﻿1
00:01:07,563 --> 00:01:10,403
لقد أقسمت أنك ستظل
.بجانبي دومًا يا أخي الصغير

2
00:01:11,404 --> 00:01:13,004
.أنا في انتظارك

3
00:02:10,907 --> 00:02:18,185
<b>// اللعب في الخفاء //
"مـ1 حـ4"
"(بعنوان: (ناكام"</b>

4
00:02:18,205 --> 00:02:23,205
{\c&H9A1F04&\3c&HFFFFFF&}تمـ الترجمة بواسطة ـت
"يوسف فريد & محمد صلاح حافظ"

5
00:02:41,257 --> 00:02:44,017
."متجر إصلاح الدراجات"

6
00:02:44,097 --> 00:02:45,257
.(سيد (سبيل

7
00:02:47,858 --> 00:02:48,858
...(بيرتا سبيل)

8
00:02:50,618 --> 00:02:52,138
هل هذه ابنتك؟

9
00:02:53,018 --> 00:02:54,659
.إنها ابنة أخي

10
00:02:54,739 --> 00:02:55,979
أأنت شرطي؟

11
00:02:56,499 --> 00:02:57,619
.نعم

12
00:02:57,699 --> 00:03:01,220
(ما الذي فعلته (بيرتا
بالضبط أثناء الحرب؟

13
00:03:03,820 --> 00:03:06,140
هي؟
.لا شيء

14
00:03:06,821 --> 00:03:08,381
...لم تكن

15
00:03:08,461 --> 00:03:10,101
.ولا حتى مع الحزب

16
00:03:10,781 --> 00:03:14,224
هل لاحظت أي شيء خارج عن المألوف
في اليومين الماضيين؟

17
00:03:14,881 --> 00:03:17,281
.جاء شخص مثلك هنا

18
00:03:17,302 --> 00:03:18,222
مثلي؟

19
00:03:18,862 --> 00:03:19,742
.أمريكي

20
00:03:20,863 --> 00:03:24,023
،كانت معه امرأة توضح له الطريق
.على ما أعتقد

21
00:03:24,103 --> 00:03:25,383
امرأة؟

22
00:03:25,463 --> 00:03:27,143
.تراقبه، وترشده

23
00:03:27,704 --> 00:03:29,064
هل كانت أمريكية؟

24
00:03:32,744 --> 00:03:36,585
طويلة؟ قصيرة؟ شقراء؟ شعرها أسود؟

25
00:03:37,145 --> 00:03:37,945
.يهودية

26
00:03:40,825 --> 00:03:41,986
.يهودية

27
00:03:45,746 --> 00:03:46,786
كم كان سنّها؟

28
00:03:46,866 --> 00:03:48,027
ماذا كانت ترتدي؟

29
00:03:48,107 --> 00:03:49,027
...آسف

30
00:03:49,107 --> 00:03:54,508
.أظنني مُتعَب
.عليّ الذهاب إلى الحمام. آسف

31
00:04:20,431 --> 00:04:21,471
.بحقك

32
00:04:30,033 --> 00:04:32,513
.قلت إنها كانت يهودية

33
00:04:32,593 --> 00:04:33,753
ألا تحب اليهود؟

34
00:04:36,674 --> 00:04:40,314
قبل بضعة أسابيع، أحدهم ألقى
.طوبة من خلال نافذتي الأمامية

35
00:04:40,394 --> 00:04:41,314
.بدت مثلها

36
00:04:41,394 --> 00:04:44,035
ما الذي يدفعها لإلقاء
طوبة من خلال نافذتك؟

37
00:04:44,555 --> 00:04:46,115
.الطوبة كانت معها ملاحظة

38
00:04:48,555 --> 00:04:50,116
أين الملاحظة؟

39
00:04:58,317 --> 00:04:59,597
."أتركوا لنا قطاع برلين"

40
00:04:59,677 --> 00:05:03,518
(ميتي)"
."القطاع الروسي

41
00:05:06,038 --> 00:05:07,358
.أوراقكِ

42
00:05:07,438 --> 00:05:08,438
.بالتأكيد

43
00:05:12,399 --> 00:05:13,999
ما عملك؟

44
00:05:14,079 --> 00:05:16,880
.لديّ مقابلة
.أخبروني أنه سيكون هناك إشعار

45
00:05:18,680 --> 00:05:19,800
.انتظري هنا

46
00:05:28,001 --> 00:05:29,601
.تعالي معي

47
00:05:29,681 --> 00:05:30,482
!الآن

48
00:05:31,762 --> 00:05:32,922
!أسرعي

49
00:05:33,002 --> 00:05:34,202
.هيّا، هيّا

50
00:05:47,364 --> 00:05:48,684
اسمك؟

51
00:05:48,764 --> 00:05:49,924
.(إلسي غارتن)

52
00:05:50,004 --> 00:05:51,805
.كل بياناتي في أوراقي

53
00:05:53,645 --> 00:05:55,165
مهنتك؟

54
00:05:57,446 --> 00:05:58,526
ضابطة شرطة؟

55
00:06:00,206 --> 00:06:04,087
.تمت دعوتي
.ينبغي أن يكون هناك إشعار بخصوص دخولي

56
00:06:05,887 --> 00:06:08,127
.ضعي أشيائك على الطاولة

57
00:06:29,428 --> 00:06:30,428
.انزعي ملابسك

58
00:06:34,451 --> 00:06:36,251
.انزعي ملابسك

59
00:06:38,372 --> 00:06:41,222
.ليس هناك حاجة للقيام بذلك
.لا بد من وجود ملاحظة

