﻿1
00:00:44,113 --> 00:00:47,346
من فعل بكَ هذا ؟

2
00:00:47,347 --> 00:00:49,914
. من الصعب الجزم

3
00:00:49,915 --> 00:00:53,572
. فالأخويّة من السكان الأصليّون يتحركون قطعاناً

4
00:00:53,834 --> 00:00:58,235
لكنّي متأكد من أنّ الرغبة
. بضرب السجين الجديد ستزول قريباً

5
00:00:56,388 --> 00:00:58,235


6
00:00:58,236 --> 00:01:02,135
ملاخي ستراند) حاول أن يعقد معي صفقةً الأسبوع الماضيّ)

7
00:01:02,136 --> 00:01:07,402
قال بأنّه يستطيع إيقاف ضربك
. إذا ماشهدتُ لصالحه عند مجلس إطلاق السراح المشروط

8
00:01:05,070 --> 00:01:07,402


9
00:01:07,403 --> 00:01:09,969
. (تحت أيّ ظرف لاتوافق على شرطه، يا(والت

10
00:01:09,970 --> 00:01:11,969
. آمل ألاّ أضطر لذلك

11
00:01:11,970 --> 00:01:15,336
فلقد حددت (كايدي) جلسةً لدفع
. كفالتِك الجمعة الساعة الخامسة

12
00:01:15,337 --> 00:01:17,135
إن جرى كلّ شيءٍ على مايرام
. فستكون خارج السجن بنهاية عطلة الأسبوع

13
00:01:17,136 --> 00:01:17,135


14
00:01:19,036 --> 00:01:21,135
.. بهذه الأثناء، إن احتجت لأيّ شيء

15
00:01:21,136 --> 00:01:23,069
. في الحقيقة، أحتاج شيئاً

16
00:01:23,070 --> 00:01:26,336
. لربما يبدو أمراً بسيطاً، لكنّه مهم بالنسبة ليّ

17
00:01:26,337 --> 00:01:31,369
. أريدك أن تحلّ مكاني كحكم منافسة بالمحميّة

18
00:01:29,170 --> 00:01:31,369


19
00:01:31,370 --> 00:01:33,902
. الحدث مقدسٌ للغاية

20
00:01:33,903 --> 00:01:36,969
. "إنّها منافسة ملكة جمال قبيلة "الشايان

21
00:01:36,970 --> 00:01:39,868
منافسة ملكة جمال ؟

22
00:01:39,869 --> 00:01:42,702
. ليست شبيهةً بمنافستكم الإعتياديّة لملكة الجمال

23
00:01:57,303 --> 00:02:00,169
.. المتنافسة الأولى
(ميكالا جراي وولف)

24
00:02:04,370 --> 00:02:09,436
المتنافسة الثّانية
(ليلي ستيل ووتر)

25
00:02:11,170 --> 00:02:14,202
هذا صحيح، أروا (ليلي) تشجيعكم

26
00:02:14,203 --> 00:02:17,908
المتنافسة الثالثة
(جانين ريد كلاود)

27
00:02:17,909 --> 00:02:18,902
(والت)

28
00:02:20,703 --> 00:02:23,342
المتنافسة الرابعة
(كانديلا مارش)

29
00:02:23,343 --> 00:02:24,069
(والت)

30
00:02:24,070 --> 00:02:28,202
المتنافسة الخامسة
(كانديس أكابا)

31
00:02:28,203 --> 00:02:31,135
. حسنٌ، لدينا المتنافسة السادسة

32
00:02:31,136 --> 00:02:32,468
(والت)

33
00:02:32,469 --> 00:02:35,601
. فيك)، إنّي مشغول قليلاً)

34
00:02:35,602 --> 00:02:37,955
أجل، آسفة على مقاطعة منافسة لباس السباحة

35
00:02:37,956 --> 00:02:39,468
. لكن، لدينا جثّة

36
00:02:46,168 --> 00:02:50,653
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. "

<font color="#00ff00">الموسم الثّالث    _    الحلقة الثالثة

<font color="# FF6600">".. ("بعنوان : ".. (ملكة جمال "الشايان

37
00:02:52,504 --> 00:02:55,677
آسف، استغرقني وقت لألطف الأجواء مع الحكام الآخرين

38
00:02:55,678 --> 00:02:56,950
ماهي القصّة ؟

39
00:02:56,951 --> 00:02:59,256
. مراهق وخليلته أبلغا عن الجثّة

40
00:02:59,257 --> 00:03:00,733
، حاولت سؤالهما بعض الأسئلة

41
00:03:00,734 --> 00:03:02,445
لكن، كمعظم المراهقين أبيا أن يُخبرانيّ

42
00:03:02,446 --> 00:03:03,903
. مالّذي كانا يفعلانِه هنا بحق الجحيم

43
00:03:03,904 --> 00:03:06,871
. لديّ فكرة عمّا كانا يفعلانه

44
00:03:08,904 --> 00:03:11,670
. هذه الملكيّة كانت مهجورة لعقود

45
00:03:11,671 --> 00:03:14,737
. لهذا أصبحت مكاناً مناسباً ليتسكع بِه المراهقين

46
00:03:14,738 --> 00:03:17,170
! ياللرومانسيّة

47
00:03:17,171 --> 00:03:19,170
. (اسم الضحيّة (بين مالوريّ

48
00:03:19,171 --> 00:03:20,737
. وهو بالثانية والثلاثين من العمر

49
00:03:20,738 --> 00:03:22,837
. تلقى طعنتين بالجذع الأيسر

50
00:03:22,838 --> 00:03:25,937
، الدماء على قميصه جافّة وكذلك الدماء على الفراش

51
00:03:25,938 --> 00:03:27,369
لذا، أفترض أنّه

52
00:03:27,370 --> 00:03:29,570
. قُتل بوقتٍ ما ليلة البارحة

53
00:03:35,838 --> 00:03:39,236
آسفة، أكنت تعرفه أو ماشابه ؟

54
00:03:39,237 --> 00:03:41,670
. كلاّ

55
00:03:41,671 --> 00:03:45,080
كلاّ، إنّما الطعن طريقة سيئة للموت

56
00:03:45,871 --> 00:03:47,603
أمن علامة على أنّها حادثة سرقة ؟

57
00:03:47,604 --> 00:03:49,770
. كلاّ، فمازالت محفظته و نقوده موجودة

58
00:03:49,771 --> 00:03:52,137
. لكنّي وجدتُ هذه

59
00:03:54,138 --> 00:03:56,204
، حبوب بوصفة طبيّة

60
00:03:56,205 --> 00:03:57,670
، أدواتٌ طبيّة

61
00:03:57,671 --> 00:04:01,870
. "و هويّة لمشفى "دورانت

62
00:04:01,871 --> 00:04:05,303
. يبدو بأنّ (بين مالوريّ) كان طبيباً

63
00:04:05,304 --> 00:04:08,231
. حسنٌ، لنذهب بالطبيب (مالوري) إلى المشفى لأجل التشريح

64
00:04:08,232 --> 00:04:10,013
، فلتتحدثي مع زملاء (بين) بالعمل

65
00:04:10,014 --> 00:04:12,147
. لتعرفي مالّذي كان يفعله الطبيب هنا

66
00:04:12,148 --> 00:04:15,080
آمل أن تكون الحلّة مناسبةً عليكَ
. فلقد ابتعتُها على عجالة

67
00:04:15,081 --> 00:04:17,881
. لم يكن موجود بخزانتك ملابس رسميّة بمايكفيّ

68
00:04:17,882 --> 00:04:20,379
أياً كان ماتظنّي أنّه سيزيد فرصنا، أيّتها المحاميّة

69
00:04:20,380 --> 00:04:23,397
. حسنٌ

70
00:04:24,385 --> 00:04:26,012
. إنّي محتشم

71
00:04:29,389 --> 00:04:30,921
، إنّها واسعة قليلاً

72
00:04:30,922 --> 00:04:32,721
. لكنّها تبدو رائعة

73
00:04:32,722 --> 00:04:33,821
كيف تشعر ؟

74
00:04:33,822 --> 00:04:35,721
. وكأنّي (آل كابوني) الهنديّ

75
00:04:36,656 --> 00:04:37,921
. لديّ النُدبُ حتّى

76
00:04:37,922 --> 00:04:39,821
حسنٌ، لاتقلق بشأنها

77
00:04:39,822 --> 00:04:41,289
. لأني جئت مستعدة

78
00:04:43,122 --> 00:04:45,819
الآن، تذكّر هذه ليست مُحاكمة

79
00:04:45,820 --> 00:04:46,820
. إنّما جلسة لدفع الكفالة

80
00:04:46,821 --> 00:04:48,716
. هنالك قاضٍ، لكن، لايوجد هئية محلّفين

81
00:04:48,717 --> 00:04:50,770
. ولسنا مضطرين لأن نثبت أنّك بريء

82
00:04:50,771 --> 00:04:52,714
. ماعلينا إلاّ أن نثبت أنّك لاتشكل خطراً

83
00:04:52,715 --> 00:04:54,115
كيف سنفعل ذلك ؟

84
00:04:54,116 --> 00:04:56,914
. بأن نُريه أنّك مواطنٌ مثاليّ

85
00:04:56,915 --> 00:05:00,448
. وهو ماأنت عليه، فلم يتم اعتقالك من قبل

86
00:05:00,449 --> 00:05:03,381
.. في الحقيقة

87
00:05:03,382 --> 00:05:07,914
(يقول  معارف (بين مالوريّ
بأنّه كان يعيش بِـ"دورانت" منذ ثلاثة أشهر

88
00:05:06,648 --> 00:05:07,914


89
00:05:07,915 --> 00:05:09,548
قبل ذلك، قضى سنتين

90
00:05:09,549 --> 00:05:11,848
. مع أطباء بلاحدود، بغرب أفريقيّا

91
00:05:11,849 --> 00:05:14,115
أكان لِـ(بين) زوجة أو أولاد ؟

92
00:05:14,116 --> 00:05:16,515
"كلاّ، لكن والديه عاشا بِـ"ساوث داكوتا

93
00:05:16,516 --> 00:05:18,681
. تحدثت للتو مع والدته على الهاتف

94
00:05:18,682 --> 00:05:21,681
. قالت بأنّهما سيأتيان إلى هنا بأسرع وقت ممكن

95
00:05:21,682 --> 00:05:25,951
ذكرت مساعدة (بين) بأنّه ورده
اتصال حول الساعة السادسة ليلة البارحة

