﻿1
00:00:07,986 --> 00:00:10,254
.الآن يجب ألا نوقظه

2
00:00:13,091 --> 00:00:15,458
!أنا أكره الخفافيش

3
00:00:15,460 --> 00:00:17,660
ماذا يحدث؟  لماذا هم هنا؟

4
00:00:17,662 --> 00:00:20,364
(لأن الخفافيش تأكل الفئران، يا (أليس

5
00:00:27,972 --> 00:00:31,442
"فأر... قابل "ذا ماوس

6
00:00:33,473 --> 00:00:37,210
سأحتاج إلى مساعدتك للمرة الأخيرة

7
00:00:37,212 --> 00:00:38,614
"ماوسي العزيز"

8
00:00:38,616 --> 00:00:41,884
شخص ما... حرفيا

9
00:00:41,886 --> 00:00:44,821
،حطم حفلة الشاي الخاص بنا

10
00:00:44,823 --> 00:00:47,657
لكنها نسيت أن تأخذ هديتها -
<font color="#ff8080"> انظري للمقال صفية -</font>

11
00:00:47,659 --> 00:00:50,661
لذلك سأحتاج منك
.التأكد من أنها حصلت على هديتها

12
00:01:36,823 --> 00:01:41,823
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
<font color="##cc3333" >باتوومان - الموسم الثاني</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة الثانية - السجل الجنائي السابق

13
00:01:45,217 --> 00:01:47,717
<font color="#ff80ff">قبل شهرين من الأن</font>

14
00:02:12,110 --> 00:02:14,343
.خدعة ام حلوى

15
00:02:16,247 --> 00:02:18,814
أين نقودك

16
00:02:18,816 --> 00:02:20,617
لدي 3 وكالات للتحصيل

17
00:02:20,619 --> 00:02:21,739
.تطلب مني نفس الشيء

18
00:02:21,741 --> 00:02:23,108
هل لديك بطاقة صرافة؟

19
00:02:23,110 --> 00:02:26,389
أنت فقط تهيئ نفسك
.لمزيد من خيبة الأمل

20
00:02:26,391 --> 00:02:29,258
أعتقد أنك لم تحصلي على
.شيء سوى الفم الذكي

21
00:03:04,162 --> 00:03:05,862
!شكرًا لك

22
00:03:10,025 --> 00:03:13,194
ولا أعلم عن حراسك الأخرين

23
00:03:13,196 --> 00:03:16,472
،لكنني تدربت كثيرًا على فنون القتال

24
00:03:16,474 --> 00:03:18,874
لذا فإن ضرب الأشرار
.لن يكون مشكلة

25
00:03:18,876 --> 00:03:21,544
كنت بالتأكيد تجولين كثيرًا حولهم

26
00:03:21,546 --> 00:03:23,045
<font color="#ff8080">إتفاق الاقرار بالذنب</font>

27
00:03:23,047 --> 00:03:25,532
."في سجن "بلاك جيت

28
00:03:25,534 --> 00:03:27,935
حسنًا، ما لا يقوله هو

29
00:03:27,937 --> 00:03:29,719
انني لم أرتكب تلك الجناية

30
00:03:29,721 --> 00:03:31,621
لماذا أخبرت القاضي أنك فعلت؟

31
00:03:31,623 --> 00:03:36,250
لتجنب العمل لمدة 15
.عامًا بدلاً من 18 شهرًا

32
00:03:36,252 --> 00:03:37,486
...أعطاني القاضي خيارًا

33
00:03:37,488 --> 00:03:38,924
التذرع بتهمة أقل

34
00:03:38,926 --> 00:03:41,430
اقضي سنة ونصف في الحبس

35
00:03:41,432 --> 00:03:43,966
انصت، افهم الامر

36
00:03:43,968 --> 00:03:46,695
لا يبدو سجن "بلاك جيت" جيد في السيرة الذاتية

37
00:03:46,697 --> 00:03:50,166
،لكنه أعطني
.مجموعة مهارات قيمة

38
00:03:50,168 --> 00:03:53,269
في كل ثانية تقضيها
بالداخل، تقوم بتقييم التهديدات

39
00:03:53,271 --> 00:03:54,938
وتحاول معرفة من هو الشخص الخطر

40
00:03:54,940 --> 00:03:58,274
.تجيد قراءة الناس

41
00:03:58,276 --> 00:04:00,244
.يمكن للوجوه أن تخبرك الكثير

42
00:04:03,481 --> 00:04:05,616
وماذا يخبرك وجهي؟

43
00:04:11,122 --> 00:04:13,056
.أنني لن أحصل على هذه الوظيفة

44
00:04:13,058 --> 00:04:15,458
<font color="#ff80ff">في هذا الفيديو الحصري
</font>

45
00:04:15,460 --> 00:04:18,828
<font color="#ff80ff">يمكنك مشاهدة ضباط فريق "كروز" يطلقون
"النار على "باتوومان</font>

46
00:04:18,830 --> 00:04:21,965
<font color="#ff80ff">يأتي هذا الكمين
"بعد أن قام  (جاكوب كين) المالك لفريق "كروز</font>

47
00:04:21,967 --> 00:04:24,167
<font color="#ff80ff">"بالتحالف مع ذا"بات</font>

48
00:04:24,169 --> 00:04:26,669
<font color="#ff80ff">هذه اللقطات المروعة</font>

49
00:04:26,671 --> 00:04:28,305
<font color="#ff80ff">،"أثارت غضب مواطني "جوثام</font>

50
00:04:28,307 --> 00:04:30,973
<font color="#ff80ff">وتم التخطيط لحشد
مؤيد لـ "باتوومان" يوم غد</font>

51
00:04:30,975 --> 00:04:33,476
<font color="#ff80ff">في "جوثام سيتي بلازا" للمطالبة</font>

52
00:04:33,478 --> 00:04:34,944
<font color="#ff80ff">،"بعودة "باتوومان</font>

53
00:04:34,946 --> 00:04:38,047
<font color="#ff80ff">الذي لم يراها أحد منذ تبادل
."إطلاق النار مع فريق "كروز</font>

54
00:04:38,049 --> 00:04:41,585
.ايها القائد، إنهم هنا

55
00:04:43,088 --> 00:04:47,291
حان الوقت لمعرفة المدة
.التي كنا فيها خارج الحلقة

56
00:04:48,927 --> 00:04:50,960
أنا أسفة. كانت (كايت) ماذا؟

57
00:04:50,962 --> 00:04:53,713
لأن هذا يبدو كثيرًا
"مثل "باتوومان

58
00:04:53,715 --> 00:04:55,382
.كانت أختك

59
00:04:55,384 --> 00:04:57,018
ألم تخبرك قط؟

60
00:04:57,020 --> 00:05:00,837
.رجاءً.  وكأن (كايت) ستثق بي بسر

61
00:05:00,839 --> 00:05:02,772
كيف لك ألا تعلم؟

62
00:05:02,774 --> 00:05:04,782
.قضيتما كل يوم تقريبًا معًا

63
00:05:04,784 --> 00:05:06,342
.كنت شريكها

64
00:05:06,344 --> 00:05:08,511
في الواقع كنت مساعد

65
00:05:08,513 --> 00:05:09,879
ويبدو أنها كانت جيدة

66
00:05:09,881 --> 00:05:12,815
.في إخفاء الأسرار عن كل منا

67
00:05:12,817 --> 00:05:14,751
.نحن نعلم أنها لم تعمل بمفردها

68
00:05:14,753 --> 00:05:16,653
،من هم أصدقاؤها الآخرون

69
00:05:16,655 --> 00:05:18,521
الأشخاص الذين كانت قريبة منهم؟

70
00:05:18,523 --> 00:05:21,037
.أبي، أنت الآن تقوم بتكرار ذلك

71
00:05:21,039 --> 00:05:23,053
.أمضت (كايت) سنوات في محاولة إبعادي

72
00:05:23,055 --> 00:05:25,327
ليس الأمر كما لو كانت على
"وشك قول "أنا باتوومان