60
00:06:41,243 --> 00:06:44,012
!انزعي ملابسك

61
00:06:48,853 --> 00:06:51,413
هلّا أمرت رجالك أن
يغضّوا أبصارهم، رجاءً؟

62
00:06:54,294 --> 00:06:55,654
.استديرا

63
00:07:23,498 --> 00:07:26,139
...سيدي. سيدي

64
00:07:28,499 --> 00:07:29,604
هل هذا كل شيء؟

65
00:07:30,379 --> 00:07:32,499
...كما ذكرت قبلًا، أنا ضابطة شرطة

66
00:07:32,520 --> 00:07:34,440
.لكنك لست في مجال عملك هنا

67
00:07:37,220 --> 00:07:40,381
.الإشعار يوضح طبيعة عملي
...إذا كان لديك

68
00:07:40,402 --> 00:07:41,722
.انزعي باقي ملابسك

69
00:07:43,237 --> 00:07:44,739
.انزعي باقي ملابسك الآن -
.لا -

70
00:07:44,981 --> 00:07:47,782
!انزعي باقي ملابسك -
!قلت لا -

71
00:07:48,942 --> 00:07:52,502
.تمت دعوتي شخصيًا إلى قطاعك

72
00:07:54,703 --> 00:07:58,583
.(وسأقابل المفوض (إيزوزيموف

73
00:07:59,183 --> 00:08:03,504
...وعندما أخبره عن سوء السلوك هذا

74
00:08:04,544 --> 00:08:08,665
."سيجعلك تعد الأغنام في "سيبيريا

75
00:08:11,185 --> 00:08:12,185
كلامي واضح؟

76
00:08:19,743 --> 00:08:21,184
.ثَمَّ سيارة بالخارج من أجلك

77
00:08:22,107 --> 00:08:23,627
.مرحبًا بك في القطاع الروسي

78
00:08:23,707 --> 00:08:25,187
.شكرًا لك

79
00:08:38,589 --> 00:08:39,589
!يا أنت

80
00:08:41,311 --> 00:08:42,151
.من هنا

81
00:08:42,172 --> 00:08:45,372
(مُوابيت)"
."القطاع الإنجليزي

82
00:08:49,751 --> 00:08:51,791
."(فندق (آلت بايرن"

83
00:08:59,352 --> 00:09:00,552
.مرحبًا -
.مرحبًا -

84
00:09:02,033 --> 00:09:03,593
.انتظرا هنا -
.حسنًا -

85
00:09:07,193 --> 00:09:08,874
أيخص الفندق الطبيب (غلادوو)؟

86
00:09:10,634 --> 00:09:12,074
.والجميع هنا

87
00:09:15,395 --> 00:09:16,395
.رائع

88
00:09:22,836 --> 00:09:25,036
أكان أسبوعًا حافلًا؟

89
00:09:25,116 --> 00:09:25,916
.قليلًا

90
00:09:26,676 --> 00:09:28,276
...إذًا

91
00:09:30,317 --> 00:09:31,957
.(راقبي ذلك الصندوق يا (كاساندرا

92
00:09:32,037 --> 00:09:33,797
.اتبعيني، أيتها المحظوظة

93
00:09:34,317 --> 00:09:36,318
.(أريد التحدث مع (بيبي

94
00:09:38,478 --> 00:09:39,878
،واحدة للتحية

95
00:09:40,678 --> 00:09:42,679
.والثانية للمعلومات -
.حسنًا -

96
00:09:46,719 --> 00:09:49,120
<i>.(مرحبًا يا (آنا
كيف حالك؟</i>

97
00:09:49,200 --> 00:09:50,800
<i>.السيد (غلادوو) يبلغك تحياته</i>

98
00:10:05,842 --> 00:10:06,842
.مرحبًا

99
00:10:12,283 --> 00:10:14,163
.(أنا هنا نيابة عن السيد (غلادوو

100
00:10:15,803 --> 00:10:17,764
."أنجل مايكر"

101
00:10:17,844 --> 00:10:21,164
أريد أن أعرف إذا كنت سمعت
.أي شيء مثيرًا للاهتمام

102
00:10:21,244 --> 00:10:22,925
مِمَّن؟

103
00:10:23,965 --> 00:10:27,058
.الأمريكان، الإنجليز
.أي من زباءنك

104
00:10:45,488 --> 00:10:48,088
ما اسمك؟

105
00:10:50,249 --> 00:10:51,729
.(كارين)

106
00:10:51,809 --> 00:10:53,049
أأنتِ مؤمنة يا (كارين)؟

107
00:10:56,049 --> 00:10:57,210
ماذا تقصدين؟

108
00:10:57,290 --> 00:10:58,490
أتؤمنين بوجود الربّ؟

109
00:11:01,530 --> 00:11:02,530
.أنا أؤمن به

110
00:11:03,530 --> 00:11:06,851
.ما زلت أقرأ الكتاب المقدس كل يوم

111
00:11:10,131 --> 00:11:13,132
.لكن لديّ سؤال واحد
.واحد فقط

112
00:11:14,212 --> 00:11:17,813
لماذا يدعو الكتاب المقدس
العذراء (مريم) بأنها آثمة؟

113
00:11:21,173 --> 00:11:22,893
.كانت عاهرة

114
00:11:22,973 --> 00:11:25,934
كيف يمكنك أن تكوني آثمة
إذا لم يكن لديك خيار آخر؟

115
00:11:29,174 --> 00:11:34,344
لست مهتمة حقًا بالكتاب المقدس
.أو بقصص هؤلاء الناس

116
00:11:34,575 --> 00:11:37,856
.أريدك أن تخبريني بأي شيء سمعتيه

117
00:11:43,576 --> 00:11:45,577
.أجل

118
00:11:46,617 --> 00:11:50,857
.منذ ليلتين، جاء ضابط إنجليزي إلى هنا

119
00:11:50,937 --> 00:11:54,938
...أخبرني أنه يمشي صباح كل يوم جمعة

120
00:11:55,018 --> 00:11:59,579
حاملًا غسيله المتسخ
."متجهًا إلى مغسلة "داليم

121
00:12:00,299 --> 00:12:01,979
ماذا كان اسمه؟

122
00:12:02,059 --> 00:12:03,699
.(ويتلوك)

123
00:12:03,779 --> 00:12:05,140
.(تشارلز ويتلوك)

