17,063
من هذا القبيل أيها الأولاد
 ضعف الاهتمام ،

516
00:44:17,104 --> 00:44:21,824
يصبح أكثر حدة ،
 إنه افضل بكثير.

517
00:44:23,006 --> 00:44:27,066
لماذا تعتقد أنني لم أنم
 مع أوليس في المرة الأولى؟

518
00:44:27,107 --> 00:44:30,067
وفيلما مع بيتي أيضًا.
 - آه لا ؟

519
00:44:31,708 --> 00:44:34,708
ربما اشتعلت في النار قليلاً.

520
00:44:34,749 --> 00:44:39,749
- ربما.
 - سأنزع مكياجي.

521
00:44:39,791 --> 00:44:41,431
شكرا

522
00:44:51,014 --> 00:44:53,594
ماذا يعني ذلك؟
 - هاه؟

523
00:44:53,635 --> 00:44:57,005
هل تمانع في مواعدة
 إستيلا مع أوليسيس؟

524
00:44:57,036 --> 00:45:00,676
انا ! لا

525
00:45:00,717 --> 00:45:04,677
.لا ، بالنسبة لي يمكن أن يكونوا ...
 سعداء جدا

526
00:45:04,719 --> 00:45:07,009
فلماذا تطلب منه أن يظل جيدًا؟

527
00:45:07,019 --> 00:45:10,319
اهلا نعم اولا
 تعطيه الأفكار ،

528
00:45:10,360 --> 00:45:13,460
حيث كل شيء خاطئ.  
 تظهر لها موعدًا مزيفًا

529
00:45:13,501 --> 00:45:16,001
وأخيرًا ، تزيل أوهامه.

530
00:45:17,103 --> 00:45:21,923
لا أريدها أن تذهب مع جامبوا.
 - بلى.  ولا مع أوليسيس.

531
00:45:21,964 --> 00:45:24,244
مع أي منهما.

532
00:45:24,325 --> 00:45:28,995
لكن لن تكون كذلك
 معهم ، وتهدف إلى المرحلة التالية ، أليس كذلك؟

533
00:45:31,567 --> 00:45:34,767
رأيتك تسد بالوماريس.

534
00:45:34,808 --> 00:45:39,008
إذن ماذا ، لم يعد كاهنًا
 ويثيرك؟

535
00:45:39,049 --> 00:45:42,849
ماذا يثيرك؟
 - حسننا، لا،

536
00:45:42,890 --> 00:45:46,210
لأنني مع بيتي ،
 لكنه صديقي.

537
00:45:46,251 --> 00:45:52,251
إنه صديقك لأنه حتى ذلك الحين
 كان كاهن الرعية على متن السفينة ،

538
00:45:52,293 --> 00:45:56,253
لكن كان من الممكن أن تكون مجنونًا به
 في اليوم الأول الذي رأيته فيه ،

539
00:45:56,294 --> 00:45:59,034
لكن لم يكن لديك فرصة.
 - هذا خطأ.

540
00:45:59,076 --> 00:46:01,936
- نعم ؟
 - نعم ، لأنني أحب بيتي.

541
00:46:03,617 --> 00:46:06,137
لذا ، بما أن بالوماريس صديقك ،

542
00:46:06,178 --> 00:46:11,338
إذا وجد شخصًا ووقع في الحب ،
 و ... لا أعرف ،

543
00:46:11,379 --> 00:46:14,579
أعاد صنع حياته على سبيل المثال ...

544
00:46:14,620 --> 00:46:19,820
هل ستكون سعيدا معي
 - بالتأكيد.

545
00:47:30,563 --> 00:47:32,483
ماء الكولونيا ، إيه؟

546
00:47:32,524 --> 00:47:35,844
هل ستجعل نفسك جميلة الليلة؟

547
00:47:35,885 --> 00:47:37,605
لا

548
00:47:38,686 --> 00:47:44,086
لم أكن أخطط للاستحمام.
 - أوليسيس ، من فضلك ،

549
00:47:44,128 --> 00:47:47,168
إستيلا متحمسة جدا
 بحلول هذا المساء ،

550
00:47:47,209 --> 00:47:50,569
لا يمكنك تخيل عدد
 الفساتين التي جربتها 200.000.

551
00:47:50,610 --> 00:47:54,730
الكثير الكثير.  وقلت لها
 أنك رجل نبيل.

552
00:47:54,771 --> 00:47:57,771
ضع نفسك في 31 ،
 من فضلك من فضلك.

553
00:48:03,934 --> 00:48:06,254
حسنا...

554
00:48:07,215 --> 00:48:10,615
قلت لبالوماريس
 أنك فتاة جيدة

555
00:48:10,656 --> 00:48:13,896
لذا كن حذرا
 ماذا تفعل بالكاهن الصغير.

556
00:48:17,498 --> 00:48:20,258
اعتني باستيلا من فضلك.

557
00:48:28,002 --> 00:48:32,662
اجعلها تضحك ، واطلب منها أشياء.

558
00:48:35,224 --> 00:48:37,604
اجعلها تشعر بأنها مميزة ،

559
00:48:39,665 --> 00:48:41,705
أن تعرف كيف تفعل ذلك بشكل جيد.

560
00:48:50,769 --> 00:48:54,589
إذن ماذا أفعل مع بالوماريس؟
 أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

561
00:48:56,230 --> 00:48:59,030
- لا شيئ.
 - آه.

562
00:49:00,002 --> 00:49:04,192
إذا كنت تستطيع أن تكون هكذا
 رأيتك في المرة الأولى ،

563
00:49:04,233 --> 00:49:10,674
سوف يندهش ولن يرى
 الوقت يمر ، سترى.

564
00:49:15,056 --> 00:49:18,996
نسيت تفصيلاً بالغ الأهمية.
 - نعم ماذا ؟

565
00:49:21,018 --> 00:49:23,478
تنورتك الزرقاء الصغيرة.

