﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:08,926
‫في الحلقات السابقة سحب بواسطة fastwarriorx

2
00:00:09,009 --> 00:00:12,263
‫أليسون ماكجوفيرن لم تظهر بالمدرسة أو
‫العمل أمس.

3
00:00:12,346 --> 00:00:15,599
‫أظننا تعارفنا بطريقة خاطئة

4
00:00:15,683 --> 00:00:18,644
‫- تكلمت مع تشاد
‫- قال إنه تأكد من قصتك.

5
00:00:18,728 --> 00:00:22,982
‫كنا ننتظر وصولك. ينتظر منك الكثير.

6
00:00:28,988 --> 00:00:29,947
‫لأني إلهة.

7
00:00:30,030 --> 00:00:35,119
‫وفتاة استعراض اشتراها
‫ودفع ثمنها ويليام ساندرز

8
00:00:35,202 --> 00:00:37,913
‫- حركة لطيفة.
‫- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

9
00:00:37,997 --> 00:00:40,332
‫البطاقة البريدية.
‫ألن تلاحظ هذا؟

10
00:00:40,416 --> 00:00:41,792
‫قبل زيارتها

11
00:00:41,876 --> 00:00:44,795
‫اسأل نفسك إذا لديكما تقدمه لها سوى ألم
‫القلب.

12
00:00:44,879 --> 00:00:46,255
‫اهتم بشؤونك.

13
00:00:47,506 --> 00:00:50,426
‫ماذا لو لم يكن عليك إعادته بشكل كامل؟

14
00:01:06,025 --> 00:01:09,695
‫1765... غرب بنسلفانيا.

15
00:01:27,588 --> 00:01:28,672
‫أمي.

16
00:01:30,299 --> 00:01:32,802
‫احضري بعض الماء.

17
00:01:37,389 --> 00:01:42,770
‫يا إلهي، يا إلهي.

18
00:02:08,838 --> 00:02:10,965
‫طقوس القدامى

19
00:03:13,611 --> 00:03:17,114
‫ديميتر، تم حرث التربة،
‫تم زرع البذور

20
00:06:31,892 --> 00:06:34,394
‫- قمت بكي سترتي؟
‫- أفعل

21
00:06:34,478 --> 00:06:37,106
‫علي أن أكون الأفضل اليوم

22
00:06:37,189 --> 00:06:39,441
‫- هل غسلت بيتي؟
‫- هذا الصباح.

23
00:06:39,525 --> 00:06:42,361
‫- مُلأت بالوقود؟
‫- بالأمس.

24
00:06:42,444 --> 00:06:47,074
‫وهل سجلت العنوان في هذا الجهاز
‫هذا أيا كان ما تسمينه...

25
00:06:47,157 --> 00:06:49,618
‫تحديد المواقع، نعم

26
00:06:49,701 --> 00:06:52,746
‫ليس معنى أن لدي
‫كروموسومين إكس أنني...

27
00:06:52,830 --> 00:06:56,917
‫خدمة يتبعها محاضرة
‫لن تكون خدمة أبدا.

28
00:06:57,000 --> 00:06:58,460
‫كانت التضحية

29
00:06:58,544 --> 00:07:02,881
‫أنشودة الفايكنج التي ستعيش
‫لأجيال بسبب بلد ديز

30
00:07:02,965 --> 00:07:05,217
‫الذين نحزن على أعضائها
‫حيث وجدوا موتى

31
00:07:05,300 --> 00:07:08,053
‫في فندق في بريدجبورت بكونيتيكت.

32
00:07:08,137 --> 00:07:10,639
‫تحقق السلطات على أنها جريمة قتل.

33
00:07:10,722 --> 00:07:14,059
‫- أليسوا من بلدتك؟
‫- الناجي الوحيد يوهان ونجرين

34
00:07:14,143 --> 00:07:17,604
‫أصدر هذا البيان :"حزني
‫وغضبي ليس لهما حدود

35
00:07:17,688 --> 00:07:22,151
‫أيا كان المسؤول سيقف
‫أمام إله العدل في أسكارد."

36
00:07:22,234 --> 00:07:24,486
‫مشكلة سأراها لاحقا.

37
00:07:24,570 --> 00:07:27,322
‫- ماذا قلت؟
‫- أنا مستعد

38
00:07:31,243 --> 00:07:34,997
‫معك تلك البطاقة
‫التي يوجد بها عنوان ديميتر؟

39
00:07:35,080 --> 00:07:37,124
‫ها هنا.

40
00:07:37,207 --> 00:07:39,585
‫جيد.

41
00:07:45,507 --> 00:07:47,301
‫لابد ديميتر هذا مميزا.

42
00:07:47,384 --> 00:07:52,472
‫هي كذلك صدقيني هي كذلك.

43
00:09:05,379 --> 00:09:09,049
‫مرحبا من هنا
‫أرجوكم حسنا خذ قلم.

44
00:09:09,132 --> 00:09:13,220
‫اقرأ الكتيب... مرحبا
‫مرحبا. مرحبا

45
00:09:13,303 --> 00:09:15,389
‫الكتيب؟ شكرا خذه أرجوك

46
00:09:15,472 --> 00:09:17,516
‫الكتيب؟ شكرا حسنا.

47
00:09:17,599 --> 00:09:20,769
‫أهلا مرحبا أقرأ الكتيب
‫مرحبا.

48
00:09:20,852 --> 00:09:23,522
‫انتباه من معهم البطاقات الخضراء

49
00:09:23,647 --> 00:09:27,025
‫يتجهوا إلى المنطقة المحددة

50
00:09:27,109 --> 00:09:29,903
‫ذوي البطاقات الخضراء فقط.

51
00:09:38,453 --> 00:09:40,872
‫مؤكد أن زميلي أخبرك أن الإجابات في...

52
00:09:40,956 --> 00:09:44,668
‫نعم في كتيبي اللعين أعرف
‫كل ما به "اعترف بالحقيقة."

53
00:09:47,921 --> 00:09:50,132
‫حسنا الحقيقة التي أعرفها

54
00:09:50,215 --> 00:09:52,467
‫هي أن هذا المكان سيء جداً

55
00:09:52,551 --> 00:09:54,678
‫متي سيستدعي أصحاب البطاقات الزرقاء.

56
00:09:54,761 --> 00:09:57,180
‫كل لون روح يستدعى في
‫موعده.

57
00:10:03,645 --> 00:10:07,649
‫شرطة لايكسايد

58
00:10:09,192 --> 00:10:11,486
‫شكرا لإيصالي.

59
00:10:11,570 --> 00:10:16,575
‫أقل ما أفعله تملكين السيارة التي
‫أقودها.

