﻿1
00:00:13,843 --> 00:00:16,602
<i>.الحرب انتهت</i>

2
00:00:16,623 --> 00:00:20,515
<i>،بعد 4 سنوات طويلة
.أولادنا عائدون أخيرًا إلى أوطانهم</i>

3
00:00:21,269 --> 00:00:22,868
<i>،"من "كاليفورنيا" إلى "ماين</i>

4
00:00:22,889 --> 00:00:27,008
<i>بدأت الاحتفالات للتو
.بأبطالنا الشجعان</i>

5
00:00:28,031 --> 00:00:30,111
<i>الأمريكيون منتشرون في الشوارع</i>

6
00:00:30,132 --> 00:00:33,891
<i>.مستقبلين جنودنا البواسل بكل ترحاب</i>

7
00:00:35,450 --> 00:00:39,969
<i>،"بالنسبة لـ"ألمانيا
،فقد قُسِمَت على أربعة قطاعات</i>

8
00:00:39,990 --> 00:00:43,309
<i>"روسيا" و"فرنسا"
."و"بريطانيا" و"أمريكا</i>

9
00:00:43,417 --> 00:00:46,097
<i>كلٍ من المنتصرين يتحكم
الآن بجزء من المدينة</i>

10
00:00:46,118 --> 00:00:50,157
<i>.يقودها نحو التقدم والازدهار الجديد</i>

11
00:00:50,178 --> 00:00:52,945
<i>.ولكن المنتصرين الحقّ هم الألمان</i>

12
00:00:53,110 --> 00:00:55,710
<i>فقد تمت الإطاحة بالديكتاتورية لديّهم</i>

13
00:00:55,731 --> 00:00:59,050
<i>.الحياة في "ألمانيا" باتت أفضل من ذي قبل</i>

14
00:00:59,071 --> 00:01:02,351
<i>.فقد استعادت نظامها واقتصادها</i>

15
00:01:02,372 --> 00:01:05,771
<i>،الأطفال يلعبون في الشوارع
والحبّ يملأ الأرجاء</i>

16
00:01:06,442 --> 00:01:10,441
<i>الحرب انتهت، ولم يسبق وأن
.كان الألمان أسعد من الآن</i>

17
00:01:51,625 --> 00:01:55,425
".(مذكرات (آنا كريستين فريدريتش"

18
00:01:55,651 --> 00:02:00,290
<i>إنها مذكرات فتاة وُجِدَت
.مقتولة الأسبوع الماضي</i>

19
00:02:00,323 --> 00:02:02,243
<i>.(آنا كريستين فريدريتش)</i>

20
00:02:06,020 --> 00:02:08,220
.ربما لا تتذكرون

21
00:02:08,668 --> 00:02:10,708
...كانت مجرد فأرة خراب أخرى

22
00:02:10,729 --> 00:02:14,128
انتهَ بها المطاف في واحد
."من بيوت دعارة "كودّامن

23
00:02:14,887 --> 00:02:16,806
،جميعنا لديّنا موتانا

24
00:02:17,918 --> 00:02:20,598
فلماذا نهتم بـ(آنا كريستين فريدريتش)؟

25
00:02:20,780 --> 00:02:22,979
لماذا نهتم بها؟

26
00:02:23,849 --> 00:02:27,768
.إننا الشرطة، إنه عملنا

27
00:02:27,789 --> 00:02:29,389
...ولكنّي أخشى

28
00:02:29,410 --> 00:02:32,129
،أننا لو لم نهتم بهذا
.فقد نتسبب في ما هو أسوأ

29
00:02:34,899 --> 00:02:36,379
.وأنا لا أريد ذلك

30
00:02:37,178 --> 00:02:39,138
...أريد أن أنهض. أريد

31
00:02:39,343 --> 00:02:42,462
.أريد أن أرتفع
!أريد أن أطير

32
00:02:43,836 --> 00:02:45,876
.رباه... اللعنة

33
00:02:46,779 --> 00:02:49,698
.أبدو كواعظة الآن

34
00:02:49,777 --> 00:02:51,937
.نعم، إنّكِ كذلك

35
00:02:59,021 --> 00:03:00,861
...ربما هذا يخصني ولكنّي أرى

36
00:03:02,073 --> 00:03:06,192
أنه على يوميات فتاة أن تكون
...عن الحبّ والمدرسة و

37
00:03:08,820 --> 00:03:13,059
.وأمورٍ غبية
.وليس الموت والخوف والاغتصاب

38
00:03:18,273 --> 00:03:21,073
،ما سأطلبه منكم صعب

39
00:03:22,376 --> 00:03:25,655
وسيكون خطيرًا ولا يمكنني
.وعدكم بالمزيد من الأجر

40
00:03:25,676 --> 00:03:29,955
ما يمكنّي تقديمه لكم هي
.فرصة لقيادة مدينتنا نحو الأفضل

41
00:03:32,197 --> 00:03:34,556
.كل الناس تكرهنا

42
00:03:37,133 --> 00:03:39,412
.يظنون أن الألمان كلهم نازيين

43
00:03:40,647 --> 00:03:42,727
.كل ما بوسعنا فعله هو مساعدة أنفسنا

44
00:03:51,747 --> 00:03:53,907
...شخص قوي في هذه المدينة

45
00:03:55,008 --> 00:03:58,568
،)قتل (آنا كريستين فريدريتش
وأريد القبض عليّه

46
00:03:58,589 --> 00:04:00,308
.وجعله يدفع لقاء فعلته

47
00:04:01,542 --> 00:04:04,542
.إنه أكرم شخص فينا

48
00:04:05,167 --> 00:04:09,167
يمنحنا الملجأ والطعام
...والنقود ويخصبنا

49
00:04:11,650 --> 00:04:16,169
.ولكن عطفه حيلة للإيقاع بالأبرياء

50
00:04:20,136 --> 00:04:21,135
...الآن

51
00:04:22,946 --> 00:04:25,586
أسمع أحدكم عن "أنجل مايكر"؟

52
00:04:27,468 --> 00:04:29,388
.إنه مَن نريده

53
00:04:34,661 --> 00:04:37,180
.(لا تتوتّري يا (كارين

54
00:04:37,244 --> 00:04:39,724
.لا حاجة لهذا معي

55
00:04:41,412 --> 00:04:43,652
ما وظيفتك؟ أين تعملين؟

56
00:04:47,642 --> 00:04:48,682
...أنا

57
00:04:50,826 --> 00:04:53,705
كنت أعمل كنادلة
."في حانة في "نيوكولن

58
00:04:54,498 --> 00:04:57,817
.إنها وظيفتي -
أترددتِ على مدرسة؟ -

59
00:05:03,371 --> 00:05:05,011
كم كان عددهم؟

60
00:05:05,822 --> 00:05:06,982
.اثنان

61
00:05:09,686 --> 00:05:11,126
متى حدث هذا؟

62
00:05:11,147 --> 00:05:13,026
.منذ ستة أسابيع

63
00:05:14,913 --> 00:05:17,233
أأنتِ متأكدة؟ -
.نعم -

64
00:05:18,809 --> 00:05:20,849
.لقد أصابوني

65
00:05:21,319 --> 00:05:25,078
،)ذهبتُ إلى القديس (هيدفيغ) و(موبيت
."ولكن ليس لديّهما "بينسلين