124
00:12:06,620 --> 00:12:08,100
.(تشارلز ويتلوك)

125
00:12:12,021 --> 00:12:13,581
.كان هنا قبلًا

126
00:12:15,981 --> 00:12:17,661
.أنا دلوعته الصغيرة

127
00:12:18,381 --> 00:12:19,782
.وأظنّه لواء

128
00:12:22,902 --> 00:12:24,022
هل هذا كل شيء؟

129
00:12:30,423 --> 00:12:34,424
،من كل الرجال الذين قابلتهم
هذا كل ما يمكنك إخباري به؟

130
00:12:36,744 --> 00:12:39,305
.لا يأتون هنا للتحدث

131
00:12:41,785 --> 00:12:46,306
."مصرف"

132
00:12:50,786 --> 00:12:53,707
هل رأيت هذا الاختصار قبلًا؟

133
00:12:54,387 --> 00:12:56,827
الحروف يا (غاد)، هل
تعني لك أي شيء؟

134
00:13:01,148 --> 00:13:03,148
ماذا تعني؟

135
00:13:06,789 --> 00:13:07,789
.تعال

136
00:13:20,551 --> 00:13:22,111
.لا أريد أن يسمع الجميع

137
00:13:23,751 --> 00:13:25,311
.هذه الأعرف عبرية

138
00:13:25,391 --> 00:13:26,471
.أعرف

139
00:13:28,712 --> 00:13:32,712
."السد. يهودي. "ناكام=الثأر

140
00:13:33,953 --> 00:13:36,113
...اليهودية... الدم"

141
00:13:39,193 --> 00:13:40,393
".ثأر

142
00:13:42,914 --> 00:13:48,675
...سمعت عن مجموعة سرية من اليهود

143
00:13:48,755 --> 00:13:50,915
."يسمون أنفسهم "ناكام

144
00:13:52,115 --> 00:13:53,235
.يريدون القصاص

145
00:13:53,315 --> 00:13:54,276
على من؟

146
00:13:55,036 --> 00:13:56,396
.الشعب الألماني

147
00:13:56,916 --> 00:13:58,596
.هذا شعب كثير

148
00:13:58,676 --> 00:14:00,356
هل تعرف كيف سيقومون بذلك؟

149
00:14:00,916 --> 00:14:04,797
سمعت إشاعات عن
.نورمبيرغ" قبل بضع أشهر"

150
00:14:04,877 --> 00:14:07,077
نورمبيرغ"؟"
المحاكمات؟

151
00:14:07,157 --> 00:14:10,718
من الواضح أنه كان هناك مؤامرة
.لتسميم الآلاف من سجناء الوحدة الوقائية

152
00:14:10,798 --> 00:14:12,318
و"ناكام" وراء هذا الأمر؟

153
00:14:12,958 --> 00:14:14,639
.هذه هي الإشاعة

154
00:14:14,719 --> 00:14:16,519
هل تعرف أين مكانهم؟

155
00:14:16,599 --> 00:14:19,679
لا، لكن يمكنني أن أدلك على
.الطريق لتكتشف مكانهم

156
00:14:19,759 --> 00:14:22,120
.رائع
.سنبقي هذا الأمر بيننا

157
00:14:23,200 --> 00:14:24,200
.شكرًا لك

158
00:14:41,202 --> 00:14:42,483
.ادخلي

159
00:14:50,804 --> 00:14:51,764
<i>.مهلًا، تعال هنا</i>

160
00:14:53,524 --> 00:14:55,244
<i>.الجميع يبتعد عن الأبواب</i>

161
00:14:56,445 --> 00:14:57,365
<i>.تعال هنا</i>

162
00:15:13,727 --> 00:15:18,568
خمسة وعشرون روسيًا قُتلوا
.في الحرب الوطنية العظمى

163
00:15:19,128 --> 00:15:22,648
نحتجز أحد عشر مليونًا
.من شعبك سجناء

164
00:15:25,289 --> 00:15:29,169
زوجك موجود بمكان
.ما بداخل هذا المبنى

165
00:15:30,090 --> 00:15:32,450
...يمكنك رؤيته الآن

166
00:15:33,090 --> 00:15:35,170
.لدقيقة واحدة

167
00:15:39,611 --> 00:15:41,171
ولأراه مجددًا؟

168
00:15:43,051 --> 00:15:45,252
.عليك أن تخبريني بشيء

169
00:15:45,812 --> 00:15:49,292
أريد أن أعرف لماذا هناك
،أمريكي في قسمك

170
00:15:49,372 --> 00:15:53,133
.(وما صلته بنائب المجلس (توم فرانكلين

171
00:15:53,213 --> 00:15:59,254
أريدك أن تعرفي كل المعلومات
.(التي يمكنك أن تعرفيها عن السيد (فرانكلين

172
00:15:59,334 --> 00:16:03,134
وتطلعيني بتقرير باستخدام
.الشريط الذي استلمتِه

173
00:16:05,015 --> 00:16:06,735
وحينها يمكنني أن أصطحب زوجي للمنزل؟

174
00:16:06,815 --> 00:16:07,775
.لا

175
00:16:09,295 --> 00:16:14,096
حينها سأسمح لك برؤيته
.لمدة خمس دقائق

176
00:16:14,176 --> 00:16:15,736
.وفي المرة القادمة عشرون دقيقة

177
00:16:15,816 --> 00:16:19,097
.والوقت الذي يليه، ساعة

178
00:16:19,817 --> 00:16:23,097
...وإذا اتخذت قرارك بسرعة

179
00:16:24,138 --> 00:16:25,498
.فسأمنحه بعض الأدوية

180
00:16:27,058 --> 00:16:28,498
هل هو مريض؟

181
00:16:28,578 --> 00:16:30,138
.قيل لي إنه مريض

182
00:16:35,619 --> 00:16:36,899
.خذني إليه

183
00:16:58,903 --> 00:17:00,663
.دقيقة واحدة بدون لمس

184
00:17:02,903 --> 00:17:04,903
.تذكري بدون لمس

185
00:17:05,944 --> 00:17:07,104
!(ليوبولد)