60
00:10:16,700 --> 00:10:20,078
‫مساء الخير شكرا لحضوركم .

61
00:10:20,162 --> 00:10:23,498
‫تمنيت لو السبب سعيد.

62
00:10:23,582 --> 00:10:25,917
‫أليسون مختفية
‫من ثمانية وأربعين...

63
00:10:26,001 --> 00:10:28,337
‫آسفة جداً أني تأخرت.

64
00:10:28,420 --> 00:10:32,507
‫لكن ألات التصوير
‫مجاملة من متجر هنزلمان

65
00:10:32,591 --> 00:10:35,427
‫الآن ستوثقون أي شيء مريب

66
00:10:35,510 --> 00:10:37,512
‫آثار أقدام نباتات مكسورة.

67
00:10:37,596 --> 00:10:40,474
‫شكرا آن ماري أنا

68
00:10:40,557 --> 00:10:42,059
‫حسنا أعرف بما ستفكرون

69
00:10:42,142 --> 00:10:44,770
‫لدي كاميرا في هاتفي

70
00:10:44,853 --> 00:10:49,149
‫و لن يكون عليكم
‫إرسال أي شيء عبر الإنترنت السيء

71
00:10:49,232 --> 00:10:50,609
‫هل تمرر هذا؟

72
00:10:50,734 --> 00:10:55,030
‫بنهاية اليوم يمكنكم
‫إعطائي الكاميرا أو لتشاد

73
00:10:55,113 --> 00:10:56,990
‫و سوف أحصل على الصور

74
00:10:57,074 --> 00:10:59,326
‫يمكني تسريع الأمر من متجرنا.

75
00:10:59,409 --> 00:11:02,537
‫- شكرا على هذا...
‫- نعم.

76
00:11:02,621 --> 00:11:04,956
‫سيروا بحرص وانتبهوا للغاية

77
00:11:05,040 --> 00:11:08,543
‫وإذا رأيتم أي
‫شيء غير مألوف أبلغوا.

78
00:11:23,433 --> 00:11:25,185
‫ملجأ

79
00:11:25,560 --> 00:11:27,646
‫ملجأ هايفن غلايد

80
00:11:28,021 --> 00:11:30,857
‫ربما غيرت الأرقام على البطاقة؟

81
00:11:32,150 --> 00:11:38,990
‫ربما هي المالكة أو مستثمرة؟

82
00:11:39,074 --> 00:11:41,243
‫هذا يناسبها؟

83
00:11:41,326 --> 00:11:45,664
‫حزمة واحدة الجمال والعقل؟

84
00:11:46,873 --> 00:11:49,292
‫لماذا أشعر كأني نسيت شيئا؟

85
00:11:49,376 --> 00:11:50,919
‫هدية

86
00:11:51,002 --> 00:11:53,588
‫كيف أذهب خالي اليدين

87
00:11:53,672 --> 00:11:56,925
‫للم الشمل مع امرأة غير عادية كهذه؟

88
00:11:57,008 --> 00:11:59,010
‫إذن ماذا تكون؟

89
00:11:59,094 --> 00:12:01,179
‫أحشاء خنزير أم زهور كالا ليلي؟

90
00:12:01,263 --> 00:12:04,474
‫أحشاء خنزير
‫لن تحصل على ذلك كل يوم.

91
00:12:04,558 --> 00:12:08,395
‫لا، بل الكالا ليلي

92
00:12:08,478 --> 00:12:12,566
‫- ستحب ذلك أكثر.
‫- ما تظنيه لا يهم على الإطلاق.

93
00:12:12,649 --> 00:12:15,944
‫تستمر في تذكيري يوما ما ستلتصق.

94
00:12:16,027 --> 00:12:19,865
‫الأفعال لا
‫الكلمات إلى بائع الزهور.

95
00:12:27,247 --> 00:12:31,251
‫الدم يثير القلق بالتأكيد
‫لكن الريش وخصلات الفرو

96
00:12:31,334 --> 00:12:35,172
‫على الأرجح سنجاب وبومة فعلا ذلك

97
00:12:35,255 --> 00:12:38,967
‫لكن سيقوم الطب الشرعي
‫بفحصه على كل حال.

98
00:12:39,050 --> 00:12:43,013
‫تشاد أظن لدينا شيئا ما هنا.

99
00:12:43,096 --> 00:12:45,265
‫الجميع بأمكانهم.

100
00:12:58,153 --> 00:13:03,408
‫هل يعرف أحد لو
‫أن أليسون لديها قفاز أزرق؟

101
00:13:07,245 --> 00:13:12,751
‫أظنه لي يا جدتي.
‫لابد أنه سقط من جيبي.

102
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
‫انتباه

103
00:13:25,305 --> 00:13:30,185
‫أصحاب البطاقات البرتقالية
‫يرجى التوجه إلى المنطقة المحددة الآن.

104
00:13:30,268 --> 00:13:33,021
‫أصحاب البطاقات البرتقالية فقط.

105
00:13:57,671 --> 00:13:59,506
‫اللعنة

106
00:14:33,290 --> 00:14:34,958
‫مرحبا

107
00:15:07,907 --> 00:15:09,576
‫غيت غون، يقتل
‫البعوض عند اللمس

108
00:15:39,230 --> 00:15:40,857
‫مرحبا؟

109
00:15:48,365 --> 00:15:50,241
‫مرحبا؟

110
00:16:14,766 --> 00:16:17,519
‫اللعنة.

111
00:16:24,109 --> 00:16:28,738
‫ستركب؟ سأعود للمدينة

112
00:16:28,822 --> 00:16:31,825
‫تخرج مارجريت
‫المفكرة ثم تفقد الشعور بالوقت.

113
00:16:33,576 --> 00:16:35,412
‫لا أنا بخير سأنتظر

114
00:16:35,495 --> 00:16:38,540
‫نعم

115
00:16:38,623 --> 00:16:42,293
‫تعرف، كنت أبحث عن فرصة

116
00:16:42,377 --> 00:16:47,257
‫لأتحدث عن ذلك
‫اليوم في المركز.

117
00:16:47,340 --> 00:16:51,177
‫أنا أتمنى أن تفهم أنا فقط
‫كنت أقوم بعملي.

118
00:16:51,261 --> 00:16:54,973
‫أليسون مفقودة وأنت جديد في المدينة

119
00:16:55,056 --> 00:16:59,436
‫وتصادف أنك شرطي

120
00:16:59,519 --> 00:17:03,398
‫أنك قوقازي

121
00:17:03,481 --> 00:17:07,026
‫و مجرد رؤية ذلك

122
00:17:07,110 --> 00:17:11,740
‫تعرف ما أقصد بالطبع أنت
‫شخص أمريكي من أصل إفريقي

123
00:17:11,823 --> 00:17:18,121
‫فقط لا تسيء الفهم

124
00:17:20,081 --> 00:17:24,627
‫ليكسايد ليست هذا النوع.

