﻿1
00:00:14,367 --> 00:00:16,127
هل سبق واستخدمت سلاحًا؟

2
00:00:16,727 --> 00:00:18,447
.كلّا، ولا مرة

3
00:00:19,887 --> 00:00:21,248
.أريد سلاحك أيها الجندي

4
00:00:24,648 --> 00:00:26,128
.صوّبي وأطلقي النار

5
00:00:26,208 --> 00:00:27,528
.لننال منهم

6
00:01:25,805 --> 00:01:33,429
<b>// اللعب في الخفاء //
"مـ1 حـ8 - الأخيرة"
"بعنوان: العودة إلى الديار"</b>

7
00:01:33,429 --> 00:01:35,672
{\c&H9A1F04&\3c&HFFFFFF&}تمـ الترجمة بواسطة ـت
"هاجر شحاتة & يوسف فريد & محمد صلاح حافظ"

8
00:01:35,693 --> 00:01:37,373
<i>.ستكونين بخير</i>

9
00:01:39,933 --> 00:01:41,534
.يجب أن نطلب الدعم

10
00:01:42,774 --> 00:01:44,014
.طلبت الدعم بالفعل

11
00:02:15,696 --> 00:02:16,896
.ثَمَّة اثنان هناك

12
00:02:17,936 --> 00:02:20,377
،شتتي انتباه الحراس
.وسأكون خلفك مباشرة

13
00:02:22,457 --> 00:02:24,377
.عذرًا، أنا أبحث عن ابنتي

14
00:02:24,457 --> 00:02:26,737
.كنت أبحث عنها طوال اليوم
هل رأيتماها؟

15
00:02:30,337 --> 00:02:32,337
.خذي الأسلحة واربطيهما

16
00:03:03,060 --> 00:03:05,060
<i>.حاذروا
.ثَمَّة أحد</i>

17
00:03:15,781 --> 00:03:18,781
أترين هذا الغطاء هناك؟

18
00:03:19,581 --> 00:03:21,141
،عندما أبدأ بالتحرك نحو ذلك

19
00:03:21,221 --> 00:03:23,541
،تبدأين بإطلاق النار نحوهم

20
00:03:23,621 --> 00:03:25,821
ولا تتوقفي عن إطلاق النار
.حتى أبلغ ذلك المكان

21
00:03:25,901 --> 00:03:27,742
أتفهمين؟ -
.حسنًا -

22
00:03:28,302 --> 00:03:29,102
.أثق بك

23
00:03:39,983 --> 00:03:40,903
.تحركي

24
00:03:44,783 --> 00:03:46,743
.مثلما قلت لك
.سأتحرك هناك الآن

25
00:03:46,823 --> 00:03:48,343
مستعدة؟ -
.نعم -

26
00:03:49,023 --> 00:03:49,943
.حسنًا

27
00:04:23,666 --> 00:04:25,026
أأنت بخير؟ -
.نعم -

28
00:05:07,589 --> 00:05:08,389
من هذه؟

29
00:05:14,550 --> 00:05:15,550
من هذه؟

30
00:05:19,150 --> 00:05:21,190
.إنها صديقتك

31
00:05:21,270 --> 00:05:22,710
.أسقطي السلاح

32
00:05:26,791 --> 00:05:31,363
أخبريه أن يسقط سلاحه
.ويركع وإلا نحرتُ عنقكِ

33
00:05:31,471 --> 00:05:32,751
.أخبريه

34
00:05:32,831 --> 00:05:35,371
.(لا تقتله يا (ماكس
.لا تقتله. أحتاجه

35
00:05:35,551 --> 00:05:39,324
.إن قتلته، فلن أسامحك -
!أسقط ذلك السلاح -

36
00:05:39,345 --> 00:05:41,108
.إيّاك وقتله. إيّاك وقتله

37
00:05:51,632 --> 00:05:53,633
.إن تحركت فستموت

38
00:05:54,913 --> 00:05:55,913
.إليك هذا

39
00:05:56,553 --> 00:05:59,273
أأنت بخير؟ -
.بخير، على ما أظنّ -

40
00:06:07,074 --> 00:06:10,082
هل هذا أفضل طريق إلى "تيمبلهوف"؟ -
.أعتذر يا سيدي -

41
00:06:10,154 --> 00:06:14,074
،"هناك تسرب للغاز في "ستيغليتز
.لذلك سنذهب من طريق آخر

42
00:06:14,154 --> 00:06:16,781
أين (مارتي)؟ -
.إنه مريض يا سيدي -

43
00:06:16,914 --> 00:06:18,829
.تأكد أن نصل في الوقت المناسب

44
00:06:19,795 --> 00:06:20,949
.أمرك يا سيدتي

45
00:06:24,835 --> 00:06:25,795
ماذا تفعل؟

46
00:06:27,435 --> 00:06:31,607
أظنّنا صدمنا شيئًا بالخلف؟
.سألقي نظرة على الإطارات

47
00:06:36,516 --> 00:06:37,546
(كلاير)

48
00:06:38,716 --> 00:06:39,716
.(توم)