96
00:05:24,237 --> 00:05:25,951


97
00:05:25,952 --> 00:05:26,843
، بعد دقائق من الإتصال

98
00:05:26,844 --> 00:05:28,507
.. غادر مكتبه ومعه حقيبته الطبيّة

99
00:05:28,508 --> 00:05:29,565
. و لم يقل إلى أين هو ذاهب

100
00:05:29,566 --> 00:05:32,766
افترضت بأنّه يقوم بزيارة طبيّة بطريقه إلى بيته

101
00:05:31,501 --> 00:05:32,766


102
00:05:32,767 --> 00:05:35,300
. تلك الحظيرة مكانٌ غريب ليقوم بزيارة طبية

103
00:05:35,301 --> 00:05:36,599
. أجل، لكنّه جديد على البلدة

104
00:05:36,600 --> 00:05:38,400
. لم تكن لديه أدنى فكرة إلى أين كان ذاهب

105
00:05:38,401 --> 00:05:41,333
. يبدو وكأنّ المتصل كان يُحاول استدراجه إلى هناك

106
00:05:39,667 --> 00:05:41,333


107
00:05:41,334 --> 00:05:44,666
أكان لِـ(بين) أيّة مشاكل مع زملاؤه أو مرضاه ؟

108
00:05:44,667 --> 00:05:47,599
. كلُّ الممرضات أجمعن على أنّه لم يحدث شيء بالمشفى

109
00:05:47,600 --> 00:05:50,854
لكنّ، إحداهن ذكرت أنّه كان يعمل بعيادة المحميّة أيضاً

110
00:05:50,855 --> 00:05:54,133
. يُمكنني أن أذهب إلى هناك إن أردت

111
00:05:54,134 --> 00:05:56,333
هل أنت متأكد من أنّك مستعدٌ لهذا ؟

112
00:05:57,800 --> 00:05:59,599
القيادة و التحدّث ؟

113
00:05:59,600 --> 00:06:02,100
. أعتقد أنّه يمكنني تحمل الأمر

114
00:06:25,733 --> 00:06:27,532
. مرحباً

115
00:06:27,533 --> 00:06:29,465
. مرحباً

116
00:06:31,833 --> 00:06:33,632


117
00:06:33,633 --> 00:06:35,266
! من الرائع رؤيتك

118
00:06:35,267 --> 00:06:36,886
. أعتقد أنّك تتذكرني

119
00:06:36,887 --> 00:06:38,807
. أجل، من الرائع رؤيتك معافاً ثانيّةً

120
00:06:38,808 --> 00:06:40,519
. أتعلم، لاتستعجل الشفاء

121
00:06:40,520 --> 00:06:42,266
. يجب أن ترتاح بقدر ماتستطيع

122
00:06:42,267 --> 00:06:45,832
. يجب على الراحة الإنتظار

123
00:06:45,833 --> 00:06:48,333
أكان الطبيب (بين مالوريّ) يعمل هنا ؟

124
00:06:48,334 --> 00:06:49,732
. أجل

125
00:06:49,733 --> 00:06:51,565
مالّذي يمكنك إخباري بشأنه ؟

126
00:06:51,566 --> 00:06:53,099
. ليس بالكثير

127
00:06:53,100 --> 00:06:55,066
. إنّ (بين) متطوع لدى المساعدة الصحية الهنديّة

128
00:06:55,067 --> 00:06:56,766
. الكثير من أولائك المتطوعون يأتون هنا

129
00:06:56,767 --> 00:06:59,133
. بيضٌ مغرورون أتوا لينقذونا بطبهم

130
00:06:59,134 --> 00:07:01,233
. لكنّ (بين) ليس بسيء

131
00:07:01,234 --> 00:07:03,400
. و السيدات، يحببن وجوده

132
00:07:04,767 --> 00:07:07,766
. يبدو بأنّ أحدٌ ما قد قتله البارحة

133
00:07:07,767 --> 00:07:10,499
حقاً ؟

134
00:07:10,500 --> 00:07:11,866
أكان يواجه متاعب مع أيّ أحد ؟

135
00:07:11,867 --> 00:07:17,133
، رجل واحد احتدم بالنقاش مع (بين) الأسبوع الماضيّ

136
00:07:17,134 --> 00:07:19,832
. كانا يصرخان على بعضهما بصوت عالٍ جداً

137
00:07:19,833 --> 00:07:21,565
أيُمكنك أن تخبرني بمن يكون ؟

138
00:07:21,566 --> 00:07:23,400
كلاّ، ليس من ذاكرتيّ

139
00:07:23,401 --> 00:07:25,200
. لكن، سأتفقد سجل المرضى

140
00:07:38,365 --> 00:07:40,206
أتعلم عمّا كان يصرخ المريض ؟

141
00:07:40,207 --> 00:07:41,869
كلاّ، لم أكن بالغرفة

142
00:07:41,870 --> 00:07:43,901
. لكنّك، كنت بالغرفة حينما أُحضرت هنا

143
00:07:43,902 --> 00:07:45,502
. أجل

144
00:07:45,503 --> 00:07:48,335
. أوّل مرة أنقذ بها حياة أحدٍ ما

145
00:07:48,336 --> 00:07:49,968
. كان أمراً جامحاً

146
00:07:51,969 --> 00:07:53,968
هل هذيتُ بشيءٍ غريب ؟

147
00:07:53,969 --> 00:07:58,034
كلاّ، حينما أخذتك كنت بالفعل فاقد الوعيّ

148
00:07:58,035 --> 00:08:00,702
أجاء أحد آخر قريباً من ذلك الوقت ؟

149
00:08:00,703 --> 00:08:03,001
شخص يعاني من طلقٍ ناريّ ؟

150
00:08:03,002 --> 00:08:04,302
مثل مَنْ ؟

151
00:08:09,836 --> 00:08:12,001
أتعني (دايفيد) ؟

152
00:08:12,002 --> 00:08:13,735
أتعرفه ؟

153
00:08:13,736 --> 00:08:15,001
. أجل

154
00:08:15,002 --> 00:08:16,623
. يأتي كثيراً ليتبرع بدمه

155
00:08:16,624 --> 00:08:18,690
متى كان آخر مرّةٍ رأيته فيها ؟

156
00:08:18,691 --> 00:08:21,924
. قبل شهرٍ من الآن، على ماأعتقد

157
00:08:24,357 --> 00:08:26,423
.. إن رأيته ثانيةً

158
00:08:26,424 --> 00:08:28,189
. اتصل بي فوراً

159
00:08:28,190 --> 00:08:29,890
. أجل، بالتأكيد

160
00:08:29,891 --> 00:08:34,256
ألاتريد اسم المريض الّذي
كان يصرخُ على الطبيب (مالوريّ) ؟

161
00:08:32,357 --> 00:08:34,256


162
00:08:39,758 --> 00:08:43,024
، لاتذكر حقيقة أنّك اعتقلت (هنريّ) العام الماضي

163
00:08:43,025 --> 00:08:44,770
. خلال تلك المظاهرة -
هل أنتي متأكدة ؟ -

164
00:08:44,771 --> 00:08:46,204
. ظننت، أنّي سأفتتح بتلك الحادثة

165
00:08:50,771 --> 00:08:54,604
. أرجوك، لاتحاول أن تكون مضحكاً على المنصة

166
00:09:02,671 --> 00:09:04,670
هل تضع مكياجاً ؟

167
00:09:04,671 --> 00:09:06,937
. قليلاً

168
00:09:06,938 --> 00:09:09,238
!نظام بالمحكمة

169
00:09:09,239 --> 00:09:11,728
(معالي القاضيّ (جوزي مايهيو

170
00:09:11,729 --> 00:09:13,194
. ليقف الجميع

171
00:09:13,195 --> 00:09:15,395
. حسن، جميعاً، اجلسوا

172
00:09:16,176 --> 00:09:17,642
. حسنٌ

173
00:09:17,643 --> 00:09:20,537
(في قضيّة الولاية ضد (هنري ستاندينغ بير

174
00:09:20,538 --> 00:09:22,604
يطلب الدفاع كفالة ؟

175
00:09:22,605 --> 00:09:24,704
. أجل، نحن كذلك، حضرتكَ

176
00:09:24,705 --> 00:09:28,238
، أرى أنّها تهمة بالقتل

177
00:09:28,239 --> 00:09:31,704
!و إذا ماأُدين، فيمكن لموكلك أن يواجه حكم الإعدام

178
00:09:31,705 --> 00:09:35,704
. حكمي المؤقت إنكار الكفالة حالاً

179
00:09:35,705 --> 00:09:38,238
مع معرفتك لهذا، أمازلت ترغبين بجلسة استماع ؟

180
00:09:38,239 --> 00:09:39,871
. أجل، أجل، حضرتكَ

181
00:09:39,872 --> 00:09:42,238
. فلقد كان موكلي مالكاً لعمله الخاص منذ عشرون عاماً

182
00:09:42,239 --> 00:09:44,180
.. وهذا .. وهذا يظهر أنّه

183
00:09:44,181 --> 00:09:45,694
سأعطيك مهلة عطلة الأسبوع لتقرري

184
00:09:45,695 --> 00:09:48,953
. إن أردتي تضييع وقت المحكمة

185
00:10:10,744 --> 00:10:12,876
. هذا يكفي

186
00:10:14,877 --> 00:10:18,409
آسفة، ألم نكن بنفس المحاكمة اليوم ؟

187
00:10:18,410 --> 00:10:20,609
. ولقد سمعت ماقاله القاضي، لقد اتخذ قراره

188
00:10:20,610 --> 00:10:22,800
. لن يحصل (هنري) على الكفالة

189
00:10:22,801 --> 00:10:25,267
. سمعت القاضي يقول بأنّ لديكِ يومان لتأتي بشيءٍ ما

190
00:10:25,268 --> 00:10:27,500
. لذا، اطلبي بعض الطعام، وابدأي العمل

191
00:10:28,331 --> 00:10:30,230
ألن تبقى لتأكل ؟

192
00:10:30,231 --> 00:10:33,764
(لايُمكنني، فلقد وجد (برانش
. شخصٌ قد يكون قاتلنا

193
00:10:33,765 --> 00:10:36,165
. لذا، يجب أن أذهب وأتحدث معه

194
00:10:54,364 --> 00:10:56,597
، كلّ مرة يرفع بها الهنديّ صوته

195
00:10:56,598 --> 00:10:59,064
. ماهي إلاّ مسألة وقت حتّى يأتي الفرسان

196
00:10:59,065 --> 00:11:01,497
سيّد (جراي وولف) لمَ كنت تصرخ على الطبيب (مالوريّ) ؟

197
00:11:01,498 --> 00:11:02,897
. لأنّه منحرف

198
00:11:02,898 --> 00:11:06,363
هل لمسك الطبيب (مالوري) أو ماشابه ؟

199
00:11:06,364 --> 00:11:07,864
. كلا، بل لمس ابنتيّ

200
00:11:07,865 --> 00:11:09,597
. ذهبت لرؤيته قبل أسبوعين

201
00:11:09,598 --> 00:11:11,731
كانت مريضة، بدت وكأنّها الإنفلونزا

202
00:11:11,732 --> 00:11:13,098
، لكن بدلاً من أن يقيس حرارتها

203
00:11:13,099 --> 00:11:15,664
. قام هذا الطبيب بخلع سروالها وأعطاها فحصاً حوضيّاً