125
00:17:24,711 --> 00:17:28,047
‫ليكسايد في أمريكا صحيح؟

126
00:17:28,131 --> 00:17:30,300
‫نعم أعني هي كذلك

127
00:17:30,383 --> 00:17:34,596
‫أفهم ما تحاول قوله
‫لكن تعرف نحن لسنا...

128
00:17:34,679 --> 00:17:37,640
‫تشاد

129
00:17:37,724 --> 00:17:40,185
‫آسف

130
00:17:40,268 --> 00:17:43,563
‫- ماذا يا فرانسيس؟
‫- أيه بي و إي في 260 شارع إليم

131
00:17:45,982 --> 00:17:48,067
‫علم في الطريق.

132
00:17:49,444 --> 00:17:50,862
‫إنه الرابع هذا الشهر.

133
00:18:17,806 --> 00:18:21,226
‫أسفة انستجرام يستولي علي حياتي

134
00:18:21,309 --> 00:18:22,685
‫كيف يأتون بالمتابعين.

135
00:18:22,769 --> 00:18:25,355
‫ليس لديك فكرة

136
00:18:25,438 --> 00:18:27,273
‫جئت لرؤية ديميتر.

137
00:18:27,357 --> 00:18:30,443
‫- هل هذا الأسم الأول أم الأخير؟
‫- إنه الأسم كله.

138
00:18:30,527 --> 00:18:32,946
‫- مثل بيونسيه؟
‫- بالضبط.

139
00:18:34,239 --> 00:18:37,158
‫تعرفين ديميتر يا جانيس
‫من جبل أوليمبوس؟

140
00:18:37,242 --> 00:18:41,412
‫صحيح ديميتر تلك حسنا.

141
00:18:41,496 --> 00:18:45,208
‫يوجد ديميتر واحدة في
‫أمريكا على الاقل

142
00:18:45,291 --> 00:18:46,960
‫نعم هذه هي.

143
00:18:47,043 --> 00:18:50,505
‫سأصحبك لرؤيتها بعد
‫أن تسجل جانيس دخولك.

144
00:18:50,588 --> 00:18:54,801
‫- وأنت تكون...؟
‫- وينسداي

145
00:18:54,884 --> 00:18:57,053
‫- الأسم الأول؟
‫- سيد.

146
00:18:57,136 --> 00:19:00,807
‫صحيح يجب أن توقع على هذا الطلب

147
00:19:00,890 --> 00:19:03,059
‫واطمئن لا شيء سيحدث لك

148
00:19:03,142 --> 00:19:04,561
‫القمر لن يكتمل بعد

149
00:19:08,648 --> 00:19:10,775
‫شكرا

150
00:19:10,859 --> 00:19:13,820
‫حسنا من هنا اتبعني سيدي.

151
00:19:13,903 --> 00:19:19,534
‫إذن ما الذي يهرب منه
‫المقيمون في ملجأ هافين جلين؟

152
00:19:19,617 --> 00:19:21,411
‫غالبا الواقع.

153
00:19:31,379 --> 00:19:35,842
‫لكن ليس مبللا
‫وإلا كل كل شيء سيتعفن.

154
00:19:39,762 --> 00:19:41,890
‫مرحبا
‫عزيزتي.

155
00:19:51,649 --> 00:19:55,111
‫- اذهب يا أوفنير.
‫- هل أنت بخير؟

156
00:19:55,194 --> 00:19:59,741
‫مر وقت طويل.

157
00:19:59,824 --> 00:20:04,537
‫ليس طويلا كفاية
‫كل شيء بخير يا هانك.

158
00:20:04,621 --> 00:20:07,040
‫اذهب من هنا

159
00:20:07,123 --> 00:20:09,375
‫لتجعلي أحد موظفيك يتولى الأمر

160
00:20:09,459 --> 00:20:12,962
‫حتى نذهب إلى مكان ما ونتحدث بهدوء؟

161
00:20:14,005 --> 00:20:15,715
‫تفضلي سيدة ويلز.

162
00:20:30,688 --> 00:20:36,361
‫لا أملك المكان يا أوفنير
‫أنا مريضة هنا.

163
00:20:40,281 --> 00:20:45,203
‫مبللة مبللة.

164
00:20:45,286 --> 00:20:49,582
‫يقول تشاد أنه تم الإبلاغ
‫عن أربعة سرقات هذا الشهر

165
00:20:49,666 --> 00:20:53,544
‫لذا يمكنك أن تستخدمي هذه.

166
00:20:58,549 --> 00:21:01,469
‫- وأخمن...
‫- نعم

167
00:21:01,552 --> 00:21:05,765
‫نعم وضعتهم جميعا
‫بعد محاولة الإقتحام تلك الليلة

168
00:21:05,848 --> 00:21:09,018
‫لن تنسى هذا الأمر؟

169
00:21:09,102 --> 00:21:14,899
‫حسنا أعتقد اني
‫سأعيدها إلى هينزلمان مجدداً

170
00:21:17,860 --> 00:21:21,447
‫- أصنع الشاي تريد القليل؟
‫- نعم من فضلك

171
00:21:21,531 --> 00:21:24,951
‫- أعشاب؟
‫- شكرا

172
00:21:25,034 --> 00:21:28,371
‫- تمانعين إن نظرت؟
‫- على راحتك

173
00:21:30,123 --> 00:21:31,916
‫أشتري تلك الكتب

174
00:21:32,000 --> 00:21:34,544
‫معتقدة أنه سيكون لدي وقتا لقراءتها

175
00:21:34,627 --> 00:21:40,883
‫حسنا إذا سنحت لك الفرصة
‫أنا أوصي بأي شيء لدنيس ليهان.

176
00:21:40,967 --> 00:21:43,761
‫- تأخذ العسل؟
‫- نعم من فضلك

177
00:21:43,845 --> 00:21:46,514
‫"تاريخ هيرودوت"

178
00:21:46,597 --> 00:21:49,892
‫هذا تحدي لكنه يستحق.

179
00:21:49,976 --> 00:21:51,686
‫أين تجد الوقت؟

180
00:21:51,769 --> 00:21:57,150
‫إنه القلق

181
00:21:57,233 --> 00:21:59,944
‫لو لديك أي شيئ ممل

182
00:22:00,028 --> 00:22:03,281
‫فالتقرضيه لي أرجوكِ
‫أنا أحاول أن أفقد الوعي.

