﻿1
00:00:11,275 --> 00:00:13,435
<i>.السادس من أغسطس</i>

2
00:00:13,515 --> 00:00:16,515
<i>.لا أصدق أنه السادس من أغسطس بالفعل</i>

3
00:00:18,235 --> 00:00:21,194
<i>،لم أكتب لك منذ أكثر من شهر</i>

4
00:00:21,274 --> 00:00:23,794
<i>لذا كتبت هذا الخطاب
...بأسرع ما يمكنني</i>

5
00:00:23,874 --> 00:00:26,514
<i>،خوفًا من أن أتوقف</i>

6
00:00:26,594 --> 00:00:29,074
<i>.علمًا بأنني لن أتوقف أبدًا</i>

7
00:00:33,874 --> 00:00:36,394
<i>،لا أعلم حتى إذا كنت حيًا</i>

8
00:00:37,274 --> 00:00:41,633
<i>لكنني سأرسل كل هذه
.الخطابات حتى لو كنت ميتًا</i>

9
00:00:42,633 --> 00:00:46,793
<i>،لكن مع رحيلك
.لم يتبقَ أحد لأتحدث معه</i>

10
00:00:47,673 --> 00:00:50,953
<i>...أعلم أن مشاكلي تافهة جدًا</i>

11
00:00:51,033 --> 00:00:54,033
<i>.مقارنةً بالناس الذين أقابلهم</i>

12
00:00:56,232 --> 00:01:01,952
<i>،ومع ذلك، آمل أن أسمع صوتك مجددًا</i>

13
00:01:02,032 --> 00:01:03,552
<i>.يا حبيبي</i>

14
00:01:19,991 --> 00:01:24,871
أتعلمين، لأنني أحاول القول
،أنني أعتقد أن النازية فكرة رائعة

15
00:01:24,951 --> 00:01:29,111
لكن لو كانت النازية تجعل
،الناس أمثالك يشعرون بالأهمية

16
00:01:29,191 --> 00:01:32,470
.فأظنّها ستكون ذات سلطة قوية جدًا

17
00:01:32,550 --> 00:01:37,630
أعني، من لا يريد أن يكون
جزءًا من سادة الجنس البشري؟

18
00:01:39,190 --> 00:01:42,230
هل أنا مُحق؟
لكنك لا تفهميني الآن، صحيح؟

19
00:01:42,310 --> 00:01:47,230
عندما تبدأ تلك الأفكار
،بقتل الأبرياء

20
00:01:49,669 --> 00:01:52,309
.وأنتم ما زلتم مستمرين في عملكم

21
00:01:52,389 --> 00:01:54,189
ماذا تريد يا فتى؟

22
00:01:56,269 --> 00:01:57,565
(بيرتا)

23
00:01:58,949 --> 00:02:02,029
،"لقد عملتِ كحارس في "رافنسبروك

24
00:02:02,109 --> 00:02:05,229
والأرانب البولندية التى أجرى
،العلماء التجارب عليّها

25
00:02:05,309 --> 00:02:07,588
لم تكن مغطاة بالفراء ولطيفة، أليس كذلك؟

26
00:02:07,668 --> 00:02:09,948
.بل كانوا بشرًا

27
00:02:11,348 --> 00:02:16,228
نساء بولنديات، تتراوح أعمارهن
.ما بين 17 و42 عامًا

28
00:02:20,828 --> 00:02:25,867
،هل أنتِ على دراية بمصطلح الحرب
سياسة الأرض المحروقة" يا (بيرتا)؟"

29
00:02:27,107 --> 00:02:28,147
".يُقتل الجميع"

30
00:02:29,387 --> 00:02:32,907
".يُنهَب الجميع"

31
00:02:38,747 --> 00:02:40,067
".و"يُحرَق الجميع

32
00:02:48,066 --> 00:02:52,946
.لا تقلقي
.لديّنا اليوم بطوله

33
00:03:45,892 --> 00:03:53,214
<b>// اللعب في الخفاء //
"مـ1 حـ3"
"بعنوان: أقواس قزح"</b>

34
00:03:53,234 --> 00:03:58,234
{\c&H9A1F04&\3c&HFFFFFF&}تمـ الترجمة بواسطة ـت
"يوسف فريد & محمد صلاح حافظ"

35
00:03:59,462 --> 00:04:02,822
.طاب صباحكِ يا سيّدتي
ما عملكِ في القطاع الإنجليزي؟

36
00:04:02,843 --> 00:04:04,363
.عمل الشرطة

37
00:04:05,022 --> 00:04:05,822
أين؟

38
00:04:05,902 --> 00:04:08,942
"في حانة تدعى "كلاوس ماوس
."في "ويلمرسدورف

39
00:04:09,022 --> 00:04:12,661
."كلاوس ماوس"
.أتعرفين، كنت هناك قبلًا

40
00:04:12,741 --> 00:04:14,941
.لا تشربوا الجعة
.إنهم يمزجونها بالمياه

41
00:04:15,021 --> 00:04:17,301
.شكرًا -
.يومًا سعيدًا -

42
00:04:18,501 --> 00:04:19,809
.أظنّه معجب بكِ

43
00:04:21,101 --> 00:04:22,621
.أطبق فوك

44
00:04:27,010 --> 00:04:30,770
."كلاوس ماوس"

45
00:04:40,140 --> 00:04:41,820
.مرحبًا
أنت أمريكي، أليس كذلك؟

46
00:04:41,900 --> 00:04:43,980
.نعم يا سيّدتي -
،نحن الشرطة الألمانية -

47
00:04:44,060 --> 00:04:45,939
.ونَوِد طرح بعض الأسئلة عليّك

48
00:04:45,960 --> 00:04:47,200
،اسألي ما تشائين يا آنسة

49
00:04:47,221 --> 00:04:49,901
الجنديان (غالاغر) و(ديلوكا) قُتلا
،الأسبوع الماضي