204
00:11:15,665 --> 00:11:18,464
هل أخبرك الطبيب (مالوري) لم فعل هذا ؟

205
00:11:18,465 --> 00:11:20,397
، قال بأنّه أراد أن يكون شاملاً

206
00:11:20,398 --> 00:11:22,689
. لكنّه، أساء استخدام صلاحياته الطبية ليفعل ذلك بابنتيّ

207
00:11:22,690 --> 00:11:24,358
. لذا، أجل لقد صرخت عليه

208
00:11:24,359 --> 00:11:26,032
هل أنتم هنا لترفعوا تهماً ضديّ ؟

209
00:11:26,033 --> 00:11:28,787
. ليس بعد، نريد الحديث مع ابنتك

210
00:11:28,788 --> 00:11:31,420
إذا ماتم التحرش بها، فيجب أن نكتب تقريراً

211
00:11:31,421 --> 00:11:33,207
. إنّها بمنزل صديقتها الّليلة

212
00:11:33,208 --> 00:11:36,028
وصراحة، لاحاجة لأن تقوموا بإعادة تلك المحنة

213
00:11:34,330 --> 00:11:36,028


214
00:11:36,029 --> 00:11:37,996
. فلقد تمّ التعامل مع الحالة

215
00:11:39,796 --> 00:11:42,596
تمّ التعامل مع الحالة" ؟"

216
00:11:42,597 --> 00:11:45,062
أهي طريقته اللطيفة ليعترف بها أنّه قتل الرجل ؟

217
00:11:45,063 --> 00:11:46,596
(تفقدي خلفية الطبيب (مالوريّ

218
00:11:46,597 --> 00:11:49,267
لتري إن كان هنالك دعاوى بالتحرش الجنسي من قبل المرضى

219
00:11:49,268 --> 00:11:51,668
(بهذه الأثناء، يجب أن نتحدث مع ابنة (دايل

220
00:11:51,669 --> 00:11:53,076
. لنسمع جانبها من القصّة

221
00:11:53,077 --> 00:11:55,334
سأجري بضع اتصالات، لأرى أين مكانها

222
00:11:55,335 --> 00:11:57,534
. لاحاجة، أعرف أين ستكون غداً

223
00:11:57,535 --> 00:11:58,784
أنّى لك ذلك ؟

224
00:11:58,785 --> 00:12:01,534
.. تعرفت على صورتها بالداخل

225
00:12:01,535 --> 00:12:04,401
. "إنّها متنافسة لدى ملكة جمال قبيلة "الشايان

226
00:12:04,402 --> 00:12:07,534
. كنت متفاجئاً لرؤيتكِ بقاعة المحكمة

227
00:12:07,535 --> 00:12:10,286
. فمنذ الكليّة، لم أظنك مهتمة بالدعاوى القضائيّة

228
00:12:10,287 --> 00:12:12,901
إذاً، كيف كان أدائي ؟
ماظنّك ؟

229
00:12:12,902 --> 00:12:15,801
. أعتقد أنّها كانت جلسة الكفالة الأولى لكِ

230
00:12:16,969 --> 00:12:18,934
، لست بمحامية لداخل المحكمة صراحةً

231
00:12:18,935 --> 00:12:21,635
. لكن، هنالك الكثير من الأسباب الشخصيّة بهذه القضيّة

232
00:12:23,102 --> 00:12:26,068
لقد قمت بالكثير من جلسات الكفالة، صحيح ؟

233
00:12:26,069 --> 00:12:28,490
لذا، بغض النظر عن سجل موكليّ

234
00:12:28,491 --> 00:12:31,190
مالّذي عليّ أن أظهر لأثبت أنّه لن يهرب ؟

235
00:12:31,191 --> 00:12:34,123
ألهذا السبب اتصلتي بي ؟
لتستخدمي عقليّ ؟

236
00:12:34,124 --> 00:12:36,963
. لم تمانع قطّ أن تعطيني دروساً خصوصية أيام الكليّة

237
00:12:36,964 --> 00:12:38,596
.. صحيح

238
00:12:38,597 --> 00:12:40,729
. لكن، كانت لديّ نوايا أخرى

239
00:12:40,730 --> 00:12:45,362
إذاً، مارأيك لو أشتري لك العشاء الّليلة

240
00:12:45,363 --> 00:12:47,796
و بالمقابل تمنحنيّ خبرتكَ ؟

241
00:12:47,797 --> 00:12:49,629
. احتفظي بتغزلكِ للقاضيّ

242
00:12:49,630 --> 00:12:50,896
ماذا لديكِ من أسئلة ؟

243
00:12:50,897 --> 00:12:54,125
حسنٌ، هل من قوانين يجب أن أتبعها بجلسات الكفالة ؟

244
00:12:53,397 --> 00:12:54,125


245
00:12:54,126 --> 00:12:55,663
أو هل هناك طريقة تمكنني من أن ... ؟

246
00:12:55,664 --> 00:12:56,786
.. (كايدي)

247
00:12:56,787 --> 00:12:58,337
. جلسات الكفالة تتعلق بالأشخاص

248
00:12:58,338 --> 00:13:00,271
، إذا أردتي القاضيّ أن يسمح بالكفالة

249
00:13:00,272 --> 00:13:01,351
يجب أن تثبتي له

250
00:13:01,352 --> 00:13:02,938
. بأنّ موكلكِ رجل شريف

251
00:13:02,939 --> 00:13:04,804
صحيح

252
00:13:04,805 --> 00:13:06,004
.. أحضري عائلته

253
00:13:06,005 --> 00:13:07,104
. من المستحسن بناته

254
00:13:07,105 --> 00:13:08,904
. فلدى القضايا ثلاث فتيات

255
00:13:08,905 --> 00:13:11,571
. لايملك (هنري) أيّة عائلة

256
00:13:11,572 --> 00:13:13,104
. هذا سيء

257
00:13:13,105 --> 00:13:14,737
لذا، يجب أن تلفقي بعض الهراء

258
00:13:14,738 --> 00:13:16,938
. كيف أنّ لِـ(هنريّ) علاقات وثيقة بالمجتمع

259
00:13:16,939 --> 00:13:18,161
. بالفعل هو كذلك

260
00:13:18,162 --> 00:13:19,362
هنالك مجموعة كبيرة من النّاس

261
00:13:19,363 --> 00:13:21,104
. بالمحميّة يعتمدون عليه

262
00:13:21,105 --> 00:13:22,938
. يُمكنني أن أحضرهم جميعاً ليشهدوا

263
00:13:22,939 --> 00:13:25,205


264
00:13:25,206 --> 00:13:27,671
. إنّ القاضي (مايهيو) يكره جلسة الإستماع الطويلة

265
00:13:27,672 --> 00:13:30,604
. جدي شاهداً جيداً وضعيه على المنصة

266
00:13:30,605 --> 00:13:33,971
. لكنّ، لايُمكنني أن أضمن أن ذلك سيُساعد

267
00:13:33,972 --> 00:13:36,238
أهنالك أيّ شيء يُمكنك أن تضمن نجاحه ؟

268
00:13:36,239 --> 00:13:40,239
. أجل، أن نثبت أنّ (هنريّ) لم يفعلها

269
00:13:43,605 --> 00:13:45,305
. كان المتصل المشفى

270
00:13:45,306 --> 00:13:48,104
(الإتصال الّذي ورد لِـ(بين مالوريّ

271
00:13:48,105 --> 00:13:49,571
. ورد من خلال لوحة تبديل

272
00:13:49,572 --> 00:13:51,537
إذاً، فلايُمكننا تعقب الإتصال ؟

273
00:13:51,538 --> 00:13:53,170
. صحيح

274
00:13:53,171 --> 00:13:56,850
لايوجد طريقة لنعرف إن كان المتصل
. هو (دايل جراي وولف) أو شخص مختلف تماماً

275
00:13:55,350 --> 00:13:56,850


276
00:13:56,851 --> 00:13:58,583
أتعلمين، كنت أفكّر

277
00:13:58,584 --> 00:14:01,283
. لربما لم يكن الطبيب (مالوري) موجوداً بالحظيرة بغرض العمل

278
00:14:01,284 --> 00:14:02,800
، فحينما كنت بالثّانويّة

279
00:14:02,801 --> 00:14:04,316
السبب الوحيد الّذي يجعلنا نذهب إلى هناك

280
00:14:04,317 --> 00:14:06,316
. هو أن نقيم علاقاتٍ من دون أن يعلم أحد

281
00:14:06,317 --> 00:14:08,715
، لذا بدلاً من أن يقوم بزيارة طبيّة

282
00:14:08,716 --> 00:14:10,180
كان يقوم بزيارة جنسيّة ؟

283
00:14:10,181 --> 00:14:13,002
لقد قال موظف عيادة المحميّة
. أنّ (مالوري) كان مشهوراً عند السيّدات

284
00:14:13,003 --> 00:14:14,406
لربما كان (بين) ياتقي بإحداهنّ

285
00:14:14,407 --> 00:14:17,473
"ليلعب معها .. "لعبة الطبيب

286
00:14:25,140 --> 00:14:27,406
. آسفٌ على إزعاجكِ

287
00:14:27,407 --> 00:14:29,473
هل أنتي، والدة (بين مالوريّ) ؟

288
00:14:29,474 --> 00:14:31,972
. (زوجة أبيه، أنا الطبيبة (سيلفيا مالوريّ

289
00:14:31,973 --> 00:14:35,273
(وهذا والد (بين)، الطبيب (أورين مالوريّ

290
00:14:35,274 --> 00:14:38,706
أنا المأمور (لونغمير)، أعتقد أنّكما هنا لمقابلتيّ

291
00:14:38,707 --> 00:14:40,440
.. حسنٌ، كنا على وشك الدخول

292
00:14:40,441 --> 00:14:41,873
. لاأستطيع

293
00:14:41,874 --> 00:14:44,873
. أعلم صعوبة ماتمرّان بِه

294
00:14:44,874 --> 00:14:47,124
أن تواجها خسارة ابناً

295
00:14:47,125 --> 00:14:49,115
. هو أسوء شيء يمكن للوالدان أن يمرّا بِه

296
00:14:49,116 --> 00:14:52,950
. لايُمكنني أن أمرّ بالأمر ثانيّةً

297
00:14:55,316 --> 00:15:00,749
"لقد تمّ قتلُ ابني البكر (أندرو) بِـ"ديترويت

298
00:15:00,750 --> 00:15:02,582
هل عرفوا قطّ من قتله ؟

299
00:15:02,583 --> 00:15:05,449
. الشرطة استسلمت تقريباً

300
00:15:05,450 --> 00:15:08,149
بقدر مايهمهم، فـ(أندرو) مجرد قضية

301
00:15:08,150 --> 00:15:10,516
. "لم تحلّ من قضايا "ديترويت

302
00:15:10,517 --> 00:15:12,616
. كان هذا منذ سنة مضت

303
00:15:12,617 --> 00:15:15,149
. (و الآن قد قُتل (بين

304
00:15:17,350 --> 00:15:19,813
أكان لِـ(بين) أيّة أعداء ؟

305
00:15:19,814 --> 00:15:22,513
. كلاّ، لقد عقد صداقاتٍ بكل مكان

306
00:15:22,514 --> 00:15:24,447
كان دائماً مايتطوع للأماكن

307
00:15:24,448 --> 00:15:26,013
. الّتي تحتاج للمساعدة بشدّة

308
00:15:26,014 --> 00:15:27,646
. أراد أن يكون مثلك تماماً

309
00:15:27,647 --> 00:15:29,547
. كان رجلاً أفضل منيّ

310
00:15:29,548 --> 00:15:32,547
، لقد قضيت وقتاً

311
00:15:32,548 --> 00:15:35,979
. أعمل طواعيةً لدى المحميّة و العيادات المجانيّة