183
00:22:03,364 --> 00:22:05,283
‫لدي الشيء المناسب

184
00:22:05,366 --> 00:22:10,705
‫فقط يجب أن تعدني
‫أن تعيده إلى المكتبة مجدداً

185
00:22:13,583 --> 00:22:16,210
‫"جريدة مدينة ليكسايد

186
00:22:16,294 --> 00:22:19,172
‫من ألفان إلى ألفان وأربعة.

187
00:22:19,255 --> 00:22:21,883
‫"كنت أبحث عن قصة

188
00:22:21,966 --> 00:22:24,969
‫و لدي من ألفان وخمسة
‫لألفان وثمانية عشر.

189
00:22:25,053 --> 00:22:27,638
‫- أشعر بالنعاس بالفعل.
‫- صحيح؟

190
00:22:27,722 --> 00:22:30,308
‫أنا محررة الصحيفة
‫ولا يمكنني فتح عيناي.

191
00:22:31,184 --> 00:22:33,728
‫لايكسايد

192
00:22:34,645 --> 00:22:36,856
‫أظن أليسون ستظهر.

193
00:22:38,524 --> 00:22:40,985
‫- أتمنى هذا
‫- أنا متأكدة

194
00:22:44,155 --> 00:22:46,532
‫أهلاً أمي

195
00:22:46,616 --> 00:22:49,786
‫- ليون هذ...
‫- قلتِ أنك لا تحبينه.

196
00:22:52,455 --> 00:22:55,208
‫فقط تعارفنا بشكل خاطيء

197
00:22:56,501 --> 00:22:58,920
‫مايك ابني الأصغر
‫ليون

198
00:22:59,003 --> 00:23:00,838
‫ليون هذا مايك.

199
00:23:00,922 --> 00:23:02,799
‫- أهلا.
‫- أهلاً

200
00:23:02,882 --> 00:23:04,509
‫لم لا تبدأ في فروضك؟

201
00:23:04,592 --> 00:23:06,010
‫العشاء بعد نصف ساعة.

202
00:23:10,640 --> 00:23:14,227
‫أظن يجب أن اذهب

203
00:23:14,310 --> 00:23:18,439
‫سأترككما للعشاء شكرا للشاي.

204
00:23:20,900 --> 00:23:23,986
‫شكرا على الإضافات الأمنية

205
00:23:24,070 --> 00:23:26,656
‫- ومحاولة زيادة الأمن.
‫- على الرحب.

206
00:23:26,739 --> 00:23:31,619
‫وطالما ستذهب إلى المكتبة؟

207
00:23:31,702 --> 00:23:36,290
‫حسنا لا بأس
‫لن أدخل في غيبوبة؟

208
00:23:36,374 --> 00:23:38,793
‫لا ضمانات سأفتح الباب.

209
00:24:44,901 --> 00:24:47,195
‫أين أنت يا جدي؟ أمي قلقة جدًا

210
00:24:47,278 --> 00:24:49,405
‫أين أنت؟ أشتاق إليك يا جدي
‫عد إلى المنزل أرجوك

211
00:24:51,908 --> 00:24:54,493
‫مادلين: أشتاق إليك
‫عد إلى المنزل أرجوك

212
00:25:26,400 --> 00:25:30,821
‫- انظر سيد وينسداي أنا...
‫- فقط وينسداي يا هانك.

213
00:25:30,905 --> 00:25:32,907
‫يسعدني أن أوافق على طلبك حقاً

214
00:25:32,990 --> 00:25:36,077
‫لكن لا يمكنني إطلاق السيدة ويلز
‫تحت وصايتك

215
00:25:36,160 --> 00:25:39,872
‫- ولا حتى من أجل الحب؟
‫- لا للأسف لا

216
00:25:39,956 --> 00:25:44,335
‫هي تحت رعاية وصي عينته المحكمة

217
00:25:44,418 --> 00:25:47,672
‫تفضل لاري هاتشنسون
‫هو من يجب التتحدث معه.

218
00:25:47,755 --> 00:25:51,842
‫و مع كل احترامي سيدي
‫سيدة ويلز لم تبدو سعيدة لرؤيتك.

219
00:25:51,926 --> 00:25:53,427
‫لم يكن علي أن أفاجئها

220
00:25:53,511 --> 00:25:57,390
‫كان يجب أن أتذكر أنها تكره المفاجآت

221
00:26:18,536 --> 00:26:20,830
‫يقول أصدقاء إن الصبي المفقود
‫تكلم عن الهروب

222
00:26:20,913 --> 00:26:23,165
‫القلق على الصبي المفقود يتزايد
‫والشرطة حائرة

223
00:26:50,443 --> 00:26:53,904
‫انطفأ الضوء وضعت

224
00:26:53,988 --> 00:26:57,033
‫لقد جردوني من كرامتي

225
00:26:57,116 --> 00:27:01,120
‫لديّ الحق في الحرية والكرامة

226
00:27:01,203 --> 00:27:04,832
‫سيبتلعني جشعهم بالكامل

227
00:27:04,915 --> 00:27:07,585
‫تعال وجدني يا شادو مون

228
00:28:23,661 --> 00:28:25,246
‫من أنتما؟

229
00:28:25,329 --> 00:28:28,124
‫- هل يفترض أن تكون هنا؟
‫- ليس حسب علمي.

230
00:28:28,207 --> 00:28:31,001
‫لأنه لم يخبرني أحد وأنا في استراحة.

231
00:28:31,085 --> 00:28:32,670
‫هل سيخبرني أحد ماذا يحدث؟

232
00:28:32,753 --> 00:28:34,755
‫سأتصل بالطابق العلوي.

233
00:28:34,839 --> 00:28:38,592
‫ماذا؟ لتعرفي أن
‫لا أحد يعرف شيئا عن أي شيء

234
00:28:38,676 --> 00:28:42,012
‫ما عدا أنه خطأ شخص آخر؟
‫تعرفين هذا بالفعل.

235
00:28:42,096 --> 00:28:45,224
‫لهذا يسمونه المطهر.

236
00:28:45,307 --> 00:28:47,852
‫العمل في الجحيم سيكون ترقية.

237
00:28:47,935 --> 00:28:51,564
‫- هل أنتما اصمان؟
‫- أهلا.

238
00:28:51,647 --> 00:28:57,111
‫- من أنتما؟
‫- رجل الفيديو وحاجبة 1940

239
00:28:57,194 --> 00:28:59,196
‫ألف تسعمائة وأربعون لا يهم

240
00:28:59,280 --> 00:29:04,618
‫هذا فقط ما أعطوه لي نحن مساعدان لك.