566
00:49:37,683 --> 00:49:41,363
صندوقان لا يزالان في عداد المفقودين
 الفلفل في المخزن.

567
00:49:41,404 --> 00:49:44,924
وهذا غير مقبول ريكاردو.  لا.

568
00:49:44,965 --> 00:49:48,445
ذلك الجائع
 صبور مثل أي شخص آخر.

569
00:50:06,412 --> 00:50:10,932
كنت قلقة بشأن الطعام
 وأنت مصاب بالسرطان.

570
00:50:10,973 --> 00:50:13,973
آسف ، أنا لاأغتفر ، آسف.

571
00:50:14,615 --> 00:50:17,855
سالومي ، دعنا لا نتحدث عنها الآن ،
 من فضلك ، إذا لم يكن كذلك

572
00:50:17,896 --> 00:50:20,176
سوف تتعلمه بناتي في النهاية.

573
00:50:20,216 --> 00:50:23,536
لا افهم لماذا
 أنت لا تخبرهم.

574
00:50:23,577 --> 00:50:26,017
إلى فاليريا حسنًا ، ولكن لأينهوا ،

575
00:50:26,058 --> 00:50:30,998
أعتقد أنها تملك الحق
 لتعرف.  الا تظن ذلك ؟

576
00:50:31,020 --> 00:50:32,700
لا

577
00:50:33,741 --> 00:50:35,901
من له الحق.

578
00:50:35,901 --> 00:50:41,221
لاخفيه يعني.
 إذا كان لا يريد أن يُعرف.

579
00:50:41,283 --> 00:50:46,143
هناك طريقة واحدة فقط لإخفائها
 أن تكون صامتًا

580
00:50:46,184 --> 00:50:49,744
ولا تتجول فيه
 مثل البواب.

581
00:50:50,666 --> 00:50:54,386
أنت على حق،
 كان يجب أن ألتزم الصمت

582
00:50:54,427 --> 00:50:57,587
لأن لي الحق في ذلك
 شخص أناني سخيف ،

583
00:50:57,628 --> 00:51:01,228
من لا يهتم بالكذب
 لمن يحب.

584
00:51:01,269 --> 00:51:04,309
ماذا تقول ؟  أنت لست شخص أناني.
 - نعم انا هو.

585
00:51:04,350 --> 00:51:06,510
انا سالومي

586
00:51:06,551 --> 00:51:10,471
لأنني لا أهتم بهؤلاء الناس
 الذي أحبه ، لا يمكنني الاستعداد

587
00:51:10,512 --> 00:51:16,632
لأنه عندما سيحدث الأسوأ.
 وأنا جبان أيضًا

588
00:51:16,674 --> 00:51:20,154
الذي ليس لديه الشجاعة لمشاهدته
 أمام صديقته

589
00:51:20,195 --> 00:51:26,195
وأخبره بذلك
 ستنتهي قصة حبه.

590
00:51:27,957 --> 00:51:32,837
- إذا كان لدي الشجاعة ...
 - أنت تكسر خصيتي!

591
00:51:32,978 --> 00:51:36,478
الأناني هو الذي يتجاهل

592
00:51:36,520 --> 00:51:40,080
من سوء حظه على الآخرين
 وأنت اخترت الصمت

593
00:51:40,121 --> 00:51:44,721
حتى لا يدخل الناس في العد التنازلي ،

594
00:51:44,762 --> 00:51:50,122
البكاء في الزوايا
 وأن الوقت الذي تستغرقه ،

595
00:51:50,284 --> 00:51:56,524
إنهم سعداء بدون حزن
 من القرف الذي يسبب الموت.

596
00:52:10,651 --> 00:52:13,891
كابتن ، ذهبت للحصول على السلق

597
00:52:13,932 --> 00:52:18,732
لكن الريح هبت
 نصف حديقة الخضار.

598
00:52:18,773 --> 00:52:23,133
يلدغ ، يلدغ مثل
 رصاص.

599
00:52:24,355 --> 00:52:27,335
عند 28 عقدة ، هذا مستحيل.

600
00:52:35,898 --> 00:52:37,898
خوليا

601
00:52:39,940 --> 00:52:42,380
نعم نقيب.
 - اصعد على الفور ،

602
00:52:42,460 --> 00:52:44,820
بربوخا الدم في كل مكان

603
00:52:45,101 --> 00:52:47,861
مليئة بقطرات الدم
 لا نعرف ماذا حدث له.

604
00:52:47,942 --> 00:52:50,342
أسرع - بسرعة.

605
00:53:29,494 --> 00:53:31,554
لقد كنت أنت ، أليس كذلك؟

606
00:53:31,636 --> 00:53:35,276
لقد سألت أينهوا
 لتخرج معي؟

607
00:53:35,917 --> 00:53:41,277
تعال يا يوليسيس ، أنا لم أتداول
 أربع كلمات معها.

608
00:53:44,480 --> 00:53:50,160
حسنًا ، ربما جعلت الأمر أسهل
 أشياء صغيرة ،

609
00:53:50,201 --> 00:53:53,161
كما لم اراك جاهزاً
 للبدء ، حسنًا ...

610
00:53:53,202 --> 00:53:56,322
قمت بسحب الخيوط قليلاً وها أنت ذا

611
00:53:56,323 --> 00:53:58,843
لديك موعد مع القارب المتفجر.
 - لكن دعنا نرى ،

612
00:53:58,884 --> 00:54:02,084
لا أريد مواعدة أينهوا ،
 لا يعجبني ، حسنًا؟

613
00:54:02,125 --> 00:54:06,285
قلت أنني أحببتها بسبب
 بيتي وضع الضغط علي ، هذا كل شيء

614
00:54:06,326 --> 00:54:10,126
ليست هي التي أحبها ،
 إنها أخرى ... ليست هي.

