1
00:00:04,350 --> 00:00:12,270
{\a6}في الحلقة سابقة

2
00:00:13,800 --> 00:00:19,874
أعلن عن منتجك أو علامتك التجارية هنا.  اتصل بـ www.OpenSubtitles.org اليوم!

3
00:02:59,150 --> 00:03:02,470
توجهت البطة شمال شرق.

4
00:03:40,550 --> 00:03:44,270
{\a6}أردت أن تكون جزءًا من فريقي ،
 لكن ليس لديك الولاء اللازم.

5
00:03:44,310 --> 00:03:49,350
{\a6}تنسى بسرعة لمن يجب عليك الإبلاغ
 عما تفعله على متن السفينة.

6
00:03:49,789 --> 00:03:53,909
خذ هذا.
 - أنا لم أفعل أي شيء.

7
00:03:54,669 --> 00:03:59,769
لقد قمت ببناء علامة تتبع في الخفاء.

8
00:04:01,148 --> 00:04:05,228
لقد حلقت البطة بالعلامة ،
 دون استشاري.

9
00:04:05,367 --> 00:04:09,147
خيانة غبية.
 - يمكننا أن نجد الأرض ،

10
00:04:09,187 --> 00:04:11,487
من كان عليه أن يتشاور؟

11
00:04:13,807 --> 00:04:17,807
من قال لك ان هذا القارب
 يجب أن يرسو الآن؟

12
00:04:24,385 --> 00:04:27,705
نذهب إلى مكان حيث
 لا يجب أن نذهب.

13
00:04:27,795 --> 00:04:30,625
وكمبيوتر التعقب هناك في الأسفل.

14
00:04:30,665 --> 00:04:33,305
وكمبيوتر التعقب هناك في الأسفل.

15
00:04:34,544 --> 00:04:37,144
هذه هي المرة الأخيرة التي تخونني فيها.

16
00:04:37,184 --> 00:04:42,824
سوف تقتلني ؟
 - لا ، ستموت بمفردك.

17
00:04:42,864 --> 00:04:46,124
وعندما يفتحك الطبيب لتشريح الجثة

18
00:04:46,163 --> 00:04:51,623
كل ما سيجده هو 
 نزيف داخلي غير مبرر.

19
00:04:56,302 --> 00:04:58,662
انهض ، راميرو ، تعال.

20
00:04:58,782 --> 00:05:00,462
هيا

21
00:05:02,582 --> 00:05:06,302
يمكنني إصلاحه.  يمكنني إصلاحه.

22
00:05:14,500 --> 00:05:19,060
انه منتصف الليل.
  إذا لم تصلح في الساعة 8:00 صباحًا ،

23
00:05:19,100 --> 00:05:22,100
سنستأنف دراسة دليل الهاتف.

24
00:05:22,180 --> 00:05:24,020
فهمت؟

25
00:06:20,293 --> 00:06:23,133
يوليسيس ، هل تسمع ذلك؟

26
00:06:23,173 --> 00:06:24,493
ماذا؟

27
00:06:25,573 --> 00:06:28,933
لا تقل لي أنك لا تسمعها.

28
00:06:28,973 --> 00:06:32,273
صرير السفن ، بيتي ،
 مثل البيوت القديمة.

29
00:06:33,692 --> 00:06:37,132
يوليسيس ، هذه خطى ،
 كل يوم أسمع خطى

30
00:06:37,172 --> 00:06:40,612
مثل الوجود الذي يتحرك على بدن السفينة.

31
00:06:40,651 --> 00:06:42,891
بالفعل.
 - هل تسمعه أيضًا؟

32
00:06:42,931 --> 00:06:47,091
ذات يوم ، ظننت أنني رأيت ملاءة
 الجري في الممرات.

33
00:06:49,650 --> 00:06:51,650
ورقة ، كما يقول.

34
00:06:51,690 --> 00:06:55,630
بيتي ، كان جدي يقول دائمًا
 ماذا نتحدث عن الأشباح ،

35
00:06:55,670 --> 00:07:00,530
هو أن ندعوهم.  هيا اذهب.

36
00:08:13,678 --> 00:08:17,758
{\a6}منذ 3 س و 53 دقيقة

37
00:08:49,378 --> 00:08:53,258
<i>أمي تقول ذلك دائمًا 
عندما تفعل شيئًا خاطئًا</i>

38
00:08:53,298 --> 00:08:56,318
<i>الأفضل هو الاعتراف بذلك.</i>

39
00:08:59,557 --> 00:09:03,397
<i>مثل الوقت الذي أضع فيه
 دبابيس في المقبس.</i>

40
00:09:04,876 --> 00:09:08,196
<i>انطفأت الأنوار
 وكان رجل نبيل قد كسر الجدار</i>

41
00:09:08,236 --> 00:09:12,796
<i>للعثور على مكان فقد الكهرباء.</i>

42
00:10:43,346 --> 00:10:46,066
من هنا ؟

43
00:10:51,226 --> 00:10:53,346
من أنت ؟

44
00:11:33,341 --> 00:11:36,821
إيه إيه!  لا تلمسني !

45
00:13:18,678 --> 00:13:23,258
{\a6}قبل ساعة و 28 دقيقة

46
00:13:51,647 --> 00:13:57,527
<i>عندما نخاف
 في بعض الأحيان لا نقول أي شيء</i>

47
00:13:57,806 --> 00:14:02,326
<i>نحاول إصلاحه بأنفسنا.</i>

48
00:14:12,365 --> 00:14:17,605
<i>لكنها دائما أسوأ
 لأن ما يحدث بعد ذلك</i>

49
00:14:17,644 --> 00:14:19,964
<i>غالبًا ما يكون أكثر خطورة</i>

50
00:14:58,800 --> 00:15:02,400
اليوم 63 يومًا
 أننا قمنا بوزن المرساة

51
00:15:02,480 --> 00:15:05,080
من ميناء فالنسيا.

52
00:15:16,878 --> 00:15:20,638
اليوم من المفترض أن ندرس

53
00:15:20,678 --> 00:15:23,598
النباتات والحيوانات تحت الماء

54
00:15:25,457 --> 00:15:30,877
وينبغي أن يكون قد أكمل البرنامج من منحة
بولار ستار 2011

55
00:15:33,556 --> 00:15:39,116
اليوم من المفترض أن
 يكون لدينا أصدقاء جدد حقيقيون.

56
00:15:39,156 --> 00:15:45,776
أصدقاء الأعياد ،
 لبطاقات عيد الميلاد البريدية

57
00:15:46,595 --> 00:15:49,805
أو أصدقاء مدى الحياة.

58
00:15:52,554 --> 00:15:59,654
اليوم سيكون اليوم الأول
 التي من أجلها هذه التجربة

59
00:15:59,754 --> 00:16:03,554
تميزت بقية حياتنا.

60
00:16:09,993 --> 00:16:13,133
اليوم يجب أن نعود إلى الميناء ،

61
00:16:13,172 --> 00:16:16,592
في المنزل.

62
00:16:22,231 --> 00:16:26,191
وهذا هو الشيء الوحيد
 الذي لم يتم تنفيذه.

63
00:16:31,510 --> 00:16:34,790
الحيوانات والنباتات
 الذي رأيناه

64
00:16:34,830 --> 00:16:37,870
لا مثيل له في أي برنامج.

65
00:16:38,710 --> 00:16:41,810
أكثر من الأصدقاء ، لقد أصبحنا عائلة.

66
00:16:41,849 --> 00:16:44,809
وحتى لو لم نكن كذلك
 لم يعد إلى الميناء ،

67
00:16:44,829 --> 00:16:49,349
نحن أحياء و
 نحافظ على الأمل.

68
00:16:56,628 --> 00:17:01,348
حسنًا ، علينا الآن منح 
الدرجات العلمية والدبلومات.

69
00:17:01,387 --> 00:17:03,107
طبيب.

70
00:17:03,147 --> 00:17:04,667
مارتا كوستا.

71
00:17:08,667 --> 00:17:10,427
مبروك مارتا.

72
00:17:11,266 --> 00:17:13,786
ديفيد دومينجيز.

73
00:17:20,305 --> 00:17:23,705
ماذا بك ؟

74
00:17:25,225 --> 00:17:26,825
بيدرو جيرونس.

75
00:17:32,144 --> 00:17:34,904
بيتي ، مبروك.

76
00:17:35,944 --> 00:17:38,104
فيكتوريا جونزاليس.

77
00:17:39,423 --> 00:17:43,303
فيكتوريا ، مبروك.

78
00:17:43,343 --> 00:17:45,863
فيلما يورينتي.

79
00:17:56,262 --> 00:17:59,582
راميرو ميدينا.

80
00:18:03,141 --> 00:18:06,461
حسنًا ، راميرو ، جيد جدًا.
 تهانينا.

81
00:18:07,001 --> 00:18:09,181
كريستوبال مونسانتو.

82
00:18:11,001 --> 00:18:15,181
لا إنتظار!
 لأن هذا الصبي ، على ما أعتقد ...