186
00:17:10,384 --> 00:17:11,785
!(ليوبولد)

187
00:17:20,066 --> 00:17:22,986
!(ليوبولد)
!إنه أنا

188
00:17:27,107 --> 00:17:28,267
!(إلسي)

189
00:17:29,387 --> 00:17:30,387
!(إلسي)

190
00:17:31,827 --> 00:17:33,468
!(إلسي)

191
00:17:34,668 --> 00:17:36,548
.ليس مسموح لنا بالتلامس

192
00:17:36,628 --> 00:17:39,269
...إلسي)، ماذا)

193
00:17:41,029 --> 00:17:43,429
.لدينا دقيقة واحدة فقط
.انظر إليّ فحسب

194
00:17:44,189 --> 00:17:46,430
.انظر إليّ فحسب

195
00:17:46,510 --> 00:17:48,030
.انظر إليّ فحسب

196
00:18:27,796 --> 00:18:30,196
.الدقيقة انتهت

197
00:18:30,996 --> 00:18:31,836
.لا

198
00:18:33,156 --> 00:18:34,157
.لا

199
00:18:35,397 --> 00:18:38,117
.لا

200
00:18:38,197 --> 00:18:40,117
.لا

201
00:18:40,197 --> 00:18:42,718
!ليو)! لا) -
...دعها -

202
00:18:42,798 --> 00:18:44,438
...(ليو)

203
00:18:44,518 --> 00:18:48,399
!دعها وشأنها -
!لا! دعني وشأني -

204
00:18:48,479 --> 00:18:51,839
!ابقَ حيًا
!أتسمعني؟ ابقَ حيًا

205
00:18:52,559 --> 00:18:55,960
!سأفعل

206
00:18:57,360 --> 00:18:59,520
!سأبقَ حيًا

207
00:18:59,600 --> 00:19:04,121
!سأبقَ حيًا

208
00:19:17,683 --> 00:19:18,883
.احذري الأسلاك الشائكة

209
00:19:21,604 --> 00:19:22,404
إذًا؟

210
00:19:24,124 --> 00:19:25,124
.(كارين)

211
00:19:27,364 --> 00:19:30,645
"تحدثنا مع فتيات فندق "آلت بايرن
."واللواتي في فندق "إريخستراس

212
00:19:32,245 --> 00:19:33,405
.قلم، من فضلك

213
00:19:36,886 --> 00:19:37,886
.تفضل

214
00:19:47,847 --> 00:19:49,328
.(طبيب (غلادوو

215
00:19:50,208 --> 00:19:51,208
أجل، يا (كارين)؟

216
00:19:52,208 --> 00:19:54,208
من يهتم بما تقوله تلك النساء؟

217
00:19:55,769 --> 00:19:56,569
.أنا

218
00:19:58,209 --> 00:20:01,209
...الطريقة المُثلى لمعرفة الحقيقة

219
00:20:02,090 --> 00:20:05,330
هي معرفتها من كل بيت دعارة
."موجود في "برلين

220
00:20:09,131 --> 00:20:11,131
."اذهبي إلى "غروستراس 44

221
00:20:11,771 --> 00:20:15,812
الرجل ذو الوجه المخيف سيفتح
:لك الباب، وستقولين له

222
00:20:15,892 --> 00:20:18,652
(اللواء (تشارلز ويتلوك"
...من الجيش الإنجليزي

223
00:20:18,732 --> 00:20:22,853
يحمل غسيله المتسخ
...صباح كل يوم جمعة

224
00:20:22,933 --> 00:20:24,973
."متجهًا إلى مغسلة "داليم

225
00:20:25,053 --> 00:20:26,053
.أجل

226
00:20:27,213 --> 00:20:28,853
كارين)، هل يمكنك أن تعيدي)
صياغة هذا الكلام؟

227
00:20:31,854 --> 00:20:34,894
(اللواء (تشارلز ويتلوك
...من الجيش الإنجليزي

228
00:20:34,974 --> 00:20:37,215
...يحمل غسيله المتسخ

229
00:20:37,295 --> 00:20:40,895
صباح كل يوم جمعة
."متجهًا إلى مغسلة "داليم

230
00:20:40,975 --> 00:20:44,136
،هذا المكان في القطاع الروسي
.لذا سنحتاج إلى تصاريح