50
00:04:50,099 --> 00:04:52,139
.وكان هذا أحد الأماكن المفضلة لديّهما

51
00:04:52,219 --> 00:04:54,139
هل تعرف أيٍ منهما؟

52
00:04:54,219 --> 00:04:55,213
كارين)؟)

53
00:04:55,756 --> 00:04:58,476
<i>كارين)! الطاولة السادسة)
...والسابعة يريدون</i>

54
00:05:09,818 --> 00:05:12,738
<i>.أود التحدث مع النادلة
هل هي موجودة؟</i>

55
00:05:12,818 --> 00:05:15,138
<i>.نعم، (كارين) في المطبخ</i>

56
00:05:15,218 --> 00:05:18,738
<i>أتسمحين لي؟ -
.نعم، بالتأكيد -</i>

57
00:05:24,377 --> 00:05:25,697
كارين)؟)

58
00:05:26,937 --> 00:05:29,017
.(أنا (إلسي غارتن
.ضابطة شرطة

59
00:05:29,038 --> 00:05:30,918
أيمكنني طرح بعض الأسئلة عليّكِ؟

60
00:05:32,177 --> 00:05:34,297
.نعم، أكيد

61
00:05:35,297 --> 00:05:37,496
.لكن عليّ إلقاء القمامة في الخارج

62
00:05:38,856 --> 00:05:40,296
.حسنًا

63
00:05:56,055 --> 00:05:59,855
."أنجل مايكر"
أهو القائد؟

64
00:05:59,935 --> 00:06:00,815
.نعم يا سيّدي

65
00:06:00,895 --> 00:06:03,295
من المفترض أنه ناشطًا هنا في قطاعنا؟

66
00:06:03,375 --> 00:06:07,815
،يبدو أنه يعمل في جميع القطاعات
،مع التركيز على البغاء

67
00:06:07,895 --> 00:06:10,495
.وربما الابتزاز والخطف أيضًا

68
00:06:10,575 --> 00:06:12,495
!يا للعجب -
،نقبض على هذا الرجل، والجميع يسعد -

69
00:06:12,574 --> 00:06:13,414
.حتى الروس

70
00:06:14,614 --> 00:06:17,494
.لن يسعدوا أبدًا
.إنهم عاجزون عن السعادة

71
00:06:17,574 --> 00:06:20,574
منذ أربعة أيام، قُتِل
.جنديين أمريكيين

72
00:06:20,654 --> 00:06:22,894
.ظننت القضية ستبقيك مشغولًا

73
00:06:22,974 --> 00:06:25,174
"لماذا تطارد "أنجل مايكر
عوضًا عن ذلك؟

74
00:06:25,254 --> 00:06:28,094
،بشكل مباشر أو غير مباشر
.هو المسؤول عن هذه الجرائم

75
00:06:28,174 --> 00:06:29,574
معك دليل؟
أو شهود؟

76
00:06:30,173 --> 00:06:31,733
.كل شيء أمامك

77
00:06:35,653 --> 00:06:36,813
...لكن يا (ماكس) هذه القائمة

78
00:06:36,893 --> 00:06:39,933
لا يمكنك محاربة الجريمة المنظمة
.بساقيّ الطاولة يا سيّدي. بدون إهانة

79
00:06:40,013 --> 00:06:41,573
،هذا من المحتمل وربما يكون كذلك

80
00:06:41,653 --> 00:06:44,333
لكن لا يمكنك الوصول إلى
.الحقيقة بأي من هذا

81
00:06:44,413 --> 00:06:46,653
.إذًا، سأبذل قصارى جهدي

82
00:06:50,212 --> 00:06:53,652
.ثَمَّة أمر واحد أخير -
.لا مزيد من الأوامر يا سيّدي -

83
00:06:53,732 --> 00:06:54,812
.لا تقلق

84
00:06:56,052 --> 00:06:59,492
أتتذكر ذلك الطيار الذي
قابلته في الملهى؟

85
00:07:01,132 --> 00:07:01,972
جورج ميلر)؟)

86
00:07:02,612 --> 00:07:04,852
.أجل، أكيد -
...حسنًا، الناس يعرفون الموضوع -

87
00:07:04,932 --> 00:07:08,411
وكانوا يطرحون أسئلة غريبة جدًا
.في الآونة الأخيرة