66
00:05:27,822 --> 00:05:30,661
كيف تعرفين أنه بسبب هذا الحادث؟

67
00:05:35,601 --> 00:05:38,960
لأن أحدهما قال
.إنه كان يداعب نفسه

68
00:05:42,165 --> 00:05:44,244
أتتحدثين الروسية؟ -
.لا -

69
00:05:44,575 --> 00:05:47,135
كيف فهمتِ ما قاله إذًا؟

70
00:05:48,352 --> 00:05:50,391
.كانا جنديان أمريكيان

71
00:05:53,997 --> 00:05:56,076
...وعندما انتهيا، ألقى لي

72
00:05:56,801 --> 00:05:59,081
:أحدهما هذه وقال...

73
00:05:59,215 --> 00:06:01,014
حتى العاهرات الألمانية"
."يجب أن ندفع لهُنْ

74
00:06:12,979 --> 00:06:14,858
ماذا تريدين مني يا عزيزتي؟

75
00:06:17,206 --> 00:06:18,686
...أريدك أن

76
00:06:19,444 --> 00:06:24,203
.تخلصني من هذه القذارة

77
00:06:27,802 --> 00:06:29,802
أهذا كل ما تريديه؟

78
00:06:32,003 --> 00:06:34,083
.يقول الجميع إنك تساعد نساءً

79
00:06:35,864 --> 00:06:38,023
."يدعونك بـ"أنجل مايكر

80
00:06:41,359 --> 00:06:45,079
...مساعدة النساء والتخلص

81
00:06:46,304 --> 00:06:48,384
.لشيئان متناقضان تمامًا

82
00:06:51,746 --> 00:06:53,026
.ليس بالنسبة لي

83
00:06:58,734 --> 00:07:00,774
...لو قررتُ أن أساعدك

84
00:07:01,494 --> 00:07:04,533
.فهذا لأنكِ مصابة وبحاجة للعلاج

85
00:07:04,554 --> 00:07:06,234
أتفهمين يا (كارين)؟

86
00:07:06,960 --> 00:07:08,040
.نعم

87
00:08:10,450 --> 00:08:17,921
<b>// اللعب في الخفاء //
"مـ1 حـ1"
"بعنوان: الخدعة الأولى"</b>

88
00:08:17,941 --> 00:08:22,941
{\c&H9A1F04&\3c&HFFFFFF&}تمـ الترجمة بواسطة ـت
"يوسف فريد"

89
00:08:24,407 --> 00:08:27,566
أأنت بخير يا (ماكس)؟ -
.نعم -

90
00:08:31,663 --> 00:08:33,783
...أتتذكر عندما كانت أمنا تغني لنا

91
00:08:34,866 --> 00:08:36,905
الأغنية التي كتبتها لنا؟

92
00:08:41,150 --> 00:08:43,950
.أنت أنا وأنا أنت"

93
00:08:45,736 --> 00:08:47,215
...كلانا واحد

94
00:08:48,209 --> 00:08:49,329
.ولسنا اثنان

95
00:08:50,896 --> 00:08:53,655
...ما عليّه هو بسببك

96
00:08:55,165 --> 00:08:59,204
."وكل ما أفعله، تفعله أيضًا

97
00:09:33,959 --> 00:09:36,759
المصعد مُعَطَل؟ -
.نعم، لا زلنا نصلحه -

98
00:09:50,388 --> 00:09:54,027
."برلين)، القطاع الأمريكي)"

99
00:10:02,201 --> 00:10:04,080
.معذرة

100
00:10:04,199 --> 00:10:05,919
...هلّا

101
00:10:05,940 --> 00:10:10,779
ريترستايسي 246"؟"