83
00:18:15,220 --> 00:18:18,640
نعم ، هذا الصبي لم يصعد على متن السفينة

84
00:18:18,679 --> 00:18:25,499
آسف جوليا ،
 كريستوبال مونسانتو هذا ، من هو؟

85
00:18:26,659 --> 00:18:30,619
أخشى أن يكون الرفيق 
هو الذي بقي على الأرض.

86
00:18:31,058 --> 00:18:34,718
أينهوا مونتيرو.
 - سنعطيه لاحقا.

87
00:18:34,758 --> 00:18:37,238
بين.  إستيلا مونتيس.

88
00:18:45,377 --> 00:18:47,177
أندريس بالوماريس.

89
00:18:51,656 --> 00:18:54,576
مبروك يا بالوماريس.

90
00:18:54,616 --> 00:18:57,476
كابتن ، انزل إلى الآلات ، لدينا مشكلة.

91
00:18:57,515 --> 00:18:58,855
خذ المتابعة.

92
00:18:58,895 --> 00:19:01,915
ريكاردو ، من فضلك
اصعد على الجسر ثابت

93
00:19:01,955 --> 00:19:04,635
لدينا مشكل.

94
00:19:06,894 --> 00:19:10,054
يسوع روديرو.

95
00:19:15,494 --> 00:19:17,754
<i>لا تلمس ، خطر</i>

96
00:19:19,073 --> 00:19:22,893
لكن ماهذا
 ماذا بحق الجحيم يا جوليان؟

97
00:19:22,933 --> 00:19:25,013
من فعل هذا الهراء؟

98
00:19:25,052 --> 00:19:29,092
لم يكن هناك أحد في الخدمة تلك الليلة ،
 ما الذي يحدث؟

99
00:19:29,132 --> 00:19:32,412
أنا آسف جدا ، ريكاردو.

100
00:19:32,452 --> 00:19:35,252
كان دوري.

101
00:19:36,091 --> 00:19:39,411
أصابني بألم حاد ،
 اضطررت للخروج ...

102
00:19:39,451 --> 00:19:41,611
ماذا تقصد بألم حاد؟
 - لا لاشيئ...

103
00:19:41,651 --> 00:19:45,611
- اجلس.
 - هنا في اسفل البطن.

104
00:19:45,650 --> 00:19:50,010
- ماذا حدث لك ؟
 - أنا بخير ، أنا بخير.

105
00:19:50,050 --> 00:19:55,760
مع ذلك ، أخذت
 الحبوب التي أعطاني إياها ويلسون

106
00:19:55,799 --> 00:20:00,929
ونزلت إلى الطابق السفلي لأصنع لنفسي بابونج.
 اللعنة لقد وقعت مثل الكتلة

107
00:20:00,969 --> 00:20:04,929
أشخر مثل الدب.
 ومع ذلك حذرني الطبيب

108
00:20:04,968 --> 00:20:09,448
أنه يمكن أن يجعلني أنام
 لكني لم أهتم به.

109
00:20:09,488 --> 00:20:13,248
أقسم أنني لم أفكر في ذلك ، أنا آسف.
 - ما تقوله ؟

110
00:20:13,287 --> 00:20:15,207
إنسى الحارس.
 - أنا آسف.

111
00:20:15,247 --> 00:20:19,047
إذا كان مؤلمًا ، فأخبرني بذلك.
 لا يهمني إذا كان لديك قرصات

112
00:20:19,087 --> 00:20:22,407
تقلصات أو غازات.
 تعال إلى قمرتي وتوقظني.

113
00:20:22,447 --> 00:20:23,927
واضح ؟
 - نعم.

114
00:20:23,966 --> 00:20:26,486
هل هو واضح نعم أم لا؟

115
00:20:26,526 --> 00:20:31,406
نعم ، هذا واضح ، إنه واضح.
 - تبا ثم ...

116
00:20:34,605 --> 00:20:36,765
لكن علي أن أكون حذرا.

117
00:20:36,805 --> 00:20:41,125
لماذا ا ؟  ماذا يجري ؟
 - لأن سالومي ستفكر

118
00:20:41,165 --> 00:20:44,085
أن بيني وبينك شيء.

119
00:21:00,943 --> 00:21:04,403
كابتن ، بحق الله ، 
هل تريد النزول في النهاية؟

120
00:21:04,442 --> 00:21:07,922
هناك شيء قبيح جدا هنا.
 استقبل ، انزل على الفور.

121
00:21:07,962 --> 00:21:10,802
اتي

122
00:21:22,960 --> 00:21:26,800
صباح الخير.
 - كيف هي أينهوا؟

123
00:21:26,840 --> 00:21:30,800
حسنًا ، ما زلت مريضة
 إنها في قمرتي ،

124
00:21:30,839 --> 00:21:33,479
أحضرت لها شهادتها

125
00:21:38,819 --> 00:21:40,999
إنه هناك ، إنه هناك.
 - ماذا؟

126
00:21:41,038 --> 00:21:42,118
هذه صورة ...

127
00:21:42,158 --> 00:21:44,498
هل هذا دفتر جوليا؟

128
00:21:44,538 --> 00:21:47,158
- من أين حصلت عليها؟
 - سرقه منها.

129
00:21:47,198 --> 00:21:50,158
نحن ذاهبون إلى مورفلر.
 - إنها كريستوبال مونسانتو.

130
00:21:50,197 --> 00:21:52,817
حسنًا ، كان ...
 لأنه مات الآن.

131
00:21:52,857 --> 00:21:56,757
يبقى شبحه فقط.
 - توقف عن الكلام هراء.

132
00:21:56,797 --> 00:22:00,197
قال القبطان دعونا نرى
 الذي لم ينضم إليه قط.

133
00:22:00,236 --> 00:22:03,716
نعم ، ركب بالوماريس ،
 لقد رأيت هذا الطفل.

134
00:22:03,756 --> 00:22:07,636
عندما علق دي لا كوادرا معي
 مضغ العلكة على الجبين ،

135
00:22:07,676 --> 00:22:11,396
نزلت إلى الجزء السفلي
 حتى لا تراني الفتيات.

136
00:22:11,435 --> 00:22:15,095
باب غرفة المحرك
 كان مفتوحا.

137
00:22:15,135 --> 00:22:19,955
وهو ينظر إلي
 بوجه مرعوب.

138
00:22:19,994 --> 00:22:22,804
انت متاكد ؟
 - متأكد تماما.

139
00:22:22,814 --> 00:22:26,474
إذا كان هذا الصبي قد استقل ،
 سيكون هناك حقيبة ، ملابس ...

140
00:22:26,514 --> 00:22:29,274
كانوا سيجدون
 فرشاة أسنان على سبيل المثال

141
00:22:29,313 --> 00:22:31,603
لكن لا يوجد شيء.
 - إذا كان على متن الطائرة ،

142
00:22:31,613 --> 00:22:33,803
يجب أن يراه شخص آخر.

143
00:22:33,853 --> 00:22:37,313
أو لا ، إذا صرخ.

144
00:22:37,852 --> 00:22:41,592
لا أعرف !  ربما لم يسمع
 تحذير أثناء العاصفة

145
00:22:41,632 --> 00:22:45,032
والكارثة.  مكث في الطابق السفلي
 لم يأت معنا

146
00:22:45,072 --> 00:22:48,712
ومات في العاصفة
 ماذا اعرف!

147
00:22:48,751 --> 00:22:52,791
الآن جثته
 في مكان ما على القارب.

148
00:22:58,610 --> 00:23:03,690
جامبوا ، هل لديك أي فكرة ، أي
 هل ترغب في الاستيلاء على السفينة؟

149
00:23:03,730 --> 00:23:07,550
بصراحة لا.

150
00:23:08,389 --> 00:23:12,749
كنت تعلم أننا لدينا
 الديناميت لكسر الجليد.

151
00:23:12,789 --> 00:23:15,229
- نعم. 
 - وجد أوليسيس هذا الزر ،

152
00:23:15,269 --> 00:23:19,309
كان على الأرض.
 أعتقد أن الأمر متروك لك.

153
00:23:19,948 --> 00:23:26,268
شكرا كابتن.
 لا علاقة لي به.

154
00:23:26,308 --> 00:23:29,628
بدلا من ذلك اسأل نفسك من
 لقد استاءت مؤخرًا.

155
00:23:29,667 --> 00:23:32,507
من؟ من؟

156
00:23:32,547 --> 00:23:35,227
هل ستضربني يا كابتن؟

157
00:23:35,387 --> 00:23:38,987
أنت الوحيد الذي لديه
 المعرفة والدم البارد

158
00:23:39,026 --> 00:23:42,506
ليصعد هذا الهذيان.
 من ايضا ؟  من؟

159
00:23:42,546 --> 00:23:46,026
ولماذا أريد أن أطير
 القارب معي في الداخل؟

160
00:23:47,785 --> 00:23:51,295
كنت أسمع ضوضاء وخطوات لأسابيع.