88
00:07:09,971 --> 00:07:12,091
.أريده أن يعرف أنني أراقبه

89
00:07:12,931 --> 00:07:15,091
.كنت أعرفه قبل الحرب

90
00:07:17,451 --> 00:07:19,171
.قليلًا ما يُقامِر

91
00:07:20,131 --> 00:07:21,571
...حسنًا

92
00:07:21,651 --> 00:07:26,170
.أريدك أن تسلمه هذه الرسالة

93
00:07:26,250 --> 00:07:28,530
.بلغه تحياتي

94
00:07:28,610 --> 00:07:31,010
."إنه متمركز في "تمبلهوف

95
00:07:31,090 --> 00:07:32,850
مطار "تمبلهوف"؟ -
.نعم -

96
00:07:33,410 --> 00:07:35,850
.أعطِها لي -
.رائع -

97
00:07:39,170 --> 00:07:41,569
سأحضر لك كل ما أستطيع
.من تلك القائمة

98
00:07:41,649 --> 00:07:42,489
.رائع

99
00:08:09,088 --> 00:08:10,368
.قادمة

100
00:08:18,217 --> 00:08:19,337
.قادمة

101
00:08:27,847 --> 00:08:29,018
.لقد اختفيتِ فجأة

102
00:08:29,927 --> 00:08:32,911
.أدركت أنه عليّ إطعام قطتي

103
00:08:33,606 --> 00:08:35,046
.آسفة جدًا

104
00:08:36,406 --> 00:08:37,766
.تفضلا

105
00:08:39,366 --> 00:08:41,286
ما هذا؟

106
00:08:41,366 --> 00:08:42,926
هل يمكننا الجلوس؟

107
00:08:43,006 --> 00:08:44,646
.نعم، أكيد

108
00:08:49,886 --> 00:08:51,302
هل حدث شيء ما؟

109
00:08:51,973 --> 00:08:53,813
هل تعيشين هنا بمفردكِ؟

110
00:08:55,751 --> 00:08:57,431
.شارع جميل

111
00:08:57,613 --> 00:08:59,533
.شكرًا
.إنه سليم

112
00:09:00,000 --> 00:09:02,400
.المكان مظلم هنا

113
00:09:02,698 --> 00:09:04,418
...أنا

114
00:09:05,970 --> 00:09:07,010
.أجل

115
00:09:10,539 --> 00:09:13,739
منذ متى وأنتِ تعملين في
حانة "كلاوس ماوس" يا (كارين)؟

116
00:09:13,881 --> 00:09:16,881
لا أعرف، ربما منذ 4 أعوام؟

117
00:09:19,475 --> 00:09:21,035
هل أنتِ مريضة؟

118
00:09:21,334 --> 00:09:23,414
لا. لماذا؟

119
00:09:23,604 --> 00:09:26,723
،بما أنك تعيشين بمفردكِ
.أفترض أن عقار البنسليوم هنا يخصكِ

120
00:09:26,803 --> 00:09:28,283
...هذا

121
00:09:28,363 --> 00:09:30,363
كنت مصابة بإلتهاب رئوي
.قبل بضعة أسابيع

122
00:09:30,443 --> 00:09:32,363
إلتهاب رئوي؟ -
.نعم -

123
00:09:32,384 --> 00:09:34,304
في هذه الحرارة؟

124
00:09:34,443 --> 00:09:36,803
البنسلين هو شيء يصعب
.الحصول عليّه هذه الأيام

125
00:09:39,563 --> 00:09:41,923
...هذا

126
00:09:42,003 --> 00:09:43,923
.بالإضافة للعمل في حانة

127
00:09:44,002 --> 00:09:47,082
إنها مساعدات من كل
.هؤلاء الجنود الأجانب

128
00:09:47,162 --> 00:09:50,162
لم أكن أعلم أنهم يوزعون
.أدوية باهظة الثمن مجانًا

129
00:09:50,690 --> 00:09:53,690
.دون المطالبة بأي شيء في المقابل

130
00:09:54,977 --> 00:09:57,057
.كلنا نقوم بما عليّنا القيام به

131
00:09:58,682 --> 00:10:00,762
هل يمكنك أن تعطيني هذه الصور؟

132
00:10:03,252 --> 00:10:05,252
هل رأيتِ هؤلاء الرجال قبلًا؟

133
00:10:11,241 --> 00:10:14,441
.لا أعرف. ربما

134
00:10:15,441 --> 00:10:20,400
شاهدكِ الشهود تتعرضين لمضايقات
.من قبل هؤلاء الجنود الأسبوع الماضي

135
00:10:20,480 --> 00:10:22,000
."في حانة "كلاوس ماوس

136
00:10:22,080 --> 00:10:23,000
.لا أتذكر

137
00:10:23,597 --> 00:10:25,157
لا تتذكرين؟

138
00:10:26,880 --> 00:10:28,554
.يحدث ذلك طوال الوقت

139
00:10:29,609 --> 00:10:31,019
،مرحبًا يا آنسة"
"أتريدين الإنضمام؟

140
00:10:31,040 --> 00:10:33,360
"مرحبًا يا آنسة، أتريدين صُحبة؟"

141
00:10:33,440 --> 00:10:35,840
".مرحبًا يا آنسة"
".مرحبًا يا آنسة"

142
00:10:36,252 --> 00:10:37,491
.آسفة

143
00:10:38,919 --> 00:10:40,919
لا بد أنكِ تعرضتي لهذه المضايقات؟

144
00:10:45,879 --> 00:10:47,119
هل تم اغتصابكِ؟

145
00:10:58,558 --> 00:11:00,158
.(أنتِ إمرأة محظوظة يا (كارين

146
00:11:01,118 --> 00:11:01,958
محظوظة؟

147
00:11:02,815 --> 00:11:05,815
.لم تُغتصبي، ولم تموتي
.محظوظة

148
00:11:09,398 --> 00:11:12,517
.حسنًا، شكرًا على وقتكِ وتعاونكِ

149
00:11:12,597 --> 00:11:14,757
.آمل أن تُشفين قريبًا

150
00:11:19,117 --> 00:11:22,197
.الجنود لن يتواجدون هنا للأبد

151
00:11:23,317 --> 00:11:25,317
.هناك نهاية لكل شيء

152
00:11:42,196 --> 00:11:44,350
.محظوظة

153
00:11:49,190 --> 00:11:53,120
{\a6}(مطار (تمبلهوف"
."القطاع الأمريكي

154
00:11:51,275 --> 00:11:53,955
لنتأكد من أنهم لن يحذفوا
.شيئًا من قائمتنا

155
00:11:54,035 --> 00:11:56,915
نحتاج كل ما في القائمة. مِبْراتْ
...القلم الرصاص، والدراجات، والبسكويت