73
00:05:25,329 --> 00:05:26,629
لتزيح الجليد بيننا

74
00:05:26,631 --> 00:05:29,065
هل يمكنك التفكير في أي شخص يريد إيذاءها

75
00:05:29,067 --> 00:05:31,234
،"أو إيذاء "باتوومان
أي شخص يمكن أن

76
00:05:31,236 --> 00:05:33,770
يُخرب طائرتها؟

77
00:05:33,772 --> 00:05:35,638
.اعتقدت أنك قلتي أنه كان حادث

78
00:05:35,640 --> 00:05:37,397
.نحن لا نستبعد أي شيء

79
00:05:37,399 --> 00:05:39,900
.مجرد النظر في أي أعداء محتملين

80
00:05:39,902 --> 00:05:42,771
تقصدين بخلاف كل عميل
في هذا المبنى، صحيح

81
00:05:42,773 --> 00:05:44,774
أو ربما فقط أولئك
،الذين أغواها إلى ذلك الفخ

82
00:05:44,776 --> 00:05:47,750
الذين حاولوا اطلاق  النار
.عليها على خط 50 ياردة

83
00:05:47,752 --> 00:05:50,006
أتعلم، إنه أمر سيء للغاية
أنها لم يكن لها

84
00:05:50,008 --> 00:05:52,056
.شخص يحبها ويدعمها

85
00:05:54,125 --> 00:05:56,126
.أعتقد أننا انتهينا هنا

86
00:06:09,402 --> 00:06:11,403
هل يمكننا التحدث فقط من فضلك؟

87
00:06:11,405 --> 00:06:14,210
الآن لديك ما تقوليه

88
00:06:14,212 --> 00:06:18,748
بعد التزام الصمت لأشهر حول
من كانت "باتوومان" حقًا؟

89
00:06:18,750 --> 00:06:20,538
.لم يكن سرّي لأفصح عنه

90
00:06:20,540 --> 00:06:24,253
.كلا، فقط سرك للاحتفاظ به

91
00:06:24,255 --> 00:06:25,923
لا أستطيع أن أتخيل أن (كايت) ستثق بك

92
00:06:25,925 --> 00:06:27,739
 بمحتويات خزانتها ولن تثق بك

93
00:06:27,741 --> 00:06:29,676
.مع أي شيء آخر

94
00:06:32,630 --> 00:06:34,630
.لقد خدعتيني حقا

95
00:06:36,935 --> 00:06:38,995
  أفكر في الكثير من النقاط

96
00:07:02,083 --> 00:07:03,583
<font color="#ff80ff">"أيبوبروفين مسكن للالم"</font>

97
00:07:04,696 --> 00:07:07,097
مهلا.  هل حصلت على أي من هذا بشكل قانوني؟

98
00:07:10,268 --> 00:07:12,403
.شكرًا.  الآن إلى الخزنة

99
00:07:15,721 --> 00:07:17,389
!هيا

100
00:07:42,600 --> 00:07:44,401
يدك في الهواء

101
00:08:00,443 --> 00:08:02,776
(رايان وايلدر)

102
00:08:02,778 --> 00:08:05,980
.سأذكر دهشتي في التقرير

103
00:08:05,982 --> 00:08:09,383
.مرحبًا يا (صوفي)  أحب الشعر

104
00:08:09,385 --> 00:08:11,552
(إنها العميلة (مور

105
00:08:11,554 --> 00:08:13,309
أعتقد أننا فعلنا هذا عدة مرات

106
00:08:13,311 --> 00:08:16,427
فيجب أن اكون على قائمة المقربين

107
00:08:16,429 --> 00:08:18,996
.تم تخفيض رتبتك؟ لا اعرف

108
00:08:18,998 --> 00:08:21,195
يبدو أن سرقة متجر سي هو
أقل من مقامك قليلا

109
00:08:21,197 --> 00:08:25,232
غريب، كنت سأقول إنها
.خطوة متقدمة لك

110
00:08:25,234 --> 00:08:28,802
تعبت من تغطية صديقتك
التي تتاجر بالمخدرات؟

111
00:08:28,804 --> 00:08:31,144
.صديقه سابقة

112
00:08:31,146 --> 00:08:34,081
هل لهذا السبب لم تكن
تقود سيارة الهروب هذه المرة؟

113
00:08:34,083 --> 00:08:36,618
لقد أخبرتهم بالفعل أنني
.لم أسرق هذا المكان

114
00:08:36,620 --> 00:08:39,419
.أجل.  قرأت ذلك

115
00:08:39,421 --> 00:08:42,190
قرأت أيضًا أنك كنت تقفين أمام الكاشير  الملطخ بالدماء

116
00:08:42,192 --> 00:08:43,558
.وبصماتك على البندقية

117
00:08:43,560 --> 00:08:45,160
.لأنني كنت أحاول إيقاف الأمر

118
00:08:45,162 --> 00:08:47,428
تصوري نفسك كبطلة؟

119
00:08:47,430 --> 00:08:48,830
.الآن هذا جديد

120
00:08:53,703 --> 00:08:55,736
.حصلت على لقطات الأمن

121
00:08:55,738 --> 00:08:57,405
.تم التحقق من قصتها

122
00:08:59,675 --> 00:09:02,142
.حسنا.  آسفة على الخطأ

123
00:09:02,144 --> 00:09:04,745
"أجل.  لقد كلفني أخر خطأ لـ"كروز

124
00:09:04,747 --> 00:09:07,248
فقط 18 شهرا من حياتي

125
00:09:07,250 --> 00:09:09,817
.ويعد

126
00:09:09,819 --> 00:09:12,019
.نصيحه

127
00:09:12,021 --> 00:09:13,654
إذا كنت دائمًا في المكان الخطأ

128
00:09:13,656 --> 00:09:14,888
،في الوقت الخطأ

129
00:09:14,890 --> 00:09:16,957
.ربما يجب أن تجدي مكانًا جديدًا

130
00:09:16,959 --> 00:09:19,260
.وأخبريني أين هذا

131
00:09:19,262 --> 00:09:21,261
لأنه حسب علمي، تم إحضاري

132
00:09:21,263 --> 00:09:24,198
للاستجواب كثيرًا
عن أشياء لم أفعلها

133
00:09:24,200 --> 00:09:26,501
(بعكس قاتلة متسلسلة مثل (أليس

134
00:09:26,503 --> 00:09:28,828
لم يتم احضارها بسبب أشياء فعلتها

135
00:09:30,765 --> 00:09:33,467
أنت تعتقدين أنني لا أعرف السبب الحقيقي

136
00:09:33,469 --> 00:09:37,244
في أن (جاكوب كين) لم يقتلها؟

137
00:09:37,246 --> 00:09:41,715
مات أي تعاطف كان لديه
.معها منذ زمن طويل

138
00:09:41,717 --> 00:09:44,553
ما الذي تتحدثي عنه؟

139
00:09:44,555 --> 00:09:46,255
ما الذي تتحدثي عنه أنتِ؟

140
00:09:46,257 --> 00:09:48,825
لو لم تكن (أليس) بيضاء
.لكانت ميتة

141
00:09:51,260 --> 00:09:53,527
(آسفة على الإزعاج، يا سيدة (وايلدر

142
00:09:53,529 --> 00:09:56,330
.أنت حرة بالذهاب

143
00:09:56,332 --> 00:09:59,234
التعاطف مع تلك المختلة؟

144
00:10:08,778 --> 00:10:10,811
.(رايان)

145
00:10:10,813 --> 00:10:12,180
ما الذي تفعليه هنا؟

146
00:10:12,182 --> 00:10:15,218
هل يعرف والدك كل هذا؟

147
00:10:15,220 --> 00:10:18,385
بطريقة ما، تمكنت
.من إبقاء الأمر سرا

148
00:10:18,387 --> 00:10:20,821
أعتقد أن هذا ما تفعله عائلتك

149
00:10:20,823 --> 00:10:22,323
 حفظ الأسرار؟

150
00:10:22,325 --> 00:10:23,891
،لقد  كنت ساهرة طوال الليل في الواقع

151
00:10:23,893 --> 00:10:25,959
.لذلك عليك أن تكون أكثر وضوحًا

152
00:10:25,961 --> 00:10:28,496
أليس) هي (بيث كين)، أليس كذلك؟)