102
00:10:10,800 --> 00:10:13,200
.وكأنك ذاهب إلى الكنيسة

103
00:10:13,221 --> 00:10:15,900
أين؟ -
.لن تساعدك الخريطة -

104
00:10:15,921 --> 00:10:18,441
.فلم يتبقَ شوارع هناك

105
00:10:21,237 --> 00:10:24,636
.شكرًا لك -
.حظًا موفقًا أيها الأمريكي -

106
00:11:04,527 --> 00:11:05,607
...يا أنت

107
00:11:05,628 --> 00:11:10,347
.عذرًا، سيّدي -
ماذا؟ ماذا حدث؟ -

108
00:11:13,882 --> 00:11:15,322
!بئسًا! الداعر

109
00:11:15,418 --> 00:11:17,457
!هيّا! بسرعة

110
00:11:17,766 --> 00:11:21,446
!الشرطة

111
00:11:38,646 --> 00:11:41,126
!توقفا

112
00:11:42,453 --> 00:11:43,892
!توقفا! الشرطة

113
00:11:50,290 --> 00:11:51,410
.اللعنة

114
00:11:53,777 --> 00:11:54,737
!اللعنة

115
00:11:57,190 --> 00:11:59,749
!توقفا! الشرطة

116
00:12:03,074 --> 00:12:04,513
!بئسًا

117
00:12:09,812 --> 00:12:11,772
قنبلة! أأفجرها؟

118
00:12:11,793 --> 00:12:14,072
ماذا تفعل؟
.ستفجرها يا فتى

119
00:12:14,093 --> 00:12:15,613
!قنبلة -
!توقفا -

120
00:12:36,282 --> 00:12:37,522
!توقفا

121
00:12:42,129 --> 00:12:43,129
.توقفا

122
00:13:08,525 --> 00:13:09,605
.شكرًا لك

123
00:13:14,251 --> 00:13:18,130
!توقفا! الشرطة! توقفا! الشرطة

124
00:13:30,862 --> 00:13:36,301
معذرة. "ريترستايسي 246"؟

125
00:13:36,322 --> 00:13:39,601
قسم الشرطة؟ -
أتود الإبلاغ عن جريمة؟ -

126
00:13:39,677 --> 00:13:41,317
.(لا، اسمي (ماكس مكلوفلين

127
00:13:41,338 --> 00:13:45,297
.أنا ضابط شرطة أمريكي -
.بالتأكيد! أعتذر -

128
00:13:45,318 --> 00:13:48,877
.(إلسي غارتن)
.أنا المشرفة هنا

129
00:13:49,980 --> 00:13:52,699
أنتِ المشرفة؟ -
.نعم -

130
00:13:54,037 --> 00:13:56,557
أين قسمك إذًا؟

131
00:13:56,630 --> 00:13:59,469
.هنا -
.أهذا قسمك؟ إنه مصرف -

132
00:13:59,490 --> 00:14:01,850
.حسنًا، لم يعُد كذلك

133
00:14:01,989 --> 00:14:04,108
..."كنّا في "أيزناشرستايسي

134
00:14:04,129 --> 00:14:06,689
،ولكن حدث حريق بالأسبوع الماضي
.لذا، انتقلنا

135
00:14:06,772 --> 00:14:08,931
...لذا، أخمن أن هذا هو الاستقبال

136
00:14:08,952 --> 00:14:10,552
.أجل

137
00:14:10,573 --> 00:14:13,412
أليس لديّكم هواتف؟ -
.لا -

138
00:14:13,853 --> 00:14:17,653
ولكن ثَمَّة واحد في محطة الإطفاء
.بجانبنا يمكننا استخدامه

139
00:14:18,295 --> 00:14:21,254
أين تجري جلسات الاستجواب؟ -
.في القبو -

140
00:14:21,275 --> 00:14:23,195
.القبو، بالتأكيد

141
00:14:25,775 --> 00:14:27,135
ما هذا؟

142
00:14:27,977 --> 00:14:32,496
.الشوَم وأرجل الطاولات
.ليس لديّنا مسدسات

143
00:14:34,930 --> 00:14:39,289
"يقولون في "نيويورك" إن "برلين
.هي عاصمة الجريمة في العالم حاليًّا

144
00:14:39,310 --> 00:14:41,350
ولكن أليس للشرطة مسدسات؟

145
00:14:41,371 --> 00:14:44,251
.غير مسموح للألمان باستخدامها -
.هذا منطقي -

146
00:14:46,497 --> 00:14:50,736
أين الجميع؟ -
.بالأسفل. الجوّ أفضل هناك -

147
00:14:53,000 --> 00:14:54,600
.مرحبًا بك في الفريق

148
00:14:59,850 --> 00:15:02,369
منذ متى وهم شرطيون؟

149
00:15:03,186 --> 00:15:04,666
.ليس طويلًا

150
00:15:04,879 --> 00:15:06,278
.اسمعوا يا رفاق

151
00:15:07,267 --> 00:15:10,906
إنه ضابط الشرطة الأمريكي
.الذي أخبرتكم عنه

152
00:15:10,927 --> 00:15:13,327
أتريد التكلم؟

153
00:15:15,229 --> 00:15:17,228
.مرحبًا -
.مرحبًا -

154
00:15:17,849 --> 00:15:19,289
.مرحبًا

155
00:15:20,906 --> 00:15:23,946
كم تبلغ من العمر؟ -
.16 -

156
00:15:24,484 --> 00:15:25,684
.16

157
00:15:30,159 --> 00:15:32,318
.(اسمي (ماكس مكلوفلين

158
00:15:32,339 --> 00:15:37,138
"أنا محقق من "نيويورك
."في مكان يُسمَى "بروكلين

159
00:15:37,207 --> 00:15:41,526
أنا هنا للمساعدة في تحسين قسم
.الشرطة هذا حسب المعايير الأمريكية

160
00:15:43,156 --> 00:15:44,276
.شكرًا لك

161
00:15:44,910 --> 00:15:46,190
.على الرحب والسعة

162
00:15:46,809 --> 00:15:48,648
...أمِن أسئلة

163
00:15:48,669 --> 00:15:51,429
!إنهم يقفتلون الجميع -
من يقتل الجميع؟ -

164
00:15:51,450 --> 00:15:53,609
!الروس! يقتلون الجميع

165
00:15:53,630 --> 00:15:56,950
أين؟ لماذا؟ -
!لا أعرف! في الأنفاق -

166
00:15:56,971 --> 00:15:58,570
ماذا يحدث بحق السماء؟

167
00:15:58,591 --> 00:16:00,951
.ترود)، (غاد)، تعالوا معي أنتم الثلاثة)

168
00:16:00,972 --> 00:16:03,771
.الروس -
روس؟ جنود؟ -

169
00:16:03,792 --> 00:16:06,632
.نعم -
!هيّا، هيّا، هيّا -

170
00:16:14,375 --> 00:16:15,375
.من هنا

171
00:16:16,613 --> 00:16:17,853
<i>!ولا حركة</i>

172
00:16:17,874 --> 00:16:19,553
أيقتلون النساء والأطفال؟

173
00:16:19,574 --> 00:16:22,414
<i>!"قلتُ "ولا حركة</i>

174
00:16:22,435 --> 00:16:24,354
ماذا يفعلون في القطاع الأمريكي؟

175
00:16:24,375 --> 00:16:26,735
.إنهم مجموعة من الجنوب

176
00:16:29,555 --> 00:16:32,435
!ولا حركة! تراجعوا

177
00:16:35,612 --> 00:16:37,452
!اخرجوا من هنا

178
00:16:37,473 --> 00:16:38,832
!اهدأوا

179
00:16:40,751 --> 00:16:44,190
.لقد أُصيبَت. سحقًّا

180
00:16:44,211 --> 00:16:45,291
!الشرطة

181
00:16:46,377 --> 00:16:47,937
.أنزِل سلاحك

182
00:16:47,958 --> 00:16:49,197
!ابتعدوا

183
00:16:49,218 --> 00:16:51,618
.لا يتحدثون إلا الروسية -
.أنتم في القطاع الأمريكي -