49
00:06:41,916 --> 00:06:43,516
.ليس لديّ شيء أقوله لك

50
00:06:45,517 --> 00:06:46,757
.اقرأ الخطاب

51
00:06:48,837 --> 00:06:50,397
أتريدني أن أفتحه لك؟

52
00:06:51,717 --> 00:06:55,037
.تفضل
.الخطاب ليس طويلًا، ولكنه يوصل المغزى

53
00:07:16,479 --> 00:07:17,759
.تحركوا

54
00:07:24,039 --> 00:07:25,920
<i>.اتصل بالضابط القائد</i>

55
00:07:26,000 --> 00:07:27,160
.أخبره أننا قبضنا عليه

56
00:07:28,440 --> 00:07:30,360
.أحضره إلى القسم، سنأتي وراءك

57
00:08:23,044 --> 00:08:29,418
."احموا أطفالنا"

58
00:08:40,565 --> 00:08:43,481
.علينا أن نعود
.أريد أن أعرف كيف حال رجالي

59
00:08:43,502 --> 00:08:45,705
.تم إبلاغي للتو

60
00:08:47,526 --> 00:08:48,646
.تعازيّ

61
00:08:49,446 --> 00:08:50,606
.خمسة ماتوا

62
00:08:51,960 --> 00:08:56,086
ينقلون الجرحى إلى المستشفى
.العسكري في "داهليم"، بينما نتحدث

63
00:08:57,847 --> 00:08:58,927
.أعرف

64
00:09:11,768 --> 00:09:14,768
.هذا كثير لأتحمله

65
00:09:21,448 --> 00:09:24,089
.سألقي بهذا في نهر "سبري" الليلة

66
00:09:25,729 --> 00:09:29,516
وعدت نفسي بحمله معي حتى نلقي
.(القبض على قاتل (آنا كريستين فريدريتش

67
00:09:31,769 --> 00:09:32,769
...مهلًا

68
00:09:33,529 --> 00:09:34,529
.احتفظي به

69
00:09:35,289 --> 00:09:37,650
...ربما تحتاجينه يومًا ما لتتذكري

70
00:09:38,890 --> 00:09:40,610
.لتتذكري هويتك

71
00:09:48,050 --> 00:09:50,811
<i>.عليك أن تبقى حيًا من أجل زوجتك</i>

72
00:09:51,531 --> 00:09:53,331
.تحدث إليّ يا مضبّط البيانو

73
00:09:53,891 --> 00:09:55,371
.لا

74
00:09:55,451 --> 00:09:58,891
.تريدني أن أعيش حتى تستغلها

75
00:10:02,091 --> 00:10:04,706
ماذا تقول؟ -
.ساعات -

76
00:10:04,852 --> 00:10:07,052
...ألا تعتقد أنه سيكون قادرًا على

77
00:10:08,532 --> 00:10:10,372
.سيكون هذا آخر شروق شمس يشهده

78
00:10:18,213 --> 00:10:20,053
.لم تبدو مبتهجًا جدًا

79
00:10:23,133 --> 00:10:25,893
...أخبرني... أمرًا

80
00:10:26,933 --> 00:10:30,054
.عن... نفسك

81
00:10:32,894 --> 00:10:33,894
نفسي؟

82
00:10:37,254 --> 00:10:38,254
نفسي؟

83
00:10:39,334 --> 00:10:40,334
.نعم

84
00:10:43,254 --> 00:10:44,895
."ترعرت في "جورجيا

85
00:10:46,535 --> 00:10:48,489
...أبي كان مهندسًا

86
00:10:49,763 --> 00:10:54,775
...وأمّي

87
00:10:59,016 --> 00:11:00,696
...أمّك

88
00:11:04,336 --> 00:11:05,816
...أمّي

89
00:11:07,816 --> 00:11:09,336
.كانت عازفة بيانو

90
00:11:10,857 --> 00:11:13,497
.كانت تعزف طوال الوقت

91
00:11:28,818 --> 00:11:29,778
.هيّا بنا

92
00:11:43,579 --> 00:11:45,859
.(مرحبًا يا (غاد إبشتاين
كيف حالك اليوم؟

93
00:11:45,939 --> 00:11:46,819
.(غاد)

94
00:12:01,420 --> 00:12:03,061
.خذيه -
.أمرك -

95
00:12:03,861 --> 00:12:04,701
.تعال معي

96
00:12:05,661 --> 00:12:09,381
أخمن أن المخابرات الأمريكية ستصل
.إلى هنا في خلال ساعتين

97
00:12:09,461 --> 00:12:11,021
.لدينا وقت حتى يصلوا

98
00:12:11,101 --> 00:12:12,661
...قمنا بالقبض على -
،أعرف -

99
00:12:12,741 --> 00:12:15,655
،ولكنه كالسمكة الكبيرة
،والجميع سيرغبون بقطعة منه

100
00:12:15,897 --> 00:12:19,742
،لذا أقترح أن نجمع شتات أنفسنا
.ونفكر بالأمر، وندخل بصلب الموضوع

101
00:12:21,542 --> 00:12:22,822
هلّا أحضرتَ المُسَجِل؟

102
00:12:24,302 --> 00:12:26,662
ويا (غاد)، هلّا اتصلت
بـ(توم فرانكلين) وأخبرته؟

103
00:12:26,742 --> 00:12:29,743
غاد)، لا أريد)
.توم فرانكلين) أن يعرف هذا)