312
00:15:35,980 --> 00:15:39,547
. لكنّي فعلتها لأدفع رسوم دراستيّ للطب

313
00:15:39,548 --> 00:15:41,480
. لكنّ، (بين) لم يتطوع لذلك

314
00:15:41,481 --> 00:15:43,480
. لقد كان مختلفاً

315
00:15:43,481 --> 00:15:46,313
. كان سخيّاً

316
00:15:46,314 --> 00:15:48,013
، استطاع (بين) أن يكون سخيّاً

317
00:15:48,014 --> 00:15:49,280
. لأنّك تدعمه مالياً

318
00:15:49,281 --> 00:15:51,213
.. أجل، حسنٌ

319
00:15:53,481 --> 00:15:56,214
.. أتعلم، ماأفتئ أفكّر

320
00:15:58,381 --> 00:16:00,847
مالّذي اقترفتُه لأستحق هذا ؟

321
00:16:02,314 --> 00:16:04,213
، أعلم أنّ هذا أمر صعب

322
00:16:04,214 --> 00:16:07,080
. لكن، أيّ معلومة لديك يُمكن أن تُساعد

323
00:16:07,081 --> 00:16:09,579
أجل، رجاءً، بلاإهانة

324
00:16:09,580 --> 00:16:11,213
.. لكنّ

325
00:16:11,214 --> 00:16:15,046
. أجد صعوبة لأرى الغاية من هذا كلّه

326
00:16:15,047 --> 00:16:21,612
. حينما قُتل (أندرو) قضيتُ ساعاتٍ مع الشرطة بلا فائدة

327
00:16:18,580 --> 00:16:21,612


328
00:16:21,613 --> 00:16:25,246
، أعلم مامررت به
. أكثر ممّا تعتقد

329
00:16:25,247 --> 00:16:28,679
، (آسف لايمكنني فعل شيءٍ بقضيّة (أندرو

330
00:16:28,680 --> 00:16:32,113
. (لكن، يُمكنني فعل شيءٍ بشأن قضيّة (بين

331
00:16:32,114 --> 00:16:35,246
الآن، أعدكَ

332
00:16:35,247 --> 00:16:36,679
.. أعدكَ

333
00:16:36,680 --> 00:16:40,247
. ستكون الأمور مختلفةً هذه المرّة

334
00:16:44,427 --> 00:16:47,528
"فيك)، اتصليّ بمركز شرطة "ديترويت)

335
00:16:45,626 --> 00:16:47,528


336
00:16:47,529 --> 00:16:50,882
(و اطلبي منهم نسخةً من ملف قضيّة (أندرو مالوريّ

337
00:16:48,783 --> 00:16:50,882


338
00:16:50,883 --> 00:16:52,582
ديترويت" ؟"

339
00:16:52,583 --> 00:16:55,983
منذ متى ونحن نحقق بجرائم قتلٍ خاصّة بالمدن الأخرى ؟

340
00:16:55,984 --> 00:16:58,621
. إنّي ألقي نظرةً لأجل (أورين مالوريّ) فحسب

341
00:16:58,622 --> 00:16:59,349
. حسنٌ

342
00:16:59,350 --> 00:17:00,882
، بهذه الأثناء

343
00:17:00,883 --> 00:17:03,449
. (لديّ بعض المعلومات بشأن (بين مالوريّ

344
00:17:03,450 --> 00:17:06,248
، لايوجد دعاوى بتحرشٍ جنسيّ

345
00:17:06,249 --> 00:17:07,816
. و لادعاوى بسوء الممارسة

346
00:17:07,817 --> 00:17:09,049
. كان الرجل قديساً

347
00:17:09,050 --> 00:17:10,649
دايل جراي وولف)، من الناحية الأخرى)

348
00:17:10,650 --> 00:17:12,374
، لديه سابقتان بالإعتداء

349
00:17:12,375 --> 00:17:13,626
. و من الواضح أنّ له مزاج حادّ

350
00:17:13,627 --> 00:17:15,639
لذا، يعتمد على ماحدث بغرفة الفحص

351
00:17:15,640 --> 00:17:17,274
. لربما فقد أعصابه تماماً

352
00:17:17,275 --> 00:17:20,474
. سنعرف أكثر، بعد أن نتحدث مع ابنته

353
00:17:20,475 --> 00:17:21,907
(أيّتها المتنافسة (جراي وولف

354
00:17:21,908 --> 00:17:24,706
ماهي أفكاركِ بشأن السلام العالميّ ؟

355
00:17:24,707 --> 00:17:26,340
، وبالمناسبة

356
00:17:26,341 --> 00:17:29,541
أتعتقدين أنّ والدكِ قد يكون قاتلاً ؟

357
00:17:40,375 --> 00:17:41,740
(نينا وباشا)

358
00:17:41,741 --> 00:17:44,507
أهذه أوّل مرة تحكّم فيها، أيُّها المأمور ؟

359
00:17:44,508 --> 00:17:48,007
أجل، أعتقد أنّكِ حكّمتي بالكثير منها

360
00:17:48,008 --> 00:17:50,573
. "قرابة الخمسة عشر منافسة مابين هنا و موطنيّ بِـ"أوكلاهوما

361
00:17:50,574 --> 00:17:51,940
. لاتكن متوتراً

362
00:17:51,941 --> 00:17:53,873
. تخيّل أنّك تتحدث لإبنتك

363
00:17:53,874 --> 00:17:55,740
أتعنين أنّهنّ سيتناقشنّ معنا ؟

364
00:17:58,508 --> 00:18:00,474
.. المتنافسة الثانيّة

365
00:18:00,475 --> 00:18:01,740
(ليلي ستيل ووتر)

366
00:18:01,741 --> 00:18:03,507
مرحباً، أيّها المأمور -
(مرحباً، (مايا -

367
00:18:03,508 --> 00:18:05,573
. مرحباً، أيُّها المأمور

368
00:18:08,641 --> 00:18:11,207
، المتنافسة الأولى

369
00:18:11,208 --> 00:18:13,207
(ميكالا جراي وولف)

370
00:18:13,208 --> 00:18:14,407
أبينكما صلة قرابة ؟

371
00:18:14,408 --> 00:18:15,840
. إنّها ابنتيّ

372
00:18:15,841 --> 00:18:19,174
. إنّها لطيفة

373
00:18:19,175 --> 00:18:22,873
ألا يُفترض أن تكون هذه المنافسة على المواهب ؟

374
00:18:22,874 --> 00:18:24,807
أين هي الهروات ؟

375
00:18:24,808 --> 00:18:28,240
. إنّ مفهومكم عن منافسات الجمال مهزلة

376
00:18:28,241 --> 00:18:29,873
! باقات وردٍ و ملابس سباحة

377
00:18:29,874 --> 00:18:33,606
إنّ مناسفة ملكة جمال قبيلة
. الشايان" تعدُّ فخراً وشرفاً ثقافياً"

378
00:18:33,607 --> 00:18:36,606
يجب أن تُثبت هؤلاء الفتيات معرفتهنّ ومهارتهنّ

379
00:18:36,607 --> 00:18:37,973
. بسلخ الحيوانات

380
00:18:37,974 --> 00:18:40,407
يسألهنّ الحكام أسئلةً صعبة

381
00:18:40,408 --> 00:18:41,606
أثناء مايعملنّ

382
00:18:41,607 --> 00:18:43,773
. ليروا إن كنّ يثبتنّ تحت الضغط

383
00:18:43,774 --> 00:18:45,708
. أعتقد أنّ ذلك صعب على بعض النّاس

384
00:18:54,542 --> 00:18:56,807
. (الآنسة (جراي وولف

385
00:18:56,808 --> 00:18:59,640
ماهي الأماكن الأفضل لقتل الغزال ؟

386
00:18:59,641 --> 00:19:03,224
. يجب على الصيّاد أن يصوب نحو الرئة و الكليّة

387
00:19:03,225 --> 00:19:06,640
إصابة مباشرة لأّي منهما
. ستقتل الحيوان حالاً من دون أن يُعانيّ

388
00:19:06,641 --> 00:19:08,606
من أين تعلمتيّ مهارات السلخ ؟

389
00:19:08,607 --> 00:19:09,973
. من والديّ

390
00:19:09,974 --> 00:19:15,742
هذه السكانين تمّ توارثُها خلال عائلتيّ لأجيال

391
00:19:12,741 --> 00:19:15,742


392
00:19:19,974 --> 00:19:22,174
هل أنتي مريضة ؟

393
00:19:22,175 --> 00:19:24,740
. (أعلم أنّكِ مُؤخراً ذهبتي لزيارة الطبيب (مالوريّ

394
00:19:24,741 --> 00:19:26,673
مالّذي قاله لكِ بشأن مرضكِ ؟

395
00:19:26,674 --> 00:19:29,474
. قال بأنّه ليس مرضاً معدياً

396
00:19:29,475 --> 00:19:33,740
. شكراً لكِ، عرفنا كلّ مانحتاج

397
00:19:33,741 --> 00:19:35,675
(عمل رائع، (ميكالا -
. شكراً لكِ -

398
00:19:38,542 --> 00:19:40,740
إذاً، مارأيك ؟

399
00:19:40,741 --> 00:19:43,274
. أعتقد أنّها حاملاً

400
00:19:47,375 --> 00:19:50,407
 (أيّاً كان من طعن الطبيب (مالوريّ
. كان شخصاً ملماً بالسكاكين

401
00:19:50,408 --> 00:19:52,040
طعنات مباشرة إلى الرئة والكليّة

402
00:19:52,041 --> 00:19:53,840
. كانت كفيلة بأن تقتله مباشرةً

403
00:19:53,841 --> 00:19:55,441
، وممّا عرفت اليوم

404
00:19:55,442 --> 00:19:58,240
. فإنّ (ميكالا) ووالدها خبيرا بالسكاكين

405
00:19:58,241 --> 00:20:00,105
أكلّ هذا بسبب أنّ (بين) أعطى (ميكالا) فحصاً حوضيّاً ؟