156
00:11:56,995 --> 00:11:58,915
.أحب البسكويت جدًا

157
00:12:00,275 --> 00:12:02,875
.أحب رقائق الشيكولاتة

158
00:12:02,955 --> 00:12:04,875
مهلًا، لا يوجد بسكويت
.مدون في هذه القائمة

159
00:12:04,954 --> 00:12:06,594
.إنهم مجرد بسكويت
.اهدأ

160
00:12:07,834 --> 00:12:11,634
.من المفترض أن نأخذ خمس دراجات

161
00:12:11,714 --> 00:12:15,474
لماذا تهز رأسك؟
.القائمة مدون فيها خمس دراجات

162
00:12:15,554 --> 00:12:17,234
.لا، تم شطبها من القائمة

163
00:12:17,314 --> 00:12:18,594
.بل تحتها خط

164
00:12:18,674 --> 00:12:20,594
.هذا مشطوب
.هذا تحته خط

165
00:12:20,674 --> 00:12:23,673
(نائب المجلس (فرانكلين
.كان واضحًا جدًا في ذلك

166
00:12:25,553 --> 00:12:29,952
.ذلك سيكون كافيًا
...ونحتاج لنقلهم إلى

167
00:12:30,281 --> 00:12:33,612
."ريترستراس"، و"كروزبرغ"
.وآلة كاتبة

168
00:12:33,633 --> 00:12:35,353
ماذا قالت؟ -
."كروزبرغ" -

169
00:12:35,433 --> 00:12:38,433
.أجل
.شكرًا يا صاح

170
00:12:41,672 --> 00:12:43,672
.سآخذ هذه للطريق

171
00:12:45,112 --> 00:12:46,192
.شكرًا لك

172
00:12:56,192 --> 00:13:00,551
،هذه البلدة بأكملها تتضور جوعًا
...لذا نأمل أننا حصلنا على ما يكفي من الأغراض

173
00:13:00,631 --> 00:13:02,391
.التى ستجعلهم يتحدثون

174
00:13:07,831 --> 00:13:10,631
عليّكما ترك الناس
.الذين لا تثقا بهم

175
00:13:10,711 --> 00:13:12,351
.أثق بكل فرد في فريقي

176
00:13:12,431 --> 00:13:16,630
لماذا قُتلت ذات الأعين الخضراء إذًا؟
.لأن أحدهم وشى بأمرها

177
00:13:16,710 --> 00:13:21,590
يجب أن تحاذري من كل فرد
.في فريقكِ، حتى هو

178
00:13:25,230 --> 00:13:26,870
.غاد)، إنها مزحة)

179
00:13:30,630 --> 00:13:32,550
إذًا، كيف سار الأمر
في القطاع الإنجليزي؟

180
00:13:34,540 --> 00:13:37,580
.(كان هناك تلك النادلة (كارين مان

181
00:13:37,949 --> 00:13:39,869
هل رأت أي شيء؟

182
00:13:39,949 --> 00:13:42,469
لكنني متأكدة أنها لم
.تخبرني بكل شيء

183
00:13:44,349 --> 00:13:47,749
حقًّا؟
.ربما ينبغي أن نتحدث إليها مجددًا

184
00:13:49,429 --> 00:13:50,668
.وصلت الشاحنة

185
00:13:50,748 --> 00:13:54,908
.أراكما في المحطة
.ثَمَّة أمرٌ عليّ القيام به

186
00:14:07,428 --> 00:14:10,907
.الملازم (جورج ميلر)، من سلاح الطيران
أتعرف أين يمكنني العثور عليّه؟

187
00:14:10,987 --> 00:14:12,467
.آخر الردهة

188
00:14:19,227 --> 00:14:21,267
."شرطة "نيويورك
بماذا أجرمت؟

189
00:14:22,027 --> 00:14:23,667
.أنت أخبرني

190
00:14:24,347 --> 00:14:26,706
كيف حالك؟ -
بخير. كيف حال الجريمة؟ -

191
00:14:26,786 --> 00:14:27,946
.في حالة ازدهار

192
00:14:28,026 --> 00:14:29,666
بماذا يمكنني أن أخدمك؟

193
00:14:29,746 --> 00:14:34,306
ولديّ رسالة عليّها
.(اسمك من (توم فرانكلين

194
00:14:34,386 --> 00:14:38,066
.منذ أن كنتما في الحدود الخارجية، تفضل

195
00:14:39,346 --> 00:14:40,426
.يبلغك تحياته

196
00:14:43,506 --> 00:14:47,505
.يقول أنه يريد رؤيتك قريبًا

197
00:14:50,905 --> 00:14:53,465
هل تقابلتما قبل الحرب؟

198
00:14:53,545 --> 00:14:56,065
."لا، تقابلنا هنا في "برلين

199
00:14:57,665 --> 00:15:03,464
شكرًا على الخطاب، وأبلِغ
.تحياتي لـ(كلير) إذا رأيتها بالجوار

200
00:15:03,544 --> 00:15:04,544
.سأبلغها

201
00:15:05,544 --> 00:15:07,624
...(ذلك اللواء (رايت

202
00:15:07,704 --> 00:15:12,104
،الرجل الذي أشرت إليه في لعبة الورق
هل تعلم أين يمكنني العثور عليّه؟

203
00:15:12,664 --> 00:15:15,584
،أجل، إنه بالجانب الآخر من الردهة
.تجاوز الهواتف فحسب

204
00:15:15,664 --> 00:15:18,104
.حسنًا، أراك لاحقًا

205
00:15:20,063 --> 00:15:20,863
.أراك لاحقًا

206
00:15:29,423 --> 00:15:32,583
،المهندسون هناك قبل الوقت المحدد
...ونحن على أهبة الاستعداد لمدة 12 ساعة