615
00:54:10,568 --> 00:54:12,008
فيلما

616
00:54:13,409 --> 00:54:17,329
لديها شيء تفعله
 مع الكهنوت؟

617
00:54:19,491 --> 00:54:25,051
لا أعلم إن كان الله قد عاقبني
 لتكون في حالة حب ، نعم.

618
00:54:25,092 --> 00:54:28,132
وهذا فيلما
 أنقذ حياتي.

619
00:54:30,614 --> 00:54:34,814
ما أعرفه هو أن هذا الأخير
 فكرت برمي في البحر ،

620
00:54:34,855 --> 00:54:39,895
كان من أجل فيلما ، لفيلما.
 ولا أعتقد أنه يمكن أن يتوقف

621
00:54:39,937 --> 00:54:46,377
حتى لو أقسمت لبيتي ،
 او الى الله.

622
00:54:46,739 --> 00:54:51,019
نعم بالطبع.
 ربما لا تعرف ، لكن ...

623
00:54:51,060 --> 00:54:54,340
حتى لو دخلت الفتاة
 في عقلك وفي حياتك ،

624
00:54:54,381 --> 00:54:59,301
حتى لو عادت تحب
 فطيرة ، في النهاية ، نسيتك.

625
00:54:59,343 --> 00:55:03,143
هل يمكن أن تكون قد نسيت أينهوا؟

626
00:55:05,945 --> 00:55:08,465
لم تعد معًا بعد الآن ، أليس كذلك؟
 أنتم أصدقاء،

627
00:55:08,506 --> 00:55:12,706
ترون بعضكم البعض كل يوم
 في الممرات ، في وجبات الطعام ،

628
00:55:12,747 --> 00:55:15,827
على العشاء ، في الحمام ، في كل مكان

629
00:55:15,868 --> 00:55:20,388
قل لي ، هل نسيتها يا يوليسيس؟

630
00:55:24,751 --> 00:55:26,351
لا

631
00:55:28,232 --> 00:55:30,932
لا ، أنا لم أنساها.

632
00:55:30,973 --> 00:55:37,013
لكن ... الليلة لدي موعد مع أ
 فتاة مثيرة وأنت مع فتاة أخرى ،

633
00:55:37,054 --> 00:55:40,114
لذا ، ستذهب
 ستطرح عليه الكثير من الأسئلة ،

634
00:55:40,155 --> 00:55:42,535
أنها ترى أنك مهتم ،
 سوف تجعلها تضحك

635
00:55:42,616 --> 00:55:45,796
وسوف تجعلها تشعر بأنها مميزة.
 - لا أعرف كيف أفعل ذلك.

636
00:55:45,797 --> 00:55:47,617
كيف ؟  بكل تأكيد نعم.

637
00:55:47,658 --> 00:55:50,038
وسوف ترقص معها.

638
00:55:50,079 --> 00:55:51,919
- يبطئ.
 - يبطئ؟

639
00:55:51,959 --> 00:55:54,479
- هذا كل شيء ، يتباطأ.
 - لا يمكن.

640
00:55:54,520 --> 00:55:58,360
الشوندا وإذا لزم الأمر ،
 "باكيتو ايل شوكليتيرو".

641
00:55:58,401 --> 00:56:00,921
سنذهب كلاهما
 بالوماريس ، كلاهما ،

642
00:56:02,262 --> 00:56:06,222
سوف يستمتعون بالمساء
 لأننا أحياء

643
00:56:06,763 --> 00:56:10,323
لأنه ليس لدينا خيار.

644
00:56:19,007 --> 00:56:23,587
يا أنت لا تنوي الذهاب
 مع قميص النجم؟

645
00:56:31,531 --> 00:56:34,091
انتباه ، إنه القبطان
 من يتحدث اليك

646
00:56:34,132 --> 00:56:38,812
يحظر السير على الجسر ،
 تحت أي ظرف من الظروف،

647
00:56:38,853 --> 00:56:43,733
حتى نكتشف ما يحدث ، أريد
 أن يكون الجميع آمنين.

648
00:56:44,775 --> 00:56:50,495
جوليان ، علينا تأمينها
 الأبواب والكوات.

649
00:56:50,536 --> 00:56:52,576
لا أريد أي فتح

650
00:56:52,618 --> 00:56:55,798
الذي سيسمح للريح بالدخول.

651
00:57:05,262 --> 00:57:08,702
- جوليا ، ماذا حدث لبوربوجا؟
 - هل الهواء ملوث؟

652
00:57:08,743 --> 00:57:13,143
ربما يكون المطر حمضيًا
 أو شيء من هذا القبيل.

653
00:57:28,389 --> 00:57:31,589
بوربوجا ماذا تمضغ؟

654
00:57:31,630 --> 00:57:35,030
افتح فمك.  افتح فمك.

655
00:57:40,353 --> 00:57:44,813
هذا الصباح كانت الطاولة مليئة
 بالغبار الكثيف ، مثل هذا.

656
00:57:44,934 --> 00:57:47,814
مباشرة بعد هبوب الرياح
 فتحت الأبواب على مصراعيها

657
00:57:47,855 --> 00:57:50,755
ودخل.

658
00:57:52,437 --> 00:57:55,677
جوليا ، ما هذا الضجيج؟

659
00:57:57,278 --> 00:57:59,658
ماذا يوجد في الهواء؟

660
00:58:06,481 --> 00:58:08,121
إنها الأرض.

661
00:58:12,323 --> 00:58:15,363
إنها الأرض يا كابتن!

662
00:58:15,364 --> 00:58:16,924
إنها الأرض.

663
00:58:18,085 --> 00:58:19,925
إنها الأرض.

664
00:58:19,965 --> 00:58:25,765
مثل عندما تأكل دجاج
 بالبقسماط على الشاطئ.