161
00:23:51,785 --> 00:23:53,985
تعال ، اللعنة ، لقد سمعناها جميعًا.

162
00:23:54,025 --> 00:23:56,985
أمس ، على سبيل المثال ،
 سمعت الضوضاء هنا.

163
00:23:57,024 --> 00:24:00,744
فتحت الكراك
 وتوقفت الضوضاء.

164
00:24:02,704 --> 00:24:05,304
هل هذا غريب نعم ام لا؟

165
00:24:08,303 --> 00:24:11,823
هذا الصباح في القبو
 لاحظت أنها قادمة نحوي

166
00:24:11,863 --> 00:24:14,063
والتقطت الصور.

167
00:24:14,902 --> 00:24:16,942
انظر

168
00:24:16,982 --> 00:24:18,862
انظر

169
00:24:19,742 --> 00:24:24,742
ثم ؟  أنا أخترع؟
 كما ترى ، جاء من أجلي.

170
00:24:24,781 --> 00:24:27,221
شعرت أنفاسه
 برد في الرقبة.

171
00:24:27,261 --> 00:24:31,021
لدينا الشبح
 من مونسانتو على متن القارب.

172
00:24:31,061 --> 00:24:33,701
بالفعل ؟  هناك شبح
 فوق المركب ؟

173
00:24:33,741 --> 00:24:38,581
نعم فاليريا ، هناك شبح.
 جميع السفن لها ملكهم ،

174
00:24:38,620 --> 00:24:42,260
كما في القلاع.
 وهذا ، سوف نقبض عليه.

175
00:24:42,300 --> 00:24:44,580
توقف أرجوك!  توقف عن إخافة الصغير.

176
00:24:44,619 --> 00:24:47,739
ومن هذا الشبح؟
 قرصان ؟

177
00:24:47,779 --> 00:24:50,979
بحار من الكابينة 31؟

178
00:24:51,019 --> 00:24:56,219
لا أنظر!  إنه الشبح
 بواسطة كريستوبال مونسانتو.

179
00:25:07,917 --> 00:25:11,897
جهاز كمبيوتر للتتبع
 مغلق في الخزنة.

180
00:25:12,616 --> 00:25:15,976
لكني أحمل أخبارًا سيئة.
 - ماذا يحدث هنا؟

181
00:25:16,056 --> 00:25:22,196
راجعت مسار البطة
 وينحرف بمقدار 30 درجة باتجاه الجنوب الشرقي.

182
00:25:22,815 --> 00:25:25,575
هذا يعني أننا إذا لم نغير المسار ،

183
00:25:25,575 --> 00:25:29,535
سرعان ما نفقد القدرة على اتباعه.

184
00:25:37,854 --> 00:25:41,574
هذا ما كنت أريده من وضع القنبلة.

185
00:25:41,614 --> 00:25:46,174
ربطت الآلية هذه البوصلة بدفة السفينة.

186
00:25:46,213 --> 00:25:50,153
إذا غيرنا المسار ،
 تنفجر القنبلة.

187
00:25:52,092 --> 00:25:55,772
إما نتبع البطة ،
 أو نبقى أحياء.

188
00:25:55,812 --> 00:26:00,852
هذا ما تريده ، صحيح؟
  اننا لا نصل الى الارض.  قل!

189
00:26:00,892 --> 00:26:04,212
اسمع ، أطفئ هذا القرف أو أقسم أنك انتهيت

190
00:26:04,251 --> 00:26:05,611
في الجزء السفلي من البحر.

191
00:26:05,651 --> 00:26:09,051
كابتن ، أنا أقدر لك
 الثقة في قدراتي ،

192
00:26:09,091 --> 00:26:11,211
لكنك مخطئ.

193
00:26:12,851 --> 00:26:17,491
على أي حال،
 لطمأنتك ،

194
00:26:17,850 --> 00:26:23,530
احبسني الى حين
 تجد الجاني.

195
00:26:47,407 --> 00:26:50,527
أنت فاقد للوعي ، بيتي.
 أنت مجنون يا صديقي.

196
00:26:50,566 --> 00:26:53,926
ماذا تفعل
 إنزل فاليريا من خلال الفتحة؟

197
00:26:53,966 --> 00:26:57,606
دعونا نرى فيلما ، يمكنك أن ترى أن هناك
 هي التي تستطيع المرور عبر الفتحة؟

198
00:26:57,646 --> 00:27:00,086
وبعد ذلك ، كانت هي التي فعلت ذلك
 إسقاط دفتر الملاحظات ، أليس كذلك؟

199
00:27:00,125 --> 00:27:02,005
أنا لست خائفا ، فيلما!

200
00:27:02,045 --> 00:27:04,525
لا اعلم يا عزيزتي.

201
00:27:04,565 --> 00:27:07,925
هل تعرف ما أفكر به ، بيتي؟
 أن ذكائك له سقف ،

202
00:27:07,965 --> 00:27:10,805
وعندما يحتاج عقلك
 مساحة أكبر يقفز ،

203
00:27:10,844 --> 00:27:13,844
مثل الربيع.
 - فيلما ، هذا يكفي.

204
00:27:13,884 --> 00:27:16,944
أنا لا أتفق كثيرا
 لا مع ما يفعله ،

205
00:27:16,984 --> 00:27:20,804
لكن ربما أنت كذلك
 قليلا قاسية وسلبية.

206
00:27:20,823 --> 00:27:26,083
أو ربما كنت في حالة حب
 والآن ترى كل شيء باللون الوردي

207
00:27:30,382 --> 00:27:33,362
لقد وصلت.

208
00:27:34,202 --> 00:27:37,182
كل ذلك في غرفة الطعام.
 هناك مشكلة في الآلات.

209
00:27:37,222 --> 00:27:39,842
الوصول يقتصر على الطابق السفلي.

210
00:27:39,881 --> 00:27:42,041
اذهب بسرعة.

211
00:27:42,081 --> 00:27:45,101
ماذا تفعل ورقة الطبيب
 في مقصورتك؟

212
00:27:45,141 --> 00:27:46,321
لا أعرف يا كابتن.

213
00:27:46,361 --> 00:27:50,080
تعال ، بالوماريس ، تفضل ،
 لا بد لي من أخذ شيء صغير.

214
00:27:52,120 --> 00:27:54,240
تعال يا فاليريا ، سأقلك.

215
00:27:55,600 --> 00:27:56,720
فاليريا؟

216
00:27:57,559 --> 00:27:58,999
فاليريا؟

217
00:28:04,359 --> 00:28:05,759
فاليريا؟

218
00:28:30,716 --> 00:28:33,236
فاليريا!  فاليريا ، هل أنت هناك؟

219
00:28:40,207 --> 00:28:42,047
أوليسيس ، كيف الحال؟

220
00:28:42,087 --> 00:28:44,287
لدي 20 كبلًا ملونًا

221
00:28:44,327 --> 00:28:47,767
ولا أتذكر أي واحد قطعناه في الأفلام.

222
00:28:48,626 --> 00:28:52,266
احذر.  هناك تفجير ، وكابلات تأخير

223
00:28:52,306 --> 00:28:54,206
السحر والغذاء والسلامة ...

224
00:28:54,246 --> 00:28:57,466
أعرف.  أعرفه.

225
00:29:03,445 --> 00:29:05,085
هل تشعر بتحسن يا ابنتي؟

226
00:29:05,124 --> 00:29:08,204
قليلا ولكن ليس بعد
 جيد جدًا في الواقع.

227
00:29:08,244 --> 00:29:12,644
دعني أستريح هنا.
 لا تجعلني آتي إلى غرفة الطعام.

228
00:29:12,684 --> 00:29:14,884
حسنًا ، خذ قسطًا من الراحة.

229
00:29:29,502 --> 00:29:32,582
هل ترى هذه النقطة؟  إنها البطة.

230
00:29:32,622 --> 00:29:35,262
يصنع مثل الى الجنوب الشرقي.

231
00:29:35,301 --> 00:29:38,861
إذا لم نتمكن من تنشيط الدفة ، فسوف نفقدها.

232
00:30:03,298 --> 00:30:05,618
كنت أبحث عنك في جميع أنحاء القارب.

233
00:30:07,458 --> 00:30:08,658
اه...

234
00:30:10,198 --> 00:30:14,178
حسنًا ... كنت هنا.

235
00:30:17,297 --> 00:30:19,277
لأكون صريحا،

236
00:30:19,897 --> 00:30:23,617
كان لدي آمال كبيرة
 مع هذه البطة.

237
00:30:31,795 --> 00:30:33,375
انا ايضا

238
00:30:43,994 --> 00:30:45,214
قبطان

239
00:30:51,173 --> 00:30:54,373
هل يمكنني أن أسألك أن 
تفهمني خطأ بين ذراعيك؟

240
00:31:21,550 --> 00:31:24,210
يجب أن تكون في
 غرفة الطعام ، استيلا.

241
00:31:24,250 --> 00:31:27,410
نعم ، لكنني هربت.