207
00:15:32,663 --> 00:15:36,103
.لتغيير القطاع
.سأهاتفك لاحقًا

208
00:15:43,253 --> 00:15:44,653
...سيّدي

209
00:15:45,735 --> 00:15:50,255
.لا أبالي بالنظام
.أريد العثور على أخي

210
00:15:51,902 --> 00:15:53,006
لماذا؟

211
00:15:55,780 --> 00:15:58,180
.لأنني كل حياته

212
00:16:02,631 --> 00:16:04,431
ماذا حدث في "داخاو"؟

213
00:16:10,741 --> 00:16:12,140
."داخاو"
<font color="#ff8000">.(معسكر اعتقال)</font>

214
00:16:15,380 --> 00:16:19,500
كانوا جنود المشاة الـ45
...أول من دخلوا ورأينا كل شيء

215
00:16:28,740 --> 00:16:30,979
<i>.أشياء لا يمكنك تخيلها</i>

216
00:16:32,779 --> 00:16:35,299
<i>...أمور لا يمكنك تغييرها</i>

217
00:16:37,979 --> 00:16:40,979
<i>.وقد رأينا بالفعل الأسوأ من الحرب</i>

218
00:16:49,527 --> 00:16:51,567
<i>...هياكل عظمية تسير</i>

219
00:16:54,578 --> 00:16:56,978
<i>...متسلحين بعصيان المكنسة</i>

220
00:16:59,738 --> 00:17:01,538
<i>.مقابر جماعية</i>

221
00:17:07,977 --> 00:17:11,417
<i>،كانوا يعانون من سوء التغذية
.كانوا ضِعافًا</i>

222
00:17:14,057 --> 00:17:17,857
<i>لم أكن أعرف أن من يبدو
.هكذا يمكنه العيش</i>

223
00:17:24,856 --> 00:17:27,187
<i>،ولم يكُن هناك ما بوسعنا فعله</i>

224
00:17:29,376 --> 00:17:33,856
<i>.مجرد مشاهدتهم يبكون من شدة الألم</i>

225
00:17:41,415 --> 00:17:43,375
...في أول ليلة لي

226
00:17:45,655 --> 00:17:48,655
.استيقظتُ على صوت رشاش آلي

227
00:17:50,055 --> 00:17:52,175
...تبين أن شخصًا ما قد قتل

228
00:17:52,255 --> 00:17:54,335
...بعض حراس المعسكر

229
00:17:56,335 --> 00:17:58,574
.قتل 32 حارسًا لأكون دقيقًا

230
00:18:01,574 --> 00:18:04,894
كان ما يزال هناك 4 ولكن
.ذخيرته كانت قد نفذت

231
00:18:09,574 --> 00:18:10,734
...لذا

232
00:18:11,655 --> 00:18:13,991
...قتلهم بطرق

233
00:18:15,613 --> 00:18:17,173
.لا تصدر ضجيجًا

234
00:18:18,893 --> 00:18:23,493
وضعتُه في الحجز ولكنه كان
.قد اختفى بحلول النهار

235
00:18:27,853 --> 00:18:30,373
...لو وجدتَ أخاك

236
00:18:32,932 --> 00:18:33,972
،فأخبره نيابة عنّي

237
00:18:34,052 --> 00:18:37,652
أن الشيء الوحيد الذي أندم
...عليه أكثر من حجزه

238
00:18:39,772 --> 00:18:41,732
...هو ترك شخص بمشاكله

239
00:18:41,812 --> 00:18:44,372
.في أرض المعركة في المقام الأول

240
00:19:06,091 --> 00:19:08,650
!بيرتا)! استيقظي)

241
00:19:08,730 --> 00:19:10,570
.لدينا جدول زمني

242
00:19:12,290 --> 00:19:15,770
أعلم أنكِ تحاولين أن تكونين
.(شخصًا أفضل الآن يا (بيرتا

243
00:19:15,850 --> 00:19:18,770
،أنتِ تصلحين الدراجات
.تصليحنها مرارًا وتكرارًا

244
00:19:18,850 --> 00:19:20,970
.ولكن لا يمكنكِ العودة إلى المجتمع

245
00:19:21,050 --> 00:19:25,529
أنتِ نازية لعينة والخطايا
.لا تُغفَر بسهولة

246
00:19:25,609 --> 00:19:28,689
.لهذا السبب، سأحرق خطاياكِ نيابة عنكِ

247
00:19:43,288 --> 00:19:47,288
...فزنا في الحرب وأنتم خسرتم

248
00:19:47,368 --> 00:19:51,128
وما تبقى الآن إلا التأكد
...من دفن تلك الأفكار

249
00:19:51,208 --> 00:19:53,208
.لأنها لن تظهر مجددًا

250
00:19:58,368 --> 00:19:59,950
ما هذا؟

251
00:20:03,127 --> 00:20:04,367
ما ذلك؟

252
00:20:05,647 --> 00:20:07,607
أهذا إرث عائلتك؟

253
00:20:10,567 --> 00:20:14,727
.سأذيبه وألصقه في عينيك

254
00:20:15,722 --> 00:20:17,961
.ولكن لنفعل هذا لاحقًا

255
00:20:18,486 --> 00:20:22,326
.سألتقط بعض الصور، إن سمحت

256
00:20:24,806 --> 00:20:30,406
.لا... هذا... ولا حركة

257
00:20:36,085 --> 00:20:38,405
.إنها نادلتنا إذًا

258
00:20:38,485 --> 00:20:40,845
.أجل. كنّا نبحث عنها

259
00:20:41,445 --> 00:20:44,285
أتظن أنه علينا نشر صورتها
إلى الدوائر المحيطة؟

260
00:20:44,365 --> 00:20:48,365
."لا، قد تقودنا إلى "أنجل مايكر

261
00:20:48,445 --> 00:20:51,805
.ولا نريده أن يعرف أننا نبحث عنه

262
00:20:52,405 --> 00:20:55,644
.لا نعرف أين هي -
.ليس بعد -

263
00:20:56,146 --> 00:20:57,826
.ليس بعد

264
00:21:07,615 --> 00:21:08,815
!(كارين)