665
00:58:26,287 --> 00:58:30,247
الجروح سطحية

666
00:58:30,288 --> 00:58:33,968
مصنوعة من رمل الحجر الجيري
 لأن الريح كانت قوية جدا.

667
00:58:43,132 --> 00:58:46,172
هذا يعني أننا كذلك
 قريب جدا.

668
00:58:46,213 --> 00:58:49,093
ربما يومين
 رحلة البطة.

669
00:58:49,534 --> 00:58:52,574
ثلاثة أو أربعة أيام على الأكثر.

670
00:58:58,737 --> 00:59:03,377
آمل أن يكون صحيحا،
 لكني عشت في مرسيليا

671
00:59:03,418 --> 00:59:08,018
ورأيت مثل هذا الهواء الثقيل
 مثل الرمل ،

672
00:59:08,660 --> 00:59:12,020
في بعض الأحيان كان هناك الكثير
 أنها غطت الزجاج الأمامي.

673
00:59:12,781 --> 00:59:14,901
وهل تعرف من أين أتت؟

674
00:59:15,702 --> 00:59:20,662
من الصحراء 3400 كم.

675
00:59:20,704 --> 00:59:24,064
يمكن لهذه الرمال أن تنتقل عبر الهواء
 خلال شهور.

676
00:59:24,105 --> 00:59:29,665
لكن اتضح أن البطة كانت
 على الأرض قبل أقل من 72 ساعة

677
00:59:29,706 --> 00:59:33,306
وهي ليست 3000 كم جامبوا.

678
00:59:34,188 --> 00:59:37,628
يا إلهي ، هذه هي الأرض ، هذه هي الأرض!

679
00:59:38,349 --> 00:59:42,009
مثل الذي لدينا
 لم أر لمدة شهرين تقريبا.

680
00:59:42,050 --> 00:59:45,510
وإذا كانت قريبة أو بعيدة فنحن
 سنعرف متى ستتعافى البطة

681
00:59:45,552 --> 00:59:49,672
وسيصل بنا إلى هناك.
 لذلك سنتمكن من الاحتفال ،

682
00:59:49,713 --> 00:59:54,433
لأننا سنهبط!
 - نعم !

683
01:00:06,598 --> 01:00:09,558
الكابتن ، الشمال ملحوظ!

684
01:00:11,820 --> 01:00:13,420
هناك الشمال ...

685
01:00:43,149 --> 01:00:46,089
أين أجمل شيء
 من القارب؟

686
01:00:46,771 --> 01:00:50,991
حسنًا ، لكن هذا ليس التعادل.
 القليل من الاحترام للدي جي.

687
01:00:51,032 --> 01:00:55,012
لنرى ... لنرى الرجال!

688
01:00:56,053 --> 01:01:00,053
لا تقل ذلك على هذا القارب ،
 لا نعرف كيف نستمتع!  هاه؟

689
01:01:02,616 --> 01:01:04,296
بالوماريس.

690
01:01:15,920 --> 01:01:18,380
ماذا أضع عليك؟

691
01:02:00,033 --> 01:02:01,353
مرحبا

692
01:02:07,716 --> 01:02:10,076
تحب؟
 - أنت رائع.

693
01:02:10,116 --> 01:02:13,016
نعم هل تريد الرقص؟
 - لا أعرف كيف أرقص...

694
01:02:13,097 --> 01:02:16,157
- تعال ، دعنا نرقص.
 - لا ، إستيلا ، حقًا ، أنا لا ...

695
01:02:16,238 --> 01:02:18,508
فقط قليلا.

696
01:02:22,140 --> 01:02:25,480
ليس من الصعب.
 - لا ، هذا ليس صعبًا.

697
01:02:26,842 --> 01:02:30,202
حبيبة القلب !  حبيبة القلب !

698
01:02:31,043 --> 01:02:33,043
عندما تريد،
 أضع الإبطاء ،

699
01:02:33,084 --> 01:02:36,444
هنا سيكون هناك المزيد
 من يحب من الباشا.

700
01:02:36,475 --> 01:02:38,145
وراميرو؟

701
01:02:38,185 --> 01:02:41,565
هنا كل معدات الراديو
 يمكننا استخدامها:

702
01:02:41,606 --> 01:02:45,886
أجهزة المشي ، منارات الطوارئ ،
 رقائق GPS

703
01:02:45,927 --> 01:02:49,827
وأجهزة الراديو ذات الموجة المتوسطة
 والموجة القصيرة.

704
01:02:51,569 --> 01:02:54,649
راميرو ، أنت مهندس
 في مجال الاتصالات ،

705
01:02:54,690 --> 01:02:58,930
يمكننا أن نفعل مع كل ذلك
 نظام مراقبة؟

706
01:02:58,971 --> 01:03:02,451
أعتقد ذلك ، لكن يجب أن
 أكون عبقريًا في مجال الإلكترونيات ،

707
01:03:02,493 --> 01:03:04,033
لماذا ا ؟

708
01:03:05,694 --> 01:03:10,474
هناك شيء آخر ، 
يجب ألا تتجاوز علامة التتبع

709
01:03:10,515 --> 01:03:16,295
40 جم ويجب أن تكون كافية
 صغير ليكون حلقه.

710
01:03:19,738 --> 01:03:24,318
البوصلات تعمل ، وإذا تعافت البطة ،

711
01:03:24,359 --> 01:03:27,679
سنطلق سراحه على أمل
 لينضم إلى الأرض التي أتى منها

712
01:03:27,720 --> 01:03:30,460
وأنه يمكننا اتباعه.

713
01:03:30,502 --> 01:03:35,302
لكن علينا تحديد موقعه
 باستخدام الرادار.  راميرو ،

714
01:03:35,343 --> 01:03:38,903
تعتقد أنه يمكنك القيام به
 شيء من هذا القبيل ؟

715
01:03:38,924 --> 01:03:41,544
لا أعرف.