242
00:31:30,909 --> 00:31:35,729
أردت أن أكون معك و ...
 اقبلك.

243
00:31:50,347 --> 00:31:52,207
نصنع الحب؟

244
00:31:58,747 --> 00:32:01,347
هل سيكون مسيئا إذا

245
00:32:02,586 --> 00:32:05,586
أطلب منك تقبيلي؟

246
00:32:07,366 --> 00:32:10,286
لا شيء سيسعدني أكثر ، جوليا ،

247
00:32:11,325 --> 00:32:16,805
لأنك تعرف ذلك بالفعل

248
00:32:20,444 --> 00:32:22,404
لقد وقعت في الحب.

249
00:32:26,944 --> 00:32:32,544
لكن لديك الإجابات التي يحتاجها هذا القارب

250
00:32:34,663 --> 00:32:38,483
وأنا قائد قبل كل شيء.

251
00:32:41,842 --> 00:32:44,722
من هناك يا جوليا؟

252
00:32:44,882 --> 00:32:48,182
أين هم ؟  ماذا يريدون؟

253
00:32:50,001 --> 00:32:51,761
وخاصة،

254
00:32:53,501 --> 00:32:57,761
ما هو
 مشروع الإسكندرية؟

255
00:33:08,320 --> 00:33:11,480
في بقاء الأنواع ،

256
00:33:12,599 --> 00:33:17,279
مثل هذه السفينة ، مثل ...
 معجل الجسيمات.

257
00:33:20,798 --> 00:33:24,538
كابتن ، لا تسألني بعد الآن ،
 من فضلك.

258
00:33:42,076 --> 00:33:44,476
يوليسيس ، انتبه جيدًا للبوصلة ،

259
00:33:44,516 --> 00:33:47,856
سأستدير 10 درجات شرقا.
 سنحاول اتباع هذه البطة.

260
00:33:47,895 --> 00:33:53,675
سمعت.  لدينا هامش
 حوالي 15 درجة ، كابتن ، انتهى.

261
00:33:56,834 --> 00:34:01,314
اه .. لدي الكثير من المشاكل هنا ،

262
00:34:01,794 --> 00:34:07,014
وحول ممارسة الحب ،
 نحن لا نعرف بعضنا البعض جيدًا أيضًا.

263
00:34:07,053 --> 00:34:09,133
لدينا متسع من الوقت ، أليس كذلك؟

264
00:34:09,173 --> 00:34:14,233
دعنا نرى ما هي موسيقاك المفضلة؟
 لا ، أفضل من ذلك ، فيلمك.

265
00:34:14,273 --> 00:34:16,833
لي هو "دليل الحب" ،
 ولكن ليس رقم 2 ،

266
00:34:16,872 --> 00:34:21,552
حلقة الصبي على كرسي متحرك.  و أنت ؟

267
00:34:21,592 --> 00:34:25,072
أنا ؟  "تصريف الدماغ".

268
00:34:25,111 --> 00:34:29,151
كما يوجد شلل ،
 غجري ورجل اعمى.

269
00:34:29,191 --> 00:34:31,691
لكن هذا الفيلم لا يحتوي
 على جزء ثان يا يوليسيس.

270
00:34:31,731 --> 00:34:35,211
نعم ، لأنها نهاية العالم ،
 وإلا لكان هناك بالتأكيد واحد.

271
00:34:35,250 --> 00:34:37,910
كان الأعمى قد ذهب إلى الولايات المتحدة ،

272
00:34:37,950 --> 00:34:39,550
على سبيل المثال ، في هارفارد.

273
00:34:39,590 --> 00:34:45,870
لقد شاهدت مرة فيلم ...
 - إستيلا ، لدي الكثير من العمل هنا.

274
00:34:45,909 --> 00:34:49,009
وإذا سمحت لي ...

275
00:34:50,049 --> 00:34:51,689
حسنا حسنا.

276
00:34:52,729 --> 00:34:57,169
لكنك لم تقل لي لا
 بناء على اقتراحي.

277
00:34:57,208 --> 00:35:03,668
حسنًا ، سنراك يومًا آخر
 هناك ، تأخذني باردا.

278
00:35:04,607 --> 00:35:06,407
حسنا حسنا

279
00:35:06,447 --> 00:35:12,407
لقد أخبرني أينهوا بالفعل أنك
 كان لديه بعض الاهتمام بي.

280
00:35:19,626 --> 00:35:23,906
حسنا اراك لاحقا
 - أراك لاحقا.

281
00:35:31,804 --> 00:35:33,804
الحياة هكذا ، راميرو.

282
00:35:33,844 --> 00:35:38,384
عندما لا تتوقع ذلك ، بوم
 لدينا فرصة جديدة.

283
00:35:45,543 --> 00:35:48,903
اذهب الآن واستمتع.

284
00:35:49,643 --> 00:35:52,003
صندوق صغير.

285
00:35:52,542 --> 00:35:57,002
أنت متأكد من أن هذا هو الكابل
 السيطرة على الآلية بأكملها؟

286
00:35:57,142 --> 00:36:00,142
نعم أنا متأكد.

287
00:36:00,182 --> 00:36:02,362
حسن.

288
00:36:04,701 --> 00:36:08,061
انتباه ، أنا وصمة عار.

289
00:36:08,101 --> 00:36:12,661
سلام.  إلى اللقاء.

290
00:36:16,780 --> 00:36:21,860
أعدت لك سالومي البعض
 السردين في يخنة الأعشاب البحرية.

291
00:36:21,899 --> 00:36:26,219
حسنًا ، اشكرها علي.
 - طبعا.

292
00:36:26,259 --> 00:36:30,419
يوليسيس ، سأضيف 5 درجات أو نفقد البطة.

293
00:36:30,458 --> 00:36:34,338
إنها ليست فكرة جيدة يا كابتن.
 - الفكرة الجيدة هي أن

294
00:36:34,378 --> 00:36:37,698
افصل الأداة.
 جوليان ، انهض إلى مركز القيادة.

295
00:36:37,698 --> 00:36:41,898
سأذهب إلى الآلات.
 - بوربوجا ، بوربوجا.

296
00:36:41,937 --> 00:36:46,417
هل يمكنك مساعدتي في الكرسي؟
 - طبعا.

297
00:36:50,556 --> 00:36:51,976
هنا.

298
00:36:54,516 --> 00:36:56,856
أنت تساعدنى ؟

299
00:36:58,336 --> 00:37:01,516
طبعا.
 - شكرا لك.

300
00:37:16,874 --> 00:37:19,894
لقد كنت في الحبس الانفرادي طوال اليوم

301
00:37:19,933 --> 00:37:23,853
وكنت أسأل نفسي

302
00:37:23,893 --> 00:37:27,073
إذا لم يكن ذلك كثيرًا لأطلبه منك ...

303
00:37:32,272 --> 00:37:35,092
أن ترافقني.

304
00:37:42,851 --> 00:37:48,651
القرف.  لا تسمع
 مثل الأنفاس والخطوات؟

305
00:37:48,730 --> 00:37:52,810
يذهبون بهذه الطريقة.
 - حسنًا ، هذا يكفي مع الشبح.

306
00:37:52,850 --> 00:37:56,730
فاليريا.  فاليريا.

307
00:37:56,769 --> 00:38:00,489
ماذا وراء هذه الجدران؟
 - خزانات الصابورة.

308
00:38:00,609 --> 00:38:03,809
إنه مغلق بإحكام.
 فهي قابلة للفيضان للتعويض

309
00:38:03,829 --> 00:38:07,669
السفينة ، نوع من قاع مزدوج.

310
00:38:09,688 --> 00:38:14,568
فاليريا!  فاليريا من أجل محبة الله!
 فاليريا ، هل أنت هناك؟

311
00:38:17,927 --> 00:38:22,047
فاليريا ، هل أنت هناك؟
 فاليريا ، هل تسمعني؟

312
00:38:22,087 --> 00:38:25,807
أين تبحث بالضبط
 ابنتي بيتي؟

313
00:38:27,886 --> 00:38:31,066
خلف هذا الحاجز ، كابتن.

314
00:38:31,606 --> 00:38:35,806
بين جدران خزانات الصابورة.

315
00:38:39,685 --> 00:38:44,285
لقد سرقنا دفتر دكتور ويلسون
 ونتركها تذهب.

316
00:38:44,325 --> 00:38:47,685
في الواقع ، إلى فاليريا ، وأطلقنا النار عليها

317
00:38:47,724 --> 00:38:51,404
لأننا لا نستطيع
 تعال أيها القبطان.

318
00:38:51,444 --> 00:38:55,724
انا اسمعه.  إنها هنا.

319
00:38:56,203 --> 00:38:59,163
<i>أنت لست باردا؟</i>

320
00:38:59,663 --> 00:39:03,443
فاليريا ، عزيزتي ، أنا أب.
 هل تسمعني ؟

321
00:39:03,483 --> 00:39:08,363
<i>العصائر والبسكويت.</i>
- فاليريا ، هل تسمعني؟

322
00:39:08,402 --> 00:39:11,762
<i>اين تنام ؟</i>

323
00:39:12,202 --> 00:39:17,002
إذا قطعنا بالقرب من الضلوع ،
 ستكون المساحة أكبر.