241
00:29:04,702 --> 00:29:09,039
‫حسنا. وماذا إذن لو
‫تساعداني لأخرج من هنا؟

242
00:29:09,123 --> 00:29:13,627
‫أولا يجب أن "تعترفي بالحقيقة"
‫كما مكتوب في الكتيب.

243
00:29:13,711 --> 00:29:18,215
‫نعم أنا ألقيت بالفعل بهذا
‫الشيء في وجه غبي آخر.

244
00:29:18,299 --> 00:29:21,510
‫هل تستمعين إلى كلام هذه المجنونة.

245
00:29:26,015 --> 00:29:27,516
‫ما هذا الذي يحدث

246
00:29:27,600 --> 00:29:30,436
‫أخبرني أننا لن نشاهد "حياة لورا مون."

247
00:29:30,519 --> 00:29:32,480
‫ستتعلمين شيئا.

248
00:29:34,482 --> 00:29:37,193
‫هل "ترقد في سلام" لا تعني شيئا لكم؟

249
00:29:37,276 --> 00:29:40,029
‫كانت حياتي عشتها وعيناي مفتوحتان

250
00:29:40,112 --> 00:29:43,157
‫لا يوجد شيء لصياغتة فترة وانتهت.

251
00:29:44,283 --> 00:29:45,284
‫لورا مون

252
00:29:46,744 --> 00:29:50,748
‫و من الذي سيكون خبيرا في حياتي

253
00:29:50,831 --> 00:29:52,583
‫بحيث يكون هذا العرض
‫السخيف ذو أي معنى؟

254
00:29:55,461 --> 00:29:57,004
‫- ها نحن ذا.
‫- متعبة.

255
00:29:57,087 --> 00:29:58,172
‫هذا أنت.

256
00:29:58,255 --> 00:30:01,050
‫صغيرتي.

257
00:30:01,133 --> 00:30:04,637
‫حسنا فقط أمنحني ثانية أخرى

258
00:30:04,720 --> 00:30:09,308
‫هذا أبي. إنه صغير جدا

259
00:30:09,391 --> 00:30:12,102
‫أعتذر حجرة متبقية لغير المدخنين

260
00:30:12,186 --> 00:30:17,399
‫وهي مزدوجة وهذا يعني خمسون أضافية.

261
00:30:17,483 --> 00:30:20,319
‫كثير هذا كثير جداً

262
00:30:20,402 --> 00:30:24,949
‫نظرا لحساسية ابنتي
‫فكرت أنه لا ضير من السؤال؟

263
00:30:25,032 --> 00:30:26,951
‫إنها لطيفة جدا.

264
00:30:29,453 --> 00:30:32,748
‫سأضعك في هذه الحجرة اطمئن.

265
00:30:34,625 --> 00:30:38,295
‫نعم أعرف كنت هناك لا جديد

266
00:30:38,379 --> 00:30:40,005
‫الأفضل أن تشاهدي...

267
00:30:45,469 --> 00:30:47,888
‫دعيني أخبرك كيف سار الأمر

268
00:30:47,972 --> 00:30:50,266
‫بينما كان أبي يتحدث مع الموظفة

269
00:30:50,349 --> 00:30:51,642
‫كنت أعمل في اتجاه آخر

270
00:30:51,725 --> 00:30:54,186
‫كنت غاضبة من أمي لعدم مجيئها.

271
00:30:55,938 --> 00:30:57,815
‫هل جئت من أجل
‫معرض الولاية؟

272
00:30:57,898 --> 00:31:00,025
‫أتمنى أزور العائلة.

273
00:31:00,109 --> 00:31:03,946
‫هذه مفاتيح غرفتك، إقامة سعيدة.

274
00:31:04,029 --> 00:31:08,909
‫يا صغيرتي يبدو أننا حصلنا
‫على فراشين كبيري الجحم.

275
00:31:08,993 --> 00:31:11,579
‫ولكي أنتقم من أمي قلت لأبي

276
00:31:11,662 --> 00:31:13,747
‫" لتساعدها بحمل الحقائب."

277
00:31:16,834 --> 00:31:17,710
‫عذرا يا آنسة.

278
00:31:17,793 --> 00:31:23,924
‫وهذا ما فعله بسرعة
‫لأنها جميلة ويحب "المساعدة"

279
00:31:27,428 --> 00:31:29,597
‫اتضح أننا في نفس الطابق

280
00:31:29,680 --> 00:31:32,600
‫و لكوني طفلة سألت
‫هل لديهم مسبحا

281
00:31:32,683 --> 00:31:35,311
‫- " أبي أيمكننا السباحة؟"
‫- لا أرى ما يمنع.

282
00:31:35,394 --> 00:31:38,689
‫- تريدين المجيء؟
‫- لا أريد التطفل على وقت عائلي.

283
00:31:38,772 --> 00:31:40,649
‫لا تتطفلين

284
00:31:40,733 --> 00:31:44,737
‫- أليس كذلك؟
‫- بالطبع لا

285
00:31:46,447 --> 00:31:50,242
‫و وقت الذهاب للسباحة أخبرت ابي
‫أني بدلت رأيي

286
00:31:50,326 --> 00:31:53,746
‫بقيت بالحجرة أشاهد الرسوم المتحركة.

287
00:31:55,581 --> 00:31:58,125
‫أخبرته بالذهاب بدوني.

288
00:32:05,132 --> 00:32:08,719
‫- أهلا.
‫- أهلا أين ابنتك؟

289
00:32:08,802 --> 00:32:13,682
‫قررت البقاء ومشاهدة الرسوم المتحركة.

290
00:32:13,766 --> 00:32:16,393
‫لا اصدق أنك أخبرتهم أنه مغلق

291
00:32:16,477 --> 00:32:19,772
‫حصلنا على المسبح لأنفسنا صحيح؟

292
00:32:19,855 --> 00:32:22,775
‫- نعم.
‫- إذن نجحت.

293
00:32:22,858 --> 00:32:25,861
‫ليلة سعيدة.

294
00:32:27,237 --> 00:32:28,072
‫ليلة سعيدة.

295
00:32:41,627 --> 00:32:44,254
‫و بعد هذا استمر المرح

296
00:32:44,338 --> 00:32:48,592
‫أبي قال "ماركو"
‫وهي قالت "بولو" وهذا المطلوب.

297
00:32:50,719 --> 00:32:54,348
‫أهتم بها حتى أنه لم يراني أتلصص.

298
00:32:59,561 --> 00:33:01,230
‫الرجاء عدم الإزعاج

299
00:33:01,313 --> 00:33:04,942
‫يجب أن أغير ملابسي المبللة.
‫لا تبرح مكانك

300
00:33:05,025 --> 00:33:07,236
‫حسنا، سأعد شرابا لك

301
00:33:07,319 --> 00:33:08,696
‫ماذا تريدين؟

302
00:33:08,779 --> 00:33:10,531
‫موسيقي غريبة لكن أيا كان.