716
01:03:42,185 --> 01:03:45,545
راميرو ، إذا لم نتصل به
 بشريحة نفقدها.

717
01:03:45,586 --> 01:03:48,386
البط لا يطير
 في خط مستقيم.  مناخ،

718
01:03:48,427 --> 01:03:52,727
عاصفة ستبعدنا عنه
 ولن نصل الى الارض ابدا.

719
01:03:53,989 --> 01:03:56,549
يمكنك أن تفعل ذلك ؟

720
01:04:10,234 --> 01:04:13,974
تغيير الاسلوب يا شباب
 الجميع يحتضن.

721
01:04:31,680 --> 01:04:36,040
هل نرقص بيتي؟
 - انتظر ، أقوم بإعداد واحدة وها هي.

722
01:04:45,405 --> 01:04:48,165
لن نمارس الحب الليلة.

723
01:04:48,205 --> 01:04:50,085
حسنا.

724
01:05:07,291 --> 01:05:10,691
آسف ، أينهوا ، لكني ...

725
01:05:10,732 --> 01:05:15,812
لا أعرف كيف أرقص.
 لقد رأيت بالفعل

726
01:05:15,854 --> 01:05:18,574
في مهرجان القرية ،
 شخص ما يجعل الكاهن يرقص؟

727
01:05:18,615 --> 01:05:22,955
انا اعلمك الرقص
 أولا تأخذ الفتاة هنا.

728
01:05:24,137 --> 01:05:28,537
ثم نقترب أكثر.
 ونتخذ الخطوات ، ببطء شديد ،

729
01:05:28,578 --> 01:05:32,098
بعد الموسيقى.
 - لو كنت أعرف أنني كنت سأحصل على يوم ما

730
01:05:32,139 --> 01:05:34,659
للرقص مع فتاة ،

731
01:05:34,700 --> 01:05:37,040
كنت سأشاهد "الرقص القذر" ألف مرة.

732
01:05:37,081 --> 01:05:39,081
هذا الفيلم ؟  أبدا !

733
01:05:39,821 --> 01:05:43,021
هل يوجد صفيح على القارب
 وآلة لحام؟

734
01:05:43,062 --> 01:05:46,182
بالطبع في الورشة
 من غرفة المحرك.

735
01:05:46,223 --> 01:05:49,063
كابتن ، سأحاول.
 - راميرو!

736
01:05:50,265 --> 01:05:53,765
الآن ، أفضل
 لا تخبر أحدا.

737
01:05:53,806 --> 01:05:56,826
هناك أناس قد لا
 لا نقدر أن القارب

738
01:05:56,867 --> 01:06:00,587
تخضع لأهواء البطة.
 انت تفهم ؟

739
01:06:00,668 --> 01:06:02,188
حسنا

740
01:06:09,751 --> 01:06:11,911
جوليا!  لحظة.

741
01:06:13,472 --> 01:06:17,752
أه ... أردت أن أشرح نفسي
 لوقت لاحق ،

742
01:06:17,793 --> 01:06:20,193
في مركز القيادة.  دعونا نرى ...

743
01:06:21,474 --> 01:06:25,714
لم يكن في نيتي لك
 قبلة خاصة الآن ،

744
01:06:25,756 --> 01:06:29,916
أه .. ولا حتى هذا الأسبوع.
 - آه ...

745
01:06:29,957 --> 01:06:34,597
إذن هذا ...
 الا تريد تقبيلي

746
01:06:34,638 --> 01:06:39,118
أقبلك؟  نعم.
 اه ... أقبلك نعم ولكن ...

747
01:06:39,240 --> 01:06:42,600
في وقت لاحق اليوم
 لقد كانت حادثة.

748
01:06:42,641 --> 01:06:46,601
انظر أنا قبلتك
 كيف كنت سأقبل سالومي.

749
01:06:46,642 --> 01:06:51,362
آه ولكن ، هل تحب سالومي أيضًا؟
 - لا لا.

750
01:06:53,364 --> 01:06:58,044
اريد ان اقول،
 في الحركة ...

751
01:06:58,046 --> 01:07:00,346
الحركة...
 - جيد والنشوة

752
01:07:00,446 --> 01:07:02,746
أخبار جيدة.
 - طبعا.

753
01:07:02,747 --> 01:07:05,367
كانت قبلة لا علاقة لها بالموضوع.
 - آه ...

754
01:07:09,369 --> 01:07:13,409
حسنا بالنسبة لي ، بالنسبة لي
 نعم ، كان من المهم.

755
01:07:24,074 --> 01:07:26,814
قبطان!  البطة ليست هناك

756
01:07:26,975 --> 01:07:30,415
نزلت إلى المستوصف
 وكان الباب مفتوحا

757
01:07:30,456 --> 01:07:34,536
ولا أثر للبط ،
 شخص ما أخذها.

758
01:07:34,557 --> 01:07:37,957
بوربوجا ، ابحث في القارب
 من الأسفل إلى الأعلى ، عليك أن تجده

759
01:07:37,991 --> 01:07:40,701
قبل أن يقتله أحد.
 - حسن.

760
01:07:41,991 --> 01:07:44,001
أو المطبخ ...

761
01:07:56,384 --> 01:08:01,164
أعتقد أن الحياة مثل
 لعبة حظ.

762
01:08:08,007 --> 01:08:12,987
احتمال مواعدة شخص ما
 الذي اعتقدنا أنه لا يمكن الوصول إليه.

763
01:08:17,190 --> 01:08:21,150
أو احتمال أن شخصا ما
 الذي لم يعجبك أبدًا ،

764
01:08:21,232 --> 01:08:24,472
فجأة تبدأ في الإعجاب به.

765
01:08:30,354 --> 01:08:37,434
أو فرص العثور على حب حياتك 
في أول لقاء.