324
00:39:17,041 --> 00:39:19,841
من خلال تمرير الضلوع
 تركيبات كهربائية.

325
00:39:19,881 --> 00:39:25,281
سنقطع في المنتصف.  كل شيء حسب الحاجة.
 - كابتن ، أليست هناك طريقة أخرى؟

326
00:39:25,320 --> 00:39:29,920
بالوماريس ، قم بتوصيل هذا بسرعة.
 - في أصغر حفرة ، نحن في الأسفل ...

327
00:39:29,960 --> 00:39:33,680
سنذهب إلى القاع ، لكن مع ابنتي
 في ذراعي.

328
00:39:33,719 --> 00:39:38,039
يجب أن تكون غبيًا للقيام بذلك.
 لا أستطيع أن أفهم.

329
00:39:41,159 --> 00:39:45,199
أبي ، لماذا تصدر كل هذه الضجة؟

330
00:39:45,238 --> 00:39:49,078
نحن نصنع الحرف ، يا عسل.
 - هل أنت بخير يا؟

331
00:39:49,118 --> 00:39:52,478
أنت بخير يا فاليريا يا عزيزتي.

332
00:39:52,518 --> 00:39:56,118
لكن من أين خرجت؟
 - من خلال ثقب صغير ،

333
00:39:56,157 --> 00:39:59,357
حيث يمر شبح القارب.

334
00:39:59,397 --> 00:40:03,157
أي شبح يا فتاتي؟
 - اسمه كريستوبال

335
00:40:03,196 --> 00:40:10,916
وتوفي أثناء العاصفة.
 لقد كان بيتي من قال لي ، مرحبًا.

336
00:40:10,956 --> 00:40:15,736
فاليريا ، عزيزي ، اذهب مع فيلما
 في غرفة الطعام،

337
00:40:15,775 --> 00:40:19,435
وأنت تخبر سالومي أن تستعد
 كوب من الحليب الساخن.

338
00:40:19,475 --> 00:40:23,875
لكن أين كنت يا أميرة؟

339
00:40:23,914 --> 00:40:28,834
بيتي ، تحدثت إلى فتاتي الشبحية مرة أخرى ،

340
00:40:28,874 --> 00:40:32,754
وأنا أتركك تضيع
 مجموعة من المنظفات.  واضح ؟

341
00:40:33,193 --> 00:40:37,803
أعلم أن الأمر يبدو جنونيًا ، أعلم.
 أنا لست أحمق.

342
00:40:37,833 --> 00:40:41,033
كنت أسمع منذ أسابيع
 الشكاوي و يشتكي.

343
00:40:41,072 --> 00:40:48,072
لهذا السبب سرقت دفتر الملاحظات.
 أعلم أن هذا الصبي جاء على متن الطائرة.

344
00:40:48,112 --> 00:40:51,392
قلت كفى!

345
00:40:51,431 --> 00:40:55,951
لكن بما أنك لا تسمع أي شيء
 ستفعل كل نوبات الليل

346
00:40:55,991 --> 00:40:59,991
واضح ؟  إلى أن
 لقد أمسكتني بهذا الشبح.

347
00:41:00,031 --> 00:41:03,971
وأريد هذا في مكانه
 ومرتبة.  امسك !

348
00:41:45,266 --> 00:41:48,626
تتحول البطة إلى 30 درجة شرقا.

349
00:41:50,985 --> 00:41:54,985
يستمر في الدوران ، 40 درجة.

350
00:42:07,504 --> 00:42:10,664
لقد فقدنا البطة.

351
00:42:19,542 --> 00:42:21,862
قبطان؟

352
00:42:27,422 --> 00:42:29,042
حسن...

353
00:42:29,581 --> 00:42:34,341
سنبحر في خط مستقيم ،
 نبقى في الدورة ،

354
00:42:34,381 --> 00:42:37,500
حتى البطاريات
 الهواتف النقالة تلك القوة

355
00:42:37,580 --> 00:42:42,180
تفريغ المفجر.
 - لا يمكننا الانتظار كل هذا الوقت.

356
00:42:46,500 --> 00:42:50,860
اسمحوا لي أن أستمر في المحاولة
 من فضلك.  من فضلك.

357
00:42:53,519 --> 00:42:55,819
حسنا.

358
00:43:03,978 --> 00:43:07,658
جوليان ، لقد فقدنا البطة.

359
00:43:07,697 --> 00:43:12,437
استقبل ريكاردو.  آسف.

360
00:43:28,215 --> 00:43:32,095
بوربوجا ، لماذا لا تدعني
 لا تنتهي من اللعب؟

361
00:43:32,175 --> 00:43:35,635
لأنني أعرف بالفعل
 ماذا ستنقل.

362
00:43:39,014 --> 00:43:42,274
وأنت تعرف لماذا تعرف ذلك؟

363
00:43:42,854 --> 00:43:44,334
لا

364
00:43:45,373 --> 00:43:48,993
إنه نوع مختلف من اللعبة
 أسطورية فيشر وسباسكي

365
00:43:49,033 --> 00:43:57,313
من العام 72. هذا الجزء ، أنت وأنا ،
 لقد لعبناها مئات المرات.

366
00:49:02,332 --> 00:49:04,212
ما الذي يحدث يا فيلما؟

367
00:49:07,471 --> 00:49:10,191
أنا أحمق يا أندريس.

368
00:49:15,710 --> 00:49:21,790
ربما أنا حساس أو حساس و ...

369
00:49:23,309 --> 00:49:28,069
حدث لي معك هذا الصباح
 بدون سبب.  أنا متأسفة.

370
00:49:30,669 --> 00:49:33,169
هذا لا يهم.

371
00:49:33,828 --> 00:49:38,348
لدينا جميعًا تقلبات
 ولدينا أيامنا السيئة.

372
00:49:38,388 --> 00:49:41,188
لا تقلق.
 - بلى.

373
00:49:44,147 --> 00:49:51,747
هل هذا عندما رقصت مع أينهوا
 شعرت بالغضب.

374
00:49:53,766 --> 00:49:57,346
أنا لا أعرف لماذا،
 لكن الأمر كذلك.

375
00:49:59,066 --> 00:50:01,546
شعرت بالخيانة منها.

376
00:50:01,585 --> 00:50:05,795
غادرت يوليسيس ثم غامبوا وهناك معك.

377
00:50:07,585 --> 00:50:12,145
لاأفهم.  يبدو
 لا يهمه أنه نفس الشيء.

378
00:50:15,184 --> 00:50:18,944
عندما قبلتني شعرت بالغيرة.

379
00:50:27,123 --> 00:50:29,523
غيرة سخيفة.

380
00:50:30,062 --> 00:50:31,942
لكن ليس بعد الآن.

381
00:50:32,742 --> 00:50:38,702
أعني إذا كنت في حالة حب
 دانهوا ، كن سعيدًا حقًا.

382
00:50:50,100 --> 00:50:53,040
لكني لست في حالة حب مع أينهوا.

383
00:50:56,460 --> 00:50:58,420
أنا لا أحبه ، فيلما.

384
00:51:01,739 --> 00:51:04,459
ليست هي التي أحبها.

385
00:51:10,618 --> 00:51:12,298
ليلة سعيدة.

386
00:51:52,014 --> 00:51:53,414
اه!

387
00:51:53,454 --> 00:51:56,734
بيتي
- قبطان ! قبطان!انا اسف!

388
00:51:56,773 --> 00:51:58,453
آسف ، لم أكن أعلم أنه أنت.

389
00:51:58,493 --> 00:52:00,893
من كنت تتوقع أن ترى ، البابا؟
 - لا ليس البابا.

390
00:52:00,933 --> 00:52:02,413
اعطني هذا.

391
00:52:02,453 --> 00:52:04,793
كابتن ، رأيت أشياء.

392
00:52:04,813 --> 00:52:08,393
رأيت آثار أقدام.
 لقد جئت من المطبخ

393
00:52:08,432 --> 00:52:11,752
وكان الباب يتحرك
 كما لو كان شخص ما قادمًا.

394
00:52:12,752 --> 00:52:14,712
اللعنة ...!

395
00:52:15,932 --> 00:52:18,652
قلت كفى يا بيتي.

396
00:52:18,851 --> 00:52:21,151
انظر ، تعال ، انظر.

397
00:52:24,051 --> 00:52:26,131
اللعنة ، فاليريا!

398
00:52:27,410 --> 00:52:30,210
كم كنت خائفا من هذا
 جبان من بيتي.

399
00:52:30,250 --> 00:52:32,050
لكن ماذا كنت تفعل هناك؟

400
00:52:33,530 --> 00:52:35,930
كنت مع كريستوبال.