104
00:12:35,983 --> 00:12:37,286
هلّا أخبرتني بالسبب؟

105
00:12:39,503 --> 00:12:40,457
.يجب أن أذهب

106
00:12:40,823 --> 00:12:43,228
.سنحضر سمكتين كبيرتين اليوم

107
00:12:46,064 --> 00:12:48,584
!يا أنتم
هل يمكنكم إيصالي إلى "داهليم"؟

108
00:12:48,664 --> 00:12:50,304
!اركب -
.حسنًا -

109
00:13:28,507 --> 00:13:31,107
اليوم الحادي عشر من
.أغسطس عـ(1946)ـام

110
00:13:32,187 --> 00:13:36,188
،الحاضرون لهذا الاستجواب
(أنا المشرفة (إلسي غارتن

111
00:13:36,268 --> 00:13:39,308
(ومساعدي (غاد إبشتاين
،والمشتبه به

112
00:13:39,388 --> 00:13:41,028
.(الطبيب (هيرمان غلادوو

113
00:13:42,228 --> 00:13:43,948
يُشتبه في أنك رتبت

114
00:13:44,028 --> 00:13:46,148
،لقتل جنديين أمريكيين

115
00:13:46,228 --> 00:13:48,108
(والعميل الخاص (ديلوكا
(والعميل الخاص (غالاغر

116
00:13:48,869 --> 00:13:51,869
وكذلك الفتاة الألمانية
.(آنا كريستين فريدريتش)

117
00:13:52,589 --> 00:13:58,333
،وفتاة مراهقة مشردة ذات عيون خضراء
.والتى لا نعرف اسمها

118
00:14:00,629 --> 00:14:03,310
(بمساعدة (كارين مان

119
00:14:03,390 --> 00:14:06,710
يُشتبه أيضًا في أنك أشرفت
على الهجوم على القسم

120
00:14:06,790 --> 00:14:10,950
الذي أدى إلى مقتل خمسة
.من رجال الشرطة

121
00:14:12,270 --> 00:14:17,864
وعلاوة على ذلك، يُشتبه في أنك
.(قتلت ضابطة الشرطة (ترود شوفينسترلر

122
00:14:17,991 --> 00:14:22,730
وأيضًا يُشتبه في أنك اعتديت على
.ضابطة شرطة -أنا- بنية القتل

123
00:14:22,751 --> 00:14:24,951
هل نسيت أي شيء آخر؟ -
.نعم -

124
00:14:26,831 --> 00:14:28,712
.أنني من بدأت الحرب

125
00:14:30,312 --> 00:14:31,312
فعلًا؟

126
00:14:37,512 --> 00:14:41,873
<i>"رأى ذات مرة فتى زهرةً"</i>

127
00:14:41,953 --> 00:14:46,113
<i>"زهرة الحقلِ الصغيرةِ"</i>

128
00:14:46,193 --> 00:14:49,993
<i>"كانت صغيرةً وجميلةً"</i>

129
00:14:50,073 --> 00:14:53,953
<i>"أسرع إليها لرؤيتها عن قُربِ"</i>

130
00:14:54,033 --> 00:14:58,474
<i>"كان شديدَ الفرحِ"</i>

131
00:14:58,554 --> 00:15:02,474
<i>"زهرة صغيرة ، زهرة صغيرة حمراءً"</i>

132
00:15:04,194 --> 00:15:07,554
<i>"ِزهرة الحقل الصغيرة"</i>

133
00:15:07,634 --> 00:15:11,355
<i>"قطف الفتى الزهرةَ"</i>

134
00:15:11,435 --> 00:15:15,275
<i>"زهرة الحقل الصغيرةِ"</i>

135
00:15:15,355 --> 00:15:18,995
<i>"بذلت الزهرة قصارى جهدها ووخزتَهُ"</i>

136
00:15:19,075 --> 00:15:22,916
<i>"كانت محاولاتها كلها بلا جدوَىْ"</i>

137
00:15:24,196 --> 00:15:28,596
<i>"للأسف، كان عليها أن تعانِيْ"</i>

138
00:15:32,442 --> 00:15:34,322
هل وُلدت في "شتوتغارت"؟

139
00:15:36,807 --> 00:15:40,123
هل قابلت (كارين مان) خلال
عملك كطبيب نساء؟

140
00:15:41,574 --> 00:15:43,052
كارين مان)؟) -
.نعم -

141
00:15:43,231 --> 00:15:46,518
.لا أعرفها. لم أسمع عنها قبلًا -
.ربما لا تتذكر اسمها -