766
01:08:45,764 --> 01:08:50,204
أو تلك التي تكون مع شخص ما

767
01:08:50,304 --> 01:08:55,604
لمجرد أنه ليس لديك فرصة
 لتكون مع حب حياتك.

768
01:08:59,305 --> 01:09:06,185
كيف نعرف إذا كان لدينا أدنى فرصة
 ليكون يوما ما مع حب حياته؟

769
01:09:12,250 --> 01:09:16,270
لطالما اعتقدت أنه بقبلة ...

770
01:09:21,250 --> 01:09:25,900
قبلني ، وإذا استدارت
 وانظر اليك

771
01:09:25,950 --> 01:09:28,952
هو أنك حب حياته.

772
01:09:30,333 --> 01:09:31,853
- قبلة؟
 - نعم.

773
01:09:31,933 --> 01:09:35,613
- هل تتذكر ما قلته لك
 لمهرجانات القرية؟

774
01:09:35,655 --> 01:09:39,735
لا رقصة ولا البقية.

775
01:10:40,815 --> 01:10:42,915
جوليان ، افتح الباب!

776
01:10:47,197 --> 01:10:50,877
- ماذا تفعل ؟
 - أنت أحمر.  لماذا من لديه؟

777
01:10:50,918 --> 01:10:54,678
- كيف يهمك ذلك؟
 - أين البطة؟

778
01:10:54,719 --> 01:11:00,179
في سريرها الصغير مع كوب من الحليب
 بدون العبث ، ماذا أعرف ...

779
01:11:00,221 --> 01:11:02,481
- تأتي.
 - ماذا ...؟

780
01:11:04,022 --> 01:11:07,562
ذهب البطة!
 أين هو اللعنة؟

781
01:11:07,603 --> 01:11:11,483
- هل هي مهمة جدا ، البطة؟
 - البطة ، أنا أهتم!

782
01:11:17,846 --> 01:11:20,806
لكن ماذا يهمني
 بطة،

783
01:11:20,847 --> 01:11:24,487
أو ابحث عن الأرض إذا ...

784
01:11:25,289 --> 01:11:28,809
إذا ذهبت يا جوليان؟

785
01:11:31,970 --> 01:11:36,050
يتظاهر بأنك أنت
 أدركت أن،

786
01:11:36,372 --> 01:11:40,932
أننا نخفيه
 كأنه لن يحدث ،

787
01:11:41,614 --> 01:11:47,474
لكنه سيحدث ، جوليان ،
 سوف تحدث.

788
01:11:48,816 --> 01:11:54,416
و ... يكاد يؤلم أكثر من
 عندما ذهبت ماريسا ، جوليان.

789
01:11:54,818 --> 01:11:57,598
يؤلمني كثيرا

790
01:12:04,400 --> 01:12:05,540
دعونا نرى

791
01:12:05,581 --> 01:12:08,701
لدينا صداقة جميلة جدا ،

792
01:12:08,742 --> 01:12:11,922
لكنني لن أسمح لك
 لا يوجد اطفال.

793
01:12:13,784 --> 01:12:18,264
على الأكثر ، بضع نغمات
 في الليل عندما تأتي الحمى ،

794
01:12:18,305 --> 01:12:20,365
من سيأتي.

795
01:12:28,148 --> 01:12:29,908
خوليان ...

796
01:12:30,148 --> 01:12:31,908
بخير بخير...

797
01:12:34,990 --> 01:12:38,670
الزوج سوف يمسك بنا
 وستكون على حق

798
01:12:38,711 --> 01:12:42,311
عندما تقول أني كذلك
 زوجتك على القارب.

799
01:12:50,995 --> 01:12:52,235
شكرا ريكاردو.

800
01:12:56,077 --> 01:12:58,697
- ألن تخبره؟
 - الآن ؟

801
01:13:00,318 --> 01:13:04,778
كيف أقول لها أنني آخذ
 حبوب لمدة 3 أسابيع

802
01:13:04,779 --> 01:13:10,839
.وأنني أخفيت عنه؟  لا استطيع

803
01:13:13,642 --> 01:13:17,162
لا أعرف ماذا أريد
 كان من أجل جعله يدوم

804
01:13:17,203 --> 01:13:21,783
.وعندما يحين الوقت ،
 أخبرها أنني لم أعرف شيئًا

805
01:13:23,245 --> 01:13:26,545
وآمل أن تسير بسرعة ،
 بالفعل

806
01:13:30,327 --> 01:13:34,567
لكن الآن لا يمكنني إخبارها

807
01:13:35,009 --> 01:13:37,649
لأنها تعتقد أنني لا أحبها

808
01:13:37,690 --> 01:13:42,750
أو أن أضحك عليها
 وهذا أسوأ بالنسبة للمرأة

809
01:13:48,333 --> 01:13:50,813
وجه الفتاة!  آسف.

810
01:13:50,854 --> 01:13:54,514
كنا نحتفل ...
 من أجل الأرض.

811
01:13:54,555 --> 01:13:58,255
من يحتاج جوليان
 يأخذ دوره؟

812
01:13:58,296 --> 01:14:02,936
لا لا سالومي البطة
 لقد اختفى.

813
01:14:02,977 --> 01:14:04,737
كيف ؟

814
01:15:37,227 --> 01:15:40,987
ماذا فعلت بالبطه؟
 وأنا أعلم أنه لك.

815
01:15:41,048 --> 01:15:44,808
- تنام ؟
 - نعم.

816
01:15:44,849 --> 01:15:49,929
جوليا ، أنا لست من
 النوع الذي لديه تعويذة.

817
01:15:55,532 --> 01:16:01,012
أين مانوليتو؟
 - اسمه مانوليتو؟

818
01:16:01,054 --> 01:16:02,934
نعم

819
01:16:04,375 --> 01:16:08,125
أراك مؤخرًا متحمس جدًا 
للعب دور الطبيب البيطري ،

820
01:16:08,186 --> 01:16:12,936
أتساءل عما إذا كنت لن تكون
 أكثر إفادة لمشروع الإسكندرية

821
01:16:12,978 --> 01:16:17,538
بلا حراك على كرسي متحرك.