401
00:52:43,249 --> 00:52:45,709
مع كريستوبال؟

402
00:52:48,008 --> 00:52:49,648
كشك

403
00:52:50,968 --> 00:52:52,688
كشك

404
00:52:59,727 --> 00:53:01,447
كشك الملك

405
00:53:08,846 --> 00:53:11,606
بوربوجا اشرح لي شيئا.

406
00:53:12,686 --> 00:53:19,286
كيف يعقل ان يكون دماغك
 يتتبع جميع الحركات

407
00:53:19,325 --> 00:53:23,325
من لعبة لم تلعبها
 منذ سنوات

408
00:53:26,884 --> 00:53:33,924
وأنك لا تستطيع التذكر
 ماذا فعلت بملفي الأحمر؟

409
00:53:47,482 --> 00:53:49,722
لقد حان وقت الليل بالفعل.

410
00:53:51,282 --> 00:53:53,842
علي أن أذهب للنوم.

411
00:53:56,641 --> 00:53:58,321
روبرتو.

412
00:54:03,160 --> 00:54:05,680
شكرا على الشركة.

413
00:54:06,440 --> 00:54:08,320
على الرحب و السعة.

414
00:54:33,797 --> 00:54:37,917
اسمه كريستوبال وعاش
 بين مكاوي السفينة.

415
00:54:37,957 --> 00:54:40,917
لكن بما أن الجو كان شديد
 البرودة ، فقد مرض

416
00:54:40,956 --> 00:54:46,556
وهو الآن في القبو.
 لهذا سمعناه يتنفس.

417
00:54:46,636 --> 00:54:50,536
أحضرت له العشاء
 ومصاصة.

418
00:54:50,795 --> 00:54:52,395
عزيزتي ، هذا يكفي ، أليس كذلك؟

419
00:54:52,435 --> 00:54:55,995
الأشباح غير موجودة
 لا على هذه السفينة ولا في أي مكان آخر.

420
00:54:56,035 --> 00:54:58,675
من يقول خلاف ذلك
 كاذب.

421
00:54:58,715 --> 00:55:03,075
لكني رأيت ذلك.
 أقسم لك يا أبي ، هذا صحيح.

422
00:55:03,114 --> 00:55:06,734
كان في الصورة
 لكن لحيته نمت.

423
00:55:15,793 --> 00:55:19,793
فاليريا ، خذنا
 لهذا الصبي.

424
00:56:06,448 --> 00:56:08,788
ماذا تفعل مستلقيا هناك؟

425
00:56:08,987 --> 00:56:13,787
كما ترى ، يا ابني ، أنا أمارس اليوجا.

426
00:56:15,147 --> 00:56:17,427
استلقي بجانبي ، سترى

427
00:56:17,466 --> 00:56:20,866
لكن ماذا تقول
 - تعال واستلقي ، اللعنة.

428
00:56:21,386 --> 00:56:25,366
أنت لا تخجل من المشي
 بلا قميص في كل مكان على متن السفينة ،

429
00:56:25,406 --> 00:56:27,506
وهذا يجعلك تخجل؟

430
00:56:27,545 --> 00:56:29,345
نحن هنا.

431
00:56:47,983 --> 00:56:50,623
يمكنك أن تشعر بحركات القارب.

432
00:56:53,863 --> 00:56:55,183
يمكننا أن نشعر بهم.

433
00:56:56,462 --> 00:56:58,542
يمكنك أن تشعر بالأمواج.

434
00:56:59,542 --> 00:57:03,942
ثماني عقدة ، الريح الخلفية ...

435
00:57:06,901 --> 00:57:10,221
الأمواج لا تفعل أكثر من ذلك
 متر ونصف.

436
00:57:20,940 --> 00:57:23,161
اغلق عينيك.

437
00:57:39,679 --> 00:57:42,679
إذا شعرت بالدغدغة
 في الظهر،

438
00:57:42,719 --> 00:57:44,559
البحر هادئ.

439
00:57:52,318 --> 00:57:57,838
ولكن إذا شعرت ... مثل الضربات ،

440
00:57:59,717 --> 00:58:03,517
هو أن البحر يتكون ،
 مع الريح.

441
00:58:04,556 --> 00:58:10,836
لذلك سوف تظهر قريبا
 الغنم والبحر سوف تلطخ.

442
00:58:13,116 --> 00:58:15,236
لماذا تخبرني بهذا؟

443
00:58:21,675 --> 00:58:28,315
لأن الأب يجب أن يتعلم
 الأشياء لابنه عندما يستطيع.

444
00:58:34,033 --> 00:58:37,473
في النهاية ، لم أستطع
 نزع فتيل القنبلة.

445
00:58:39,913 --> 00:58:43,953
حاولت بكل الوسائل ولكن ...

446
00:58:46,792 --> 00:58:48,072
لقد أخافتني.

447
00:58:48,992 --> 00:58:52,072
لكني لم أخاف

448
00:58:52,112 --> 00:58:56,392
اقطع الخيط الخطأ واصعد في الدخان.

449
00:59:00,391 --> 00:59:02,791
كنت أخشى أن أفقدك.

450
00:59:04,310 --> 00:59:09,310
فجأة كنت في الطابق السفلي و ...
 ظننت أن لدي أب ...

451
00:59:13,889 --> 00:59:19,349
أب ملقى على الأرض
 و ... من يعلمني الأشياء.

452
00:59:26,948 --> 00:59:29,108
لا تكن عاطفيًا.

453
00:59:29,148 --> 00:59:32,428
ماذا عاطفي؟
 - أنت عاطفي ...

454
00:59:42,226 --> 00:59:44,546
نحن بحارة.

455
00:59:48,426 --> 00:59:51,346
ليس شعراء أو ملحنين.

456
01:00:13,463 --> 01:00:17,543
هيا هيا.
 سوف نبحر قليلاً ، لا ولكن ...

457
01:00:27,582 --> 01:00:29,422
ما الذي يحصل هناك؟

458
01:00:29,461 --> 01:00:33,621
نحن نبحر بشكل طبيعي مع
 بعمق 2400 م.

459
01:00:33,661 --> 01:00:37,741
حسنًا ، الآن 11 م.  
- ويقل.

460
01:00:41,840 --> 01:00:44,220
انه هنا.

461
01:01:14,897 --> 01:01:17,177
إنه كريستوبال.

462
01:01:19,916 --> 01:01:25,216
لكن ماذا تفعل هنا يا فتى؟
 تعال ، تعال معي.  فإنه سوف يكون على ما يرام.

463
01:01:25,296 --> 01:01:29,316
كل شيء على ما يرام ، أنا ريكاردو مونتيرو ،
 قبطان هذه لسفينة.

464
01:01:29,355 --> 01:01:31,175
والد فاليريا.

465
01:01:31,175 --> 01:01:33,055
سلام.

466
01:01:35,455 --> 01:01:38,895
وصلنا؟
  هل وصلنا إلى الميناء؟

467
01:01:41,934 --> 01:01:45,634
ريكاردو ، هل تسمعني؟
 أحتاجك هنا الآن.

468
01:01:45,674 --> 01:01:47,654
نحن نبحر في منطقة 
من الشعاب المرجانية.

469
01:01:47,693 --> 01:01:52,053
يشير المسبار إلى 9 أمتار.
 - أخبر جوليا أن تأتي على الفور

470
01:01:52,093 --> 01:01:53,453
حسنا.

471
01:01:56,093 --> 01:01:57,573
ثمانية.

472
01:01:58,732 --> 01:02:02,652
كريستوبال ، تعال معي.
 سوف نتعامل معك.  بلطف.

473
01:02:02,692 --> 01:02:07,292
صدقني ، صافح يدي.
 انت آمن.  تعال ، صدقني.

474
01:02:07,331 --> 01:02:09,811
هيا.  بلطف.

475
01:02:11,811 --> 01:02:15,011
كوني حذرة ، إنه مريض.

476
01:02:50,527 --> 01:02:52,547
سيكون على ما يرام ، سيكون على ما يرام.

477
01:02:59,286 --> 01:03:00,686
تنفس...

478
01:03:04,806 --> 01:03:07,606
متى نصل الى الميناء؟

479
01:03:10,205 --> 01:03:15,715
لا يزال هناك بعض السفر المتبقي ، ولكن
 لا يمكنك الكلام ، أنت جدا ...

480
01:03:15,744 --> 01:03:18,324
مرحبا، إلى أين أنت ذاهب
 - يجب أن أذهب.

481
01:03:18,324 --> 01:03:21,204
لا بد لي من الخروج حيث سيقتلونني.

482
01:03:21,284 --> 01:03:26,004
لن يقتلك أحد.  يا اجلس
 من فضلك.  لن يقتلك أحد.

483
01:03:26,050 --> 01:03:31,003
لن يقتلك أحد.
 أنت بأمان ، أنت معي.

484
01:03:31,023 --> 01:03:34,200
من يريد قتلك؟  أنظر إلي.

485
01:03:34,362 --> 01:03:36,202
لا استطيع ان اقول لكم.