303
00:33:10,614 --> 00:33:12,700
‫- سأشرب الشيء نفسه.
‫- ما هذا؟ لا يمكنني...

304
00:33:12,783 --> 00:33:14,576
‫لا يمكنني سماعك، سأحضّر شيئا

305
00:33:14,660 --> 00:33:16,829
‫سيكون مفاجأة

306
00:33:16,912 --> 00:33:18,872
‫أنت لطيف جداً

307
00:33:27,506 --> 00:33:30,676
‫ثم احدرت الأمور من هناك.

308
00:33:30,759 --> 00:33:32,928
‫الأفضل أن تشاهدي فقط.

309
00:33:33,011 --> 00:33:35,347
‫علينا التقدم بسرعة أكبر

310
00:33:35,431 --> 00:33:37,808
‫يمكنك إعطائي البطاقة للخروج من المطهر

311
00:33:37,891 --> 00:33:39,226
‫ونصبح صديقان.

312
00:33:39,309 --> 00:33:41,437
‫لا نقوم بصفقات.

313
00:33:43,814 --> 00:33:45,482
‫شهادة زواج

314
00:33:45,607 --> 00:33:47,776
‫عمل جميل كورديلا.

315
00:33:48,777 --> 00:33:51,697
‫نسخة طبق الأصل من الوثيقة الأصلية.

316
00:33:51,780 --> 00:33:54,283
‫- شكرا
‫- على الرحب.

317
00:33:54,366 --> 00:33:58,537
‫أنت كنت تقصد ألف تسعمائة ثلاثة وثمانين

318
00:33:58,620 --> 00:34:01,123
‫أحيانا اشعر أنها مائتان وخمسون عاما

319
00:34:02,791 --> 00:34:04,042
‫هل هي حقا زوجتك؟

320
00:34:05,169 --> 00:34:09,089
‫- هل أكذب عليك؟
‫- صدقا؟ لا أعرف.

321
00:34:09,173 --> 00:34:12,134
‫ديميتر بالتأكيد زوجتي

322
00:34:12,217 --> 00:34:16,889
‫وأيضا واحدة من أروع
‫الكائنات التي تزين هذا الكوكب

323
00:34:16,972 --> 00:34:19,016
‫جمالها لا يقابله سوى ذكائها

324
00:34:19,099 --> 00:34:21,977
‫وروح الفكاهة وكرم الروح.

325
00:34:22,060 --> 00:34:26,607
‫أين قابلت هذه... الإلهة؟

326
00:34:26,690 --> 00:34:28,817
‫إلهة حقا

327
00:34:28,901 --> 00:34:33,989
‫في مزرعة ما صغيرة جداً متواضعة في
‫الريف...

328
00:34:36,408 --> 00:34:39,036
‫آسفة.

329
00:34:39,119 --> 00:34:41,246
‫إنها ويسكونسن على الأرجح ابنك.

330
00:34:41,330 --> 00:34:43,957
‫وأتساءل كيف عرف شادو الرقم

331
00:34:44,041 --> 00:34:45,334
‫أثناء الحفل التذكاري.

332
00:34:47,544 --> 00:34:50,756
‫فكرت أنه سيحتاج الاتصال بك

333
00:34:50,839 --> 00:34:55,052
‫- أرسله إلى البريد؟
‫- لا ضاعت اللحظة

334
00:34:55,135 --> 00:34:57,554
‫- اجيبي.
‫- مرحبا؟

335
00:34:59,264 --> 00:35:00,974
‫أنا بخير.

336
00:35:02,142 --> 00:35:04,478
‫يريد التحدث إليك.

337
00:35:10,901 --> 00:35:12,486
‫أهلاً

338
00:35:12,569 --> 00:35:14,780
‫أريد رؤية بلقيس تعرف أين أجدها؟

339
00:35:14,863 --> 00:35:18,200
‫انا بخير. شكرا
‫سؤالك يا بني. وكيف حالك؟

340
00:35:18,283 --> 00:35:20,285
‫رأيتك منذ بضعة ايام.

341
00:35:20,369 --> 00:35:22,204
‫يمكن أن يحدث الكثير بها

342
00:35:22,287 --> 00:35:25,666
‫- بلقيس هل تعرف أين هي؟
‫- أجل

343
00:35:25,749 --> 00:35:28,544
‫وهل ستعرف أمر
‫فتى التقنية إذا رأيتها؟

344
00:35:28,627 --> 00:35:32,172
‫فتى التقنية؟ كيف تعرف؟

345
00:35:34,883 --> 00:35:37,719
‫تعرف ماذا؟ لا يهم
‫فقط أريد التحدث إليها.

346
00:35:37,803 --> 00:35:39,388
‫الأمر يخص حلمك؟

347
00:35:42,766 --> 00:35:45,811
‫عنوانها رجاء

348
00:35:47,229 --> 00:35:53,068
‫مدينة نيويورك ألف ثمانيمائة وستون
‫شرق شارع عشرون شقة اثنى عشرو...

349
00:35:58,782 --> 00:36:03,579
‫أن يكون ابنك ناكر للجميل
‫أمر أكثر حدة من سن الثعبان.

350
00:36:03,662 --> 00:36:04,830
‫شهادة زواج

351
00:36:04,955 --> 00:36:08,876
‫"أربعون عاما مدهش

352
00:36:10,711 --> 00:36:14,214
‫من الغريب أن السيدة ويلز
‫لم تذكر زواجها

353
00:36:14,298 --> 00:36:17,676
‫اعتقدنا أن لدينا مفتاح الاتحاد الدائم

354
00:36:17,759 --> 00:36:21,430
‫نعتز... بالمسافات في علاقتنا

355
00:36:21,513 --> 00:36:25,893
‫للأسف خرجت الأمور
‫عن السيطرة في تفرغنا الأخير.

356
00:36:25,976 --> 00:36:31,356
‫أكيد. محاولة إقناع القاضي
‫أن تجولها عارية

357
00:36:31,440 --> 00:36:36,737
‫يتماشى مع وضعها
‫كـ "إلهة" أمر غير عادي.

358
00:36:36,820 --> 00:36:41,658
‫حسنا العري ليس بذيئا كما يقولون.

359
00:36:41,742 --> 00:36:47,205
‫نعم حسناً عينني القاضي
‫تراكس وصيا على السيدة ويلز

360
00:36:47,289 --> 00:36:49,374
‫في غياب أي من أفراد عائلتها.