822
01:16:21,460 --> 01:16:23,900
لا أريدك أن تأكله.

823
01:16:23,941 --> 01:16:27,641
سمعت ذلك العم جوليان
 يريد وضعه في المقلاة

824
01:16:27,682 --> 01:16:30,842
وهو ليس طعامًا
 لأنه يحمل اسمًا.

825
01:16:30,883 --> 01:16:34,663
لا ، قال والدك إننا لن نأكله

826
01:16:34,705 --> 01:16:37,825
لأنه يعلم مكان الأرض

827
01:16:37,866 --> 01:16:41,906
وسوف يقودنا هناك.

828
01:16:47,308 --> 01:16:51,768
أنت "الميسر" الخاص بي 
وعلى هذا النحو لديك حدود ،

829
01:16:51,810 --> 01:16:54,870
لكني سأخبرك بشيء
 الذي لم تفهمه جيدًا ،

830
01:16:55,551 --> 01:17:00,591
نحن منبوذين ، نمارس الجنس 
مع روبنسون كروسو في الفراغ ،

831
01:17:00,633 --> 01:17:04,153
فرصنا في النجاة ضئيلة ،

832
01:17:04,194 --> 01:17:08,514
إيجاد جزيرة فرصتنا
 لإنقاذنا.  لك ايضا.

833
01:17:08,555 --> 01:17:11,715
لكن أولاً يجب علاجه.

834
01:17:11,756 --> 01:17:13,916
أين هو ؟

835
01:17:16,998 --> 01:17:21,438
انه مريض.
 وإذا لم تعالج جوليا ...

836
01:17:21,479 --> 01:17:25,399
سوف يموت.
 - تأتي !

837
01:17:27,521 --> 01:17:29,201
هنا

838
01:17:34,003 --> 01:17:37,683
سأخبرك أيضًا بشيء
 يبدو أنك لا تفهم.

839
01:17:39,945 --> 01:17:41,385
درج.

840
01:17:57,278 --> 01:18:02,098
يحتوي هذا القارب على العديد من السلالم.
 فكر في الأمر.

841
01:18:15,864 --> 01:18:17,744
مانوليتو.

842
01:18:27,588 --> 01:18:31,868
لقد تبرز.  وهذا ما هو؟

843
01:19:12,322 --> 01:19:14,162
مرحبا.

844
01:19:22,485 --> 01:19:25,905
هل رأيت أنني ارتديت التنورة؟

845
01:19:33,208 --> 01:19:36,968
- ماذا عن موعدك؟
 - حسن.

846
01:19:39,450 --> 01:19:44,130
أنا رقصت.  أنا أرقص مثل القرف.
 - رايت...

847
01:19:44,171 --> 01:19:48,411
ضحكنا كثيرا وأخذتها إلى المنزل
 على باب كوخه

848
01:19:48,453 --> 01:19:51,873
مثل رجل نبيل.
 هذا ما قلته له ،

849
01:19:51,914 --> 01:19:54,514
أنني كنت رجل نبيل؟
 - طبعا.

850
01:19:54,555 --> 01:20:00,035
طبعا.  في هذه الحالة ، لا أفهم
 ليس لماذا ، من بداية المساء ،

851
01:20:00,076 --> 01:20:03,276
أخبرتني أنها لن تفعل
 الحب معي.

852
01:20:04,738 --> 01:20:07,218
ماذا؟  ماذا؟

853
01:20:07,219 --> 01:20:12,579
لدي سمعة فارس ولا
 المعتدي على الفراش ، فلماذا؟

854
01:20:12,620 --> 01:20:14,960
هذا لا يهم.

855
01:20:16,642 --> 01:20:18,522
ماذا عن موعدك

856
01:20:19,642 --> 01:20:22,542
من ما رأيت ، جيد جدا؟

857
01:20:29,646 --> 01:20:31,446
سامحني.

858
01:20:33,987 --> 01:20:38,787
لم يكن علينا التقبيل أمامك
 ، أنا آسف حقًا.

859
01:20:40,269 --> 01:20:45,629
- من السابق لاوانه.
 - لا بأس ، نحن أصدقاء ،

860
01:20:45,791 --> 01:20:50,571
افترقنا وإذا كان هناك
 جانب جيد للفراق ،

861
01:20:50,671 --> 01:20:53,832
هو أنه يترك مجالا لما يلي.

862
01:20:55,514 --> 01:20:58,654
إذا لم ننفصل عن أحد ،
 سنظل مع نفس الأشخاص

863
01:20:58,695 --> 01:21:05,555
من الحضانة ، ولكن هكذا ،
 يمكنك التعرف على أشخاص أفضل.

864
01:22:12,477 --> 01:22:14,757
أنت تدري ما هو ذاك ؟

865
01:22:15,218 --> 01:22:21,338
نعم ، هذا ما كان لدى البطة
 في خلفه.

866
01:22:21,400 --> 01:22:23,940
إنه زجاج مقسّى.

867
01:22:25,222 --> 01:22:28,062
احترس من المخلب الصغير.

868
01:22:28,102 --> 01:22:31,502
الزجاج الذي يصنع به
 الزجاج الأمامي للسيارة،

869
01:22:31,543 --> 01:22:34,783
شاشات دش ، زجاج المبنى ؛

870
01:22:34,824 --> 01:22:37,314
ربما أكله لأنه يلمع ،

871
01:22:37,325 --> 01:22:39,325
لكن من المؤكد ، هذه البطة
 لا يأتي من البحر.