153
00:10:31,667 --> 00:10:33,468
من قال لك ذلك؟

154
00:10:35,204 --> 00:10:37,705
اختفت الفتاة منذ 16 عامًا

155
00:10:37,707 --> 00:10:39,808
.ولم يتم العثور على جثة

156
00:10:41,711 --> 00:10:45,679
.(كانت هذه (أليس) قبل أن تكون (أليس

157
00:10:45,681 --> 00:10:47,715
.إنه أمر معقد

158
00:10:47,717 --> 00:10:49,383
.لأنها أختك أيضًا

159
00:10:49,385 --> 00:10:51,985
أعني، هل التستر
على هروبها من شيم الأسرة؟

160
00:10:51,987 --> 00:10:53,466
.تلك العاهرة قتلت أمي

161
00:10:53,468 --> 00:10:56,637
لم أكن لاساعدها ابدًا

162
00:10:56,639 --> 00:10:57,873
.أنا أسفة

163
00:10:57,875 --> 00:10:59,872
أليس) سممت أمي وسممتني)

164
00:10:59,874 --> 00:11:04,298
ثم أعطتنا جرعة واحدة من الترياق

165
00:11:04,300 --> 00:11:09,070
.لذلك... ماتت أمي بين ذراعي

166
00:11:11,273 --> 00:11:14,441
،اخبريني أين يمكنني أن أجدها

167
00:11:14,443 --> 00:11:16,945
.وسأحقق العدالة لكل من أمهاتنا

168
00:11:19,415 --> 00:11:21,615
.زوجان من المشردين أوصلوه

169
00:11:21,617 --> 00:11:26,620
،وجدوه في الأنفاق
.معظمه على أي حال

170
00:11:27,691 --> 00:11:30,103
حسنًا.  أنا أعلم أنني
لست طبيبة، لكنني متأكد

171
00:11:30,105 --> 00:11:33,994
من أنه لا يوجد شيء
.يمكنك القيام به من أجله

172
00:11:33,996 --> 00:11:37,365
"يا إلهي.  إنه "ماوس

173
00:11:53,389 --> 00:11:55,389
إلى صوفي
من فضلك تحدثي معي

174
00:11:57,682 --> 00:11:59,116
تريدين منديل؟

175
00:12:01,490 --> 00:12:04,391
صدقي أو لا تصدقي، أنا لست
."هنا لأقتلك، "بيني ويسل

176
00:12:04,393 --> 00:12:08,028
إذا كنت كذلك، فسأنتقل
.إلى اليسار وأقضي عليك

177
00:12:08,030 --> 00:12:09,297
كلا

178
00:12:09,299 --> 00:12:12,733
العكس تماما.  أنا
.هنا لإنقاذ حياتك

179
00:12:12,735 --> 00:12:14,268
،انصتي، أنا أخطط لشيء كبير

180
00:12:14,270 --> 00:12:17,047
عدد جثث مرتفع، وسيكون عارًا

181
00:12:17,049 --> 00:12:19,940
.إذا كانت إحدى تلك الجثث لك

182
00:12:19,942 --> 00:12:22,709
منذ متى تهتمي بحياتي

183
00:12:22,711 --> 00:12:24,244
أو أي حياة أخرى؟

184
00:12:24,246 --> 00:12:27,831
منذ أن قتل عدونا المشترك أختي العزيزة

185
00:12:27,833 --> 00:12:29,272
.قبل أن أستطيع

186
00:12:31,487 --> 00:12:33,253
صَفِيَه؟

187
00:12:33,255 --> 00:12:36,191
انتظري.  إنك لا تصدقي في الواقع
(أن تحطم طائرة (كايت

188
00:12:36,193 --> 00:12:39,993
 كان عطل ميكانيكي، أليس كذلك؟

189
00:12:39,995 --> 00:12:42,529
.هذا ليس بالضبط اسلوب صَفِيَه

190
00:12:42,531 --> 00:12:47,100
حسنًا، "بيني رويال"، علينا جميعًا
،الإبتعاد عن اسلوبنا المعتاد

191
00:12:47,102 --> 00:12:51,206
والنمو، والتوسع، والقيام بأشياء
،لن نقوم بها في العادة

192
00:12:51,208 --> 00:12:53,710
وهذا هو السبب في أنني أقترح

193
00:12:53,712 --> 00:12:57,044
."القليل من " الشرير الخارق"، والعمل كفريق "سوبرسباي
<font color="#ff80ff">(سوبرسباي مسلسل انميش يتحدث عن جاسوسات خارقات)</font>

194
00:12:57,046 --> 00:13:01,014
.لدي بالفعل خطة مرعبة رائعة

195
00:13:01,016 --> 00:13:03,010
يقولون إن الانتقام
طبق يُقدم بارداً

196
00:13:03,012 --> 00:13:05,352
لكنني أعتقد أن الأجزاء كبيرة
تكفي لتقسيمها

197
00:13:05,354 --> 00:13:08,489
لماذا قد أعمل مع مختلة؟

198
00:13:08,491 --> 00:13:11,658
لأن هناك مختلة آخرى تطاردك

199
00:13:11,660 --> 00:13:14,761
وهي أكثر رعبًا مني
....لنكن واقعيين

200
00:13:14,763 --> 00:13:16,664
.أنا لا أخاف منها

201
00:13:18,767 --> 00:13:20,401
.يجب أن تخافي

202
00:13:22,905 --> 00:13:25,372
.يمكنها إيصالك إلى أي مكان

203
00:13:25,374 --> 00:13:28,009
.(فقط اسألي (كايت

204
00:13:29,345 --> 00:13:35,249
."القصاص قادم لكلينا، "بيني لوفر

205
00:13:35,251 --> 00:13:36,953
إذا استطعنا العمل معا

206
00:13:36,955 --> 00:13:40,505
ونصل لتلك العاهرة المختلة
قاتلة أختي

207
00:13:40,507 --> 00:13:43,223
قبل أن تصل إلينا

208
00:13:43,225 --> 00:13:45,559
.أتعلمي، يساند كل منا الآخر

209
00:13:45,561 --> 00:13:47,361
أجل

210
00:13:47,363 --> 00:13:49,830
حتى تقومي بطعني بسكينك

211
00:13:49,832 --> 00:13:52,933
حسنًا، يمكننا
.القيام ببعض الثقة أولاً

212
00:13:52,935 --> 00:13:55,602
العمل على الفكرة؟

213
00:13:55,604 --> 00:13:57,338
كيف يبدو هذا؟

214
00:14:00,075 --> 00:14:03,577
.يبدو أنك يائسة

215
00:14:03,579 --> 00:14:05,979
كانت (كايت) هي الشخص الوحيد التي
كانت لديها بعض التعاطف

216
00:14:05,981 --> 00:14:07,781
متبقي لكِ

217
00:14:07,783 --> 00:14:10,651
.الآن وقد ماتت

218
00:14:10,653 --> 00:14:12,586
ليس لديك أي شخص

219
00:14:12,588 --> 00:14:15,989
هل تعرفي ماذا ليس لدي أيضًا؟

220
00:14:15,991 --> 00:14:17,893
.سكين يخرج مني

221
00:14:21,497 --> 00:14:23,665
.على الأقل لم يكن في ظهرك

222
00:14:35,711 --> 00:14:38,579
.اذًا أعتقد أن لدينا ضيفان غير مدعوين

223
00:14:38,581 --> 00:14:39,748
ماذا تفعلي هنا بحق الجحيم؟

224
00:14:39,750 --> 00:14:41,949
.حاليا، نحاول عدم التقيؤ

225
00:14:41,951 --> 00:14:44,685
أي نوع من الحيوانات فعل هذا؟

226
00:14:44,687 --> 00:14:46,653
.يجب أن يكون هناك ألف قضمة هنا

227
00:14:46,655 --> 00:14:49,630
.كل ما أعرفه هو أن هذه طريقة سيئة للموت

228
00:14:49,632 --> 00:14:52,689
كانت لتكون كذلك، لكن كل
.هذه العضات كانت بعد الوفاة

229
00:14:52,691 --> 00:14:54,227
ماوس) مات متسمم)

230
00:14:54,229 --> 00:14:56,363
هل أنت واثقة؟ -
،أجل -

231
00:14:56,365 --> 00:14:59,866
،لأنه نفس السم الذي قتل أمي

232
00:14:59,868 --> 00:15:03,216
...والشخص الوحيد الذي يمكنه الوصول إليه -
(أليس) -