184
00:16:51,639 --> 00:16:53,639
.انتهت الحرب
.أنزِلوا أسلحتكم

185
00:16:53,660 --> 00:16:56,099
.أنتم في القطاع الأمريكي
.أنزِلوا أسلحتكم

186
00:16:56,120 --> 00:16:58,920
.أنزِلوا أسلحتكم، رجاءً -
!توقف! ولا حركة -

187
00:16:58,941 --> 00:17:01,540
سأُبعِد مسدسي، حسنًا؟

188
00:17:01,561 --> 00:17:05,023
وسأعطيكم بطاقة هويتي ولنتكلم، حسنًا؟

189
00:17:05,876 --> 00:17:10,115
.سيعطيكم بطاقة هويته ويتكلم معكم

190
00:17:10,136 --> 00:17:13,216
.اهدأوا. اهدأوا. أعطِهم إيّاها

191
00:17:19,661 --> 00:17:21,340
!ولا حركة أيها الوغد

192
00:17:22,528 --> 00:17:25,807
.سأطلق عليّك في جمجمتك اللعينة

193
00:17:27,449 --> 00:17:28,729
!إنه فتى بحق اللعنة

194
00:17:28,750 --> 00:17:33,349
.إنهم مدنيون
.هذه ستكون جريمة قتل

195
00:17:34,438 --> 00:17:35,438
.سحقًّا

196
00:17:36,917 --> 00:17:38,957
!لنرى! لنرى

197
00:17:40,255 --> 00:17:42,574
!يا فتى! تعال -
!(غاد) -

198
00:17:42,595 --> 00:17:44,835
ستكون بخير، حسنًا؟

199
00:17:44,856 --> 00:17:48,575
.اضغط عليّها. ستتحسن، اضغط عليّها

200
00:17:48,596 --> 00:17:50,396
<i>.إنه القطاع الأمريكي
.(أسرِع يا (بيتروف</i>

201
00:17:50,417 --> 00:17:51,856
.ستكون بخير

202
00:17:54,151 --> 00:17:55,311
من هذا؟

203
00:17:55,454 --> 00:17:58,213
،)أليكساندر إيزوسيموف)
.رئيس القطاع الروسي

204
00:17:58,234 --> 00:17:59,594
.يتحدث الإنجليزية

205
00:18:01,810 --> 00:18:03,769
.سأقبض على هؤلاء الجنود

206
00:18:03,790 --> 00:18:06,590
.غير صحيح. هذا يخص جيش

207
00:18:06,611 --> 00:18:10,290
.قتلوا مدنيون
.يجب محاكمة جنودكم

208
00:18:13,965 --> 00:18:17,684
.ستحاكمهم العدالة الروسية

209
00:18:20,086 --> 00:18:21,766
ما اسمك؟

210
00:18:24,192 --> 00:18:25,232
لماذا؟

211
00:18:26,231 --> 00:18:29,830
.أريد وضع اسمك في تقريري

212
00:18:32,261 --> 00:18:35,980
ماكس مكلوفلين)، شرطة)
،نيويورك"، شارة رقم 18394"

213
00:18:36,001 --> 00:18:39,200
أرسلتني وزارة الخارجية الأمريكية
.إلى "برلين" في مهمة

214
00:18:40,426 --> 00:18:42,146
أتريدني أن أكرر ما قلتُه؟

215
00:18:45,842 --> 00:18:49,201
أنت بعيد عن مركزك
.(أيها الشرطي (مكلوفلين

216
00:18:51,081 --> 00:18:56,480
.لسوء الحظ، الحرب لم تنتهِ
.لقد دخلت مرحلة جديدة فحسب

217
00:18:58,767 --> 00:19:01,486
أجل، أنتم أيها اللُعَناء
.تقتلون أطفالًا

218
00:19:03,056 --> 00:19:04,655
.هذا هراء

219
00:19:15,852 --> 00:19:18,532
.البنسلين سيبدأ مفعوله من الغد

220
00:19:19,186 --> 00:19:22,745
.ستُشفين خلال 4 أو 5 أيام

221
00:19:24,504 --> 00:19:28,463
ولكن خُذي الجرعة كاملة. حسنًا؟

222
00:19:29,204 --> 00:19:30,124
.حسنًا

223
00:19:37,333 --> 00:19:39,653
...ربما لستِ بخير

224
00:19:41,538 --> 00:19:43,458
.ولكنك تتحسنين

225
00:19:43,537 --> 00:19:44,817
.شكرًا

226
00:19:46,179 --> 00:19:47,499
.شكرًا جزيلًا

227
00:19:51,538 --> 00:19:53,298
والشيء الأخر؟

228
00:19:55,969 --> 00:19:58,689
.سنعتني به لاحقًا

229
00:20:11,040 --> 00:20:13,559
.معذرة ولكنّي أريد مساعدة

230
00:20:15,145 --> 00:20:17,025
ما المشكلة يا سيّدتي؟

231
00:20:17,046 --> 00:20:19,766
.قطتي... كيف تقولوها؟ عالقة

232
00:20:20,337 --> 00:20:23,016
قطتكِ يا سيّدتي؟ -
.نعم، قطتي -

233
00:20:23,487 --> 00:20:25,167
أيمكنكما مساعدتي، رجاءً؟

234
00:20:27,079 --> 00:20:28,758
حسنًا، أين؟

235
00:20:28,779 --> 00:20:31,819
.في الزاوية هناك
.سيكون الأمر سريعًا

236
00:20:56,030 --> 00:20:59,229
.حسنًا يا "خيالات المآتة". لنعود

237
00:21:00,059 --> 00:21:04,338
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
.أظنّ أن الأمر يخص الجيش الآن -

238
00:21:04,574 --> 00:21:06,174
.لا تفترضي أشياءً

239
00:21:06,340 --> 00:21:08,020
،لم تري أية أوراق رسمية

240
00:21:08,041 --> 00:21:10,360
حتى ذلك الحين، أعتبر
.الأمر يخص الشرطة

241
00:21:10,381 --> 00:21:13,101
،مما يعني أنك ستبدأين تحقيقًا أوليًا

242
00:21:13,122 --> 00:21:15,001
.بدأً بمسرح الجريمة

243
00:21:17,612 --> 00:21:18,972
.تعالوا يا رفاق

244
00:21:21,972 --> 00:21:24,332
لو كنتم لا تفهمون ما أقوله

245
00:21:24,353 --> 00:21:26,432
.فستترجمه (إلسي) لكم

246
00:21:26,453 --> 00:21:29,493
مسرح الجريمة كالموقد
.ولكن شعلته مطفأة

247
00:21:29,543 --> 00:21:34,104
.إنه يبرد كل لحظة، لذا يجب الإسراع

248
00:21:34,562 --> 00:21:38,521
<i>.هناك أكثر من 50 شاهدًا هنا
.كلهم رأوا شيئًا</i>

249
00:21:38,663 --> 00:21:40,302
<i>ماذا رأوا بالضبط؟</i>

250
00:21:40,323 --> 00:21:42,883
<i>.تحدثوا مع الضحايا
.احصلوا على أسماءهم وأعمارهم</i>

251
00:21:42,904 --> 00:21:45,583
<i>.بدأوا بتبادل الطلقات
كم كان عددهم؟ من بدأ؟</i>

252
00:21:45,604 --> 00:21:47,964
<i>.اكتشفوا هذا. اسألوا</i>

253
00:22:07,449 --> 00:22:10,009
.تفضل -
.شكرًا -

254
00:22:15,503 --> 00:22:18,422
.كارل هاينلاين). سُررتُ بمقابلتك)

255
00:22:19,078 --> 00:22:22,557
.(ماكس مكلوفلين) -
.لا تدع الزيّ الرسمي يشغلك -