231
00:20:44,216 --> 00:20:47,136
ماريانا) تعرف أين ستذهب)
.لتتجنب نقطة التفتيش

232
00:20:48,176 --> 00:20:52,537
.لا تقلقي يا (كارين)، سأبقيك بآمان

233
00:20:56,297 --> 00:21:00,178
(تييرغارتن)"
."القطاع الفرنسي

234
00:21:16,180 --> 00:21:19,301
ظننتك قلت إن الأمر تم
.في مستشفى يهودي

235
00:21:20,101 --> 00:21:23,621
.لا أعرف
.لم أتواجد هنا من قبل الحرب

236
00:21:25,582 --> 00:21:26,942
هل كل اليهود يعملون هنا؟

237
00:21:27,902 --> 00:21:28,702
.نعم

238
00:21:30,142 --> 00:21:32,383
.كأن الحرب لم تقع قط -
.بل وقعت -

239
00:21:33,423 --> 00:21:34,943
.المعبد اليهودي من هنا

240
00:21:37,784 --> 00:21:40,184
.مرحبًا -
.مرحبًا -

241
00:21:41,224 --> 00:21:42,224
أهذا المعبد اليهودي؟

242
00:21:46,745 --> 00:21:49,745
كيف سمح النازيون
بإنشاء هذا المكان؟

243
00:21:51,306 --> 00:21:53,506
ربما احتفظت الوحدة الوقائية
...بهذا المكان

244
00:21:53,586 --> 00:21:55,546
لتثبت للعالم أن الحل النهائي
.لن يحدث قط

245
00:21:56,186 --> 00:21:57,506
.لإخفاء الحقيقة

246
00:21:59,387 --> 00:22:00,387
هلّا ذهبنا؟

247
00:22:11,388 --> 00:22:12,469
...إنهم يفعلون

248
00:22:12,549 --> 00:22:14,389
تحقيق؟ تجربة؟

249
00:22:15,669 --> 00:22:18,470
لحانة "ميتزفاه"، صحيح؟

250
00:22:18,550 --> 00:22:23,030
.لا، ليس هذا
كلهْن فتيات، ألا ترى هذا؟

251
00:22:24,830 --> 00:22:26,831
.ربما الأول منذ السلام

252
00:22:28,311 --> 00:22:29,951
.الحاخام هناك

253
00:22:30,871 --> 00:22:32,912
.سيكون من الأفضل لو استجوبتَه أنت

254
00:22:32,992 --> 00:22:35,352
.لا، لسنا في الوقت المناسب

255
00:22:35,432 --> 00:22:37,872
.(أنت شرطي يا (غاد
نحن بحاجة إلى المعلومات، حسنًا؟

256
00:22:38,552 --> 00:22:41,273
.إذن... اذهب

257
00:22:41,833 --> 00:22:43,193
.ستكون بخير

258
00:22:47,514 --> 00:22:49,514
أأنت أمريكي؟

259
00:22:49,594 --> 00:22:51,154
أهذا واضح؟

260
00:22:51,234 --> 00:22:56,715
حسنًا، أنت الوحيد الذي يتحدث
.الإنجليزية بصوت عالٍ هنا

261
00:22:58,915 --> 00:23:01,036
.لا تبدو كجندي

262
00:23:01,116 --> 00:23:03,356
.أنا ضابط شرطة يا سيدتي

263
00:23:04,196 --> 00:23:09,997
وماذا تفعل الشرطة الأمريكية في
القطاع الفرنسي في معبد يهودي؟

264
00:23:10,077 --> 00:23:14,238
.(الأمر ليس رسميًا. أنا مع صديقي (غاد

265
00:23:22,559 --> 00:23:24,199
أهذه حفيدتك؟

266
00:23:25,639 --> 00:23:28,640
لا بد أنه من الجميل
.رؤية هذا هنا الآن

267
00:23:29,720 --> 00:23:35,481
اليهودي الذي لا يؤمن
.بالمعجزات لم يولد بعد

268
00:23:40,722 --> 00:23:41,722
.معذرة

269
00:23:44,762 --> 00:23:46,882
ماذا قال؟

270
00:23:46,963 --> 00:23:48,363
.أخبرني بما قاله

271
00:23:49,203 --> 00:23:50,443
.لا يمكنني

272
00:23:50,523 --> 00:23:51,523
.لن أخبرك إذًا

273
00:23:52,203 --> 00:23:53,203
.الأمر سري

274
00:23:53,924 --> 00:23:54,924
.أنا متأكد من هذا

275
00:23:56,124 --> 00:23:57,604
.حسنًا، توقف

276
00:23:58,404 --> 00:23:59,724
أتريد حقًّا أن تعرف؟

277
00:24:03,805 --> 00:24:07,085
ثَمَّة من يقتل الألمان وأظنّ
.أن لليهود صِلة بهذا

278
00:24:07,165 --> 00:24:08,566
حسنًا؟

279
00:24:10,046 --> 00:24:11,286
لماذا؟

280
00:24:11,366 --> 00:24:13,742
ماذا تعني بقولك "لماذا"؟
أتريد دافعًا لعينًا الآن؟

281
00:24:13,763 --> 00:24:15,884
لا، لِمَ لا تخبرني أو تخبر (إلسي)؟

282
00:24:17,487 --> 00:24:20,247
.أخبروني ألّا أخبر أحدًا بهذا

283
00:24:20,327 --> 00:24:23,328
.أوامر من الأعلى
.(إنه ما بالأمر يا (غاد

284
00:24:24,808 --> 00:24:27,849
.(لا تخبر (إلسي
ماذا قال الحاخام؟

285
00:24:27,929 --> 00:24:31,929
."كان منزعجًا من سؤالي عن "ناكام

286
00:24:32,649 --> 00:24:35,450
أخبرني أنه يمكنني البقاء هنا
،"أو الذهاب إلى "فلسطين

287
00:24:35,530 --> 00:24:37,290
.وألّا أسعى للانتقام

288
00:24:37,370 --> 00:24:39,970
إما السلام إما الانتقام
.ولكن ليس كليهما

289
00:24:40,050 --> 00:24:41,290
.لا أريد محاضرة

290
00:24:41,370 --> 00:24:44,331
كان من المفترض أن تذهب
...وتسأله أين هم

291
00:24:44,411 --> 00:24:45,891
.لذا، عُد -
!كلّا -

292
00:24:45,971 --> 00:24:48,292
ماذا تعني بقولك هذا؟
.كان الطريق طويلًا

293
00:24:48,313 --> 00:24:50,273
.أجل، وسنعود الآن

294
00:24:50,412 --> 00:24:52,852
.ربما الغد، عندما ننتهي من هذا

295
00:24:56,053 --> 00:24:57,573
.طاب مساءك

296
00:25:00,253 --> 00:25:02,974
مرحبًا. أكل شيء على ما يرام؟ -
.نعم -

297
00:25:03,054 --> 00:25:04,654
.(مرحبًا يا (كارل -
.طاب مساءك -

298
00:25:06,174 --> 00:25:07,614
.آسفة على تأخري

299
00:25:08,935 --> 00:25:12,015
ما الذي أنجزتموه هذا
الصباح أيها الفاشلون؟

300
00:25:12,482 --> 00:25:13,962
أين كنتِ بحق الجحيم؟

301
00:25:13,983 --> 00:25:16,464
(حصل (أستريد) و(ترود
.على معلومات البارحة

302
00:25:16,603 --> 00:25:17,523
حقًّا؟ ما هي؟

303
00:25:17,544 --> 00:25:21,424
يبدو أننا تعرفنا على أحد
."بيوت دعارة "أنجل مايكر