233
00:15:03,218 --> 00:15:05,704
(ظننت أنك قلت إن (ماوس) يعتبر لـ (أليس

234
00:15:05,706 --> 00:15:07,842
مثل الصديق الوحيد في العالم

235
00:15:07,844 --> 00:15:11,178
حسنًا، لابد أن خلافا قد حدث بينهما

236
00:15:11,180 --> 00:15:13,246
وهو أمر مزعج للغاية

237
00:15:13,248 --> 00:15:14,975
(بالنظر إلى أن (ماوس) كان مرساة (أليس

238
00:15:14,977 --> 00:15:16,935
.لأي مظهر من مظاهر الإنسانية

239
00:15:16,937 --> 00:15:19,620
وإذا قتلته، فلا بد
.أنها بالفعل تنهار

240
00:15:21,691 --> 00:15:22,902
...انتظر.  هل ما زال

241
00:15:22,904 --> 00:15:26,041
.لا، أنا لا أعرف -
إذًا كيف يتحرك؟ -

242
00:15:32,768 --> 00:15:35,603
.ماذا؟  أنا حقا أكره الخفافيش

243
00:15:37,145 --> 00:15:39,179
،"أنا هنا في "جوثام سيتي بلازا

244
00:15:39,181 --> 00:15:41,492
حيث اجتمع المواطنون لإظهار دعمهم

245
00:15:41,494 --> 00:15:43,906
لـ "باتوومان"، التي لم
تُشاهد في جوثام منذ

246
00:15:43,908 --> 00:15:46,256
أن نصب لها فريق"كروز" كمينًا
لها في ملعب جالوت

247
00:15:46,258 --> 00:15:47,492
منذ أكثر من أسبوع

248
00:15:47,494 --> 00:15:49,801
،ورغم تهديد فريق (كروز) بالإعتقالات

249
00:15:49,803 --> 00:15:51,386
أوضح هؤلاء المتظاهرون

250
00:15:51,388 --> 00:15:52,971
.أنهم لن يذهبوا إلى أي مكان

251
00:15:54,966 --> 00:15:58,101
لذا لم يكن كافياً أن تسمم ذا "ماوس"؟

252
00:15:58,103 --> 00:15:59,803
كان عليها أن تطعمه للخفافيش أيضًا؟

253
00:15:59,805 --> 00:16:03,148
أجل.  أعتقد أن هذه
طريقتها لانهاء الامر

254
00:16:03,150 --> 00:16:04,742
.أجل.  لا تراهن على ذلك

255
00:16:04,744 --> 00:16:07,445
(قالت (جوليا) للتو أن (أليس

256
00:16:07,447 --> 00:16:08,448
.وضعت سكينة الفراشة في ضلوعها

257
00:16:08,450 --> 00:16:10,239
إنها حية

258
00:16:10,241 --> 00:16:12,150
لست متأكد من أننا يمكن أن
.نقول نفس الشيء لأي شخص آخر

259
00:16:12,152 --> 00:16:14,770
ماذا تقصد بذلك؟

260
00:16:14,772 --> 00:16:16,606
أخبرت (أليس)، (جوليا) أنها
تخطط لشيء ما، وقالت

261
00:16:16,608 --> 00:16:19,356
إنها استخدمت كلمات
،"رائعة" و "مرعبة"

262
00:16:19,358 --> 00:16:21,144
(والتي تعتبر كارثية بالنسبة إلى (أليس

263
00:16:21,146 --> 00:16:22,879
لم تذكر أين أو متى لكنها قالت

264
00:16:22,881 --> 00:16:24,749
.إن عدد الجثث سيكون مرتفعًا

265
00:16:24,751 --> 00:16:27,984
حسنًا.  نوعا ما من الأحداث العامة

266
00:16:27,986 --> 00:16:30,120
.منطقة مكتظة بالسكان

267
00:16:30,122 --> 00:16:32,138
و جالوت لن يلعبوا، لذا
.لا يمكن أن يكون الملعب

268
00:16:32,140 --> 00:16:33,341
.يا رفاق

269
00:16:33,343 --> 00:16:35,110
.أوركسترا لن تبدأ قبل بضعة أسابيع

270
00:16:35,112 --> 00:16:38,003
لديها 330 ميلا مربعا من
.جوثام) للاختيار من بينها)

271
00:16:38,005 --> 00:16:39,705
.رفاق -
نعم؟ -

272
00:16:39,707 --> 00:16:41,776
.أعتقد أنه يمكنني تضييق البحث

273
00:16:41,778 --> 00:16:43,311
"تجمع "باتوومان

274
00:16:46,751 --> 00:16:48,293
يجب أن أعترف

275
00:16:48,295 --> 00:16:50,239
هناك نوع من الشعر الملتوي للقتل

276
00:16:50,241 --> 00:16:51,699
.الناس يطالبون بعودة أختها

277
00:16:51,701 --> 00:16:53,368
.علينا إخراج هؤلاء الناس من هناك

278
00:16:53,370 --> 00:16:55,745
استمعي لهم.  لن يذهبوا
."إلى أي مكان بدون "باتوومان

279
00:16:55,747 --> 00:16:57,847
.حسنا.  إذا سنضع (جوليا) في البدلة

280
00:16:57,849 --> 00:16:59,483
.كانت ترتديها من قبل، ستكون مناسبة

281
00:16:59,485 --> 00:17:00,653
.يمكنها أن تخبرهم جميعًا بالعودة إلى المنزل

282
00:17:00,655 --> 00:17:03,820
اعتقد أنها إصابتها سيئه
.لذا هذا ليس خيارًا

283
00:17:03,822 --> 00:17:07,323
.أنا سأفعلها

284
00:17:07,325 --> 00:17:08,826
.لا

285
00:17:08,828 --> 00:17:10,862
حسنًا، لا أعتقد أن
.لديك وقتًا لإجراء الاختبارات

286
00:17:10,864 --> 00:17:12,634
أعتقد أن الناس سيعرفون
."أنك لست "باتوومان

287
00:17:12,636 --> 00:17:16,532
لقد قمت بعمل رائع حقًا في
.المرة الأولى التي ارتديت فيها البدلة

288
00:17:16,534 --> 00:17:18,298
!مرحبا!  نحن سود

289
00:17:18,300 --> 00:17:20,902
،حسنا.  أعتقد أنها تعرف ذلك

290
00:17:20,904 --> 00:17:24,427
وماذا لوضعتها فوق مبنى
،مكون من 20 طابقًا

291
00:17:24,429 --> 00:17:27,732
الناس سوف يركزون على البدلة
وليس الشخص الذي يرتديها

292
00:17:27,734 --> 00:17:30,247
 ونحن نتحدث، ماذا عن 20 دقيقة؟

293
00:17:30,249 --> 00:17:33,285
!أنت... (ماري)، لا

294
00:17:33,287 --> 00:17:36,188
حسنًا، نفدت لديك
.الخيارات وليس لدينا الوقت

295
00:17:36,190 --> 00:17:37,891
.ضعني في البدلة

296
00:17:45,029 --> 00:17:47,296
.هذا التجمع غير قانوني

297
00:17:47,298 --> 00:17:49,732
بموجب القانون عليكم بالتفرقة

298
00:17:49,734 --> 00:17:52,902
.وإلا فإنكم تخاطرون بالاعتقال والمحاكمة

299
00:18:07,952 --> 00:18:09,819
.أعطيناهم تحذيرًا

300
00:18:09,821 --> 00:18:11,954
اقبضي عليهم.  انقليهم من هنا

301
00:18:11,956 --> 00:18:16,092
(سيدي، هؤلاء الناس هنا بسبب (كايت

302
00:18:16,094 --> 00:18:19,495
إنهم يريدون نفس الشيء الذي نريدة

303
00:18:19,497 --> 00:18:21,764
بأن تعود

304
00:18:29,973 --> 00:18:31,774
.حسنًا.  لا أحد رأى ذلك

305
00:18:31,776 --> 00:18:34,210
أجل.  عليك باستخدام
.الحرملة لإبطاء نزولك

306
00:18:34,212 --> 00:18:35,812
أشياء كان من الجيد معرفتها

307
00:18:35,814 --> 00:18:37,246
. قبل أن أقفز 10 طوابق

308
00:18:37,248 --> 00:18:38,682
لا شيء يمنعك من السؤال

309
00:18:38,684 --> 00:18:41,151
.قبل إلقاء نفسك من مبنى، لمعلوماتك

310
00:18:44,217 --> 00:18:48,257
.حسنا -
الأن عليك أن تكوني كبطلة -

311
00:18:48,259 --> 00:18:49,725
.حسنًا

312
00:18:52,764 --> 00:18:54,197
كيف أدائي؟

313
00:18:54,199 --> 00:18:55,866
قومي بفرد ظهرك

314
00:18:55,868 --> 00:18:57,469
وابعدي اليدين من فوق الوركين

315
00:18:57,471 --> 00:18:59,138
.لأنها مبالغة

316
00:19:00,972 --> 00:19:04,841
الآن قومي بقبض قبضتيك

317
00:19:04,843 --> 00:19:07,478
الآن حاولي أن تجعلي ذلك الرأس بزاوية
والذقن لأعلى