265
00:21:09,530 --> 00:21:11,409
.(أريد مقابلة الطبيب (غلادوو

266
00:21:14,003 --> 00:21:15,683
أنمتِ؟

267
00:21:17,278 --> 00:21:20,198
.لا يهمني النوم

268
00:21:20,443 --> 00:21:23,083
.أتت الشرطة إلى شقتي صباح اليوم

269
00:21:24,563 --> 00:21:26,603
.(أريد مقابلة الطبيب (غلادوو

270
00:21:27,443 --> 00:21:29,762
."أريد مقابلة "أنجل مايكر

271
00:21:35,242 --> 00:21:37,522
<i>متى ستعود يا عمي (ماكس)؟</i>

272
00:21:37,602 --> 00:21:42,802
.خلال أسبوعين كحد أقصى
كيف حال والدتك؟

273
00:21:42,882 --> 00:21:44,762
<i>.أظنّها بخير</i>

274
00:21:45,802 --> 00:21:48,441
<i>.تظنّك تضيع وقتك عندك</i>

275
00:21:50,960 --> 00:21:54,360
<i>عمي (ماكس)؟ -</i>
.أجل -

276
00:21:54,487 --> 00:21:56,447
<i>أي علامة عن أبي؟</i>

277
00:21:58,481 --> 00:22:00,801
.لا، ليس بعد

278
00:22:02,961 --> 00:22:06,600
<i>.تقول أمي إنه قد مات -</i>
.(لم يمُت يا (جايمي -

279
00:22:09,270 --> 00:22:11,430
<i>أعِده إلى المنزل، حسنًا؟</i>

280
00:22:14,960 --> 00:22:18,440
،اسمع، إنه ليس هاتفي
لذا عليّ الرحيل، حسنًا؟

281
00:22:19,160 --> 00:22:21,959
<i>.حسنًا، وداعًا -</i>
.وداعًا -

282
00:22:36,479 --> 00:22:38,879
<i>.(أعطِني إيّاه يا (ماكس</i>

283
00:23:01,517 --> 00:23:03,997
.(موريتز) -
أجل؟ -

284
00:23:06,037 --> 00:23:09,517
أليس هذا... غريبًا؟

285
00:23:13,217 --> 00:23:16,336
يجب أن نغسل أنفسنا
.من كل مكروه بداخلنا

286
00:23:16,636 --> 00:23:19,476
.علينا التخلص من كل شرّ

287
00:23:19,556 --> 00:23:22,396
.قد نحتاج هذا لحمايتنا، يومًا ما

288
00:23:22,476 --> 00:23:25,476
.يجب أن يكون نظيفًا -
.أجل -

289
00:23:26,482 --> 00:23:28,082
.صمتًا

290
00:23:39,835 --> 00:23:42,315
أهو مبارك الآن؟

291
00:23:43,235 --> 00:23:46,235
.نعة. لا بد أنه مبارك الآن

292
00:23:47,195 --> 00:23:50,514
.حسنًا، لنخرج من هنا
.(هيّا بنا يا (ماكس

293
00:24:07,154 --> 00:24:10,153
لا بد أن الكهرباء ستعود خلال
.ساعات قليلة يا سيّدي

294
00:24:15,913 --> 00:24:17,753
أتمانع لو انضممتُ؟

295
00:24:19,065 --> 00:24:21,025
ماذا نشرب؟

296
00:24:24,393 --> 00:24:25,712
ماذا؟

297
00:24:26,232 --> 00:24:28,672
،لا أقصد المبالغة

298
00:24:29,872 --> 00:24:33,272
.ولكن ربما، ليس عليّك فعلها -
ربما ليس عليّ فعل ماذا؟ -

299
00:24:33,352 --> 00:24:34,752
.الشرب

300
00:24:39,312 --> 00:24:41,712
.(طابت ليلتكٍ يا سيّدة (فرانكلين

301
00:24:42,152 --> 00:24:45,831
توصلتُ لاستنتاج مفاده أن
.المعاناة مسألة شخصية

302
00:24:47,311 --> 00:24:52,471
لذا، لا يجب أن نحكم على
من هم على مقربة منّا

303
00:24:52,551 --> 00:24:56,191
.طالما أننا لا نعلم ما بداخلهم

304
00:24:58,711 --> 00:25:03,670
لحسن الحظ أن الجروح التي
.لا تلتئم لا تترك علاماتٍ

305
00:25:04,430 --> 00:25:06,710
ماذا تقولين بحق السماء؟

306
00:25:07,350 --> 00:25:10,350
.لستُ متأكدة تمامًا صراحةً

307
00:25:12,190 --> 00:25:14,830
اشرب شرابًا معي
.يا سيّد (ماكس)، رجاءً

308
00:25:17,630 --> 00:25:19,469
.أعدك أنّي سأكون محترمةً

309
00:25:26,429 --> 00:25:31,189
.شنابس" لي وسيأخذ هو نفس ما أخذه"

310
00:25:32,738 --> 00:25:35,937
كيف كان يومك؟ -
.ممتعًا -

311
00:25:36,268 --> 00:25:39,108
أاعتقلت أية صعاليك؟

312
00:25:39,188 --> 00:25:40,508
صعاليك"؟"