142
00:15:47,330 --> 00:15:48,897
.أنا أتذكر كل الأسماء

143
00:15:50,678 --> 00:15:53,238
.أتذكر أيضًا أسماء كل مرضاي

144
00:15:55,530 --> 00:15:57,013
.بما فيهْن اسمكِ

145
00:15:59,373 --> 00:16:01,774
...منذ 10 سنوات أو 11 سنة

146
00:16:01,799 --> 00:16:04,319
"في مستشفى الجامعة، في "سيغشتارسي

147
00:16:05,759 --> 00:16:08,067
.أردتِ معرفة سبب عدم قدرتك على الحمل

148
00:16:08,092 --> 00:16:10,015
.أردتِ طفل بشدة

149
00:16:10,778 --> 00:16:12,418
...لكن تبين بالفحص

150
00:16:12,559 --> 00:16:15,800
أنك لن تنجبي طفلًا أبدًا
.لأن المبيضين ملتهبين

151
00:16:26,720 --> 00:16:28,681
.(كان اسم طبيبي (فوغيل

152
00:16:29,681 --> 00:16:31,681
.(أجل، (فوغيل)، (هانز فوغيل

153
00:16:32,740 --> 00:16:34,020
.رجل لطيف

154
00:16:35,441 --> 00:16:37,081
...ليس على قدر كافٍ من الذكاء، لكن

155
00:16:39,767 --> 00:16:42,328
ومن كان الخبير الذي استشاره؟

156
00:16:42,915 --> 00:16:44,635
هل تذكرين اسمه؟

157
00:16:49,421 --> 00:16:51,221
...أنا من فحصتك

158
00:16:51,842 --> 00:16:56,163
...وأنا من شخصت حالتك

159
00:16:56,243 --> 00:16:58,643
.وربما أنقذت حياتك

160
00:17:00,643 --> 00:17:02,643
.(برلين" صغيرة يا سيدة (غارتن"

161
00:17:04,003 --> 00:17:07,003
.محض صدفة
...ولا حاجة لقول

162
00:17:07,939 --> 00:17:11,292
.هذا ليس له علاقة بوجودك هنا -
.لا، لا، لا -

163
00:17:11,939 --> 00:17:13,278
...بالعكس

164
00:17:13,716 --> 00:17:15,222
...لولاي

165
00:17:16,422 --> 00:17:19,973
ربما لِما اكتشفتِ التهاب المبيضين
...وما كنتِ لتكوني بلا أطفال فقط

166
00:17:20,757 --> 00:17:21,970
.بل ميْتة أيضًا

167
00:17:25,725 --> 00:17:27,684
ماذا عن حياتك الجنسية؟

168
00:17:28,031 --> 00:17:29,391
هل كل شيء كما ينبغي أن يكون؟

169
00:17:30,784 --> 00:17:33,784
أتذكر زوجك، ماذا كان اسمه؟

170
00:17:34,632 --> 00:17:35,729
ليونارد)؟)

171
00:17:36,102 --> 00:17:37,912
بولد)؟)
.(ليوبولد)؟ (ليوبولد)

172
00:17:38,766 --> 00:17:40,366
.كان رجلًا لطيفًا

173
00:17:40,526 --> 00:17:42,406
.تحدثنا قليلًا في الردهة

174
00:17:45,606 --> 00:17:48,607
هل تتذكرين ماذا كان يردد
الجميع عـ(1943)ـام؟

175
00:17:49,567 --> 00:17:52,407
من الأفضل أن تستمتع بالحرب"
."لأن السلام سيؤلمك

176
00:17:56,002 --> 00:17:58,481
ماذا الآن؟
أغنية أخرى؟

177
00:18:04,328 --> 00:18:05,928
.شكرًا -
.أراك لاحقًا -

178
00:18:06,785 --> 00:18:07,905
.حظًا موفقًا يا سيدي

179
00:18:26,029 --> 00:18:27,430
.تعال إلى هنا

180
00:18:31,410 --> 00:18:33,410
ماذا حدث؟
ماذا حدث؟

181
00:18:34,545 --> 00:18:35,679
.لا أعرف

182
00:18:35,704 --> 00:18:39,130
...أنا فقط
.لا أذكر شيئًا

183
00:18:43,531 --> 00:18:45,651
."(مزرعة (غرانلو)، (إيبرسفالد"

184
00:18:50,610 --> 00:18:51,703
!سحقًا

185
00:18:51,917 --> 00:18:53,358
ماذا حدث؟

186
00:18:53,485 --> 00:18:55,276
.هيلفي)، ساعده)

187
00:19:30,760 --> 00:19:33,761
.هذا غراء

188
00:19:38,181 --> 00:19:39,503
.وهذا بارود

189
00:19:54,748 --> 00:19:55,821
حسنًا

190
00:19:59,923 --> 00:20:02,889
هل تعرف ما هذا؟

191
00:20:06,279 --> 00:20:11,220
.(هذا سن (بيرتا سبيل
.إنها نازية، ستعجبك

192
00:20:11,972 --> 00:20:16,616
،سأضعها في فمك
...وستلعقها

193
00:20:17,258 --> 00:20:18,813
...وإذا بصقتها

194
00:20:19,733 --> 00:20:23,602
فسأحرك تلك الشمعة بالقرب من
.قدمك اليسرى وسأحرقها حتى العظم

195
00:20:23,857 --> 00:20:24,897
اتفقنا؟

196
00:20:26,938 --> 00:20:27,938
.جيد

197
00:20:30,819 --> 00:20:36,135
لا أعرف من تظنّني أو ماذا
.فعلت لكنني سأدفع لك ما تريد

198
00:20:39,113 --> 00:20:43,034
تعرف ما الذي لم يدهشني؟
.أنك لم تسأل عن مكان زوجتك

199
00:20:49,303 --> 00:20:55,674
من الأذن إلى الأذن"
."ومن الرأس إلى القدم

200
00:20:57,141 --> 00:20:59,308
(سيد (غلادوو)، (كارين مان
...معنا في الغرفة المجاورة

