﻿1
00:00:04,467 --> 00:00:06,227
هل سبق واستخدمت سلاحًا؟

2
00:00:06,827 --> 00:00:08,547
.كلّا، ولا مرة

3
00:00:09,987 --> 00:00:11,348
.أريد سلاحك أيها الجندي

4
00:00:14,748 --> 00:00:16,228
.صوّبي وأطلقي النار

5
00:00:16,308 --> 00:00:17,628
.لننال منهم

6
00:01:15,905 --> 00:01:23,529
<b>// اللعب في الخفاء //
"مـ1 حـ8 - الأخيرة"
"بعنوان: العودة إلى الديار"</b>

7
00:01:23,529 --> 00:01:25,772
{\c&H9A1F04&\3c&HFFFFFF&}تمـ الترجمة بواسطة ـت
"هاجر شحاتة & يوسف فريد & محمد صلاح حافظ"

8
00:01:25,793 --> 00:01:27,473
<i>.ستكونين بخير</i>

9
00:01:30,033 --> 00:01:31,634
.يجب أن نطلب الدعم

10
00:01:32,874 --> 00:01:34,114
.طلبت الدعم بالفعل

11
00:02:05,796 --> 00:02:06,996
.ثَمَّة اثنان هناك

12
00:02:08,036 --> 00:02:10,477
،شتتي انتباه الحراس
.وسأكون خلفك مباشرة

13
00:02:12,557 --> 00:02:14,477
.عذرًا، أنا أبحث عن ابنتي

14
00:02:14,557 --> 00:02:16,837
.كنت أبحث عنها طوال اليوم
هل رأيتماها؟

15
00:02:20,437 --> 00:02:22,437
.خذي الأسلحة واربطيهما

16
00:02:53,160 --> 00:02:55,160
<i>.حاذروا
.ثَمَّة أحد</i>

17
00:03:05,881 --> 00:03:08,881
أترين هذا الغطاء هناك؟

18
00:03:09,681 --> 00:03:11,241
،عندما أبدأ بالتحرك نحو ذلك

19
00:03:11,321 --> 00:03:13,641
،تبدأين بإطلاق النار نحوهم

20
00:03:13,721 --> 00:03:15,921
ولا تتوقفي عن إطلاق النار
.حتى أبلغ ذلك المكان

21
00:03:16,001 --> 00:03:17,842
أتفهمين؟ -
.حسنًا -

22
00:03:18,402 --> 00:03:19,202
.أثق بك

23
00:03:30,083 --> 00:03:31,003
.تحركي

24
00:03:34,883 --> 00:03:36,843
.مثلما قلت لك
.سأتحرك هناك الآن

25
00:03:36,923 --> 00:03:38,443
مستعدة؟ -
.نعم -

26
00:03:39,123 --> 00:03:40,043
.حسنًا

27
00:04:13,766 --> 00:04:15,126
أأنت بخير؟ -
.نعم -

28
00:04:57,689 --> 00:04:58,489
من هذه؟

29
00:05:04,650 --> 00:05:05,650
من هذه؟

30
00:05:09,250 --> 00:05:11,290
.إنها صديقتك

31
00:05:11,370 --> 00:05:12,810
.أسقطي السلاح

32
00:05:16,891 --> 00:05:21,463
أخبريه أن يسقط سلاحه
.ويركع وإلا نحرتُ عنقكِ

33
00:05:21,571 --> 00:05:22,851
.أخبريه

34
00:05:22,931 --> 00:05:25,471
.(لا تقتله يا (ماكس
.لا تقتله. أحتاجه

35
00:05:25,651 --> 00:05:29,424
.إن قتلته، فلن أسامحك -
!أسقط ذلك السلاح -

36
00:05:29,445 --> 00:05:31,208
.إيّاك وقتله. إيّاك وقتله

37
00:05:41,732 --> 00:05:43,733
.إن تحركت فستموت

38
00:05:45,013 --> 00:05:46,013
.إليك هذا

39
00:05:46,653 --> 00:05:49,373
أأنت بخير؟ -
.بخير، على ما أظنّ -

40
00:05:57,174 --> 00:06:00,182
هل هذا أفضل طريق إلى "تيمبلهوف"؟ -
.أعتذر يا سيدي -

41
00:06:00,254 --> 00:06:04,174
،"هناك تسرب للغاز في "ستيغليتز
.لذلك سنذهب من طريق آخر