313
00:25:40,588 --> 00:25:42,028
.ألمان

314
00:25:44,348 --> 00:25:46,868
.إهانة -
.بالتأكيد -

315
00:25:54,627 --> 00:25:57,627
...ثاني ليلة لي في هذا الفندق

316
00:25:59,827 --> 00:26:01,707
...في المصعد

317
00:26:03,547 --> 00:26:04,667
إذًا؟

318
00:26:06,627 --> 00:26:08,347
ما رأيك؟

319
00:26:13,906 --> 00:26:15,786
لماذا نذكرها؟

320
00:26:20,546 --> 00:26:22,586
...ظننتُ أنه كان من الرائع

321
00:26:22,666 --> 00:26:25,226
.إبقاء تلك الليلة بيننا

322
00:26:25,986 --> 00:26:27,946
.سرّ من نوع ما

323
00:26:29,985 --> 00:26:35,265
.ولكنك الآن تحدثت عنها، ستتلاشى

324
00:26:36,265 --> 00:26:38,465
.ربما لهذا السبب ذكرتها

325
00:26:43,585 --> 00:26:45,265
.أحب هذه الأغنية

326
00:26:49,104 --> 00:26:50,864
أتريد الرقص؟

327
00:26:54,024 --> 00:26:57,024
.أنا بخير ولكن شكرًا لك

328
00:27:00,344 --> 00:27:02,384
.شكرًا لك على الشراب

329
00:27:04,023 --> 00:27:06,063
.أريد النوم

330
00:27:06,143 --> 00:27:07,863
.بالتأكيد

331
00:27:08,583 --> 00:27:11,583
.هذا من دواعي سروري
.ليلة هنيئة

332
00:27:23,942 --> 00:27:26,382
ماذا تريدين؟

333
00:27:29,822 --> 00:27:31,342
.ما تريده

334
00:27:40,101 --> 00:27:41,461
.طابت ليلتك

335
00:27:46,981 --> 00:27:50,181
.نفس الشراب، رجاءً -
.أمرك -

336
00:27:55,981 --> 00:27:57,620
...آسف

337
00:28:00,460 --> 00:28:03,300
.(أنا آسف يا (إلسي

338
00:28:05,740 --> 00:28:09,540
<i>.لا زال زوجها مفقودًا</i>

339
00:28:09,620 --> 00:28:13,180
.(آسف يا (إلسي
.آسف بخصوص زوجكِ

340
00:28:13,260 --> 00:28:15,059
.(لا بأس يا (غاد

341
00:28:15,859 --> 00:28:17,659
.عُد لنومك

342
00:28:18,459 --> 00:28:21,819
.لعلّكِ تقابليه مجددًا

343
00:28:21,899 --> 00:28:23,979
.آمل هذا أيضًا

344
00:30:33,972 --> 00:30:35,731
...يومًا ما

345
00:30:47,651 --> 00:30:49,731
.إنه الطريق الوحيد للدخول

346
00:31:01,850 --> 00:31:05,890
.أُغلِق المعهد بأكمله بسبب التفجيرات

347
00:31:07,610 --> 00:31:10,050
.قد ينهار بأي لحظة

348
00:31:12,249 --> 00:31:15,249
.إنه آمن إذًا -
.تمامًا -

349
00:31:18,289 --> 00:31:22,289
.مرحبًا. ابتعد عن الطريق يا رجل

350
00:31:26,689 --> 00:31:30,208
(لدى الطبيب (غلادوو
.العديد من المجندين

351
00:31:30,288 --> 00:31:32,568
.إنه يدعونا بالمجندين

352
00:31:34,248 --> 00:31:35,208
.مرحبًا

353
00:31:38,008 --> 00:31:39,568
.(اسمع يا (هيرمان

354
00:31:40,568 --> 00:31:43,008
.جلبتُ لك شيئًا

355
00:31:53,767 --> 00:31:55,287
.تفضلي بالجلوس، رجاءً

356
00:32:04,086 --> 00:32:06,246
،آمل أن المكان ليس مظلمًا جدًا لك

357
00:32:07,486 --> 00:32:10,686
ولكن (ماريان) تخبرني
.دائمًا بأن أحترس

358
00:32:12,366 --> 00:32:15,966
طلبت منّي خدمة وساعدتُك
.بها في مقابلتنا الأولى

359
00:32:16,046 --> 00:32:17,806
.خدمة سددتها

360
00:32:17,886 --> 00:32:19,846
.خدمة بدأتِ تسددينها

361
00:32:20,646 --> 00:32:22,405
أأنت هنا لطلب خدمة أخرى منّي؟

362
00:32:23,965 --> 00:32:25,565
.أريد استخدامي

363
00:32:30,845 --> 00:32:32,605
.فعلتُ هذا بالفعل

364
00:32:34,605 --> 00:32:36,125
...(سيّد (غلادوو

365
00:32:36,845 --> 00:32:38,884
...لديّك فتيات أخريات

366
00:32:40,684 --> 00:32:43,404
.لديّهن أثداء أكبر ومؤخرات أكثر استدارة

367
00:32:45,004 --> 00:32:48,004
،الفتيات التي يريدها الرجال
.هنْ الأفضل في المضاجعة

368
00:32:49,644 --> 00:32:51,484
.إنه ليس أنا

369
00:32:51,564 --> 00:32:53,044
.ليس حقًّا

370
00:32:54,524 --> 00:32:56,443
.أتحدث عن عقلي

371
00:33:00,363 --> 00:33:03,083
طالما أنك تملكه، لِمَ لا تستخدمه؟

372
00:33:29,922 --> 00:33:32,441
.أنت تحتاج فتاة محظوظة

373
00:33:39,201 --> 00:33:41,281
.وأنا محظوظة

374
00:34:02,760 --> 00:34:05,760
<i>.(رسالة واردة لسيّد (مكلوفلين</i>

375
00:34:18,039 --> 00:34:23,599
:قابلني في هذا العنوان"
.الطريق الصناعي رقم 23. أسرِع
."(موريتز)