256
00:22:22,668 --> 00:22:25,468
."أنا مسؤول عن قوات شرطة "برلين

257
00:22:29,278 --> 00:22:30,598
.شكرًا لك

258
00:22:34,914 --> 00:22:36,594
...كل من في هذه المدينة

259
00:22:41,300 --> 00:22:43,139
.لديّهم سرٌّ

260
00:22:44,705 --> 00:22:49,264
الجميع يغش ويتجسس
.لأنّها سُنّة الحياة

261
00:22:50,385 --> 00:22:54,064
اقترحتُ على وزارة الخارجية
...الأمريكية أن ترسل لنا ضابطًا

262
00:22:54,558 --> 00:22:57,198
.لمساعدتنا في تنظيم قسم الشرطة

263
00:23:00,511 --> 00:23:04,390
أستخبرني بشيءٍ مهم أم
سنظلّ في هذا الهراء؟

264
00:23:05,586 --> 00:23:07,426
.نصيحة واحدة

265
00:23:07,584 --> 00:23:11,823
في مكان بلا قوانين، أنت بحاجة لحاسة
...جيّدة بخصوص الصواب والخطأ

266
00:23:13,741 --> 00:23:15,501
.وردّة فعل سريعة

267
00:23:15,914 --> 00:23:17,594
.سأبقي هذا في رأسي

268
00:23:21,781 --> 00:23:23,341
.سؤال سريع

269
00:23:24,534 --> 00:23:28,974
،لو كنتَ جنديًا أمريكيًا واختفيتَ
إلى أين ستذهب برأيك؟

270
00:23:31,714 --> 00:23:33,194
."سان فرانسيسكو"

271
00:23:37,288 --> 00:23:40,167
.سان فرانسيسكو". بالتأكيد"

272
00:23:46,838 --> 00:23:48,678
<i>.لقد دعوتيهم بـ"خيالات المآتة" هناك</i>

273
00:23:48,938 --> 00:23:50,737
.الجميع يدعونا بهذا

274
00:23:51,275 --> 00:23:54,595
إنه خليط بين الملابس
.الكلاسيكية والعادية

275
00:23:55,834 --> 00:23:57,954
."هذا يجعلنا نشبه "خيالات المآتة

276
00:23:59,061 --> 00:24:03,700
معظم الدوائر في القطاعين الروسي
...والبريطاني لهما زيّ رسمي

277
00:24:03,780 --> 00:24:05,020
.ولكن ليس نحن

278
00:24:05,915 --> 00:24:09,435
ماذا أراد (هاينلاين) منك؟ -
لستُ متأكدًا. أتعرفيه أيضًا؟ -

279
00:24:09,456 --> 00:24:12,335
.نعم، لقد أعطاني وظيفتي
.إنه رجل خيّر

280
00:24:12,356 --> 00:24:14,484
ماكس مكلوفلين)؟) -
نعم. وأنت؟ -

281
00:24:14,505 --> 00:24:17,744
توم فرانكلين)، أنا هنا)
.لاصطحابك إلى نائب القنصل

282
00:24:17,765 --> 00:24:21,524
حسنًا، تأكدي من أنهم بالأسفل
.يحصلون على الأجوبة

283
00:24:21,545 --> 00:24:24,705
أخمن أنه ليس هناك آلات كاتبة؟ -
.أقلام جديدة -

284
00:24:24,824 --> 00:24:27,103
بالتأكيد. (إلسي)؟

285
00:24:28,389 --> 00:24:30,669
.شكرًا لمساعدتك لي هناك

286
00:24:48,961 --> 00:24:50,121
.مرحبًا

287
00:24:54,948 --> 00:24:55,988
.مرحبًا

288
00:25:01,263 --> 00:25:04,782
.سكر الكاكاو زيادة -
.شكرًا -

289
00:25:09,724 --> 00:25:12,284
...بعد ولادة ابني

290
00:25:12,305 --> 00:25:15,544
."أعطوني خبز أسمر وشريحة خبز "أبينزلر

291
00:25:17,215 --> 00:25:20,054
.كان أفضل ما تناولتُه

292
00:25:20,893 --> 00:25:22,373
.لا، لا، اشربيه أنتِ

293
00:25:27,909 --> 00:25:30,428
فقدتُه في واحدة من
.أوائل غارات القنابل

294
00:25:31,307 --> 00:25:35,706
خرجتُ لشراء الحليب
.وعند عودتي لم أجده

295
00:25:39,083 --> 00:25:42,451
هناك كلمات تقولها الإمراة
...عند فقدانها لزوجها

296
00:25:42,595 --> 00:25:45,154
.ولكن ليس هناك لمن تفقد ابنها

297
00:25:49,869 --> 00:25:51,749
لستِ ممرضة، صحيح؟

298
00:25:53,776 --> 00:25:57,535
.لستُ ممرضة. كلّا

299
00:25:57,666 --> 00:25:59,985
.(أنا (ماريان

300
00:26:00,424 --> 00:26:02,344
.يمكننا دعوة بعضنا بأسماءنا

301
00:26:03,145 --> 00:26:08,744
.أنا هنا بخصوص الجزء الأخر من مشكلتك

302
00:26:08,934 --> 00:26:09,974
...إذًا

303
00:26:11,971 --> 00:26:14,451
ألا زلت تريدين... معالجة الأمر؟

304
00:26:20,171 --> 00:26:21,930
.حسنًا يا عزيزتي

305
00:26:38,436 --> 00:26:42,235
أخبرني أحد أننا سنستغرق 16 سنة
.حتى ننتهِ من تنظيف تلك الفوضى

306
00:26:42,256 --> 00:26:45,576
أقول أن هذا سيجعلهم لا
.يفكرون في بدء حرب أخرى

307
00:26:45,989 --> 00:26:48,628
أسواق سوداء في كل مكان
.وعاهرات في كل زاوية

308
00:26:48,708 --> 00:26:52,627
.يمكنك الحصول على كل شيء
.علبة فاصولياء توفر لك عذراء بولندية

309
00:26:55,827 --> 00:26:56,827
ما هذا؟

310
00:26:57,191 --> 00:26:59,950
.مكتب المُشَرَدين

311
00:26:59,971 --> 00:27:02,970
.يهود، أسرى حرب، مجانين، سمِهم ما تريد

312
00:27:02,991 --> 00:27:06,311
هناك ما يقارب المئتيّ
.مكتب في "برلين" فقط

313
00:27:10,989 --> 00:27:13,268
.أوقف السيّارة -
.حسنًا -

314
00:27:18,419 --> 00:27:20,939
.معذرة. معذرة

315
00:27:24,625 --> 00:27:28,864
.الشرطة، آسف
.معذرة. معذرة

316
00:27:29,856 --> 00:27:31,936
.أعذريني، أعرف

317
00:27:31,957 --> 00:27:33,397
اسمك؟ جنسيتك؟ مهنتك؟

318
00:27:33,418 --> 00:27:35,697
.ليست لي، إنها لشخص أخر

319
00:27:35,718 --> 00:27:39,077
اسمه؟ جنسيته؟ مهنته؟ -
.بالتأكيد -

320
00:27:40,318 --> 00:27:45,677
.(موريتز مكلوفلين)
.جندي في فرقة المشاة الأمريكية رقم 45