406
00:20:00,106 --> 00:20:00,956
. يبدو القتل أمراً متطرفاً

407
00:20:00,957 --> 00:20:02,589
. حسنٌ، هنالك شيء لانعرفه

408
00:20:02,590 --> 00:20:05,351
. فيبدو أنّ (ميكالا) قد تكون حاملاً

409
00:20:06,257 --> 00:20:08,678
. حسنٌ

410
00:20:08,687 --> 00:20:10,502
(حسنٌ، ممّا اكتشف (برانش

411
00:20:10,503 --> 00:20:12,383
. فلقد كان (بين) مشهوراً لدى مرضاه من الإناث

412
00:20:12,384 --> 00:20:14,081
. لربما كان هو (ميكالا) على علاقةٍ غراميّة

413
00:20:14,082 --> 00:20:16,153
. لربما هذا سيشرح وجوده بالحظيرة تلك الّليلة

414
00:20:16,154 --> 00:20:18,619
يلتقي الطبيب (مالوري) (ميكالا) لأجل الخصوصيّة

415
00:20:18,620 --> 00:20:21,534
. فيكتشف (دايل جراي وولف) بالأمر و يلحق بهما

416
00:20:21,535 --> 00:20:23,501
. قد يكون هذا ماحدث
. أو أنّ (بين) حاول إنهاء العلاقة

417
00:20:23,502 --> 00:20:25,434
. فاستائت (ميكالا) وقرّرت قتله

418
00:20:25,435 --> 00:20:27,049
، قبل أن ننجرف وراء النظريّات

419
00:20:27,050 --> 00:20:28,598
. يجب أن نتأكد من أنّها حاملاً

420
00:20:28,599 --> 00:20:31,929
. يجب أن نلقي نظرة على ملف (ميكالا) الطبيّ

421
00:20:31,930 --> 00:20:34,130
شكراً لك -
شكراً لك -

422
00:20:34,131 --> 00:20:36,230
. سآخذ هذه

423
00:20:39,398 --> 00:20:43,238
حسنٌ، هذا ليس صحيح تماماً

424
00:20:43,239 --> 00:20:46,029
لكنّها بداية رائعة، لذا سأحضر لك ورقةً جديدة

425
00:20:46,030 --> 00:20:48,429
و يُمكنك أن تحاول مجدداً، حسنُ ؟

426
00:20:48,430 --> 00:20:50,164
. حسنٌ

427
00:20:53,797 --> 00:20:56,195
. إنّا سنخسر لامحالة -
كايدي) ؟) -

428
00:20:56,196 --> 00:20:57,596
. سيكون الأمر على مايرام

429
00:20:57,597 --> 00:20:59,429
هل قرأت هذه الإفادات ؟

430
00:20:59,430 --> 00:21:01,395
، معظمهم خائف من أن يكتب اسمه

431
00:21:01,396 --> 00:21:05,996
و من كتب اسمه، أفضل ماقال
. أنّ (هنري) كان بارعاً باستخدام السهام

432
00:21:05,997 --> 00:21:08,429
إنّكِ لست مخطأة، إنّ الإفادات هذه مريعة

433
00:21:08,430 --> 00:21:10,596
. لكن، مازال الوقت باكراً

434
00:21:10,597 --> 00:21:12,162
. سنرشدهم قليلاً

435
00:21:12,163 --> 00:21:13,329
حسنٌ ؟

436
00:21:13,330 --> 00:21:17,063
. جيّد، الآن، استرخيّ

437
00:21:17,064 --> 00:21:18,262
. سيكون الأمر على مايُرام

438
00:21:20,530 --> 00:21:23,262
. اعذرني

439
00:21:23,263 --> 00:21:26,162
. مرحباً

440
00:21:26,163 --> 00:21:28,758
. آسفة للغاية

441
00:21:29,218 --> 00:21:31,918
. نسيت تماماً من أنّنا سنتناول الشراب

442
00:21:31,919 --> 00:21:33,451
، لم أعتقد أنّي سأكون أعملُ الّليلة

443
00:21:33,452 --> 00:21:35,422
لكنّ، (كاميرون) قال بأنّه يجب أن نعمل

444
00:21:35,423 --> 00:21:37,602
 لقليل من الساعات الإضافيّة
. إن أردنا أن نمنح (هنريّ) فرصة

445
00:21:37,603 --> 00:21:38,969
من يكون (كاميرون) ؟

446
00:21:38,970 --> 00:21:41,335
كاميرون مادوكس) ؟)

447
00:21:41,336 --> 00:21:44,869
. إنّه صديق قديم من كليّة الحقوق

448
00:21:44,870 --> 00:21:48,102
. لديه الكثير من الخبرة في المحاكمات

449
00:21:48,103 --> 00:21:50,035
، لذلك أحضرته ليساعدنيّ

450
00:21:50,036 --> 00:21:52,102
. كمستشارٍ غير رسميّ

451
00:21:52,103 --> 00:21:55,202
(قال بأنّي أحتاج لشاهدٍ جيّد لأجل (هنريّ

452
00:21:55,203 --> 00:21:57,235
لذلك، أقمت حفلة لجمع الإفادات

453
00:21:57,236 --> 00:22:00,035
. لأرى أفضل شاهدٍ نحصل عليه

454
00:22:00,036 --> 00:22:02,037


455
00:22:08,670 --> 00:22:10,435
. ستحتاج لطعامٍ أكثر من هذا

456
00:22:12,169 --> 00:22:14,168
. (مرحباً، (ماي

457
00:22:14,169 --> 00:22:15,536
من أين أتى الجميع ؟

458
00:22:15,537 --> 00:22:19,135
قدموا إعلاناً بعد انتهاء منافسة اليوم

459
00:22:17,904 --> 00:22:19,135


460
00:22:19,136 --> 00:22:20,819
. لقد غنّت (ليلي) أغنية "الشايان" للترحال

461
00:22:20,820 --> 00:22:21,793
. ليتك سمعتها

462
00:22:21,794 --> 00:22:23,693
أتحاولين الحصول على صوتيّ ؟

463
00:22:23,694 --> 00:22:26,459
. لاأهتم لمن تصوّت

464
00:22:26,460 --> 00:22:30,195
. أريد أن ترى كم تغيرت (ليلي) خلال السنتان الماضيّتان

465
00:22:30,196 --> 00:22:32,369
. (لم يكن ليكون ممكناً لولاك و (هنريّ

466
00:22:32,370 --> 00:22:36,334
. لم أفعل الكثير

467
00:22:36,335 --> 00:22:37,233
. إنّها فتاة صالحة

468
00:22:37,234 --> 00:22:39,601
. أجل، إنها كذلك

469
00:22:39,602 --> 00:22:42,802
. حسنٌ

470
00:22:44,635 --> 00:22:47,167
. من الرائع رؤيتك

471
00:22:47,168 --> 00:22:50,500
كنت تبحث عن أيّ شيء
لتتسبّب بطرد ابنتي من المنافسة

472
00:22:48,902 --> 00:22:50,500


473
00:22:50,501 --> 00:22:51,801
و أعتقد أنّي أعرف السبب الآن

474
00:22:51,802 --> 00:22:54,267
عمّا تتحدث بحق الجحيم ؟

475
00:22:56,268 --> 00:22:59,534
! لقد أخبرت الحكام بأنّ (ميكالا) حاملاً

476
00:22:59,535 --> 00:23:02,167
هل هي حامل فعلاً ؟
أجبنيّ ؟

477
00:23:02,168 --> 00:23:03,400
.. يُمكنك أن تجيبنيّ هنا

478
00:23:03,401 --> 00:23:05,001
! أو بالمركز

479
00:23:26,819 --> 00:23:28,718
حينما ذكرت الأمر للحكّام

480
00:23:28,719 --> 00:23:30,551
، بأنّ (ميكالا) يُمكن أن تكون حاملاً

481
00:23:30,552 --> 00:23:32,985
. لم أعلم أنّ ذلك سيتسبّبُ بإبعادها من المنافسة

482
00:23:32,986 --> 00:23:36,284
بفضلك، أجبر الحكام (ماكيلا) على إجراء اختبار

483
00:23:36,285 --> 00:23:37,818
، حينما عاد الإختبار إيجابياً بالحمل

484
00:23:37,819 --> 00:23:40,284
. طردوها من المنافسة حالاً

485
00:23:40,285 --> 00:23:42,985
. حاولت إبقاء الأمر سراً حتى تنتهي المنافسة

486
00:23:42,986 --> 00:23:47,918
. (فلقد عنى اللقب كلّ شيءٍ لِـ(ميكالا

487
00:23:47,919 --> 00:23:49,351
. ولك أنت أيضاً

488
00:23:49,352 --> 00:23:50,718
إذاً، من هو الأب ؟

489
00:23:50,719 --> 00:23:52,252
ماشأنك بذلك ؟

490
00:23:52,253 --> 00:23:54,284
لأنّنا نعتقد أنّ الطبيب (مالوري) قد يكون الأبّ

491
00:23:54,285 --> 00:23:56,613
، وحينما علمت أنّ طبيباً أبيض تسبب بحمل ابنتِك

492
00:23:56,614 --> 00:23:57,621
. قرّرت أن تقتله

493
00:23:57,622 --> 00:23:59,154
ماذا ؟

494
00:23:59,155 --> 00:24:01,121
. لم تُخبراني قط أنّه ميت

495
00:24:01,122 --> 00:24:02,688
. لم أقتله

496
00:24:02,689 --> 00:24:05,792
. لقد كان خليل (ميكالا) من تسبّب بحملِها

497
00:24:05,793 --> 00:24:08,126
. لم يكن للطبيب علاقة بالأمر

498
00:24:08,127 --> 00:24:10,326
إذاً، لمَ كنت تصرخ عليه حقاً في العيادة ؟

499
00:24:10,327 --> 00:24:13,126
. لأنّه عرض على (ميكالا) القيام بالإجهاضّ

500
00:24:13,127 --> 00:24:16,126
"قال الطبيب (مالوريّ)، "بأنّه خيار

501
00:24:16,127 --> 00:24:17,484
. هذا ماأطلق عليه

502
00:24:17,485 --> 00:24:19,251
لكن، في الحقيقة ماهي إلاّ أحدث حيلة

503
00:24:19,252 --> 00:24:21,485
. أتى بها الأطباء البيض ليمحونا من الوجود

504
00:24:22,113 --> 00:24:23,478
. لقد فعلوها سابقاً

505
00:24:23,479 --> 00:24:27,312
عام"1880" كان يلفّون المواليد بأغطية مليئةٍ بالأمراض

506
00:24:25,579 --> 00:24:27,312


507
00:24:27,313 --> 00:24:28,601
، حتى أتت الثمانينات

508
00:24:28,602 --> 00:24:32,346
. كان يقمون بتعقيم النساء الهنديّات من دون إذنهنّ

509
00:24:32,347 --> 00:24:36,346
، تأتي المرأة إلى العيادة لأجل استئصال الدودة الزائدة