376
00:34:29,998 --> 00:34:32,198
.طاب صباحك

377
00:34:32,278 --> 00:34:34,558
.سنتدفأ قليلًا

378
00:34:35,398 --> 00:34:39,318
كنّا نستخدم شعلة واحدة ولكنّي
.جلبتُ ثلاث غيرها

379
00:34:39,398 --> 00:34:42,837
كنتُ أحتفظ بهم لأنّي لم أرد أن ينتهِ
.الأمر بسرعة ولكنكِ تطبخين

380
00:34:44,477 --> 00:34:51,197
والآن، عندما ظننتِ أن كل
...(شيء قد انتهَ يا (بيرتا

381
00:34:52,237 --> 00:34:56,237
.أُقَدِم لكِ... العرض

382
00:35:06,076 --> 00:35:07,436
أترين؟

383
00:35:08,956 --> 00:35:10,796
لستُ برجلًا شريرًا، أليس كذلك؟

384
00:35:12,796 --> 00:35:19,155
لو أعطيتيني اسم وعنوان
...شخص أكبر منكِ

385
00:35:19,955 --> 00:35:21,835
.(فستعيشين يا (بيرتا

386
00:35:32,955 --> 00:35:35,954
.لا، لا. لا يمكنني سماعكِ
.تحدثي بصوت عالٍ، هيّا

387
00:35:36,914 --> 00:35:39,194
.(أوتو أوبرلاندر) -
أوتو أوبرلاندر)؟) -

388
00:35:39,274 --> 00:35:42,274
.(شباندو) -
شباندو)، حسنًا. والعنوان؟) -

389
00:35:43,834 --> 00:35:45,994
.هيّا. يمكنك فعلها

390
00:35:52,273 --> 00:35:54,153
ما رتبته؟

391
00:35:57,033 --> 00:35:59,393
."قائد فرقة "أينساتزغروب دي

392
00:35:59,473 --> 00:36:01,193
فرقة "أينساتزغروب دي"؟

393
00:36:02,393 --> 00:36:07,753
بيرتا)، ألديّك أي فكرة عمّا فعلته)
أينساتزغروب دي" في "بولندا"؟"

394
00:36:08,313 --> 00:36:09,912
.دعني وشأني

395
00:36:10,472 --> 00:36:13,032
.حسنًا، سأترككِ

396
00:36:14,072 --> 00:36:15,032
.سأدعكِ وشأنكِ

397
00:36:16,196 --> 00:36:21,112
سأترككِ تذهبين إلى النوع الذي
...(ينتظركِ من الجحيم يا (بيرتا

398
00:36:23,632 --> 00:36:24,832
.لأنّي كذبتُ

399
00:36:41,824 --> 00:36:43,033
."عالٍ"

400
00:36:43,911 --> 00:36:48,790
،صرخت بصوت عالٍ من العذاب"
."لأن ضميرها كان يؤنبها

401
00:37:45,587 --> 00:37:49,387
<i>."أنت أنا وأنا أنت"</i>

402
00:37:51,947 --> 00:37:56,066
<i>."كلانا واحد ولسنا اثنان"</i>

403
00:38:55,663 --> 00:38:58,143
."إصلاح دراجات"

404
00:39:16,742 --> 00:39:18,662
<i>!تحركوا</i>

405
00:39:18,742 --> 00:39:21,622
<i>!"قلتُ "اعملوا</i>

406
00:39:21,702 --> 00:39:22,862
<i>!تراجعوا</i>

407
00:39:22,942 --> 00:39:26,901
معسكر السجن الروسي"
".(ميونيخ)

408
00:39:32,941 --> 00:39:34,461
!هيّا، هيّا

409
00:39:34,541 --> 00:39:35,821
!أسرَع

410
00:39:35,901 --> 00:39:37,541
!تحركوا، تحركوا

411
00:39:37,621 --> 00:39:39,901
!هيّا

412
00:39:47,620 --> 00:39:52,660
،"أتعيش في 104 "أيزنشاير ستراس
كروزبيرغ"، "برلين"؟"

413
00:39:54,300 --> 00:39:56,540
هل اسمك (ليوبولد غارتن)؟

414
00:40:00,979 --> 00:40:03,539
ما اسم زوجتك؟

415
00:40:05,939 --> 00:40:08,619
ما اسم زوجتك؟

416
00:40:11,579 --> 00:40:12,699
زوجتك؟

417
00:40:57,296 --> 00:40:59,016
<i>...(إلسي غارتن)</i>

418
00:40:59,096 --> 00:41:00,976
<i>...لا تعرفين من أكون</i>

419
00:41:01,056 --> 00:41:05,176
<i>.تركتُ هذا الجهاز حتى نتواصل</i>

420
00:41:06,496 --> 00:41:09,495
<i>.ثَمَّ معلومات أريد معرفتها منكِ</i>

421
00:41:10,815 --> 00:41:13,455
<i>.لا تخبري أحدًا عن هذا</i>

422
00:41:15,340 --> 00:41:17,620
<i>.سأكون على تواصل معكِ</i>

423
00:41:17,935 --> 00:41:20,935
<i>.هذا ما أعرضه عليّك</i>

424
00:41:25,855 --> 00:41:27,254
<i>...(إلسي)</i>

425
00:41:29,694 --> 00:41:32,254
<i>.(إنه أنا يا (إلسي</i>

426
00:41:35,854 --> 00:41:38,254
<i>.أنا عائد إلى الوطن</i>

427
00:41:38,334 --> 00:41:41,574
<i>.أنا عائد إلى الوطن يا حبيبتي</i>

428
00:41:53,342 --> 00:43:26,056
{\c&H9A1F04&\3c&HFFFFFF&}تمـ الترجمة بواسطة ـت
"يوسف فريد & محمد صلاح حافظ"
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MoSubss