201
00:21:00,127 --> 00:21:01,647
.وأخبرتنا بكل شيء

202
00:21:02,578 --> 00:21:05,396
،كيف أجهضتها وأعطيتها البنسلين

203
00:21:05,476 --> 00:21:08,836
وسهلت وقدت عملية
،قتل جنديين أمريكيين

204
00:21:09,302 --> 00:21:14,062
.(وقتل فتاة مشردة و(آنا كريستين فريدريتش

205
00:21:14,982 --> 00:21:16,493
لِم أفعل ذلك؟

206
00:21:16,988 --> 00:21:18,668
...(لتسيطر على (كارين مان

207
00:21:19,191 --> 00:21:20,432
.لتتملكها

208
00:21:21,063 --> 00:21:23,763
.لتستغلها في أي حرب تريد

209
00:21:23,924 --> 00:21:27,084
مثل العديد من النساء الأخريات
.أنت تتلاعب بهْن لسوء حظهْن

210
00:21:28,509 --> 00:21:29,829
.أنا أحب النساء

211
00:21:30,463 --> 00:21:31,774
.إنهْن حياتي

212
00:21:32,224 --> 00:21:34,879
الشيء الوحيد الذي أخطأت
به هو أنني كنت أبحث عن مقال

213
00:21:34,904 --> 00:21:38,904
كنت أحتاجه لعملي في
،معهد "وايسهاوبت" المغلق

214
00:21:39,664 --> 00:21:44,384
ثُم اقتحمتما المكان
.بمسدس و أصبتماني بالذعر

215
00:21:44,464 --> 00:21:50,648
.وأنا آسف، حقًّا آسف
.وأنا على استعداد لمواجهة العواقب

216
00:21:57,865 --> 00:22:01,946
أخبرتنا (كارين مان) أيضًا
."عن فتيات فندق "آلت بايرن

217
00:22:02,269 --> 00:22:04,391
فتيات فندق "آلت بايرن"؟

218
00:22:05,039 --> 00:22:06,961
...يبدو الأمر وكأنه واحدٌ من تلك الأفلام

219
00:22:06,986 --> 00:22:10,117
هل تريد إخبارنا عن العاهرات
اللواتي يعملْن هناك لحسابك؟

220
00:22:11,753 --> 00:22:12,754
لا؟

221
00:22:15,467 --> 00:22:17,467
أتريان كل تلك الصناديق خلفي؟

222
00:22:20,107 --> 00:22:21,107
.أنا مثل الصناديق

223
00:22:22,747 --> 00:22:24,147
.أنا أحمل الأسرار

224
00:22:25,508 --> 00:22:27,148
...لا أعرف كل شيء، لكن

225
00:22:28,681 --> 00:22:30,721
.أعرف شيئًا ما عن كل شخص -
وماذا؟ -

226
00:22:35,563 --> 00:22:38,284
اذهبا وأحضرا اللواء
.(هولاي) واللواء (كلاي)

227
00:22:38,309 --> 00:22:40,789
.وأخبراهما أن لدي معلومات لأفصح عنها

228
00:22:42,949 --> 00:22:46,538
اذهبا وأحضراهما هنا
.لأن هذه المهزلة قد انتهت

229
00:22:47,195 --> 00:22:48,554
!سحقًا

230
00:22:49,188 --> 00:22:51,314
!سحقًا
!سحقًا

231
00:22:52,190 --> 00:22:53,363
.لقد ألقينا القبض عليه

232
00:22:54,670 --> 00:22:57,390
من يهتم إلى أين يذهب
أو مع من يتحدث؟

233
00:22:57,666 --> 00:23:01,150
.لن يفلت بجرائم القتل -
!في هذه البلدة الكل يفلت بجرائم القتل -

234
00:23:04,751 --> 00:23:05,751
.لا

235
00:23:06,671 --> 00:23:07,819
.لم يحدث

236
00:23:09,246 --> 00:23:11,326
...أخبرتيني في أول يوم لي

237
00:23:11,511 --> 00:23:13,510
...عندما كنت أساعدك بالأعمال المكتبية

238
00:23:14,123 --> 00:23:21,673
العدالة هي طريقنا الوحيد للعودة"
."والمسؤولية هي طريقنا للوصول هناك

239
00:23:23,731 --> 00:23:24,938
أتتذكرين ذلك؟

240
00:23:29,552 --> 00:23:31,313
.أنت أمسكتِ به

241
00:23:33,399 --> 00:23:35,399
.دعي الحكومة تقرر ما الخطوة التالية

242
00:23:41,686 --> 00:23:43,509
."إيبرسفالد"

243
00:23:52,727 --> 00:23:54,247
.أريد أن أريك شيئًا

244
00:23:59,755 --> 00:24:01,701
."(ماكس) و(موريتز)"