304
00:25:21,696 --> 00:25:25,257
أجل. إنه فندق مهجور في
"موابيت" يُدعَى "ألت بايرن"

305
00:25:25,337 --> 00:25:27,457
يبدو أن العديد ممن يعملْن هناك

306
00:25:27,478 --> 00:25:29,839
"قد ساعدهم شخص وقد يكون "أنجل مايكر

307
00:25:29,860 --> 00:25:31,300
سنراقبه

308
00:25:32,418 --> 00:25:34,418
ممتاز

309
00:25:35,258 --> 00:25:36,179
أحسنتم عملًا

310
00:25:39,558 --> 00:25:40,798
أتريدين تناول شيء؟

311
00:25:40,819 --> 00:25:42,900
.نعم، عظيم

312
00:25:48,780 --> 00:25:50,221
أخبرني عن عائلتك

313
00:25:51,621 --> 00:25:52,781
لماذا؟

314
00:25:54,461 --> 00:25:57,462
"تحدثنا عن "أنجل مايكر
والبغاء لساعة تقريبًا

315
00:25:58,382 --> 00:26:00,422
لذا، ظننتُ أنه سيكون من
الجيد لو غيرنا الموضوع

316
00:26:01,742 --> 00:26:05,223
حسنًا. لا زوجة ولا أطفال

317
00:26:05,303 --> 00:26:07,303
أظنّ أن الأمر ليس رسميًا

318
00:26:07,903 --> 00:26:09,903
ولكن لديّ ابن أخ رائع

319
00:26:11,584 --> 00:26:12,664
(جيمي)

320
00:26:12,744 --> 00:26:13,984
كم سنّه؟

321
00:26:14,064 --> 00:26:16,704
.إنه في الثامنة من عمره
التاسع من أكتوبر

322
00:26:17,785 --> 00:26:20,785
ويريد أن يصير شرطيًا كعمِه؟

323
00:26:21,585 --> 00:26:23,946
.. بالتأكيد ولكنّي

324
00:26:25,026 --> 00:26:28,186
أُفَضِل لو عمل بوظيفة أخرى

325
00:26:29,146 --> 00:26:30,827
وظيفة أفضل

326
00:26:30,907 --> 00:26:32,347
إنه ذكي

327
00:26:32,427 --> 00:26:35,187
حمدًا للرب أنه لا يسمع كلام عمِه

328
00:26:37,588 --> 00:26:38,388
اللعنة عليك

329
00:26:41,868 --> 00:26:44,028
أأنت وأخوك مقربان؟

330
00:26:48,993 --> 00:26:50,393
ليس حقًّا

331
00:26:54,470 --> 00:26:57,190
أتسمعين تلك الامرأة هناك؟

332
00:26:57,270 --> 00:27:00,471
(إنها زوجة نائب القنصل (توم فرانكلين

333
00:27:02,551 --> 00:27:04,151
زوجة (توم فرانكلين)؟

334
00:27:05,232 --> 00:27:06,872
نعم، إنها تشرب كثيرًا

335
00:27:07,992 --> 00:27:09,432
أتقصد سكيرة؟

336
00:27:10,032 --> 00:27:12,553
كلاير)؟ لا أعرف)

337
00:27:12,633 --> 00:27:14,873
.لا بد أنها تحب الشراب

338
00:27:23,114 --> 00:27:25,115
.أظنّ أنه عليّ الرحيل

339
00:27:26,075 --> 00:27:27,755
.شكرًا على الطعام

340
00:27:27,835 --> 00:27:29,235
.لا مشكلة يا زميلتي

341
00:27:29,875 --> 00:27:31,475
.أراك غدًا بالثامنة

342
00:27:31,555 --> 00:27:34,836
."سنذهب جميعًا إلى مكان "أنجل مايكر

343
00:27:37,516 --> 00:27:38,516
.انتظري

344
00:27:40,597 --> 00:27:41,637
أمِن خطب ما؟

345
00:27:43,037 --> 00:27:44,037
.كلّا

346
00:27:45,117 --> 00:27:46,398
...كنتُ أفكر

347
00:27:47,758 --> 00:27:51,198
ربما عليّ القدوم بالمرة المقبلة
.لمقابلة نائب القنصل

348
00:27:51,530 --> 00:27:52,451
فرانكلين)؟)

349
00:27:52,719 --> 00:27:55,679
.نعم، ربما يمكنني المساعدة

350
00:27:57,279 --> 00:27:59,280
أكيد. ولِمَ لا؟

351
00:28:02,400 --> 00:28:03,520
.حسنًا. طاب مساءك

352
00:28:06,241 --> 00:28:07,361
.طابت ليلتك

353
00:28:11,161 --> 00:28:12,001
.شكرًا لك

354
00:28:27,084 --> 00:28:28,164
...شكرًا

355
00:28:29,804 --> 00:28:31,324
.لك على تركي أنام هنا

356
00:28:33,725 --> 00:28:35,725
.بالتأكيد. حتى تجدين مكانًا جديدًا

357
00:28:43,846 --> 00:28:47,007
لماذا أخبرتِ (بيبي) أنكِ
لا تؤمنين بوجود ربّ؟

358
00:28:51,887 --> 00:28:53,888
.لأنّ هذا ما أظنّه

359
00:28:57,448 --> 00:28:58,448
لماذا؟

360
00:29:08,690 --> 00:29:11,210
كيف سيقبل ربّ بهذا الجحيم؟

361
00:29:17,131 --> 00:29:18,131
...ماذا لو

362
00:29:20,211 --> 00:29:22,212
كان هذا نعيمًا؟

363
00:29:25,332 --> 00:29:29,053
...ماذا لو كان الجحيم

364
00:29:30,453 --> 00:29:33,053
شيء لا يمكنك تخيله؟

365
00:29:41,054 --> 00:29:43,735
ما الذي تعرفينه
يا (كارين) من "نيوكولين"؟

366
00:29:45,775 --> 00:29:46,575
...حسنًا

367
00:29:47,895 --> 00:29:50,256
.عليّنا الاستيقاظ خلال ساعتين

368
00:29:52,896 --> 00:29:55,017
.أحلامًا سعيدةً

369
00:29:57,497 --> 00:29:58,497
.لكِ كذلك

370
00:30:01,577 --> 00:30:02,618
.يا فتاة

371
00:30:03,631 --> 00:30:04,711
.تعالي

372
00:30:06,698 --> 00:30:07,498
.تعالي

373
00:30:16,660 --> 00:30:18,980
."كارين) الصغيرة من "نيوكولين)