486
01:03:38,322 --> 01:03:40,802
قل لي ، يمكنك أن تثق بي.
 - لا.

487
01:03:40,881 --> 01:03:45,681
نعم يمكنك الوثوق بي.
 أخبرني ما الذي يحدث؟

488
01:03:48,881 --> 01:03:53,841
لكن لا تخبر أحدا.
 - أقسم على ذلك.

489
01:04:02,079 --> 01:04:06,159
في اليوم الذي بدأت فيه سوق الأوراق المالية ،
 تركني والدي في وقت مبكر جدا

490
01:04:06,279 --> 01:04:08,919
على القارب لأنه كان لديه
 اجتماع.

491
01:04:12,598 --> 01:04:17,478
كان الوقت مبكرًا جدًا ،
 والضباط والطاقم ،

492
01:04:17,480 --> 01:04:22,678
كانوا في مكتب رئيس الميناء ،
 كان القارب فارغًا تمامًا.

493
01:04:24,916 --> 01:04:27,496
لكنني سمعت صرخة.

494
01:05:01,893 --> 01:05:07,233
نظرت من خلال الباب
 وخلفها ...

495
01:05:26,091 --> 01:05:30,351
كان يجب أن أركض إلى
 الطوابق العليا.

496
01:05:33,170 --> 01:05:35,950
لكنني لم أفعل ذلك.

497
01:05:35,990 --> 01:05:41,730
ركضت مثل أحمق ، لقد وقعت في فخي

498
01:05:44,809 --> 01:05:48,569
عندما أدركت ذلك
 كان الوقت قد فات.

499
01:06:02,767 --> 01:06:06,227
من الأفضل أن تختبئ جيدًا!

500
01:06:07,946 --> 01:06:10,586
أو ارمي نفسك في البحر!

501
01:06:10,626 --> 01:06:17,106
لأنه إذا خرجت أو قلت
 لشخص ما رأيت للتو ...

502
01:06:20,505 --> 01:06:23,425
لا يهم إذا كنا نصدقك!

503
01:06:24,665 --> 01:06:27,185
القارب صغير جدا

504
01:06:27,225 --> 01:06:31,905
وعاجلاً أم آجلاً أنت وأنا
 سنكون وحدنا

505
01:06:33,424 --> 01:06:36,384
وهناك ستموت.

506
01:06:49,262 --> 01:06:55,102
يجب أن أعود إلى مخبئي
 من فضلك.  من فضلك.

507
01:06:56,581 --> 01:07:00,581
هذه المناطق الحمراء
 الجبال والإغاثة البحرية

508
01:07:00,621 --> 01:07:03,541
ثم يعود إلى 1400 ، 1700 متر ،

509
01:07:03,581 --> 01:07:07,781
انها مثل اللعين كورديليرا مارين و
 سنقوم بضربها

510
01:07:07,820 --> 01:07:10,500
إذا لم نغير المسار ، كابتن.

511
01:07:10,540 --> 01:07:13,820
إذا غيرنا المسار ،
 نرتفع في الدخان.

512
01:07:13,860 --> 01:07:16,860
ماذا نفعل ؟  هل نتخلى عن السفينة؟

513
01:07:16,899 --> 01:07:20,509
لا ، قبل أن نستسلم
 السفينة ، سوف تقطعت بهم السبل.

514
01:07:20,519 --> 01:07:22,719
إنه انتحار.
 - لذا ماذا تقترح؟

515
01:07:22,759 --> 01:07:26,419
سيصاب الناس بالذعر.
 - ارتدى الجميع السترات.

516
01:07:26,558 --> 01:07:29,978
كابتن
 - بالنسبة لبروتوكول التخلي.

517
01:07:30,018 --> 01:07:34,258
وإعداد أطواف النجاة.
 سأحسم هذا بسرعة.

518
01:07:34,298 --> 01:07:38,298
بحق الجحيم...؟  كابتن!
 ماذا سيفعل ؟

519
01:07:38,337 --> 01:07:40,697
ما هذا ؟

520
01:07:40,737 --> 01:07:44,137
احذر من الجميع
 مجتمعين معًا في النادي ،

521
01:07:44,177 --> 01:07:47,417
في مؤخرة السفينة ،
 مع سترات ومصابيح كهربائية.

522
01:07:47,456 --> 01:07:49,416
اجلس.  مهلا ، انظر إلي.

523
01:07:49,456 --> 01:07:53,716
أنت معي
 وأنت بأمان ، اتفقنا؟

524
01:07:55,455 --> 01:07:58,575
هذا جنون كابتن ، لا يمكنك ذلك
 لا تقطع الكابلات بشكل عشوائي.

525
01:07:58,615 --> 01:08:01,095
القنابل لها سلك فخ.

526
01:08:01,135 --> 01:08:03,735
قلت لك أن تصعد
 واستعد.

527
01:08:03,775 --> 01:08:07,935
إذا انفجر ، فسيكون في القوس.
 سوف يعطي الوقت لمغادرة السفينة.

528
01:08:07,974 --> 01:08:11,494
لن يكون لدينا الوقت لأن
 سوف ينفجر القارب.

529
01:08:11,534 --> 01:08:15,214
ووالدي؟  إنه على الجسر

530
01:08:15,253 --> 01:08:18,813
عمودي على القوس ، ماذا سيحدث لها؟

531
01:08:22,933 --> 01:08:25,453
قلت لك أن تصعد إلى الطابق العلوي ، أوليسيس.

532
01:08:25,492 --> 01:08:28,072
تنفيذ الأمر ، والامتثال.

533
01:08:31,732 --> 01:08:33,692
اعتني بالأطفال.

534
01:08:37,371 --> 01:08:39,211
الجميع في القمة!

535
01:08:39,251 --> 01:08:42,051
مع سترات النجاة
 والمصابيح.

536
01:08:42,091 --> 01:08:46,531
اذهب!  الجميع في النادي!
 الجميع ، هيا!

537
01:09:21,846 --> 01:09:25,066
جوليان ، كم نحن
 من منطقة المياه الضحلة؟

538
01:09:25,086 --> 01:09:30,726
أقل من ميل.  نحن
 عند 14 عقدة وخفضت الأشرعة.

539
01:09:30,766 --> 01:09:35,386
ريكاردو ، إذا لم نحرك الدفة ،
 في حوالي ثلاث دقائق ،

540
01:09:35,425 --> 01:09:38,265
تحطيم النجم بالنسبة لنا.

541
01:10:49,997 --> 01:10:51,357
ليس صحيح !

542
01:10:51,637 --> 01:10:53,557
ليس صحيح !

543
01:10:54,757 --> 01:10:59,637
ريكاردو ، لن تصدق ذلك ، لدي
 منطقة أخرى من المياه الضحلة إلى اليمين.

544
01:10:59,716 --> 01:11:01,696
حوالي 400 م.

545
01:11:02,356 --> 01:11:04,795
آخذ أي اقتراح ،
 ماذا نفعل ؟

546
01:11:04,796 --> 01:11:06,936
أعطني بعض الوقت ، جوليان ،
 من أجل الله.

547
01:11:06,956 --> 01:11:11,196
حاول تفاديها.
 ما المناورة التي تحتاجها؟

548
01:11:11,235 --> 01:11:13,315
حوالي 20 درجة إلى الميناء.

549
01:11:14,675 --> 01:11:16,075
افعلها.

550
01:11:16,155 --> 01:11:19,155
سوف ندخل المنطقة الحمراء ، لكن لا أعتقد أنها ستنفجر.

551
01:11:19,234 --> 01:11:21,394
لا يمكن أن تكون بهذه الدقة.

552
01:11:38,872 --> 01:11:42,152
أحتاج 5 درجات أكثر ،
 القارب يسير بسرعة كبيرة.

553
01:11:43,272 --> 01:11:46,032
مستحيل ، جوليان ،
 لم يعد لدينا هامش.

554
01:11:46,032 --> 01:11:48,232
لن نحققه يا ريكاردو.

555
01:11:48,271 --> 01:11:50,151
ليس هناك اي مخرج !

556
01:11:52,831 --> 01:11:56,951
انا سأقطع.  انا سأقطع
 أحد الكابلات ، جوليان.

557
01:11:57,030 --> 01:12:00,350
امدح نفسك لله
 ولكل القديسين.

558
01:12:30,747 --> 01:12:34,467
يا لها من مصادفة
 نتقابل هنا معا ، إيه؟

559
01:12:36,466 --> 01:12:37,906
إستيلا ،

560
01:12:40,466 --> 01:12:43,186
أنت وأنا مختلفان جدا ،
 تعلم.

561
01:12:43,986 --> 01:12:45,346
نعم

562
01:12:46,985 --> 01:12:50,705
وماذا في ذلك ؟
 عكس الأقطاب.

563
01:12:51,705 --> 01:12:57,465
وحتى لو لم نرغب في ذلك ،
 جذب المغناطيس.

564
01:13:02,704 --> 01:13:04,904
لا يمكن إصلاحه.