318
00:19:07,480 --> 00:19:09,180
باتجاه الريح

319
00:19:13,838 --> 00:19:14,905
حسنًا؟

320
00:19:14,907 --> 00:19:18,209
!ها هي ذا!  ها هي ذا

321
00:19:23,328 --> 00:19:24,562
كايت)؟)

322
00:19:36,975 --> 00:19:39,309
.انزل هذه الدجالة من على السطح

323
00:19:40,445 --> 00:19:42,044
"يا مواطني "جوثام

324
00:19:42,046 --> 00:19:44,580
.عليكم بالخروج من هنا على الفور

325
00:19:48,186 --> 00:19:53,423
لا، جديا، أيها الناس
.حياتكم في خطر

326
00:19:56,261 --> 00:19:58,894
،كلا، جديا أيها الناس.  أنا أقدر دعمكم

327
00:19:58,896 --> 00:20:02,398
لكنكم جميعًا بحاجة
.للعودة إلى منازلكم

328
00:20:03,534 --> 00:20:05,935
.لقد خدعتيهم

329
00:20:05,937 --> 00:20:07,137
لكن ليس أنا

330
00:20:07,139 --> 00:20:08,407
أنا لا أعرف من أنت

331
00:20:08,409 --> 00:20:09,909
."لكنك لست "باتوومان

332
00:20:13,311 --> 00:20:15,178
انتظر.  هل هذه (أليس)؟

333
00:20:15,180 --> 00:20:18,035
.رايان)، تحدثي معي)

334
00:20:18,037 --> 00:20:20,071
.أنا مشغولة قليلاً الآن

335
00:20:20,073 --> 00:20:22,056
لا تقومي بالاشتباك

336
00:20:22,058 --> 00:20:23,391
.حسنًا.  لإنها قاتلة

337
00:20:23,393 --> 00:20:25,827
أعلم ذلك جيدًا

338
00:20:25,829 --> 00:20:29,798
ماذا تفعلين بالضبط في زي أختي القديم؟

339
00:20:29,800 --> 00:20:31,933
.الشيء الوحيد الذي لن تفعله

340
00:20:31,935 --> 00:20:34,336
.سوف أقتلك

341
00:20:34,338 --> 00:20:38,907
.حسنًا.  انصتي
،أعرف ما فعلته لأمك

342
00:20:38,909 --> 00:20:41,208
وأفهم ما سلبته منك

343
00:20:41,210 --> 00:20:43,928
.لكن "باتوومان" لا تقتل

344
00:20:43,930 --> 00:20:47,849
"حسنًا، كما قلت، أنا لست "باتوومان

345
00:20:47,851 --> 00:20:49,584
.لا أستطيع أن أدعكِ تفعلين هذا

346
00:20:49,586 --> 00:20:51,653
لا أعتقد أنك في وضع
.يسمح لك بإيقافي

347
00:20:51,655 --> 00:20:55,091
!(رايان).  يا (رايان)

348
00:21:03,985 --> 00:21:07,402
.حسنًا، البدلة حقيقية

349
00:21:07,404 --> 00:21:09,171
ماذا عن الفتاة بالداخل؟

350
00:21:09,173 --> 00:21:10,706
.هيا لنكتشف ذلك

351
00:21:28,826 --> 00:21:31,259
!(رايان)

352
00:21:31,261 --> 00:21:34,646
كنت أعلم أنه لم يكن علينا السماح
.لها أبدًا بالاقتراب من تلك البدلة

353
00:21:34,648 --> 00:21:36,981
هل يمكن أن تلومها بعد كل شيء

354
00:21:36,983 --> 00:21:38,233
 فعلته (أليس)؟

355
00:21:38,235 --> 00:21:40,209
أنت... لا يمكنكِ أن تكوني
متوافقة مع هذا؟

356
00:21:40,211 --> 00:21:42,979
هل تعرف ما أنا لست متوافقة معه حقًا؟

357
00:21:42,981 --> 00:21:45,782
الجميع يتوقع مني أن أتجاوز  عن حقيقة

358
00:21:45,784 --> 00:21:47,542
أن (أليس) قتلت أمي

359
00:21:47,544 --> 00:21:51,204
وربما لو فعلت (كايت) ما تحاول (رايان) فعله

360
00:21:51,206 --> 00:21:52,691
،لكانت على قيد الحياة

361
00:21:52,693 --> 00:21:54,895
أنت على استعداد للمراهنة
على إرث (كايت) على ذلك؟

362
00:22:05,963 --> 00:22:07,863
.انتهى الأمر بالنسبة لك

363
00:22:07,865 --> 00:22:09,364
على العكس تمامًا

364
00:22:09,366 --> 00:22:10,932
.لقد بدأنا للتو

365
00:22:18,709 --> 00:22:20,001
.لدينا مشكلة

366
00:22:20,003 --> 00:22:21,609
.يهمني أن تكون أكثر تحديدًا

367
00:22:21,611 --> 00:22:23,778
.حسنا. إنها مشكلة كبيرة

368
00:22:23,780 --> 00:22:25,446
بصمة حرارية ضخمة

369
00:22:25,448 --> 00:22:27,196
ايا كانت تتجه
(مباشرة إلى (رايان

370
00:22:27,198 --> 00:22:29,050
هل كان من المفترض أن تفعل شيئًا ما؟

371
00:22:47,437 --> 00:22:50,272
.يبدو أننا نتعرض للهجوم من الخفافيش

372
00:22:50,274 --> 00:22:52,240
.الأف من الناس يركضون بحثًا عن غطاء

373
00:22:52,242 --> 00:22:55,644
!لم أرى أبدا أي شيء من هذا القبيل... انتبه

374
00:22:59,609 --> 00:23:01,277
.رايان).  (رايان)، أجيبي)

375
00:23:01,279 --> 00:23:03,151
استخدمت (أليس) نوعًا من الاجهزة

376
00:23:03,153 --> 00:23:04,864
.لجلب الخفافيش هنا

377
00:23:07,132 --> 00:23:09,699
يا إلهي، هناك خفافيش
.مخيفة في كل مكان

378
00:23:09,701 --> 00:23:10,912
أنتما لا تعتقدان أن هؤلاء هم الخفافيش

379
00:23:10,914 --> 00:23:12,095
التي جعلتها (أليس) تتغذى على (ماوس)؟

380
00:23:12,097 --> 00:23:13,331
ويمكن أن يكونوا حاملي

381
00:23:13,333 --> 00:23:15,993
.السم الذي قتله

382
00:23:15,995 --> 00:23:17,995
.يجب أن أعود إلى العيادة

383
00:23:27,577 --> 00:23:29,344
أنا ألتقط ترددًا دون سرعة الصوت

384
00:23:29,346 --> 00:23:30,547
.يقوم بسحب الخفافيش إلى الساحة

385
00:23:30,549 --> 00:23:31,850
.يجب أن يكون نوعًا من أجهزة الإرسال

386
00:23:31,852 --> 00:23:34,485
.عليك أن تكوني هناك

387
00:23:34,487 --> 00:23:37,622
.سأكون هناك خلال دقيقة واحدة

388
00:23:37,624 --> 00:23:39,658
.هؤلاء الناس ليس لديهم دقيقة

389
00:23:39,660 --> 00:23:42,229
!(رايان)