374
00:30:23,981 --> 00:30:26,793
<i>.كوب ويسكي، رجاءً -
.أمرك يا سيدي -</i>

375
00:30:31,542 --> 00:30:32,942
أتريدين القدوم معنا؟

376
00:30:44,042 --> 00:30:45,042
.شكرًا لك

377
00:30:47,304 --> 00:30:48,984
.اللعنة، ما أجملك

378
00:30:49,064 --> 00:30:50,865
.هيّا، لنحتفل بالأعلى

379
00:30:57,946 --> 00:31:00,826
!حيوانات لعينة
!اخرجوا من هنا

380
00:31:06,827 --> 00:31:07,747
.(كلاير)

381
00:31:08,387 --> 00:31:10,548
.أنا (ماكس). سأصطحبك إلى المنزل

382
00:31:11,748 --> 00:31:12,948
.هيّا بنا

383
00:31:13,028 --> 00:31:14,068
.هيّا

384
00:31:16,468 --> 00:31:17,589
.أمسكت بك

385
00:31:51,394 --> 00:31:53,034
.هيّا، هيّا بنا

386
00:31:55,434 --> 00:31:56,554
.أمسكتُ بك

387
00:31:57,394 --> 00:31:58,195
.حسنًا

388
00:32:01,933 --> 00:32:02,933
.أمسكتُ بك

389
00:32:18,158 --> 00:32:22,798
شكرًا لك على إنقاذي
.(الليلة يا سيد (ماكس

390
00:32:47,282 --> 00:32:48,282
.(كلاير)

391
00:32:48,362 --> 00:32:49,482
.أنا بخير

392
00:32:50,282 --> 00:32:51,122
.دعيني أساعدك

393
00:32:51,202 --> 00:32:54,203
.أنا بخير. أنا بخير -
.دعيني أساعدك -

394
00:32:56,243 --> 00:32:58,243
.لا بأس

395
00:32:59,244 --> 00:33:02,044
.ارفعي يديك

396
00:33:02,844 --> 00:33:04,644
.لا تتحركي، لا بأس

397
00:33:10,085 --> 00:33:11,285
.ها نحن ذا

398
00:33:13,926 --> 00:33:18,886
.ها هي ذا. أوشكنا على الانتهاء

399
00:33:33,326 --> 00:33:34,326
كلاير)؟)

400
00:33:41,363 --> 00:33:42,283
كلاير)؟)

401
00:33:47,251 --> 00:33:48,051
كلاير)؟)

402
00:34:20,891 --> 00:34:21,851
.شكرًا

403
00:34:24,722 --> 00:34:26,482
أتريد خمرة يا سيدي؟

404
00:34:26,524 --> 00:34:29,125
.بالـاكيد. سألحق بك خلال دقيقة

405
00:34:30,017 --> 00:34:30,817
.حسنًا

406
00:35:04,382 --> 00:35:05,502
.بئسًا

407
00:35:09,263 --> 00:35:11,263
.لم أكُن أعلم أن هناك أنفاق هنا

408
00:35:11,343 --> 00:35:12,823
.دائمًا ما يوجد نفق

409
00:35:18,024 --> 00:35:19,624
.مرحبًا بك في القطاع الروسي

410
00:35:38,907 --> 00:35:39,867
.إنه هو

411
00:35:47,070 --> 00:35:47,910
ماذا؟

412
00:35:47,931 --> 00:35:50,572
(اللواء (تشارلز وايتلوك
...من الجيش الإنجليزي

413
00:35:50,829 --> 00:35:54,909
يحمل غسيله المتسخ
...صباح كل يوم جمعة

414
00:35:54,989 --> 00:35:57,790
."متجهًا إلى مغسلة "داليم

415
00:36:00,870 --> 00:36:01,830
.شكرًا

416
00:36:05,523 --> 00:36:07,003
أهذا هو؟

417
00:36:07,024 --> 00:36:07,824
.هيّا

418
00:36:11,725 --> 00:36:12,605
!توقفا

419
00:36:12,626 --> 00:36:13,466
!توقفا

420
00:36:13,581 --> 00:36:16,296
.لا أوراق لديّنا -
."قلتُ "تتوقفا -

421
00:36:16,791 --> 00:36:19,671
ماذا الآن؟ -
.الآن... سنهرب -

422
00:36:19,692 --> 00:36:22,492
!هيّا، من هنا -
!توقفا وإلا أطلقتُ عليّكما -

423
00:36:29,234 --> 00:36:30,715
!ماريان)! تعالي)