510
00:24:36,347 --> 00:24:38,879
. و حين تغادر يكونوا قد استئصلوا رحمها

511
00:24:38,880 --> 00:24:43,879
، الآن، إذا ماحملت فتاة هنديّة

512
00:24:43,880 --> 00:24:47,346
. يخبرونها أن تُجهض

513
00:24:47,347 --> 00:24:50,946
.. يقولون أنّها بذلك تؤمّن مستقبلها

514
00:24:51,247 --> 00:24:55,579
. لكن، كل مايفعله هو أن يدمّر تراث قبيلتنا

515
00:24:59,247 --> 00:25:00,447
(والت)

516
00:25:06,146 --> 00:25:10,683
"لقد أرسلت شرطة "ديترويت
( ملف قضيّة (أندرو مالوري

517
00:25:10,684 --> 00:25:15,316
اتضح أنّه تم طعنه بنفس الأماكن
. (الّتي طعن بها شقيقه (بين

518
00:25:15,317 --> 00:25:17,650
. و لاأثر للسرقة

519
00:25:17,651 --> 00:25:20,683
أتعتقد أنّ نفس الشخص قتل كلاهما ؟

520
00:25:20,684 --> 00:25:23,483
(من الواضح أنّ لِـ(دايل) دافع لقتل (بين

521
00:25:23,484 --> 00:25:26,915
. (لكن، لادافع لديه ليقتل (أندرو

522
00:25:26,916 --> 00:25:29,781
. دايل)، ليس بالخبير الوحيد بالسكاكين و التشريح)

523
00:25:29,782 --> 00:25:31,314
إذاً، أتظنّ الفاعل (ميكالا) ؟

524
00:25:31,315 --> 00:25:33,280
. ليس لديها دافع لقتل (أندرو)، كذلك

525
00:25:33,281 --> 00:25:37,280
. كنت أفكر بامرأة أخرى

526
00:25:37,281 --> 00:25:39,514
.. سيلفيا مالوريّ)، إنّها طبيبة)

527
00:25:39,515 --> 00:25:42,980
. و تعرف أين تحدث السكين الضرر الأكبر

528
00:25:42,981 --> 00:25:45,080
. بالإضافة، يبدو بأنّ (أورين مالوري) رجل ثريّ

529
00:25:45,081 --> 00:25:49,180
. من دون ولديه، ستحصل هي على كلّ شيء

530
00:25:49,181 --> 00:25:52,348
. لن تكون زوجة الأب الأولى الّتي تحاول قتل أولاد زوجِها

531
00:25:50,915 --> 00:25:52,348


532
00:25:52,349 --> 00:25:54,643
. حسنٌ

533
00:25:54,782 --> 00:25:57,080
. تفقد شؤون آل (مالوريّ) الماليّة

534
00:25:57,081 --> 00:25:59,781
. لترى إن كان هنالك مالٌ يستحق القتل لأجله

535
00:25:59,782 --> 00:26:02,147
(أيضاً، تفقد أين كانت (سيلفيا

536
00:26:02,148 --> 00:26:04,147
. (حول وقت وفاة (بين

537
00:26:04,148 --> 00:26:06,514
ماذا بشأن (دايل جراي وولف) ؟

538
00:26:06,515 --> 00:26:10,914
. لقد اعتدى على ضابطاً، دعيه بالزنزانة

539
00:26:10,915 --> 00:26:13,280
. أراكِ تركتيه يتخلّص من الحلّة وربطة العنق

540
00:26:13,281 --> 00:26:15,401
. إنّه من السكان الأصليّين

541
00:26:15,402 --> 00:26:18,113
. إلباسه الزيّ الرسمي، يخفي حقيقته

542
00:26:18,114 --> 00:26:19,614
هلاّ ذهبنا ؟

543
00:26:19,615 --> 00:26:21,280
. أخشى أنّكِ لوحدكِ

544
00:26:21,281 --> 00:26:22,914
، صدقي أو لاتصدقي

545
00:26:22,915 --> 00:26:25,013
. لديّ قضايا أهتمُّ بها

546
00:26:25,014 --> 00:26:27,280
. بالتأكيد، أجل

547
00:26:27,281 --> 00:26:30,347
. اسمعي، متأكد من أنّكِ ستكونين على مايرام لوحدكِ

548
00:26:31,915 --> 00:26:33,980
. بالإضافة، لقد أعطى القاضيّ حكمه المسبق بالفعل

549
00:26:33,981 --> 00:26:34,914
.. لذا، لاتنسيّ

550
00:26:34,915 --> 00:26:36,113
. إنّكِ هالكة لامحالة

551
00:26:36,114 --> 00:26:38,113
. شكراً على تعزيز ثقتيّ

552
00:26:38,114 --> 00:26:39,180
. على الرحب

553
00:26:39,181 --> 00:26:41,848
مايوجد بالصندوق ؟

554
00:26:41,849 --> 00:26:44,781
. "أرسلها (فيرغ) من "رولينز

555
00:26:44,782 --> 00:26:47,681
. ملفات على رجال قمتُ بسجنهم على مدار السنوات

556
00:26:47,682 --> 00:26:49,948
لربما يكون أحدهم هو من ارتكب الجريمة

557
00:26:49,949 --> 00:26:51,314
.. (الّتي يُحاكم عليها (هنريّ

558
00:26:51,315 --> 00:26:53,160
. لينتقم منيّ

559
00:26:53,161 --> 00:26:55,126
(أتظنُّ أن مقتل زوجتك و اعتقال (هنريّ

560
00:26:55,127 --> 00:26:56,993
كلّها انتقام ؟

561
00:26:56,994 --> 00:27:01,050
. أيّاً كان من فعلها أراد أن يتأكّد من أنّي أعاني يوميّاً

562
00:27:01,051 --> 00:27:03,851
أتفكر بأيّ شخصٍ بالتحديد ؟

563
00:27:03,852 --> 00:27:05,150
. الكثير منهم

564
00:27:05,151 --> 00:27:07,217
هل اكتشفت شيئاً بشأن آل (مالوريّ) ؟

565
00:27:07,218 --> 00:27:11,036
"ذكر مكتب (سيلفيا) أنّها كانت بمؤتمر بِـ"بلينغز

566
00:27:11,037 --> 00:27:12,217
. (بوقت وفاة (بين

567
00:27:12,218 --> 00:27:14,351
لكن، لم أتمكن من إيجاد أيّ أحدٍ من الحدث

568
00:27:14,352 --> 00:27:15,818
. يُمكن أن يُؤكّد ذلك

569
00:27:15,819 --> 00:27:18,184
. تفقدت شؤون (أورين مالوريّ) الماليّة

570
00:27:18,185 --> 00:27:19,351
. إنّه ثريّ بلاشك

571
00:27:19,352 --> 00:27:22,603
بنى (أورين) و باع عيادات طبيّة بأنحاء البلاد

572
00:27:22,604 --> 00:27:25,351
"بِـ"فرجينيا"، "أوكلاهوما"، "ساوث داكوتا

573
00:27:25,352 --> 00:27:27,284
. شبكته تقدر بإثنين و عشرين مليون دولاراً

574
00:27:27,285 --> 00:27:30,384
، و بموت كلا ولديه

575
00:27:30,385 --> 00:27:32,351
. ترثُ (سيلفيا) كلّ شيء

576
00:27:32,352 --> 00:27:35,184
. حسنٌ

577
00:27:35,185 --> 00:27:38,418
.. حسنٌ

578
00:27:38,419 --> 00:27:41,079
لربما، بدلاً من أن ننظر

579
00:27:41,080 --> 00:27:44,061
، للمستفيد من موت الأبناء

580
00:27:44,062 --> 00:27:46,500
. يجب أن ننظر لمن يُعاني من موتهما

581
00:27:48,713 --> 00:27:52,012
هل جثّة (بين مالوريّ) جاهزة ؟

582
00:27:52,013 --> 00:27:56,179
لذا، إضافةً لكونك ضابط الإعتقال بهذه القضيّة

583
00:27:53,746 --> 00:27:56,179


584
00:27:56,180 --> 00:27:58,879
. كنت أيضاً على معرفة بالمتهم منذ زمن طويل

585
00:27:58,880 --> 00:28:00,346
، بناءً على خبرتك

586
00:28:00,347 --> 00:28:03,446
أتعتقد أنّه مرشح جيّد ليخرج بكفالة ؟

587
00:28:03,447 --> 00:28:06,546
أتقصد هل سيبقى بالبلدة ؟

588
00:28:06,547 --> 00:28:09,012
إنّه من "الشايان"، إنّنا قوم مُرتحلون بالفطرة

589
00:28:09,013 --> 00:28:12,389
اسمع، إنّ (هنريّ ستاندينغ بير) لايملك زوجة و لاأبناء

590
00:28:12,390 --> 00:28:14,645
الآن، يُمكن أن يعدكم أنّه لن يهرب

591
00:28:14,646 --> 00:28:17,779
لكن، صراحةً
. لاأعتقد أنّه يجب الوثوق بوعوده

592
00:28:17,780 --> 00:28:18,746
لمَ تقول هذا ؟

593
00:28:18,747 --> 00:28:21,673
. شاهدتُه وهو يوقع تنازلاً عن حقوقه

594
00:28:21,674 --> 00:28:23,673
. ولاحقاً، تم تمزيقها

595
00:28:23,674 --> 00:28:26,490
. و الّذي يظهر قلّة احترام لقانون هذه المحكمة

596
00:28:26,491 --> 00:28:27,472
!اعتراض

597
00:28:27,473 --> 00:28:29,838
. هذه ليست بمحاكمة، أيّتها المحامية

598
00:28:29,839 --> 00:28:32,573
آسفة، نقطة إيضاح، حضرة القاضيّ

599
00:28:32,574 --> 00:28:37,018
.. وثيقة التنازل عن الحقوق
. قلت أنّه تمّ تمزيقها

600
00:28:37,019 --> 00:28:39,219
هل رأيت بأمّ عينيك موكليّ وهو يمزق الورقة ؟

601
00:28:39,220 --> 00:28:40,228
. كلاّ

602
00:28:40,229 --> 00:28:42,654
هل كان شخص آخر من قام بتمزيقها ؟

603
00:28:42,655 --> 00:28:43,328
.. نعم

604
00:28:43,329 --> 00:28:45,962
. إذاً، يظهر أنّه ليس لدى موكلّي قلة احترام للمحكمة

605
00:28:45,963 --> 00:28:47,362
. بل الشخص الآخر، هو من يقلل احترامها

606
00:28:47,363 --> 00:28:49,061
. أعتقد

607
00:28:49,062 --> 00:28:52,088
، لقد كان أعز أصدقائه هو من مزّقها

608
00:28:52,089 --> 00:28:55,463
وهو سبب لأن تمنع (هنريّ ستندينغ بير) من الخروج بكفالة