390
00:23:42,231 --> 00:23:43,764
!اللعنة

391
00:23:57,977 --> 00:24:00,012
أنا أحضر تحديد الموقع
.بالصدى للبدلة عبر الإنترنت

392
00:24:17,496 --> 00:24:19,030
.وجدته

393
00:24:20,867 --> 00:24:23,101
.مرحبًا يا رفاق.  هيا.  أدخل

394
00:24:31,711 --> 00:24:32,712
من أنتِ؟

395
00:24:32,714 --> 00:24:34,313
.الفتاة الذي أنقذت حياتك للتو

396
00:24:34,315 --> 00:24:35,415
.هذه الخفافيش سامة

397
00:24:35,417 --> 00:24:37,868
أي شخص يتعرض للعض
.انقليه إلى المستشفى

398
00:24:37,870 --> 00:24:39,171
الآن ماذا علي أن أفعل؟

399
00:24:39,173 --> 00:24:40,307
.حطمي الشيء اللعين

400
00:24:40,309 --> 00:24:42,609
لا، سوف ترسل هذه الخفافيش
.السامة إلى جميع أنحاء المدينة

401
00:24:42,611 --> 00:24:44,679
هل لديك فكرة أفضل؟

402
00:24:44,681 --> 00:24:47,716
ربما لدي.  أنا فقط لا أعتقد أن أي
 منا سوف يعجبة هذا

403
00:24:51,402 --> 00:24:52,835
.دعنا ندخل هناك

404
00:24:52,837 --> 00:24:54,205
لدينا الكثير قادم

405
00:24:54,207 --> 00:24:55,947
.فقط أدخلهم هنا.  سنجد حلا

406
00:24:55,949 --> 00:24:57,608
.حسنا

407
00:24:57,610 --> 00:24:58,810
أي، ألم

408
00:25:00,181 --> 00:25:02,502
.سوف أعتبر ذلك نعم

409
00:25:02,504 --> 00:25:04,005
.حسنا

410
00:25:09,911 --> 00:25:12,112
.لا، لا، لا. لا، لا

411
00:25:12,114 --> 00:25:16,151
.سأحضر لك شيئًا يجعلك أكثر راحة

412
00:25:17,856 --> 00:25:19,823
.أعتقد

413
00:25:25,266 --> 00:25:26,834
"استرخ يا "ستيبي

414
00:25:26,836 --> 00:25:29,034
.لقد فقدت بالفعل واحدة من أخواتي

415
00:25:29,036 --> 00:25:31,837
أنا لست على وشك أن أفقد

416
00:25:31,839 --> 00:25:33,739
الاخت الأخيرة المتبقية لدي

417
00:25:33,741 --> 00:25:36,642
أتعتقدي حقاً أن (كايت) ماتت؟

418
00:25:36,644 --> 00:25:38,877
أنت تعرفي أفضل من أي شخص أنه

419
00:25:38,879 --> 00:25:43,182
لا توجد جثة يعني أنه
.لا يزال هناك أمل

420
00:25:43,184 --> 00:25:46,151
.أنا أحسدك يا ​​أختي

421
00:25:46,153 --> 00:25:49,174
.ما زلت لم تطردي الأمل بعيدًا

422
00:25:49,176 --> 00:25:53,279
.أترين، هي وأنا، لدينا تفاهم

423
00:25:53,281 --> 00:25:55,656
 أبقى بعيدًا عن طريق الأمل
.وهي تظل بعيدة عن طريقي

424
00:25:55,658 --> 00:25:58,463
بهذه الطريقة، لم تكن هناك لتكذب علي

425
00:25:58,465 --> 00:26:00,266
.بشأن كون (كايت) على قيد الحياة

426
00:26:03,470 --> 00:26:06,972
الآن بينما لا يوجد أمل لأختنا العزيزة

427
00:26:06,974 --> 00:26:09,375
،"قد يكون هناك أمل "لبات فانز

428
00:26:12,813 --> 00:26:15,147
أنت تعطيني دمك؟

429
00:26:15,149 --> 00:26:18,262
.كلا في الواقع، هذا هو دمك

430
00:26:18,264 --> 00:26:20,697
لقد قمت بسحبها منك
 عندما حاولت ناكترونا تجفيفك

431
00:26:20,699 --> 00:26:25,269
لذا تقنيا، إنها عملية استرجاع

432
00:26:25,271 --> 00:26:27,805
إنه اكتشاف عتيق نادر

433
00:26:27,807 --> 00:26:30,309
مع القليل من وردة الصحراء

434
00:26:30,311 --> 00:26:32,029
وهو الشيء الوحيد الذي يعالج

435
00:26:32,031 --> 00:26:34,499
.يذلك السم الصغير السيئ

436
00:26:34,501 --> 00:26:37,269
.لم يكن كافيا لكِ أن تسممي أمي

437
00:26:37,271 --> 00:26:40,807
كان عليك أن تقومي
بتسميم (جوثام) كلها أيضًا

438
00:26:40,809 --> 00:26:42,877
 والآن من المفترض أن أصدق

439
00:26:42,879 --> 00:26:45,714
أن هديتك هي الترياق؟

440
00:26:47,760 --> 00:26:50,861
 لقد اعتقدت للتو أنني
قد فاتني الكثير، من أعياد ميلادك

441
00:26:50,863 --> 00:26:53,665
...لذا

442
00:26:57,723 --> 00:27:00,225
.(أعتقد أنك تفتقدين (كايت

443
00:27:00,227 --> 00:27:04,497
،أعتقد تحت كل جنونك

444
00:27:04,499 --> 00:27:06,834
.هذا صراخك طلبًا للمساعدة

445
00:27:08,913 --> 00:27:11,348
هذه طريقتك المريضة للحزن؟

446
00:27:23,641 --> 00:27:25,609
.التقيت بالفتاة الجديدة

447
00:27:27,017 --> 00:27:31,087
.إنها في الواقع على استعداد لقتلي

448
00:27:31,089 --> 00:27:34,825
.ستكون...مفيدة

449
00:27:45,284 --> 00:27:47,484
لديك 3 ممرات.  حاولي
.البقاء في واحد منهم

450
00:27:47,486 --> 00:27:50,622
أعطني إستراحة.  بالكاد يمكنني
.أن أجعل سيارتي تسير بسرعة 40

451
00:28:11,866 --> 00:28:13,900
مرحبا، هناك مصابين قادمين

452
00:28:13,902 --> 00:28:15,591
سمعت تقريرًا يفيد بأن 
مستشفى "جوثام سيتي" العام

453
00:28:15,593 --> 00:28:17,176
.حصل على أكثر من 250

454
00:28:17,178 --> 00:28:19,595
إنهم لا يعرفون ما هو
.هذا أو كيفية التعامل معه

455
00:28:19,597 --> 00:28:21,231
.أعتقد أنهم لا يملكون هذا

456
00:28:21,233 --> 00:28:23,201
إنه الشيء الوحيد في
.العالم الذي يمكنه إنقاذهم

457
00:28:23,203 --> 00:28:26,026
من أين لك هذا؟ -
.(من (أليس -

458
00:28:26,028 --> 00:28:27,795
. لا يمكنك الوثوق بها حتى

459
00:28:27,797 --> 00:28:29,313
.لا أعتقد أن لدينا خيارًا

460
00:28:29,315 --> 00:28:30,910
،حتى لو كانت (أليس) تقول الحقيقة

461
00:28:30,912 --> 00:28:33,067
لا يمكنك علاج كل
.ضحايا اللدغة بذلك

462
00:28:33,069 --> 00:28:36,359
لا ، لا يمكنني ذلك، ولكن
" إذا أعطيته لشركة "هاميلتوت داينامكس

463
00:28:36,361 --> 00:28:39,085
 فربما يمكنهم
،توليف ما يكفي لإنقاذ الجميع

464
00:28:39,087 --> 00:28:41,408
أو على الأقل آمل
،أن يتمكنوا من ذلك

465
00:28:41,410 --> 00:28:44,011
ولكن هناك طريقة
.واحدة فقط لمعرفة ذلك

466
00:28:45,444 --> 00:28:46,812
حصلت على مستودع شاغر

467
00:28:46,814 --> 00:28:49,182
.امام "شوارتز بايباس"، على بعد 2.3 ميل

468
00:28:51,084 --> 00:28:53,852
.كلا ليس لدينا متسع من الوقت
.أنا بحاجة إلى شيء أقرب