321
00:27:45,698 --> 00:27:48,418
املأ هذه الاستمارة
.وتعال الأسبوع القادم

322
00:27:48,510 --> 00:27:51,149
...انتظر، أحتاج -
!التالي -

323
00:27:51,170 --> 00:27:53,570
.أنا بحاجة لأجده -
!التالي -

324
00:27:53,655 --> 00:27:56,094
.آسف، ولكنّي بحاجة لمساعدتك يا سيّدي
!أيّها الداعر

325
00:27:56,166 --> 00:28:01,165
.(مكلوفلين)، (موريتز)
.جندي في فرقة المشاة الأمريكية رقم 45

326
00:28:01,186 --> 00:28:04,546
!إنه أخي وهو مفقود
!أريدك أن تجده

327
00:28:07,171 --> 00:28:08,571
.تبًا لك

328
00:28:19,907 --> 00:28:23,705
.مكتب نائب القنصل الأمريكي"
."القطاع الأمريكي

329
00:28:38,994 --> 00:28:40,994
.توم) سيلحق بي فورًا)

330
00:28:41,015 --> 00:28:44,174
.(أنا (كلاير)، زوجة (توم
كيف حالك؟

331
00:28:44,195 --> 00:28:45,475
.(ماكس مكلوفلين)

332
00:28:47,752 --> 00:28:50,232
الجوّ حار جدًا، أليس كذلك؟

333
00:28:54,371 --> 00:28:57,010
.أظنّه جيّد يا سيّدتي -
أحقًّا؟ -

334
00:28:58,079 --> 00:29:01,759
سمعتُ أن ما هو أسوأ من
.الصيف في "برلين" هو الشتاء

335
00:29:02,329 --> 00:29:04,129
.لا بد أن الخريف جميلًا

336
00:29:07,760 --> 00:29:09,360
ماذا حدث لرقبتك؟

337
00:29:14,383 --> 00:29:15,983
.إنها قصة طويلة

338
00:29:16,004 --> 00:29:20,123
.(أعتذر على انتظارك الطويل لي يا (ماكس
.تفضل بالدخول

339
00:29:21,536 --> 00:29:23,815
.(توم فرانكلين) -
.(ماكس مكلوفلين) -

340
00:29:23,895 --> 00:29:25,495
.تفضل

341
00:29:37,914 --> 00:29:40,793
.أرض كبيرة فاسدة، أربعة قطاعات

342
00:29:40,814 --> 00:29:44,733
الروس في الشرق
.والفرنسيون في الشمال

343
00:29:44,786 --> 00:29:46,946
،البريطانيون في الوسط

344
00:29:47,097 --> 00:29:50,856
.وها نحن ذا في الجنوب الغربي

345
00:29:52,929 --> 00:29:54,128
.تفضل بالجلوس

346
00:29:55,429 --> 00:29:57,469
،أربعة قطاعات، 20 منطقة

347
00:29:57,490 --> 00:30:00,369
.وكل ما يمكنك تخيّله موجود بيننا

348
00:30:00,733 --> 00:30:02,373
.لا حظتُ ذلك

349
00:30:05,220 --> 00:30:06,940
ما انطباعك حتى الآن؟

350
00:30:13,652 --> 00:30:15,931
.لم تصلني الصورة الكاملة بعد

351
00:30:15,952 --> 00:30:17,272
كيف؟

352
00:30:17,583 --> 00:30:19,223
.الدائرة التي عُيّنتُ فيها

353
00:30:19,244 --> 00:30:22,763
.ليست أكبر واحدة في القطاع الأمريكي

354
00:30:22,784 --> 00:30:25,104
.بل الأصغر

355
00:30:26,317 --> 00:30:31,996
أُرسِلتُ إلى هنا لتعليم الطاقم
...الأكثر خبرة في المدينة لأنّي

356
00:30:33,708 --> 00:30:35,867
...لو كنتُ ذهبتُ إلى الجنوب

357
00:30:37,332 --> 00:30:39,492
فلِما كان سيتضرر شيء، أليس كذلك؟

358
00:30:40,717 --> 00:30:42,996
أيمكنني أن أكون صريحًا معك؟ -
.بالتأكيد -

359
00:30:43,022 --> 00:30:46,621
ليس هناك ما يمكنني تنظيمه
.هنا طالما أنه ليس هناك شيء

360
00:30:46,642 --> 00:30:50,682
.مجرد مصرف قديم مع سيّدات كبيرات
سيّدات لطيفة جدًا

361
00:30:50,703 --> 00:30:53,622
...الموقف كله -
.فوضوي -

362
00:30:53,936 --> 00:30:55,056
.مُعَقَد

363
00:30:56,100 --> 00:30:58,939
.سيّدي، المكان مليء بالفوضى

364
00:31:02,713 --> 00:31:05,473
يتم الامساك بك في
!"أول يوم لك في "برلين

365
00:31:09,194 --> 00:31:11,993
.(تقارير يومية يا (ماكس مكلوفلين

366
00:31:12,206 --> 00:31:16,286
،أي شيء تسمعه أو تراه
.صغيرًا كان أو كبيرًا، كل شيء

367
00:31:16,831 --> 00:31:20,310
لماذا قبلتَ بهذه المهمة؟

368
00:31:20,515 --> 00:31:23,474
أخي اختفى هنا في نهاية
.الحرب يا سيّدي

369
00:31:23,495 --> 00:31:25,055
.آسف على سماع هذا

370
00:31:25,823 --> 00:31:28,182
ماذا قالت وزارة الخارجية لك؟

371
00:31:28,203 --> 00:31:30,483
.قالت أنه انقلب وغادر بدون إذن

372
00:31:31,047 --> 00:31:33,286
...لو كان هناك ما يمكنني فعله

373
00:31:34,176 --> 00:31:35,976
.أُقَدِر هذا

374
00:31:38,449 --> 00:31:40,929
.حظًّا سعيدًا -
.شكرًا لك يا سيّدي -

375
00:32:06,595 --> 00:32:08,075
.أغلِقي الباب

376
00:32:21,874 --> 00:32:23,754
...أعلى هذه الأدراج

377
00:32:25,011 --> 00:32:27,451
تنتظرك العدالة. أتريدينها؟

378
00:32:31,037 --> 00:32:32,837
.كل شيء سيكون له ثمنه

379
00:32:39,683 --> 00:32:42,282
.خذيها أو... غادري

380
00:32:48,239 --> 00:32:50,039
.الخيار لكِ

381
00:32:53,523 --> 00:32:55,043
.لن أرحل

382
00:32:58,489 --> 00:33:00,929
.حسنًا إذًا. اتّبعيني

383
00:33:15,120 --> 00:33:18,399
."الإدارة العسكرية الروسية"