609
00:28:53,370 --> 00:28:55,463


610
00:28:56,012 --> 00:28:57,264
فمن الواضح أنّ لديه معارف مشكوك بهم

611
00:28:57,265 --> 00:28:58,730


612
00:28:58,731 --> 00:29:02,431
، و إن لم تثق بأصدقاء الرجل

613
00:29:02,432 --> 00:29:05,465
. فلا يُمكنك أن تثق بالرجل نفسه

614
00:29:11,131 --> 00:29:14,064
. ليبدأ الدفاع

615
00:29:14,065 --> 00:29:16,164
.. حضرة القاضيّ

616
00:29:16,165 --> 00:29:18,478
، لدي 125 إفادة هنا

617
00:29:18,479 --> 00:29:21,536
كلُّ منها شهادة على شخصيّة موكلّي الموثوقة

618
00:29:21,537 --> 00:29:23,287
. و على اعتماد المجتمع عليه

619
00:29:23,288 --> 00:29:26,200
. كنت مستيقظة البارحة لسبع ساعات أقرأها

620
00:29:26,201 --> 00:29:27,817
، لأعفي حضرتك من هذه المهمّة

621
00:29:27,818 --> 00:29:30,685
. اخترت شخص واحد يتحدث نيابةً عنهم جميعاً

622
00:29:33,551 --> 00:29:38,926
الآنسة (ستيل ووتر) هلاّ شاركتي
مع المحكمة علاقتكِ بموكلي ؟

623
00:29:37,159 --> 00:29:38,926


624
00:29:38,927 --> 00:29:42,464
، قبل سنتان

625
00:29:42,465 --> 00:29:44,364
. هربت ابنتي (ليلي) من المنزل

626
00:29:44,365 --> 00:29:46,764
. كانت بالخامسة عشر من العمر

627
00:29:46,765 --> 00:29:50,664
.. بدأت أسمع شائعات بأنّها وقعت

628
00:29:50,665 --> 00:29:52,564
. ضحيّةً للدعارة

629
00:29:52,565 --> 00:29:54,931
، بدأت أبحث عنها بكل مكان

630
00:29:54,932 --> 00:29:57,098
. لكن، بدى وكأنّها اختفت

631
00:29:57,099 --> 00:29:59,564
. لم تساعدني شرطة القبيلة

632
00:29:59,565 --> 00:30:01,131
.. لم يساعدنيّ أحد

633
00:30:01,132 --> 00:30:03,330
. (حتى اتصلت بِـ(هنريّ

634
00:30:03,331 --> 00:30:08,497
هنري)، وصديقه)

635
00:30:08,498 --> 00:30:10,865
. لقد أحضرا (ليلي) للمنزل

636
00:30:11,666 --> 00:30:14,908
بعد ذلك، أتى كلّ أسبوع ليتفقد أحوالنا

637
00:30:14,909 --> 00:30:17,241
، جعلها تبدأ الدراسة ثانيّةً

638
00:30:17,242 --> 00:30:19,440
. ودفع ثمن المعالج النفسيّ

639
00:30:19,441 --> 00:30:22,641
بسببه، (ليلي) الآن تزدهر

640
00:30:22,642 --> 00:30:27,341
"إنّها تتنافس لتمثّل قبيلتنا بمنافسة ملكة جمال "الشايان

641
00:30:25,075 --> 00:30:27,341


642
00:30:28,808 --> 00:30:32,648
و فعل (هنري) كل هذا على
 الرغم من أنّه لم يكن من العائلة ؟

643
00:30:32,649 --> 00:30:36,314
. قبيلة "الشايان" لديها تعريف مختلف للعائلة

644
00:30:36,315 --> 00:30:39,748
. العائلة ليست صلة الدم، بل العائلة هي الوفاء

645
00:30:39,749 --> 00:30:42,381
، و إذا مانظرتي للأمر بهذه الطريقة

646
00:30:42,382 --> 00:30:45,014
. فسيكون (هنريّ) أقرب عائلة حظينا بها

647
00:30:45,015 --> 00:30:49,947
برأيكِ، أتعتقدين أنّ (هنري) سيهرب لو منح الفرصة ؟

648
00:30:49,948 --> 00:30:53,214
. (كلاّ إنّ اسمه (ستاندينغ بير = الدبّ الواقف

649
00:30:53,215 --> 00:30:56,190
هلاّ أوضحتي لنا موقفكِ ؟

650
00:30:57,382 --> 00:31:01,913
، الكثير من النّاس يعتقدون أنّهم إذا رأوا دباً واقفاً بالغابة

651
00:31:01,914 --> 00:31:03,714
. يعني أن يهربوا

652
00:31:03,715 --> 00:31:07,310
، لكن الدبّ يقف حارساً فحسب

653
00:31:07,311 --> 00:31:12,012
. حارساً لمن يحب ممّا قد يحلُّ بِهم

654
00:31:13,378 --> 00:31:16,044
. "إنّ (هنري) هو "دبٌّ واقف

655
00:31:16,045 --> 00:31:18,577
، و الدبّ الواقف لايهرب قطّ

656
00:31:18,578 --> 00:31:21,644
. مهما حدث

657
00:31:21,645 --> 00:31:25,112
(شكراً، آنسة (ستيل ووتر

658
00:31:28,179 --> 00:31:30,277
هل عرفت من فعلها ؟

659
00:31:30,278 --> 00:31:32,744
. ليس بعد

660
00:31:32,745 --> 00:31:34,544
.. أولاً

661
00:31:34,545 --> 00:31:39,377
. اعتقدت أنّ مقتل (بين) له علاقة بإحدى مرضاه

662
00:31:39,378 --> 00:31:43,410
، (لكن، ألقيت نظرة على قضيّة ابنك (أندرو

663
00:31:43,411 --> 00:31:47,711
. (و اتضح أنّ جريمة قتل (أندرو) مماثلة لجريمة قتل (بين

664
00:31:47,712 --> 00:31:51,310
هل تقول أنّهما قتلا من الشخص نفسِه ؟

665
00:31:51,311 --> 00:31:53,744
حسنٌ، أعترف أنّه من الصعب التصديق

666
00:31:53,745 --> 00:31:57,845
. فلايوجد يربط الإثنين معاً

667
00:31:58,145 --> 00:32:00,577
، عاشا بأماكن مختلفة

668
00:32:00,578 --> 00:32:02,410
. امتلكا أعمالاً مختلفة

669
00:32:02,411 --> 00:32:05,310
حقيقةً، الشيء الوحيد المشترك بينهما

670
00:32:05,311 --> 00:32:08,144
.. هما الوالد

671
00:32:08,145 --> 00:32:10,310
. و زوجة الأبّ

672
00:32:10,311 --> 00:32:13,510
إن كنت تلمح أنّ لِـ(سيلفيا) علاقة بالأمر فأنت مخطئ

673
00:32:13,511 --> 00:32:17,277
. (فلقد كنّا معاً بإجازة حين قُتل (أندرو

674
00:32:17,278 --> 00:32:18,877
.. وبالنسبة ليّ

675
00:32:18,878 --> 00:32:21,544
. لايمكن أن أؤذي ابنيّ قطّ

676
00:32:21,545 --> 00:32:24,243
. أعلم ذلك

677
00:32:24,244 --> 00:32:29,811
. و أعتقد أنّ القاتل علم أنّ قتلهما سيجعلك تعانيّ الأمريّن

678
00:32:26,278 --> 00:32:29,811


679
00:32:29,812 --> 00:32:33,777
حسنٌ، لايمكن أن أفكر بأحدٍ يود أذيتي بهذه الطريقة

680
00:32:31,978 --> 00:32:33,777


681
00:32:33,778 --> 00:32:37,343
. فلقد كرّست حياتي لمساعدة النّاس

682
00:32:37,344 --> 00:32:38,811
. أجل

683
00:32:38,812 --> 00:32:43,343
. لقد ذكرت أنّك عملت بالمحميّة

684
00:32:43,344 --> 00:32:45,610
، أعلم أنّه أيّام السبعينات

685
00:32:45,611 --> 00:32:48,844
، قرابة الوقت الّذي كنت تعمل فيه

686
00:32:48,845 --> 00:32:52,210
كان الأطباء على المحميّة يعقمون النساء الهنديّات

687
00:32:52,211 --> 00:32:53,744
، من دون موافقتهنّ

688
00:32:53,745 --> 00:32:56,210
. أحياناً، من دون معرفتهنّ حتّى

689
00:32:56,211 --> 00:32:58,377
أكنت جزءاً من ذلك ؟

690
00:32:58,378 --> 00:33:00,844
. هذا ثانيّة

691
00:33:00,845 --> 00:33:02,844
. اسمع

692
00:33:02,845 --> 00:33:06,911
. لم ترفع تهماً ضديّ

693
00:33:06,912 --> 00:33:11,377
. افعلته، كان من حقيّ كطبيب

694
00:33:11,378 --> 00:33:16,377
. معظم النساء اهتممتُ بهنّ، لكنّهن لم يهتمين بأنفسهنّ

695
00:33:16,378 --> 00:33:19,544
أذكر مرّة، امرأة بالثانية والثلاثين من العمر أتت للعيادة

696
00:33:19,545 --> 00:33:21,877
. وبصحبتها ابنتها ذات الخامسة عشر ربيعاً

697
00:33:21,878 --> 00:33:25,644
. كلاهما حاملتان، كلاهما مدمنتي كحول

698
00:33:25,645 --> 00:33:31,280
كانت حلقة مستمرة من الفقر، وتعاطي المخدرات

699
00:33:29,751 --> 00:33:31,280


700
00:33:31,281 --> 00:33:35,009
. كان التعقيم، الحلّ الوحيد لكسر الحلقة

701
00:33:35,010 --> 00:33:37,422
لربما، رأى البعض مافعلناه أنّه أمراً متطرفاً

702
00:33:37,678 --> 00:33:41,945
. لكنّي، رأيته كمهرباً للنساء من الرعب بالمحميّة

703
00:33:45,834 --> 00:33:50,878
. بغض النظر عن رأيك، أعلم أنّي على صواب

704
00:34:01,311 --> 00:34:04,611
. لاأحد يعلم قط إن كان على صواب

705
00:34:06,778 --> 00:34:10,044
. أخبرتك سابقاً أنّه يُمكن أن أحل هذه القضيّة

706
00:34:10,045 --> 00:34:12,510
، لكن، كي أفعل ذلك

707
00:34:12,511 --> 00:34:15,711
أريدك أن تتخلى عن السرية بين الطبيب والمريض

708
00:34:15,712 --> 00:34:18,977
. وتفتح سجلاتك الطبيّة

709
00:34:18,978 --> 00:34:22,736
. إنّ مقتل أبنائك يتعلق بمريضٍ ما

710
00:34:22,737 --> 00:34:25,491
. لكنّي، أعتقد أنّه واحد من مرضاك

711
00:34:41,223 --> 00:34:43,022
، قبل أن تبدأ جلسة الإستماع هذه

712
00:34:43,023 --> 00:34:45,333
. أخبرتكم بحكمي المؤقت

713
00:34:45,334 --> 00:34:46,967
، بشأن قضايا القتل

714
00:34:46,968 --> 00:34:50,234
. أجد صعوبةً أن أمنح الخروج بالكفالة

715
00:34:50,235 --> 00:34:54,433
لكن، نظراً للشهادة

716
00:34:54,434 --> 00:34:57,333
. قررت أن أقوم باستثناء

717
00:34:57,334 --> 00:35:00,268
. قررت الكفالة بمليون دولاراً

718
00:35:03,635 --> 00:35:05,246
. لقد تحدثت إلى ضامنوا الكفالة

719
00:35:05,247 --> 00:35:07,879
. قال بأنّهم سيغطوا 90% منها

720
00:35:07,880 --> 00:35:10,593
لكن، مازلنا بحاجة لمئة ألف دولار

721
00:35:10,594 --> 00:35:12,347
. و الّتي لانملكها

722
00:35:12,348 --> 00:35:15,198
حسنٌ، هنالك أموال بحسابي للتقاعد، ليست بالكثيرة