245
00:24:02,275 --> 00:24:03,155
حسنًا؟

246
00:24:03,755 --> 00:24:06,418
"يدعونهما "الصيادان النازيان الشجعان

247
00:24:07,275 --> 00:24:08,448
...الفصل الأول

248
00:24:09,075 --> 00:24:11,535
...هؤلاء آل (ويبر)، انظر

249
00:24:12,396 --> 00:24:14,956
."الفصل الثاني هو "بيرتا سبيل

250
00:24:15,036 --> 00:24:17,036
...أنت ابتلعت سنها في فمك للتو

251
00:24:17,611 --> 00:24:20,331
...الفصل الثالث
.(هذا (أوتو أوبرلاندر

252
00:24:20,356 --> 00:24:23,436
.انظر إلى هذه الصورة
!انظر

253
00:24:25,077 --> 00:24:26,677
.(لا تنظر بعيدًا يا (تومي

254
00:24:27,637 --> 00:24:31,947
(وانظر يا (تومي
.انظر، هذا فصلك. هكذا ستصبح

255
00:24:32,757 --> 00:24:34,203
...الفصل الرابع

256
00:24:41,053 --> 00:24:44,022
.فقط أعطني اسمًا أكبر منك -
."الـ"فاتيكان -

257
00:24:45,958 --> 00:24:47,046
الـ"فاتيكان"؟

258
00:24:47,678 --> 00:24:49,998
بايوس) الثاني عشر)
.إنه البابا الأكبر

259
00:24:51,239 --> 00:24:52,839
.إنه نازيٌ

260
00:25:18,474 --> 00:25:19,481
!(كلاير)

261
00:25:19,680 --> 00:25:21,406
!(كلاير)
!(كلاير)

262
00:25:22,801 --> 00:25:23,830
.تعالي

263
00:25:24,800 --> 00:25:26,320
!(كلاير)
!(كلاير)

264
00:25:26,674 --> 00:25:27,674
!بئسًا

265
00:25:35,657 --> 00:25:36,668
.جيد

266
00:25:36,840 --> 00:25:37,777
.جيد

267
00:25:37,802 --> 00:25:38,865
.(كلاير)

268
00:25:40,562 --> 00:25:42,194
.اهدأي

269
00:25:43,482 --> 00:25:45,043
هل تسمعيني؟

270
00:25:45,123 --> 00:25:47,403
!أجيبيني

271
00:25:47,483 --> 00:25:49,443
أجل؟
.جيد

272
00:25:50,663 --> 00:25:51,943
.ابقي هنا

273
00:25:52,123 --> 00:25:55,642
سأعود لأطمئن عليكِ، حسنًا؟

274
00:25:58,424 --> 00:26:00,704
.لكنني أخبرتك كل شيء عن البابا

275
00:26:02,780 --> 00:26:05,300
.أجل، أحتاج بعض الصور لكتابي فقط

276
00:26:34,260 --> 00:26:35,180
.بئسًا

277
00:26:40,660 --> 00:26:42,500
.لم يمُت يا أخي الصغير

278
00:26:43,260 --> 00:26:44,380
.ليس بعد

279
00:26:52,700 --> 00:26:55,700
.ظننتك لم ترِد رؤيتي مجددًا

280
00:27:15,220 --> 00:27:17,180
.ماتت أمّنا في ذلك المطبخ

281
00:27:18,980 --> 00:27:21,260
!اللعنة عليك

282
00:27:21,900 --> 00:27:23,140
!أمّي

283
00:27:24,260 --> 00:27:25,100
!بئسًا

284
00:27:25,180 --> 00:27:27,140
.ضربها أبونا بالنار وماتت

285
00:27:28,620 --> 00:27:29,980
!أيها الوغد الصغير

286
00:27:31,380 --> 00:27:33,940
!سأقتلك أيضًا أيها السافل

287
00:27:34,020 --> 00:27:35,100
!لا تطلق عليه النار

288
00:27:50,180 --> 00:27:53,180
.لولاك، لِما كنتُ سأكون حيًّا

289
00:27:56,820 --> 00:27:59,820
ولكننا نعلم أن أبانا كان
.بإمكانه النجاة ذلك اليوم

290
00:28:03,300 --> 00:28:04,980
...رجاءً

291
00:28:05,860 --> 00:28:07,340
...رجاءً

292
00:28:09,580 --> 00:28:10,580
.بُنَيّ

293
00:28:11,740 --> 00:28:13,220
<i>...رجاءً</i>

294
00:28:13,900 --> 00:28:15,100
<i>.سامحني</i>

295
00:28:18,500 --> 00:28:19,620
.أنا آسف

296
00:28:25,860 --> 00:28:28,140
.لم أقصد فعل ذلك

297
00:28:32,900 --> 00:28:33,900
...بُنَيّ

298
00:28:34,580 --> 00:28:35,940
.سامحني

299
00:28:38,780 --> 00:28:40,260
موريتز)؟)

300
00:28:46,340 --> 00:28:47,980
ماذا هناك يا (موريتز)؟

301
00:28:58,940 --> 00:29:00,460
.توقف، رجاءً

302
00:29:20,900 --> 00:29:22,980
.أفهم سبب قتلك له

303
00:29:23,980 --> 00:29:26,980
لو لم تكُن تلك الليلة، لكان
.سيقتلنا بليلةٍ أخرى

304
00:29:28,660 --> 00:29:30,460
.كنتَ تحميني

305
00:29:30,540 --> 00:29:31,940
.أنت حميتني

306
00:29:32,820 --> 00:29:35,820
.ولكن القتل حطمك

307
00:29:37,900 --> 00:29:39,460
.لم أُحَطَم تلك الليلة

308
00:29:39,980 --> 00:29:41,380
.وجدتُ سبب وجودي

309
00:29:42,460 --> 00:29:48,317
،أبونا، النازيون، مديرك
.سيفلتون جميعًا بأفعالهم لو لم أوقفهم