384
00:33:18,549 --> 00:33:21,229
<i>"يبدو أن رئيس قوات شرطة "برلين</i>

385
00:33:21,250 --> 00:33:24,609
<i>.صار ذا شعبية كبيرة بين مواطنيه</i>

386
00:33:25,598 --> 00:33:29,437
."ويبدو أنه أصبح صديقًا لـ"أمريكا

387
00:33:30,771 --> 00:33:32,690
.أريد مقابلته

388
00:33:33,307 --> 00:33:34,867
.بعد ظهيرة اليوم

389
00:33:34,888 --> 00:33:39,087
ألماني مشهور لا يجب
."أن تتحكم به "أمريكا

390
00:33:39,953 --> 00:33:41,273
.القتل

391
00:33:42,807 --> 00:33:43,887
.الاغتصاب

392
00:33:44,641 --> 00:33:45,841
.القتل

393
00:33:45,862 --> 00:33:48,821
يبدو أنه ليس هناك إلا
.نوعيّن من الجرائم فقط

394
00:33:48,867 --> 00:33:51,387
.فقط الجرائم التي تستحق الإبلاغ عنها

395
00:33:52,936 --> 00:33:54,055
.حسنًا

396
00:33:55,047 --> 00:33:58,047
.حسنًا، كومتان
.واحدة للقتل وأخرى للاغتصاب

397
00:33:59,486 --> 00:34:03,205
ألديك وقت لإنهاء التقرير
حول ما حدث اليوم؟

398
00:34:11,850 --> 00:34:15,249
من رسمها؟ -
.هو -

399
00:34:19,207 --> 00:34:22,807
.إنها رسومات جميلة يا فتى

400
00:34:22,828 --> 00:34:26,262
أتريد أن تصير شرطيًا؟ -
.أنا شرطيٌ -

401
00:34:27,324 --> 00:34:29,044
.والد (غاد) كان شرطيًا

402
00:34:29,078 --> 00:34:32,477
."تم ترحيله مع عائلته إلى "أوشفيتز

403
00:34:32,979 --> 00:34:37,098
كانوا يعيشون تحت الأرض
.حتى أبلغ عليّهم أحدٌ

404
00:34:38,592 --> 00:34:41,311
.هو يعيش هنا الآن -
ماذا تقصدين؟ في القسم؟ -

405
00:34:41,332 --> 00:34:44,932
.ينام في القبو
.لذا، المكان مشغول طوال الوقت

406
00:35:04,980 --> 00:35:08,419
.هذا جميل -
."إنها "برلين -

407
00:35:21,029 --> 00:35:24,668
.لا بد أنك تمازحيني -
.لا، المكان مفتوح -

408
00:35:24,689 --> 00:35:27,768
،لا، أقصد الاسم
."(ماكس) و(موريتز)"

409
00:35:27,906 --> 00:35:30,666
،إنه برنامج رسوم متحركة ألماني

410
00:35:30,687 --> 00:35:33,726
عن أخيّن كانا
...يحتالان على الناس

411
00:35:33,747 --> 00:35:35,067
.أجل، هذا ما أقوله

412
00:35:35,088 --> 00:35:39,687
أمي كانت ألمانية. عاشت
."في مزرعة في ضواحي "برلين

413
00:35:39,708 --> 00:35:41,388
أحقًّا؟ -
.نعم -

414
00:35:41,517 --> 00:35:43,596
.سمّتني تيمنًا بواحدٍ منهما

415
00:35:46,300 --> 00:35:48,299
.أفترض أن لديّك أخ

416
00:35:49,741 --> 00:35:51,101
.(موريتز)

417
00:35:52,153 --> 00:35:53,472
.(ماكس) و(موريتز)

418
00:35:53,493 --> 00:35:55,733
ليس هناك طفل في "ألمانيا" لا يعرف

419
00:35:55,754 --> 00:35:58,033
قصة السبع عمليات التي
.(قاما بها (ماكس) و(موريتز

420
00:35:58,054 --> 00:36:01,054
أجل، أمنا كانت تقرأها
.لنا ونحن صغيران

421
00:36:01,075 --> 00:36:03,954
.لقد كانا يرعباني
.كانت تراودني الكوابيس

422
00:36:04,122 --> 00:36:06,642
.ولكن (موريتز) أحبّهما

423
00:36:13,013 --> 00:36:15,732
كيف تجيدين اللغات هكذا؟

424
00:36:16,532 --> 00:36:20,211
."درّستُ لغة الإشارة في جامعة "نيوكلين

425
00:36:20,913 --> 00:36:21,913
ما هذا؟

426
00:36:21,934 --> 00:36:25,074
.إنها لغة الإشارات والرموز والتواصل

427
00:36:26,270 --> 00:36:29,709
والجامعة هي حيث
.يذهب الشباب للتعلم

428
00:36:29,730 --> 00:36:31,730
.أنتِ لطيفة -
.أعرف -

429
00:36:34,526 --> 00:36:35,766
ألديّك عائلة؟

430
00:36:37,719 --> 00:36:40,038
.أنا متزوجة -
.بيرتان -

431
00:36:40,133 --> 00:36:42,293
وأنت؟ -
.لا، لستُ متزوجًا -

432
00:36:43,005 --> 00:36:44,165
.شكرًا

433
00:36:45,406 --> 00:36:46,486
.شكرًا لك

434
00:36:49,699 --> 00:36:51,978
.نخبك -
.نخبكِ -

435
00:37:00,045 --> 00:37:01,804
أظمآنة؟ -
.نعم -

436
00:37:02,729 --> 00:37:05,648
أتكرهين الاحتلال؟

437
00:37:06,496 --> 00:37:10,176
.بالتأكيد، ولكنه ليس المشكلة الحقيقية

438
00:37:10,197 --> 00:37:15,452
لا توجد وظائف وليس
.هناك ما يمكن سرقته

439
00:37:16,700 --> 00:37:20,900
،لا أعتبر السرقة جريمة
.بل محاولة للنجاة

440
00:37:21,826 --> 00:37:25,666
الجريمة هي أن هناك
...من يستغلون الضعفاء

441
00:37:25,687 --> 00:37:27,886
.لأن هذا يؤلم ويترك علامات

442
00:37:29,195 --> 00:37:31,754
.أجل -
.تفضلا. حساءان

443
00:37:31,775 --> 00:37:32,775
.شكرًا

444
00:37:35,698 --> 00:37:37,657
.حسنًا -
.بالهناء والشفاء -

445
00:37:38,045 --> 00:37:40,125
ماذا؟ -
.بالهناء والشفاء -

446
00:37:40,385 --> 00:37:42,904
بالهنو والشيفا؟ -
.بالهناء والشفاء -

447
00:37:43,433 --> 00:37:45,273
.كُل واشكر -
.أجل -

448
00:37:48,095 --> 00:37:50,295
.مع أن مذاق النبيذ مروع

449
00:37:57,679 --> 00:37:59,359
.(كارل هاينلاين)