723
00:35:15,199 --> 00:35:17,362
. لكنّها، ستجعلنا نبدأ على الأقلّ

724
00:35:17,363 --> 00:35:20,995
. المهم هو أنّه تم منحنا الكفالة

725
00:35:20,996 --> 00:35:22,462
. فعلت عظيماً، أيّتها اليقطينة

726
00:35:22,463 --> 00:35:23,596
. شكراً، أبتاه

727
00:35:23,597 --> 00:35:25,663
. عودي إلى هنا، سنحلّ الأمر

728
00:35:25,664 --> 00:35:26,563
. حسنٌ

729
00:35:26,564 --> 00:35:28,496
وداعاً -
وداعاً -

730
00:35:28,497 --> 00:35:32,396
اطلعت على قائمة المرضى
. (الّتي أعطانا إياها (أورين مالوريّ

731
00:35:30,930 --> 00:35:32,396


732
00:35:32,397 --> 00:35:35,883
حتى الآن، لايوجد علاقة بين
(هؤلاء النسوة و (دايل جراي وولف

733
00:35:34,030 --> 00:35:35,883


734
00:35:35,884 --> 00:35:37,917
من المحتمل أن تكون قريبة من بعيد

735
00:35:37,918 --> 00:35:39,384
. مع اختلاف باسم العائلة

736
00:35:39,385 --> 00:35:41,585
... قد تكون عمّة، أو عم

737
00:35:44,918 --> 00:35:47,384
. لاتهتمي

738
00:35:47,385 --> 00:35:49,201
. أطلقي سراحه

739
00:35:49,467 --> 00:35:50,831
ماذا ؟

740
00:35:51,984 --> 00:35:55,474
(والت)

741
00:35:57,118 --> 00:36:00,050
. من الجيد أننا انتظرنا لنحظى بالشراب

742
00:36:00,051 --> 00:36:02,993
. الآن، يُمكننا أن نحتفل بانتصاركِ العظيم

743
00:36:03,951 --> 00:36:07,820
، ليس بالكثير ليُحتفل بِه
فمازال (هنري) بالسجن

744
00:36:07,821 --> 00:36:09,948
و حتى مع حساب والديّ للتقاعد

745
00:36:09,949 --> 00:36:11,833
، والأموال الّتي جمعناها من النّاس

746
00:36:11,834 --> 00:36:13,733
. مازال ينقصنا خمسون ألفاً

747
00:36:21,601 --> 00:36:23,133
مالّذي تفعله ؟

748
00:36:23,134 --> 00:36:27,031
. أحرر لكِ شيكاً بقية مئة ألف دولار

749
00:36:27,032 --> 00:36:28,300
ماذا ؟

750
00:36:28,301 --> 00:36:29,546
. كلاّ، كلاّ

751
00:36:29,547 --> 00:36:32,799
برانش)، لن أدعك تنفق مالك على هذا)

752
00:36:32,800 --> 00:36:36,533
. سأجد طريقة لأجمع بها المال

753
00:36:36,534 --> 00:36:39,166
. (لايُمكنك جمعه بسهولة يا(كايدي

754
00:36:39,167 --> 00:36:42,468
. لاأعلم ماأقول

755
00:36:45,800 --> 00:36:48,835
. سيقدر لك (هنري) فعلتك

756
00:36:50,800 --> 00:36:53,534
. (لست أفعل هذا لأجل (هنريّ

757
00:37:00,601 --> 00:37:04,200
بالإضافة، كلانا يعلم أنّ هذه ليست نقوديّ

758
00:37:04,201 --> 00:37:07,899
. متأكدة من والدكِ سيكون سعيداً حين يعرف ذلك

759
00:37:07,900 --> 00:37:10,000
. سيستعيده

760
00:37:10,001 --> 00:37:12,100
.. إلاّ

761
00:37:12,101 --> 00:37:14,734
إنّ (هنري) لايخطط للهرب، أليس كذلك ؟

762
00:37:18,934 --> 00:37:21,000
.. المتنافسة الأولى

763
00:37:21,001 --> 00:37:23,933
.. بِـ"112" من النقاط

764
00:37:23,934 --> 00:37:26,066
(جانين ريد كلاود)

765
00:37:37,001 --> 00:37:38,766
(والت)

766
00:37:38,767 --> 00:37:40,933
مالخطب ؟

767
00:37:40,934 --> 00:37:42,300
أين هم الحكّام ؟

768
00:37:42,301 --> 00:37:45,866
.. أعتقد أنّهم هناك

769
00:37:45,867 --> 00:37:49,667
.. الآن، للحظة المنتظرة

770
00:37:49,668 --> 00:37:52,300
، "بنقاط مجموعه "151

771
00:37:52,301 --> 00:37:55,133
، ملكة جمال "الشاين" لعام 2014

772
00:37:55,134 --> 00:37:57,300
(ليلي ستيل ووتر)

773
00:37:58,668 --> 00:38:02,835
مرحى، (ليل)، مرحى

774
00:38:34,800 --> 00:38:36,634
نينا) ؟)

775
00:38:40,067 --> 00:38:41,433
أيّها المأمور، أين كنت ؟

776
00:38:41,434 --> 00:38:43,901
. لقد أعلنوا الفائزة للتوّ

777
00:38:44,900 --> 00:38:47,166
. آسف

778
00:38:47,167 --> 00:38:49,634
، كنت مشغول قليلاً

779
00:38:49,635 --> 00:38:52,901
. (بشأن مقتل (بين مالوريّ

780
00:38:55,167 --> 00:38:58,700
. أعتقد أنّكِ كنتي تعرفينه

781
00:38:58,701 --> 00:39:00,899
، أو على الأقلّ عرفتي والده

782
00:39:00,900 --> 00:39:03,799
. "في "أكلاهوما

783
00:39:03,800 --> 00:39:06,000
"أكلاهوما"

784
00:39:07,900 --> 00:39:11,000
. هناك حيث ارتديتُ تاجيّ

785
00:39:13,167 --> 00:39:16,533
. كانت تلك أفضل اللحظات بحياتيّ

786
00:39:16,534 --> 00:39:20,833
. كنت شابة يافعة وفخورة بالكثير

787
00:39:20,834 --> 00:39:24,033
. شيءٌ يستحق أن أمرره لإبنتيّ

788
00:39:24,034 --> 00:39:27,000
لكنّكِ لم تحظي بأطفال قط، أليس كذلك ؟

789
00:39:27,001 --> 00:39:30,300
. ظننته مجرد حظ سيء

790
00:39:30,301 --> 00:39:35,567
لكن، قبل عام
. أجريت عمليّة فتق

791
00:39:36,034 --> 00:39:39,160
.. خلال العمليّة

792
00:39:39,735 --> 00:39:42,467
. وجدوا أنّهم تمّ تعقيميّ

793
00:39:42,468 --> 00:39:47,200
كان (أورين مالوريّ) الطبيب
. الوحيد الّذي أجرى عليّ عمليّة

794
00:39:47,201 --> 00:39:49,501
. عمليّة إزالة الدودة الزائدة

795
00:39:51,568 --> 00:39:55,567
. كنت بالسادسة عشر من العمر

796
00:39:55,568 --> 00:39:59,967
. نزع منكِ قدرتكِ على الإنجاب

797
00:40:01,867 --> 00:40:04,066
. لذلك نزعت منه أبنائه

798
00:40:04,067 --> 00:40:07,066
.. أردتُ

799
00:40:07,067 --> 00:40:10,924
.. (أردتُ (أورين مالوريّ

800
00:40:10,925 --> 00:40:14,133
. أن يشعر بالألم الّذي سبّبه

801
00:40:14,134 --> 00:40:23,000
أردته أن يحسُّ بشعور
. أن تذهب أحلام مستقبله من قبل غريب ما

802
00:40:16,683 --> 00:40:18,833


803
00:40:18,834 --> 00:40:23,000


804
00:40:24,167 --> 00:40:27,434
.. (نينا)

805
00:40:33,167 --> 00:40:38,691
. ظننت أنّي سأشعر بالسلام حين أأخذ بثأريّ

806
00:40:39,534 --> 00:40:41,133
. كنت مخطأة

807
00:40:41,134 --> 00:40:42,534
.. إنيّ

808
00:40:45,900 --> 00:40:48,133
. إنّي أشعر بفراغ أكبر من ذي قبل

809
00:40:49,501 --> 00:40:51,166
، و من السخريّة

810
00:40:51,167 --> 00:40:54,634
. أنّ (أورين مالوريّ) على الأرجح لايتذكرنيّ حتّى

811
00:40:56,268 --> 00:40:59,833
.. لن يفهم قطّ

812
00:40:59,834 --> 00:41:03,201
. لمَ كان على ابنيه أن يموتا

813
00:41:04,368 --> 00:41:06,200
. (دعيني أساعدكِ، يا(نينا

814
00:41:06,201 --> 00:41:10,066


815
00:41:10,067 --> 00:41:12,166
. دعيني أساعدكِ

816
00:41:24,800 --> 00:41:29,401
. يجب أن تخبري النّاس بما حدث لكِ

817
00:41:30,601 --> 00:41:32,133
. أنت أخبرهم

818
00:41:32,134 --> 00:41:35,768
. (سيعني الكثير حين يكون قادماً منكِ، يا(نينا

819
00:42:03,601 --> 00:42:06,333
. لن تعود إلى هناك قطّ

820
00:42:06,334 --> 00:42:10,500
. لايجدر بك أن تطلق وعوداً لايُمكنك الإيفاء بِها

821
00:42:10,501 --> 00:42:13,333
. فحريتيّ مؤقتة

822
00:42:13,334 --> 00:42:16,100
. و لها حدود

823
00:42:19,501 --> 00:42:22,899
، مهما حدث

824
00:42:22,900 --> 00:42:26,434
. لن تعود للسجن قطّ

825
00:42:38,046 --> 00:42:46,046
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