361
00:36:49,458 --> 00:36:53,420
‫أنها تلقت رعاية جيدة
‫و سأظل ممتنا لذلك

362
00:36:53,503 --> 00:36:58,050
‫فقط أرجو ألا تكون
‫عبئا على الدولة ماليا.

363
00:36:58,133 --> 00:37:00,093
‫بالتأكيد لا

364
00:37:00,177 --> 00:37:04,431
‫قد يكون إدراك زوجتك تضاءل
‫لكن سنداتها المالية قوية.

365
00:37:04,514 --> 00:37:06,475
‫هذه هي فتاتي.

366
00:37:11,730 --> 00:37:15,651
‫كنت ابحث عنك تركت رسالة مع ليون.

367
00:37:15,734 --> 00:37:18,403
‫- ذاهب لمكان ما؟
‫- نعم

368
00:37:18,487 --> 00:37:20,822
‫إلى نيويورك لرؤية صديق

369
00:37:22,074 --> 00:37:25,118
‫- لا أخبار؟
‫- لا

370
00:37:25,202 --> 00:37:31,166
‫لديهم فرق بحث أخرى اليوم
‫لكن لا شيء حتى الآن.

371
00:37:31,249 --> 00:37:32,209
‫أنت بخير؟

372
00:37:32,292 --> 00:37:36,463
‫نعم تعرف أنه كلما طال غيابها...

373
00:37:40,592 --> 00:37:42,511
‫كن في أمان

374
00:37:58,360 --> 00:38:01,154
‫البحث مستمر عن فتاة مفقودة

375
00:38:05,033 --> 00:38:08,370
‫نحن قلقون على سلامة عائلاتنا
‫في مقاطعة لايكستيد

376
00:38:18,505 --> 00:38:20,632
‫إيجاد وشاح ملطخ بالدم في الغابة

377
00:38:30,642 --> 00:38:32,102
‫أين أنت؟ لماذا تأخرت؟

378
00:38:32,185 --> 00:38:35,564
‫البطارية فارغة استغرقت
‫وقتا في البحث عن جديدة

379
00:38:35,647 --> 00:38:38,316
‫الأشياء تضيع هنا بسهولة

380
00:38:38,400 --> 00:38:40,110
‫حسنا الفيلم المرعب كاد ينتهي

381
00:38:40,193 --> 00:38:43,030
‫ثم ببعض الحظ ستختفيان أيضا.

382
00:38:43,113 --> 00:38:47,659
‫حسنا أبي دخل
‫في علاقة مع الجميع إلا أمي

383
00:38:47,743 --> 00:38:49,870
‫ردت أمي الفعل بالمثل.

384
00:38:49,953 --> 00:38:54,207
‫وإذا كان هناك عدلا
‫فلن أضطر لمشاهدة هذا

385
00:38:54,291 --> 00:38:59,379
‫تابعت على...
‫خطا والدي مع كل فتى سيء وجدته

386
00:38:59,463 --> 00:39:03,383
‫إذا لم يكن كذلك
‫فهو كذلك حتي أفرغ منه.

387
00:39:08,180 --> 00:39:10,182
‫تزوجت

388
00:39:14,603 --> 00:39:18,857
‫أفسدت هذا ومت وها نحن ذا

389
00:39:18,940 --> 00:39:25,530
‫إذن ماذا تعلمنا اليوم؟ لا شيء أبدا

390
00:39:25,614 --> 00:39:27,949
‫كان بإمكاني إخبارك
‫قبل النظر في حفرة القذارة هذه

391
00:39:28,033 --> 00:39:32,913
‫فأنا صنعت هذا الفشل في حياتي

392
00:39:32,996 --> 00:39:37,125
‫خطأي مدركة متقبلة و أنا بخير حقاً

393
00:39:37,209 --> 00:39:39,211
‫حرضت والدي على فعلته

394
00:39:39,294 --> 00:39:42,297
‫والذي أدى إلى انتقام أمي
‫بطريقته شرابه شرابها

395
00:39:42,380 --> 00:39:44,716
‫أصبحت والدي وقمت بأمور فاشلة

396
00:39:44,800 --> 00:39:48,595
‫أفسدت زواجي وحياتي النهاية

397
00:39:51,181 --> 00:39:53,350
‫أخبريني بشيئا لا أعرفه

398
00:39:53,433 --> 00:39:58,814
‫تهدرين وقتك هنا ووقت جدي ووقتي

399
00:39:58,897 --> 00:40:04,402
‫على هراء ليس واضحا فقط بل هو واضح جدا

400
00:40:05,445 --> 00:40:10,242
‫هذا المكان مجموعة من الممرات
‫اللعينة لا يؤدي إلى مكان.

401
00:40:11,493 --> 00:40:14,079
‫إذا كنت تعرفين كل الإجابات

402
00:40:14,162 --> 00:40:17,833
‫ما الذي يجعلك غاضبة جدا؟

403
00:40:17,916 --> 00:40:20,168
‫من يدعون التهذيب مثلك.

404
00:40:57,289 --> 00:40:58,582
‫ما خطبي؟

405
00:41:04,254 --> 00:41:06,464
‫عندما رأيت هذا

406
00:41:06,548 --> 00:41:11,344
‫كل ما فكرت فيه أنت تقفين في ذلك الحقل

407
00:41:11,428 --> 00:41:16,808
‫والشمس تغرب خلفك
‫في تلك المزرعة في بنسلفانيا.

408
00:41:16,892 --> 00:41:21,521
‫- لا أحتاج ملابس جديدة يا أوفنير.
‫- إنها من أجل ظهورنا في المحكمة.

409
00:41:21,605 --> 00:41:25,025
‫لا أحتاج زهورا أو شيكولاتة.

410
00:41:25,108 --> 00:41:28,778
‫يجب أن نوضح أن زوجك
‫عاد وقادر على الاهتمام بك

411
00:41:28,862 --> 00:41:33,450
‫حتى نقنع القاضي
‫ويعيد الوصاية لي مرة أخرى

412
00:41:33,533 --> 00:41:36,703
‫- ونخرجك من هنا.
‫- لا تستمع إلي.

413
00:41:36,786 --> 00:41:40,582
‫هذا الرجل هاتشنسون. يا له من دجال؟

414
00:41:40,665 --> 00:41:43,126
‫- تعرفين أنه اعترف لي...
‫- حسنا لم تفعل أبدا.

415
00:41:43,210 --> 00:41:47,464
‫أنه الوصي على ما لا
‫يقل عن ستة من المقيمين هنا

416
00:41:47,547 --> 00:41:50,258
‫كما أكتشفت انه يملك نصف المكان

417
00:41:50,342 --> 00:41:53,094
‫كنت سأعطيه درجة عالية للتوافق

418
00:41:53,178 --> 00:41:56,973
‫- لو لم يكن أمرا شخصيا.
‫- لا أريد المغادرة.