424
00:36:32,235 --> 00:36:33,155
.أمسكتُ بكِ

425
00:36:36,916 --> 00:36:38,276
.لا أشعر بساقي

426
00:36:38,356 --> 00:36:39,276
!توقفا

427
00:36:40,036 --> 00:36:41,236
.عليّنا التحرك

428
00:36:43,757 --> 00:36:44,557
!انبطحي

429
00:36:47,814 --> 00:36:49,294
!عليّنا التحرك

430
00:36:49,475 --> 00:36:50,436
!عليّنا التحرك

431
00:36:50,798 --> 00:36:54,078
!هيّا، طاردوهما
.الساقطة تهرب منّا

432
00:37:01,199 --> 00:37:03,159
إلى أين آخذها؟ -
ماذا حدث؟ -

433
00:37:03,999 --> 00:37:05,520
أكان يتّتبعك أحد؟ -
!أين؟ -

434
00:37:06,360 --> 00:37:09,120
.ضعيها على النقّالة

435
00:37:09,200 --> 00:37:10,240
ماذا حدث؟

436
00:37:11,321 --> 00:37:12,801
.قنبلة يدوية

437
00:37:12,881 --> 00:37:14,201
.و(ماريان) أُصيبَت

438
00:37:14,281 --> 00:37:16,001
.أرسلنا المعلومة

439
00:37:17,201 --> 00:37:18,922
وألم يتّتبعك أحد إلى هنا؟

440
00:37:19,998 --> 00:37:21,238
.أجيبيني

441
00:37:22,428 --> 00:37:24,428
أتتبعكِ أحد إلى هنا؟ -
.لا -

442
00:37:28,043 --> 00:37:30,403
أظنّ أنه عليّنا الكشف
.على (ماريان) الآن

443
00:37:36,004 --> 00:37:39,005
،تفضلي، اضغطي على الجرح
.سأعود فورًا

444
00:37:43,405 --> 00:37:46,486
.حميتِني بجسدكِ

445
00:37:47,446 --> 00:37:50,086
.(ارتكبتُ فعلًا فظيعًا يا (كارين

446
00:37:50,166 --> 00:37:53,127
...منذ ثلاث سنوات -
...ليس عليّكِ إخباري -

447
00:37:54,687 --> 00:37:57,967
.لأنكِ ستكونين بخير -
...كان هناك تلك المدرسة و -

448
00:37:58,607 --> 00:38:01,608
خذي الملقط وأزِلي كل
.الشظايا التي ترينها

449
00:38:03,528 --> 00:38:04,808
.هيّا. هيّا بنا

450
00:38:33,365 --> 00:38:35,845
لماذا تهتم الشرطة بـ"ناكام"؟

451
00:38:37,933 --> 00:38:40,374
.ليسوا مهتمين بهم -
.لا تكذب عليّنا -

452
00:38:41,854 --> 00:38:43,854
...أنا أبحث عن أخي

453
00:38:45,854 --> 00:38:48,095
.وأظنّه تواصل معكم

454
00:38:49,255 --> 00:38:51,255
لماذا سنعرف أخاك؟

455
00:38:52,015 --> 00:38:54,296
.لأن كليّكما قتلتما نازيين

456
00:39:15,973 --> 00:39:18,173
،ذات ليلة منذ أربع سنوات

457
00:39:18,194 --> 00:39:22,475
كان هناك أم جالسة
...في زاوية في شارعٍ

458
00:39:23,420 --> 00:39:25,380
.ورضيعها كان يبكي

459
00:39:26,700 --> 00:39:28,701
...ذهبتُ إليّها وحينها أدركتُ

460
00:39:31,981 --> 00:39:33,621
،أنها قد ماتت

461
00:39:35,702 --> 00:39:37,942
.وأن الطفل لن يتوقف عن البكاء

462
00:39:39,422 --> 00:39:42,263
.تخلّى عنّا العالم بينما نحن نموت

463
00:39:45,783 --> 00:39:48,864
"لن نهرب إلى "فلسطين
.لخلق وطنًا أمريكيًا جديدًا

464
00:39:49,744 --> 00:39:51,344
...سنبقى هنا

465
00:39:52,448 --> 00:39:54,008
.للقصاص لموتانا

466
00:39:57,452 --> 00:39:59,772
،مع كل الاحترام الواجب

467
00:39:59,793 --> 00:40:02,554
.الحرب قد انتهت

468
00:40:02,575 --> 00:40:05,775
أريد هؤلاء النازيين
.ميْتين مثلك تمامًا

469
00:40:05,950 --> 00:40:07,750
.ولكن هناك قانون ونظام الآن

470
00:40:08,507 --> 00:40:11,987
لا يمكنكم وأخي التجوّل
.وقتل من تريدون

471
00:40:13,947 --> 00:40:16,548
.رأيك يهمني قليلًا

472
00:40:21,028 --> 00:40:24,189
أتعرفين أخي أم لا؟

473
00:40:25,779 --> 00:40:27,259
.قابلتُ أخاك

474
00:40:29,625 --> 00:40:30,705
.ثلاث مرات

475
00:40:30,726 --> 00:40:31,926
أين؟

476
00:40:32,864 --> 00:40:35,905
المرة الأولى كانت على
."كرسي في "تيّرغارتن

477
00:40:36,111 --> 00:40:39,391
سمع عنّا من شخص
...من اللواء اليهودي

478
00:40:39,471 --> 00:40:41,071
.في الجيش الإنجليزي

479
00:40:41,092 --> 00:40:42,533
والمرة الثانية؟

480
00:40:42,554 --> 00:40:46,034
"في شقة في "غرونتالرستاسي
.في القطاع الفرنسي

481
00:40:46,445 --> 00:40:49,206
المرة الأخيرة كانت خارج
ورشة إصلاح الدراجات

482
00:40:49,239 --> 00:40:51,959
حيث كان يختبئ حارس
."مخيم من "رافنسبروك

483
00:40:53,999 --> 00:40:55,279
لِمَ تبحث عنه؟

484
00:40:59,194 --> 00:41:00,674
.لأنه ليس بخير

485
00:41:03,966 --> 00:41:04,966
مَن؟

486
00:41:06,075 --> 00:41:06,955
."الحقيقة"

487
00:41:12,876 --> 00:41:14,156
.لن تراني مجددًا أبدًا

488
00:41:15,236 --> 00:41:18,797
.اذهب إلى "غروبينسترات" رقم 1 صباح الغد

489
00:41:18,877 --> 00:41:20,677
.أخوك بانتظارك

490
00:41:22,412 --> 00:42:42,813
{\c&H9A1F04&\3c&HFFFFFF&}تمـ الترجمة بواسطة ـت
"يوسف فريد & محمد صلاح حافظ"
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MoSubss