469
00:28:53,854 --> 00:28:55,520
.حسنًا

470
00:28:55,522 --> 00:28:57,504
هناك محطة مترو أنفاق معطلة

471
00:28:57,506 --> 00:28:58,825
في "نيدر أفينيو" يجب أن تكون فارغة

472
00:28:58,827 --> 00:29:00,461
.لا، لا، لا.  هذا معسكر للمشردين

473
00:29:00,463 --> 00:29:01,563
.هناك أناس في الأسفل

474
00:29:01,565 --> 00:29:03,065
.حسنًا، حسنًا.  أعمل عليه

475
00:29:03,067 --> 00:29:05,335
.لا داعي للاندفاع

476
00:29:12,573 --> 00:29:14,806
.لوك)، ربما لدي فكرة)

477
00:29:14,808 --> 00:29:15,841
.تحدثي معي

478
00:29:15,843 --> 00:29:17,443
ربما أفضل إذا طلبت الغفران

479
00:29:17,445 --> 00:29:19,180
بدلاً من الاذن

480
00:29:24,952 --> 00:29:26,618
رايان)، ماذا تفعلي؟)

481
00:29:26,620 --> 00:29:28,387
اتمنى لو عرفت

482
00:29:32,326 --> 00:29:34,793
ماذا تفعلي؟

483
00:29:34,795 --> 00:29:36,661
!انزل من الحافلة الآن

484
00:29:36,663 --> 00:29:38,563
.لا

485
00:29:38,565 --> 00:29:40,867
.رجاء

486
00:29:40,869 --> 00:29:42,469
.هيا -
هل تمزحي معي؟ -

487
00:29:42,471 --> 00:29:44,139
ماذا أنت مجنونة؟

488
00:30:25,989 --> 00:30:27,523
انبطحي

489
00:30:47,968 --> 00:30:49,669
باتوومان"؟"

490
00:30:52,139 --> 00:30:55,707
.لا لا.  أنا لست "باتوومان" الحقيقية

491
00:30:55,709 --> 00:30:57,176
.حسنًا، أنت بالنسبة لي كذلك

492
00:31:04,592 --> 00:31:06,217
،بعد ليلة من الرعب

493
00:31:06,219 --> 00:31:07,985
،"عاد الأمل إلى "جوثام

494
00:31:07,987 --> 00:31:10,805
ووصلت على ظهر شاحنة
"هاميلتون دايناميكس"

495
00:31:10,807 --> 00:31:13,908
بفضل الإجراء السريع الذي اتخذته، شركة التكنولوجيا

496
00:31:13,910 --> 00:31:16,711
.يتلقى كل مصاب العلاج

497
00:31:16,713 --> 00:31:20,181
.الطوابير طويلة وبصراحة الإبرة أيضًا

498
00:31:20,183 --> 00:31:22,684
هاملتون ديناميكس" لا تزال ملتزمي الصمت"

499
00:31:22,686 --> 00:31:25,152
حول كيفية تمكنهم من
،إنتاج مصل بهذه السرعة

500
00:31:25,154 --> 00:31:27,355
لكننا جميعًا سعداء
.بالتأكيد لأنهم فعلوا ذلك

501
00:31:27,357 --> 00:31:28,358
...أما السرب

502
00:31:28,360 --> 00:31:31,430
أعني، القليل من
.الفضل سيكون لطيفًا

503
00:31:31,432 --> 00:31:33,900
كل ما فعلته هو إعطائك مكونك السحري

504
00:31:33,902 --> 00:31:35,020
،من أجل علاجك المعجزة

505
00:31:35,022 --> 00:31:38,700
."لكنك أنت من فعلها، "هاميلتون ديناميكس

506
00:31:38,702 --> 00:31:41,269
ما هي لعبة (أليس) هنا؟

507
00:31:41,271 --> 00:31:43,712
الأعمال الصالحة ليس من إختصاصها
وأعتقد أن كلانا يعرف

508
00:31:43,714 --> 00:31:45,440
أنها لن توقظ ضميرها فقط

509
00:31:45,442 --> 00:31:46,941
لقد مرت بالكثير من المتاعب

510
00:31:46,943 --> 00:31:49,301
لإطلاق الطاعون على مدينة بأكملها

511
00:31:49,303 --> 00:31:52,348
. فقط للعب الدور "جوناس سالك" التاسع

512
00:31:52,350 --> 00:31:54,518
.إنها ماكرة للغاية وتقوم بحساب كل شيء

513
00:31:54,520 --> 00:31:57,188
.هذا جزء من شيء أكبر

514
00:31:57,190 --> 00:31:58,391
،إذا كان هذا هو الافتتاح

515
00:31:58,393 --> 00:32:00,427
لا أعتقد أننا جاهزون
.للحدث الرئيسي

516
00:32:00,429 --> 00:32:04,198
وأنا كذلك. أنا فقط آمل
.أن تكون "باتوومان" الجديدة مستعدة

517
00:32:05,436 --> 00:32:06,603
.أنا أيضا

518
00:32:15,027 --> 00:32:17,428
ماذا تعرفي عن "باتوومان" الجديدة؟

519
00:32:17,430 --> 00:32:20,099
هل تعرفي من تكون هي؟

520
00:32:20,101 --> 00:32:23,878
للعلم ،لا لكن الاسم دراج

521
00:32:23,880 --> 00:32:26,147
هل هناك أي إجابة يمكن أن تصدقيها؟

522
00:32:26,149 --> 00:32:27,717
.على الاغلب لا

523
00:32:29,686 --> 00:32:32,987
حسنًا، ربما يمكنني منحك جائزة كترضية

524
00:32:32,989 --> 00:32:35,090
.(موقع محتمل على مكان (أليس

525
00:32:35,092 --> 00:32:37,349
جعلتهم يقومون بتحليل
الحصائر في سيارتي الرياضية

526
00:32:37,351 --> 00:32:39,527
(بعد محادثتي القصيرة مع (أليس

527
00:32:39,529 --> 00:32:43,798
تبين أن حذائها خلف
،آثار ثلاثي إيثيل بنزين

528
00:32:43,800 --> 00:32:47,402
.منتج ثانوي لتصنيع الإطارات

529
00:32:47,404 --> 00:32:48,907
أظن أنها مختبئة في مكان ما

530
00:32:48,909 --> 00:32:51,207
.بالقرب من مصنع دريسنير موتور

531
00:32:53,777 --> 00:32:57,645
.حسنًا.  دعينا نبقي هذا بيننا

532
00:32:57,647 --> 00:33:00,949
.الدعم سوف يخيفها فقط

533
00:33:00,951 --> 00:33:02,718
هل قالت أنها أحبتك؟

534
00:33:05,155 --> 00:33:08,857
(في الرسالة هل قالت (كايت
 إنها أحبتك؟

535
00:33:08,859 --> 00:33:10,792
ما الذي يهم؟

536
00:33:10,794 --> 00:33:12,428
أريد فقط أن أعرف ما إذا كنا قد انتهينا

537
00:33:12,430 --> 00:33:15,199
لأنك لا تثقي بي

538
00:33:15,201 --> 00:33:18,103
.(أو... لأنني لست (كايت

539
00:33:21,605 --> 00:33:23,072
كلاهما

540
00:33:33,507 --> 00:33:35,241
إذ، ماذا، لم تسألني

541
00:33:35,243 --> 00:33:36,519
أسئلة كافية في المرة الأولى؟

542
00:33:36,521 --> 00:33:38,422
سوف تقوم بالتعذيب؟

543
00:33:38,424 --> 00:33:42,081
أنصتي، أعلم أنني
استدرجتك إلى هنا

544
00:33:42,083 --> 00:33:44,041
،واستجوبتك مثل المشتبه بهم

545
00:33:44,043 --> 00:33:46,061
.وأنا آسف لذلك

546
00:33:48,732 --> 00:33:52,333
.أنا أحاول. حقًا احاول

547
00:33:52,335 --> 00:33:54,469
أنا فقط لا أريد أن أرتكب نفس الأخطاء

548
00:33:54,471 --> 00:33:56,639
.(التي ارتكبتها مع (بيث

549
00:33:57,908 --> 00:34:00,743
لا أريد أن أفقد الأمل في
.أن (كايت) على قيد الحياة