565
01:13:10,303 --> 01:13:12,803
كابتن لا تقطع
 لا تقطع.

566
01:13:12,903 --> 01:13:16,703
أنا أعرف كيف أصلح هذا.
 - قص ، ريكاردو ، قطعه.

567
01:13:17,935 --> 01:13:20,255
لا ، أبي ، دقيقة فقط من فضلك!

568
01:13:20,295 --> 01:13:22,935
لديك 30 ثانية.
 ليس لدي هامش.

569
01:13:22,975 --> 01:13:26,595
30 ثانية وأنتقل إلى اليمين
 كل شيء جيد؟

570
01:13:29,734 --> 01:13:32,294
ما هو رأيك حول؟ 
 بسرعة !
 - محب !

571
01:13:32,334 --> 01:13:34,294
إذا قربنا المغناطيس
 إلى الحد الأقصى،

572
01:13:34,333 --> 01:13:37,053
سنأخذ الإبرة في الاتجاه الذي نريده.

573
01:13:37,093 --> 01:13:39,613
لا ، إنه يدور مثل القمة.

574
01:13:39,653 --> 01:13:41,773
من الأفضل أن تقطع.
 - 15 ثانية.

575
01:13:41,813 --> 01:13:44,853
لا ، المغناطيس هو الخيار الأفضل.
 استمع إلي أيها القبطان.

576
01:13:44,892 --> 01:13:47,892
اسف على المقاطعة
 لكن القبطان على حق.

577
01:13:47,932 --> 01:13:49,832
قطع السلك المضفر.

578
01:13:49,912 --> 01:13:51,572
عشر ثوان.

579
01:13:52,012 --> 01:13:54,372
كيف علمت بذلك ؟
 - يصعب شرحه

580
01:13:54,411 --> 01:13:57,691
كيف أعرف ذلك وأقنعك أنه ليس أنا.

581
01:13:57,711 --> 01:13:59,491
لا يوجد لدينا وقت !
 قص الخيط ، هيا!

582
01:13:59,531 --> 01:14:02,011
خمس ثواني.
 - لا تقطعها ، كابتن.

583
01:14:02,370 --> 01:14:04,210
أربعة.
 - هيا!

584
01:14:06,970 --> 01:14:08,370
ثلاثة.

585
01:14:21,848 --> 01:14:24,208
الدفة إلى اليمين ، بسرعة!

586
01:14:42,326 --> 01:14:44,126
هيا

587
01:14:50,206 --> 01:14:53,086
نعم !  نعم ، اللعنة!

588
01:14:54,685 --> 01:14:57,765
انتهى الأمر ، المنطقة خلفنا.

589
01:14:57,805 --> 01:15:02,205
نحن نرفع كل الأشرعة.

590
01:15:02,684 --> 01:15:04,524
كيب الجنوب الشرقي.

591
01:15:04,564 --> 01:15:08,484
دعنا نخرج من هذه السلسلة
 الجبال تحت الماء.

592
01:15:08,524 --> 01:15:12,764
ونبدأ في متابعة هذه البطة مرة أخرى.
 - إذا وجدناه.

593
01:15:57,559 --> 01:16:01,479
لم يكن جامبوا ،
 لم يضع القنبلة.

594
01:16:02,998 --> 01:16:06,918
كيف علمت بذلك ؟
 - لأنه لا علم له

595
01:16:06,958 --> 01:16:09,758
للقيام بهذا التجميع الإلكتروني.

596
01:16:11,157 --> 01:16:13,837
الآلية تربط النظام الكهربائي

597
01:16:13,917 --> 01:16:17,877
توجيه السفينة إلى البوصلة
 والدفة إلى صاعق.

598
01:16:21,316 --> 01:16:24,776
تم تجميع كل شيء
 على هذه اللوحة الأم.

599
01:16:42,914 --> 01:16:46,734
أنت جميلة جدا في هذا الضوء.

600
01:16:48,513 --> 01:16:52,593
انا اريد واحد فقط الان
 لتقبلك.

601
01:16:54,673 --> 01:16:56,993
لكنك تعرف الكثير.

602
01:16:58,752 --> 01:17:02,352
أنت تعرف أشياء كثيرة
 في هذه المتاهة اللعينة التي ...

603
01:17:03,552 --> 01:17:05,872
أنه يقلقني كثيرا.

604
01:17:31,829 --> 01:17:33,229
بالوماريس

605
01:17:34,149 --> 01:17:37,669
اعمل لي معروفا احضر لي بعض الحليب
 العصير والطعام

606
01:17:37,708 --> 01:17:40,988
للصبي في الطابق السفلي
 في المستوصف من فضلك.

607
01:18:00,266 --> 01:18:01,706
ارنيستو

608
01:18:11,545 --> 01:18:14,645
وجدنا صبيا
 من كان يختبئ

609
01:18:14,684 --> 01:18:17,624
في القاع المزدوج للسفينة
 منذ مغادرتنا.

610
01:18:17,664 --> 01:18:21,344
على هذه السفينة
 المفاجآت لا تنتهي أبدا.

611
01:18:22,864 --> 01:18:25,794
يقول إنه رآه يقتل رجلاً.

612
01:18:31,343 --> 01:18:32,743
نعم ؟

613
01:18:35,882 --> 01:18:38,482
ومن كان هذا الرجل؟

614
01:18:41,342 --> 01:18:44,182
آسف أعتقد ذلك
 هذه قمرتي.

615
01:18:47,421 --> 01:18:50,101
اسف على الخطأ في اليوم الاول

616
01:18:50,141 --> 01:18:52,901
كلنا نركض بجنون.
 أنتم؟

617
01:18:52,940 --> 01:18:55,060
مدرس البقاء.

618
01:18:56,580 --> 01:18:57,900
لا

619
01:18:58,380 --> 01:19:01,700
مدرس البقاء ،
 هذا أنا.

620
01:19:32,856 --> 01:19:35,416
عفوا ، مجرد سؤال ،

621
01:19:35,456 --> 01:19:38,096
هل تعرف أين هو
 النجم القطبي؟  باخرة...

622
01:19:38,136 --> 01:19:39,936
الرصيف الشرقي هناك.

623
01:19:39,976 --> 01:19:41,776
شكرا

624
01:19:48,175 --> 01:19:49,735
أنت تعلم أنهم رأوك.

625
01:19:49,775 --> 01:19:52,695
انت تخلص من الجثة
 أنا ، أفلت من القارب

626
01:19:52,734 --> 01:19:54,614
مهما كلف ذلك.

627
01:19:55,334 --> 01:19:58,774
دكتور ، يجب عليك
 النزول على الفور.

628
01:19:59,654 --> 01:20:02,894
ذهبت لإحضار
 الإفطار في كريستوبال

629
01:20:02,933 --> 01:20:05,173
وهو لا يتنفس.

630
01:20:05,493 --> 01:20:07,573
دكتور ، لقد مات.

631
01:20:34,010 --> 01:20:37,450
تخبرنا هذه الرسومات
 تاريخ هذه السفينة.

632
01:20:37,490 --> 01:20:41,090
أحيانًا قطعتان لا تتناسبان
 لا يمكن أن يصلح في مكان آخر.

633
01:20:41,129 --> 01:20:43,649
هل يمكننا أن نحب شخصين
 في نفس الوقت ؟

634
01:20:43,689 --> 01:20:46,569
أنت مليء بالحب لبالوماريس.

635
01:20:46,609 --> 01:20:48,289
خذ بيدي.

636
01:21:08,406 --> 01:21:09,506
{\a6}--------------

637
01:21:09,606 --> 01:21:11,006
{\a6}هناك شخص ؟

638
01:21:11,046 --> 01:21:13,286
{\a6}اللعنة ، اللعنة!

639
01:21:13,486 --> 01:21:15,566
{\a6}هناك شخص ما هناك.

640
01:21:17,366 --> 01:21:19,166
{\a6} إيه إيه!  قف!

641
01:21:24,205 --> 01:21:25,805
{\a6}هاجمونا.

642
01:21:25,965 --> 01:21:28,125
{\a6}لكن من يريد مهاجمتنا؟

643
01:21:28,204 --> 01:21:30,244
{\a6}يوليسيس ، اللعنة.

644
01:21:30,524 --> 01:21:32,844
{\a6}إذا لم تكن هناك مرايا في البحر ،

645
01:21:32,964 --> 01:21:34,524
{\a6}ما هذا ؟

646
01:21:37,763 --> 01:21:42,113
{\a6}لديك سر كبير ،
 وأنا أعرفه.

647
01:21:42,123 --> 01:21:44,203
{\a6}ربما أنا وأنت
 نحن لسنا مختلفين.

648
01:21:44,223 --> 01:21:46,703
{\a6}ربما يمكننا حتى أن نكون أصدقاء.

649
01:21:47,105 --> 01:22:47,402
لا تنسو متابعة ودعمنا على اليوتيوب والتيكتوك والانستاغرام freckless145