310
00:29:51,900 --> 00:29:53,420
.وأنت تعلم هذا

311
00:29:56,740 --> 00:29:58,260
...(موريتز)

312
00:29:58,340 --> 00:30:00,340
.لم يعُد بإمكانك فعل ذلك

313
00:30:01,940 --> 00:30:03,260
.انضمّ إليّ

314
00:30:04,980 --> 00:30:08,100
.سنخلص العالم من أمثالهم

315
00:30:09,020 --> 00:30:12,980
.أنا وأنت و(جيمي) عندما يكبر

316
00:30:14,100 --> 00:30:15,340
.لا

317
00:30:16,140 --> 00:30:17,140
.ليس هو

318
00:30:18,380 --> 00:30:21,140
.(لن أدعك تفسد حياة (جيمي

319
00:30:21,740 --> 00:30:22,980
.لا يمكنني فعل ذلك

320
00:30:25,340 --> 00:30:27,220
...(ماكس)

321
00:30:27,300 --> 00:30:29,140
.الأمر لا يخصك

322
00:30:29,940 --> 00:30:32,940
...أنا والده وسوف

323
00:30:35,140 --> 00:30:36,980
.أجعل حيواتنا جميلة

324
00:30:47,340 --> 00:30:48,700
.أحبّك

325
00:31:29,460 --> 00:31:31,060
هل (توم) حيّ؟

326
00:31:32,220 --> 00:31:33,220
.سيعيش

327
00:31:38,820 --> 00:31:39,935
وذلك الرجل؟

328
00:31:43,700 --> 00:31:44,980
.لقد قتلتُه

329
00:31:48,100 --> 00:31:49,420
.لقد مات

330
00:31:53,060 --> 00:31:54,380
أكنتَ تعرفه؟

331
00:32:00,580 --> 00:32:01,660
.إنه أخوك

332
00:32:03,060 --> 00:32:05,420
."إنه سبب مجيئك إلى "برلين

333
00:32:11,220 --> 00:32:12,980
لِمَ أخذنا إلى هنا؟

334
00:32:19,140 --> 00:32:21,140
.نشأت والدتنا في هذه المزرعة

335
00:32:22,180 --> 00:32:26,580
كانت تقول لنا إن
...قبل رحيلها من هنا

336
00:32:28,300 --> 00:32:31,580
.عندما كانت فتاة، زرعت بذرة

337
00:32:34,140 --> 00:32:35,380
.شجرة كمثرى

338
00:32:39,980 --> 00:32:42,700
.لطالما أرادتنا أن نأتي يومًا لرؤيتها

339
00:32:44,580 --> 00:32:45,980
.وها نحن ذا

340
00:32:48,220 --> 00:32:51,300
!النجدة! ليساعدني أحد

341
00:32:58,740 --> 00:32:59,740
.ساعدني

342
00:33:09,620 --> 00:33:12,860
.(إلسي غارتن)
.قُل اسمها

343
00:33:13,900 --> 00:33:15,540
لماذا؟ -
.قُله وحسب -

344
00:33:17,220 --> 00:33:18,980
.(إلسي غارتن) -
.جيد -

345
00:33:19,780 --> 00:33:21,380
،ستقابلها

346
00:33:21,460 --> 00:33:23,700
.وستخبرك كيف ستساعد

347
00:33:24,380 --> 00:33:26,180
أساعد بماذا؟ -
.كل شيء -

348
00:33:27,620 --> 00:33:28,940
،ولو لم تساعد

349
00:33:29,900 --> 00:33:32,300
،فسأرفع سماعة الهاتف

350
00:33:32,380 --> 00:33:35,380
.ووقتها ستلحق بـ(ريبنتروب) ورفاقه

351
00:34:00,580 --> 00:34:01,660
.بئسًا

352
00:34:16,180 --> 00:34:17,980
!سحقًا

353
00:35:03,540 --> 00:35:06,780
...الحادي عشر من أغسطس عـ(1946)ـام
...أنا أُسَجِل هذا

354
00:35:06,860 --> 00:35:10,300
لمكتب العمليات الخاصة
.التابع للحكومة الأمريكية

355
00:35:10,380 --> 00:35:11,940
.(اسمي (بوب ترافيس

356
00:35:17,140 --> 00:35:19,900
.(ربما تريد إطفائه يا (بوب

357
00:35:49,820 --> 00:35:50,820
.تفضل

358
00:35:54,500 --> 00:35:59,301
كل عاهرة تعمل مع الروس
.على كشف الرواتب خاصتي

359
00:35:59,900 --> 00:36:03,530
يريد الإنجليز الانسحاب من
.برلين" لأن "لندن" تسقط"

360
00:36:03,980 --> 00:36:06,260
.ولكنهم لا يثقون بترك كل شيء لكم

361
00:36:07,300 --> 00:36:10,060
أعرف أين يتنزه
.المفوض (كويتكوف) كل صباح

362
00:36:10,700 --> 00:36:13,780
ثَمَّة أمريكي يقتل النازيين
."ويختبئ هنا في "برلين