419
00:41:57,057 --> 00:41:59,726
‫- لا لا يمكن أن تعني ذلك.
‫- أعنيه

420
00:41:59,809 --> 00:42:03,188
‫أنا أكون على حقيقتي هنا

421
00:42:03,271 --> 00:42:06,566
‫يتقبلني الناس كإلهة

422
00:42:06,650 --> 00:42:08,860
‫تابعون لي بالفعل

423
00:42:08,944 --> 00:42:12,614
‫نسيت كم هو شعور رائع.

424
00:42:14,991 --> 00:42:19,496
‫أخبريهم أنك ملكة السحالي وسيتبعونك

425
00:42:19,579 --> 00:42:22,415
‫نحن إلاهان أنت وأنا

426
00:42:22,499 --> 00:42:25,669
‫وهذه مصحة وليست معبد

427
00:42:25,752 --> 00:42:29,005
‫وما يحدث هنا هو تدنيس

428
00:42:29,089 --> 00:42:33,093
‫وكلما أسرعنا بإخراجك ستدركين ذلك.

429
00:42:33,176 --> 00:42:37,847
‫- الآن لماذا جئت يا أوفنير؟
‫- من أجلك.

430
00:42:37,931 --> 00:42:40,183
‫من أجلي؟

431
00:42:40,267 --> 00:42:42,435
‫ليس لأجل مالي؟

432
00:42:42,519 --> 00:42:47,983
‫حسنا أعرف أنك تطرق
‫الطبول لحرب قريبة

433
00:42:48,066 --> 00:42:52,404
‫والحرب مكلفة لكن فقط كن صادقا معي

434
00:42:55,198 --> 00:42:59,703
‫إذا كنت صادقا معي سأذهب معك.

435
00:42:59,786 --> 00:43:03,540
‫- سؤال مخادع...
‫- سأل من مخادع.

436
00:43:06,960 --> 00:43:11,673
‫أقول أني هنا يقودني حبي
‫الذي لا يموت ستقولين كاذبا

437
00:43:11,756 --> 00:43:15,552
‫و أين كنت المائتان
‫وخمسون عاما الماضية؟

438
00:43:15,635 --> 00:43:18,471
‫وأنك غير قادر على حب أحد غير نفسك.

439
00:43:18,555 --> 00:43:23,560
‫إذا قلت جئت لأجل مالك
‫فستدعونني جبانا مادي

440
00:43:23,643 --> 00:43:28,648
‫كلانا يعرف الآخر جيدا
‫ولن أقع في هذا. لا.

441
00:43:28,732 --> 00:43:33,111
‫كان هناك وقتا عرفتك فيه أو ظننت هذا

442
00:43:33,194 --> 00:43:36,448
‫لكن الآن عندما أنظر إليك

443
00:43:36,531 --> 00:43:42,329
‫أرى إله متقدم في العمر ويائس

444
00:43:42,412 --> 00:43:48,335
‫السؤال هو لماذا أنت يائس؟

445
00:43:59,387 --> 00:44:04,392
‫- أنا...
‫- لا تقولي شيئا لا تفعلي شيئا

446
00:44:04,476 --> 00:44:07,145
‫فقط شاهدي.

447
00:44:10,899 --> 00:44:13,777
‫عذرا آنسة هذا ثقيلا

448
00:44:13,860 --> 00:44:20,241
‫- أساعدك في هذا؟
‫- شكرا، رجل نبيل

449
00:44:20,325 --> 00:44:25,372
‫هل الفتاة الجميلة تعرف
‫أن والدها نوع مهدد بالانقراض؟

450
00:44:27,624 --> 00:44:29,000
‫هيا يا عزيزتي.

451
00:44:29,084 --> 00:44:32,462
‫لطف منك أن تحمل هذا
‫جئت لحفل ميلاد أختي

452
00:44:35,799 --> 00:44:38,176
‫لكن... حسنا هذه حجرتي.

453
00:44:38,259 --> 00:44:40,887
‫نحن هناك

454
00:44:40,970 --> 00:44:44,391
‫هذا المسبح في الأسفل
‫يبدو ممتعا تريدان الذهاب للسباحة؟

455
00:44:44,474 --> 00:44:48,978
‫يمكنني الموافقة.هذا إذا لم أكن أتطفل.

456
00:44:49,062 --> 00:44:50,939
‫على الإطلاق.

457
00:44:51,022 --> 00:44:54,567
‫سأبدل ملابسي أصطحبني عندما تستعد.

458
00:44:54,651 --> 00:44:57,654
‫حسنا هيا بنا.

459
00:44:57,737 --> 00:45:00,657
‫لم أرى مسبح للأطفال في الأسفل

460
00:45:00,740 --> 00:45:04,536
‫لذا لا بأس إذا أردت البقاء ومشاهدة التلفاز

461
00:45:04,619 --> 00:45:08,665
‫ربما يوجد بعض الحلوى أيضا داخل الغرفة

462
00:45:08,748 --> 00:45:10,500
‫كيف يبدو ذلك؟

463
00:45:10,583 --> 00:45:12,669
‫- حسنا
‫- حسنا

464
00:45:36,860 --> 00:45:38,778
‫الرجاء عدم الإزعاج

465
00:45:46,411 --> 00:45:48,913
‫مجرد طفلة صغيرة

466
00:45:48,997 --> 00:45:52,333
‫مجرد طفلة صغيرة.

467
00:45:52,417 --> 00:45:56,254
‫ولم تكن الصانعة لكل فشل في حياتك

468
00:45:56,337 --> 00:45:58,923
‫أو من أفسدت زواج والديك.

469
00:46:06,431 --> 00:46:08,433
‫لم يكن هناك أي خطب بي.

470
00:46:10,518 --> 00:46:12,854
‫كان يجب أن يحمياك.

471
00:46:17,942 --> 00:46:20,653
‫أعني كان سيكون رائعا لو عرفت

472
00:46:20,737 --> 00:46:22,947
‫قبل إفساد حياتي.

473
00:46:25,283 --> 00:46:28,578
‫أو تعرفين، بينما ما زلت حية.

474
00:46:28,661 --> 00:46:33,208
‫- حسنا تعرفين الآن.
‫- نعم.

475
00:46:36,753 --> 00:46:40,840
‫رائع انتهينا هنا؟ جيد.

476
00:46:43,301 --> 00:46:44,302
‫حسنا.

477
00:47:07,867 --> 00:47:11,329
‫المستقبل

478
00:48:18,313 --> 00:48:20,023
‫بلقيس؟