872
01:22:39,366 --> 01:22:42,506
لا تؤذيها.
 - ولا من على ظهر يخت ،

873
01:22:42,547 --> 01:22:45,387
ولا جذع جاف عائم.

874
01:22:45,428 --> 01:22:49,948
- حسنا حسنا.
 - هذه البطة تأتي من جزيرة ،

875
01:22:50,629 --> 01:22:53,509
مع الانشاءات.

876
01:22:55,991 --> 01:23:00,031
- احترس من القلم.
 - نعم أوافق.

877
01:23:00,072 --> 01:23:01,472
حلق البطة.

878
01:23:01,513 --> 01:23:04,633
العنصر المرتبط بالساق
 يصدر إشارة رادار ،

879
01:23:04,674 --> 01:23:08,354
إنها منارة راديو
 أحد قوارب النجاة ،

880
01:23:08,395 --> 01:23:11,495
يمكن أن يتبع موقعها الرادار

881
01:23:11,536 --> 01:23:14,996
وهو متصل بجهاز كمبيوتر الطبيب.

882
01:23:15,037 --> 01:23:17,957
أضع خلية زر الساعة ،

883
01:23:17,998 --> 01:23:21,958
لا أعرف بالضبط خلال
 كم من الوقت يمكن أن ينتقل ،

884
01:23:21,999 --> 01:23:29,279
ساعتان أو 20 يومًا ...
 هذا كل ما يمكنني فعله.

885
01:23:31,202 --> 01:23:36,522
عمل جيد ، راميرو.
 - أخيرًا سنطلق سراح البطة.

886
01:23:36,563 --> 01:23:40,723
مع كل هذه القصص ،
 أخيرًا ، أطلقنا سراحه في عيد الميلاد.

887
01:23:41,345 --> 01:23:43,065
هيا.

888
01:23:45,926 --> 01:23:49,126
لا أريدك أن تغادر بالفعل.

889
01:24:00,011 --> 01:24:01,611
ريكاردو.

890
01:24:33,301 --> 01:24:38,981
حان الوقت.
 - حسنا ، دعنا نذهب.

891
01:24:56,668 --> 01:24:58,708
هيا بربوخا

892
01:25:18,355 --> 01:25:20,595
20 م

893
01:25:22,476 --> 01:25:24,036
30 م

894
01:25:26,037 --> 01:25:29,057
50 م.
  الإشارة واضحة أيها القبطان

895
01:25:29,798 --> 01:25:33,038
البطة تتجه شمال شرق.

896
01:25:33,720 --> 01:25:37,010
الضابط الثاني ،
 اصعد على ظهر السفينة على الفور.

897
01:25:37,102 --> 01:25:40,762
ارفع كل الأشرعة.
 الشمال الشرقي الرأس.

898
01:25:42,923 --> 01:25:47,003
اسم الاسم ، قائد الدفة ،
 اتبع هذه البطة!

899
01:25:54,286 --> 01:25:59,366
أنا مرة واحدة
 أكلت بطة بكين ،

900
01:26:00,168 --> 01:26:04,088
لكن أكيد،
 لم أكن أعرفه

901
01:26:22,796 --> 01:26:23,796
{\a6}-----------------------

902
01:26:23,996 --> 01:26:27,456
{\a6}الآلية تربط هذه البوصلة
 على رأس القارب.

903
01:26:27,497 --> 01:26:30,817
{\a6}إذا غيرنا المسار ،
 تنفجر القنبلة.

904
01:26:30,858 --> 01:26:34,258
{\a6}أو نتبع البطة ،
 أو نبقى أحياء.

905
01:26:34,459 --> 01:26:36,899
{\a6}كل يوم أسمع
 مثل الحضور

906
01:26:36,940 --> 01:26:40,580
{\a6}التي تزحف على بدن السفينة.
 - هل هناك شبح على القارب؟

907
01:26:40,621 --> 01:26:44,301
{\a6}- إنه كريستوبال مونسانتو.
 أخيرًا ، لقد مات الآن.

908
01:26:44,662 --> 01:26:48,342
{\a6}- فاليريا ، هل أنت هناك؟
 - إنها جبال تحت الماء.

909
01:26:48,383 --> 01:26:51,563
{\a6}سنفشل هنا إذا
 نحن لا نغير مسار السفينة.

910
01:26:51,604 --> 01:26:53,864
{\a6}إذا غيرنا المسار ،
 سنصعد في الدخان.

911
01:26:53,905 --> 01:26:55,985
هذا ما تريده ، صحيح؟

912
01:26:56,426 --> 01:26:58,506
{\a6}فاليريا ، هل أنت هناك؟

913
01:27:06,389 --> 01:27:08,689
{\a6}أنت ، سوف تموت وحدك.

914
01:27:12,751 --> 01:27:14,791
{\a6}نصنع الحب؟

915
01:27:17,592 --> 01:27:21,032
{\a6}عندما قبلتها
 شعرت بالغيرة.

916
01:27:21,473 --> 01:27:23,793
{\a6}كنت مع كريستوبال.

917
01:27:29,356 --> 01:27:31,996
{\a6}لن نخرج من هذا يا ريكاردو.
 لن نخرج منه!

918
01:27:32,157 --> 01:27:34,397
{\a6}هذه هي المرة الأخيرة
 أن تخونني.

919
01:27:34,437 --> 01:27:37,237
{\a6}سوف تقتلني ؟

920
01:27:38,399 --> 01:27:43,719
{\a6}إنه لا يتنفس ، إنه ميت.
 - سأقطع أحد الكابلات ، جوليان ،

921
01:27:43,760 --> 01:27:47,120
{\a6}أوصي الله بنفسك
 ولكل القديسين.

922
01:27:48,760 --> 01:29:21,120
اتمنى لكم مشاهدة ممتعة لا تنسو متابعتنا على الفايس والانستا واليوتيوب اي فيلم غير مترجم تواصلو معنا
@freckles145