450
00:38:13,007 --> 00:38:14,447
.لا تقلقي

451
00:38:18,772 --> 00:38:22,822
.(سجن (هوهنشونهاوزن"
."القطاع الروسي

452
00:38:43,831 --> 00:38:46,230
.(ألكسندر إيزوسيموف)

453
00:38:46,263 --> 00:38:50,262
لماذا أحضرتموني إلى هنا؟
.لن يسمح الأمريكيون بهذا

454
00:38:50,971 --> 00:38:55,010
"أتظنّ أن "موسكو
تهتم برأي "أمريكا"؟

455
00:38:56,347 --> 00:39:01,426
أتعرف أن الكلاب تشم بعضها للتعارف؟

456
00:39:02,265 --> 00:39:07,544
.(لستَ كريه الرائحة يا (كارل هاينلاين

457
00:39:09,715 --> 00:39:11,954
.لا أحد يثق بك

458
00:39:12,002 --> 00:39:13,922
.هذا عذر

459
00:39:15,104 --> 00:39:17,063
.هذا ليس السبب

460
00:39:18,918 --> 00:39:20,238
ما السبب؟

461
00:39:24,043 --> 00:39:26,962
.لا تتحمل وجود ألماني جيّد بجوارك

462
00:39:36,840 --> 00:39:39,080
.أعطِ حذائي لزوجتي

463
00:39:46,746 --> 00:39:47,906
.أحرِقوه

464
00:40:14,274 --> 00:40:15,154
.شكرًا

465
00:40:19,114 --> 00:40:22,314
.(مرحبًا، سيّد (ماكس -
.(سيّدة (فرانكلين -

466
00:40:23,296 --> 00:40:26,816
لا تفكر أنه يمكنك
.الصعود بدون شراب

467
00:40:27,951 --> 00:40:31,110
.لا يمكنني. صباح الغد

468
00:40:32,966 --> 00:40:35,325
من قال أي شيء عن المضاجعة؟

469
00:40:40,223 --> 00:40:41,783
.انقطعت الكهرباء

470
00:40:43,468 --> 00:40:45,787
.تحدث عندما لا تتوقعها

471
00:40:46,653 --> 00:40:49,412
كم يستغرق الأمر؟ -
.على حسب -

472
00:40:50,940 --> 00:40:52,260
.قد تستغرق ساعاتً

473
00:41:13,623 --> 00:41:17,382
إذًا... ألا تريد الشرب؟

474
00:41:20,860 --> 00:41:23,540
.أعتذر ولكنّي لا أريد

475
00:41:24,703 --> 00:41:26,342
.ربما المرة القادمة

476
00:41:29,728 --> 00:41:31,127
.الحياة قصيرة

477
00:42:02,365 --> 00:42:03,765
.انتهَ الأمر

478
00:42:04,816 --> 00:42:07,215
.أبلت (كارين) بلاءً حسنًا اليوم

479
00:42:07,288 --> 00:42:08,728
.كنتَ محقًّا

480
00:42:09,768 --> 00:42:11,608
.إنها ميزة عظيمة لعائلتنا

481
00:42:13,749 --> 00:42:14,709
.أجل

482
00:42:20,956 --> 00:42:24,075
<i>.عزيزي (جيمي)، آمل أنك بخير"</i>

483
00:42:26,764 --> 00:42:29,603
<i>لا أعرف من أين أبدأ
،بالبحث عن أبيك</i>

484
00:42:30,567 --> 00:42:32,927
<i>.ولكنّي أعدك أنّي سأجده</i>

485
00:42:34,046 --> 00:42:36,406
<i>."وأنّي سأعيده إلى المنزل</i>

486
00:42:46,084 --> 00:42:48,284
."الأخ الصغير"

487
00:42:53,762 --> 00:42:55,602
."الأخ الصغير"

488
00:43:03,561 --> 00:43:06,080
سمعتُ أنك تبحث"
.عني يا أخي الصغير

489
00:43:06,160 --> 00:43:09,080
".اعبر الشارع ورَ ما كنتُ أفعله

490
00:43:49,272 --> 00:43:50,712
.رباه

491
00:44:15,867 --> 00:44:18,026
<i>.(ماكس) و(موريتز)"
."قصة ولدان في سبع جُمَل</i>

492
00:44:18,106 --> 00:44:19,506
<i>.ضع يدك عليّه</i>

493
00:44:24,705 --> 00:44:26,785
<i>.ضع يدك على الكتاب</i>

494
00:44:30,544 --> 00:44:32,623
<i>.(ضع يدك عليّه يا (ماكس</i>

495
00:44:37,742 --> 00:44:40,582
أقسم أنّي لن أخبر
.أحدًا بسرّنا أبدًا

496
00:44:43,141 --> 00:44:46,701
أقسم أنّي لن أخبر
.أحدًا بسرّنا أبدًا

497
00:44:48,940 --> 00:44:51,740
.أقسم أنّا سندافع عن بعضنا

498
00:44:55,019 --> 00:44:58,538
.أقسم أنّا سندافع عن بعضنا

499
00:45:00,058 --> 00:45:02,058
.أقسم برحمة أمي

500
00:45:07,057 --> 00:45:10,816
...أقسم -
.قُلها -

501
00:45:14,215 --> 00:45:15,255
...أنا

502
00:45:16,655 --> 00:45:19,774
.(لا يمكنني قول هذا يا (موريتز -
.أريد سماعها منك -

503
00:45:22,574 --> 00:45:23,574
...أنا

504
00:45:25,933 --> 00:45:29,852
...أقسم

505
00:45:31,732 --> 00:45:33,332
.برحمة أمي

506
00:45:39,211 --> 00:45:40,250
.جيّد

507
00:45:41,690 --> 00:45:43,130
.هذا جيّد

508
00:46:04,313 --> 00:46:07,752
.تذكر وعدنا"
."(تعرف ما عليّك فعل. (موريتز

509
00:46:21,987 --> 00:47:50,225
{\c&H9A1F04&\3c&HFFFFFF&}تمـ الترجمة بواسطة ـت
"يوسف فريد"
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