550
00:34:03,013 --> 00:34:05,948
 تعتقدين أنها لا تزال على
قيد الحياة، أليس كذلك؟

551
00:34:08,852 --> 00:34:12,020
أنا... أعتقد أننا
إذا كنا سنجدها

552
00:34:12,022 --> 00:34:15,724
.أنت وأنا يجب أن نعمل معًا

553
00:34:39,015 --> 00:34:41,916
لم أكن أعرف وضع
،التنظيف الجاف

554
00:34:41,918 --> 00:34:44,686
لكنني أعتقد أن رائحة الخفافيش
.المحترقة موجودة لتبقى

555
00:34:46,423 --> 00:34:48,991
.وكنت آمل أن أبقى أيضا

556
00:34:51,561 --> 00:34:53,194
.أنا أقدر كل ما فعلتيه

557
00:34:53,196 --> 00:34:55,598
لكن إنقاذ مجموعة كاملة من الأرواح مرتين

558
00:34:55,600 --> 00:34:56,633
ليس بالشيء الكافي؟

559
00:34:56,635 --> 00:34:58,533
."لدينا بالفعل "باتوومان

560
00:34:58,535 --> 00:35:00,135
أين كانت الليلة الماضية؟

561
00:35:03,588 --> 00:35:05,555
أفضل شيء حدث لي

562
00:35:05,557 --> 00:35:08,176
."هو اليوم الذي وجدتني فيه ماما "كورا

563
00:35:08,178 --> 00:35:12,647
ثاني أفضل شيء هو
اليوم الذي وجدت فيه تلك البدلة

564
00:35:12,649 --> 00:35:14,551
،لكن لا يسعني
إلا أن أشعر بالرغبة

565
00:35:14,553 --> 00:35:17,488
.بأن تلك البدلة وجدتني

566
00:35:17,490 --> 00:35:19,787
(هذه المدينة بحاجة إلى الأمل، يا (لوك

567
00:35:19,789 --> 00:35:22,398
بالتأكيد جميعنا نحتاج للأمل ورأيته اليوم

568
00:35:22,400 --> 00:35:23,633
 في وجه فتاة صغيرة

569
00:35:23,635 --> 00:35:25,170
التي قيل لها طوال حياتها

570
00:35:25,172 --> 00:35:27,895
.أن الأمل غير موجود

571
00:35:27,897 --> 00:35:31,933
أعطني فرصة، ويمكنني
"إعادة هذا الأمل إلى "جوثام

572
00:35:31,935 --> 00:35:34,593
انصت. (كايت كين) كانت الاولى في فصلها

573
00:35:34,595 --> 00:35:38,239
في واحدة من أكثر الأكاديميات العسكرية 
قمة في العالم

574
00:35:38,241 --> 00:35:41,609
وكانت تجاهد من
.أجل إسقاط المجرمين

575
00:35:41,611 --> 00:35:44,312
.ربما لم تقضي وقتًا كافيًا معهم

576
00:35:44,314 --> 00:35:48,216
لقد حوصرت في حياة
.محاطة بالمجرمين

577
00:35:48,218 --> 00:35:51,001
،أعرف كيف يفكرون
وكيف يتصرفون

578
00:35:51,003 --> 00:35:54,789
،لكم الأهم من ذلك كله
.أنني أعرف كيف أوقفهم

579
00:35:54,791 --> 00:35:57,158
أتمنى أن تكوني على حق

580
00:35:57,160 --> 00:35:59,385
،لان إذا كانت (أليس) تخطط لشيء كبير

581
00:35:59,387 --> 00:36:01,829
"عندها ستحتاج المدينة إلى "باتوومان

582
00:36:01,831 --> 00:36:04,834
 وبصراحة، أنا كذلك

583
00:36:06,937 --> 00:36:11,839
.باتوومان"... لديها قانون"

584
00:36:11,841 --> 00:36:14,276
.لا قتل

585
00:36:18,815 --> 00:36:22,850
(لا بأس، حتى عودة (كايت

586
00:36:22,852 --> 00:36:26,921
!هيا.  سوف اريك الجوار

587
00:36:26,923 --> 00:36:30,625
.إنها المرة الأولى التي أقوم فيها بالجولة

588
00:36:35,165 --> 00:36:36,732
<font color="#ff8080">."تحياتي "جي تاون</font>

589
00:36:36,734 --> 00:36:37,992
<font color="#ff8080">اذا كيف كانت ليلتك؟</font>

590
00:36:37,994 --> 00:36:40,301
<font color="#ff8080">في ما كان يمكن أن يكون معركة حقيقية</font>

591
00:36:40,303 --> 00:36:43,237
<font color="#ff8080">،تم سحب النصر من فكي الهزيمة</font>

592
00:36:43,239 --> 00:36:45,440
<font color="#ff8080">"من قبل بطلتنا العائدة "باتوومان</font>

593
00:36:45,442 --> 00:36:48,799
<font color="#ff8080">لكن بعض شهود العيان أفادوا أن
بطولات الليلة الماضية</font>

594
00:36:48,801 --> 00:36:51,245
<font color="#ff8080">.كانت مجاملة من "باتوومان" الجديدة</font>

595
00:36:51,247 --> 00:36:53,938
<font color="#ff8080">هل هذا صحيح؟  هل "بات" القديمة تخلت عن العبائة</font>

596
00:36:53,940 --> 00:36:55,374
<font color="#ff8080">ما الذي يجري هنا؟</font>

597
00:36:55,376 --> 00:36:56,910
<font color="#ff8080">."تحدث معي، "جوثام</font>

598
00:37:47,797 --> 00:37:49,937
<font color="#ff80ff">.عزيزي (بروس)، هالوين سعيد"</font>

599
00:37:49,939 --> 00:37:52,640
<font color="#ff80ff">.بعض الحيل، علاج واحد لطيف</font>

600
00:37:52,642 --> 00:37:56,010
<font color="#ff80ff">.الليلة رأيت فتاة ذكرتني بنفسي</font>

601
00:37:56,012 --> 00:37:58,080
<font color="#ff80ff">." خائفة لكن شجاعة</font>

602
00:38:04,154 --> 00:38:06,431
<font color="#ff80ff">"عاقدة العزم على عدم السماح لظلام "جوثام</font>

603
00:38:06,433 --> 00:38:07,734
<font color="#ff80ff">.بالاستفادة منها</font>

604
00:38:07,736 --> 00:38:09,937
<font color="#ff80ff">الناس مثلها هم الأمل
." الذي تحتاجه هذه المدينة</font>

605
00:38:40,029 --> 00:38:42,231
<font color="#ff80ff">.لم أبدو جيدًا في اللون الأحمر أبدًا</font>

606
00:38:47,063 --> 00:38:48,864
البسي الاساور

607
00:38:50,913 --> 00:38:52,848
.من وراء ظهرك

608
00:38:59,458 --> 00:39:01,626
.إنها ملكي

609
00:39:15,878 --> 00:39:20,115
لم تكن وردة الصحراء
،"مخصصة لـ "جوثام

610
00:39:20,117 --> 00:39:25,088
والآن حيلتك الصغيرة
بهذا العلاج المعجزة

611
00:39:25,090 --> 00:39:27,825
.أثارت غضب صَفَية

612
00:39:27,827 --> 00:39:32,498
...حسنًا، كان هذا ما قصدته، لذا

613
00:39:32,500 --> 00:39:35,034
.فتاة غبية

614
00:39:35,879 --> 00:39:38,746
،عزيزتي،  "تاتيانا" الجميلة

615
00:39:38,748 --> 00:39:40,442
،إذا تم إرسالك هنا لقتلي

616
00:39:40,444 --> 00:39:42,111
سيكون رأسي بالفعل في حقيبتك

617
00:39:42,113 --> 00:39:43,747
."في طريق العودة إلى "كوريانا

618
00:39:43,749 --> 00:39:47,251
صَفَية) ستراك تموتين من أجل هذا)

619
00:39:47,253 --> 00:39:52,024
.ربما، ولكن أولاً، يجب أن تراني

620
00:40:29,737 --> 00:40:33,737
إلى اللقاء مع الحلقة 3