363
00:36:14,660 --> 00:36:15,980
...هناك مسؤول أمريكي كبير

364
00:36:16,060 --> 00:36:19,060
يُهَرِب المجرمين مقابل
.الأعمال الفنية المسروقة

365
00:36:24,020 --> 00:36:25,580
.كدتُ أنسى

366
00:36:27,220 --> 00:36:29,580
كيف حال عشيقتك في "كولونيا"؟

367
00:36:55,060 --> 00:37:02,221
ومَن يرقصون على الموسيقا"
."ظنّهم الصُم مجانين

368
00:37:05,300 --> 00:37:06,940
.يمكنني سماع الموسيقا

369
00:37:08,340 --> 00:37:10,060
.ولكنك لن تسمعني

370
00:38:00,900 --> 00:38:02,100
كيف هو ذراعك؟

371
00:38:04,060 --> 00:38:05,420
.ما زال موجودًا

372
00:38:05,500 --> 00:38:06,500
.أجل

373
00:38:07,740 --> 00:38:08,900
هل (إلسي) بالجوار؟

374
00:38:12,620 --> 00:38:14,740
عندما تراها أخبرها
.أنني أريد التحدث معها

375
00:38:15,980 --> 00:38:17,340
بخصوص؟

376
00:38:18,380 --> 00:38:19,580
.المستقبل

377
00:38:26,020 --> 00:38:26,820
أأنت راحل؟

378
00:38:27,740 --> 00:38:28,740
لماذا؟ أتريدني أن أرحل؟

379
00:38:34,620 --> 00:38:35,940
.(أنت شرطي جيد يا (غاد

380
00:38:37,540 --> 00:38:38,740
.أنت حقًّا كذلك

381
00:38:44,100 --> 00:38:44,900
.شكرًا لك

382
00:38:49,780 --> 00:38:52,100
.اهدأ. لن أُقَبِلُك

383
00:38:54,660 --> 00:38:57,511
.هذا جيد -
.عظيم -

384
00:39:13,500 --> 00:39:16,740
.مقطوعة (باخ) التي لم تُعزَف قط

385
00:41:02,300 --> 00:41:04,420
."أنت حُرّ الآن"

386
00:42:23,340 --> 00:42:24,340
.خُذ

387
00:42:38,100 --> 00:42:39,100
مرحبًا؟

388
00:42:41,900 --> 00:42:42,980
مرحبًا؟

389
00:42:43,780 --> 00:42:44,780
سيدي؟

390
00:42:46,140 --> 00:42:47,140
.رباه

391
00:42:47,740 --> 00:42:49,340
أتسمعني؟

392
00:42:52,260 --> 00:42:54,980
...رجاءً، رجاءً، أريد

393
00:42:58,500 --> 00:43:00,740
."أريد الذهاب إلى "إيطاليا

394
00:43:00,820 --> 00:43:01,620
..."إيطاليا"

395
00:43:01,700 --> 00:43:02,580
ماذا؟

396
00:43:03,100 --> 00:43:04,500
ماذا؟

397
00:43:04,580 --> 00:43:05,780
."إيطاليا"

398
00:43:05,860 --> 00:43:07,300
.خُذني، رجاءً

399
00:43:31,100 --> 00:43:32,100
أمّي؟

400
00:43:33,020 --> 00:43:34,020
.لا

401
00:43:35,220 --> 00:43:36,940
.ولكن أمّك أرسلتني

402
00:43:41,500 --> 00:43:44,500
.أغراضكما المفضلة فقط، الباقي لاحقًا

403
00:43:47,020 --> 00:43:48,540
.(فينا) -
.(فينا) -

404
00:43:51,220 --> 00:43:52,220
...(فينا)

405
00:43:53,220 --> 00:43:54,020
.(و(غيرتي

406
00:43:54,820 --> 00:43:58,780
أريد إخباركما أن أمّكما
...امرأة شجاعة جدًا

407
00:43:58,860 --> 00:44:01,300
.وأنها تحبّكما حبًّا جمًّا

408
00:44:01,380 --> 00:44:03,980
...ولكنها طلبت مني أن أرعاكما

409
00:44:04,740 --> 00:44:06,620
لأنه توجب عليها الذهاب
.بعيدًا لبعض الوقت

410
00:44:07,180 --> 00:44:08,780
.بعض الوقت الطويل

411
00:44:08,860 --> 00:44:11,820
.ولكنّي أعدكما أن أرعاكما

412
00:44:12,420 --> 00:44:13,660
.علينا الرحيل الآن

413
00:44:16,220 --> 00:44:17,980
لِمَ علينا الرحيل الآن؟

414
00:44:29,540 --> 00:44:32,900
."احموا أطفالنا"

415
00:44:41,060 --> 00:44:47,340
"!إنهم جنود المستقبل"

416
00:44:57,460 --> 00:44:59,460
.لدينا بعض الأمور لنقوم بها

417
00:45:04,110 --> 00:46:31,295
{\c&H9A1F04&\3c&HFFFFFF&}تمـ الترجمة بواسطة ـت
"هاجر شحاتة & يوسف فريد & محمد صلاح حافظ"
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MoSubss
FB.com/hagershehataa