42
00:06:04,254 --> 00:06:06,881
أين (مارتي)؟ -
.إنه مريض يا سيدي -

43
00:06:07,014 --> 00:06:08,929
.تأكد أن نصل في الوقت المناسب

44
00:06:09,895 --> 00:06:11,049
.أمرك يا سيدتي

45
00:06:14,935 --> 00:06:15,895
ماذا تفعل؟

46
00:06:17,535 --> 00:06:21,707
أظنّنا صدمنا شيئًا بالخلف؟
.سألقي نظرة على الإطارات

47
00:06:26,616 --> 00:06:27,646
(كلاير)

48
00:06:28,816 --> 00:06:29,816
.(توم)

49
00:06:32,016 --> 00:06:33,616
.ليس لديّ شيء أقوله لك

50
00:06:35,617 --> 00:06:36,857
.اقرأ الخطاب

51
00:06:38,937 --> 00:06:40,497
أتريدني أن أفتحه لك؟

52
00:06:41,817 --> 00:06:45,137
.تفضل
.الخطاب ليس طويلًا، ولكنه يوصل المغزى

53
00:07:06,579 --> 00:07:07,859
.تحركوا

54
00:07:14,139 --> 00:07:16,020
<i>.اتصل بالضابط القائد</i>

55
00:07:16,100 --> 00:07:17,260
.أخبره أننا قبضنا عليه

56
00:07:18,540 --> 00:07:20,460
.أحضره إلى القسم، سنأتي وراءك

57
00:08:13,144 --> 00:08:19,518
."احموا أطفالنا"

58
00:08:30,665 --> 00:08:33,581
.علينا أن نعود
.أريد أن أعرف كيف حال رجالي

59
00:08:33,602 --> 00:08:35,805
.تم إبلاغي للتو

60
00:08:37,626 --> 00:08:38,746
.تعازيّ

61
00:08:39,546 --> 00:08:40,706
.خمسة ماتوا

62
00:08:42,060 --> 00:08:46,186
ينقلون الجرحى إلى المستشفى
.العسكري في "داهليم"، بينما نتحدث

63
00:08:47,947 --> 00:08:49,027
.أعرف

64
00:09:01,868 --> 00:09:04,868
.هذا كثير لأتحمله

65
00:09:11,548 --> 00:09:14,189
.سألقي بهذا في نهر "سبري" الليلة

66
00:09:15,829 --> 00:09:19,616
وعدت نفسي بحمله معي حتى نلقي
.(القبض على قاتل (آنا كريستين فريدريتش

67
00:09:21,869 --> 00:09:22,869
...مهلًا

68
00:09:23,629 --> 00:09:24,629
.احتفظي به

69
00:09:25,389 --> 00:09:27,750
...ربما تحتاجينه يومًا ما لتتذكري

70
00:09:28,990 --> 00:09:30,710
.لتتذكري هويتك

71
00:09:38,150 --> 00:09:40,911
<i>.عليك أن تبقى حيًا من أجل زوجتك</i>

72
00:09:41,631 --> 00:09:43,431
.تحدث إليّ يا مضبّط البيانو

73
00:09:43,991 --> 00:09:45,471
.لا

74
00:09:45,551 --> 00:09:48,991
.تريدني أن أعيش حتى تستغلها

75
00:09:52,191 --> 00:09:54,806
ماذا تقول؟ -
.ساعات -

76
00:09:54,952 --> 00:09:57,152
...ألا تعتقد أنه سيكون قادرًا على

77
00:09:58,632 --> 00:10:00,472
.سيكون هذا آخر شروق شمس يشهده

78
00:10:08,313 --> 00:10:10,153
.لم تبدو مبتهجًا جدًا

79
00:10:13,233 --> 00:10:15,993
...أخبرني... أمرًا

80
00:10:17,033 --> 00:10:20,154
.عن... نفسك

81
00:10:22,994 --> 00:10:23,994
نفسي؟

82
00:10:27,354 --> 00:10:28,354
نفسي؟

83
00:10:29,434 --> 00:10:30,434
.نعم

84
00:10:33,354 --> 00:10:34,995
."ترعرت في "جورجيا

85
00:10:36,635 --> 00:10:38,589
...أبي كان مهندسًا

86
00:10:39,863 --> 00:10:44,875
...وأمّي

87
00:10:49,116 --> 00:10:50,796
...أمّك

88
00:10:54,436 --> 00:10:55,916
...أمّي

89
00:10:57,916 --> 00:10:59,436
.كانت عازفة بيانو

90
00:11:00,957 --> 00:11:03,597
.كانت تعزف طوال الوقت

91
00:11:18,918 --> 00:11:19,878
.هيّا بنا

92
00:11:33,679 --> 00:11:35,959
.(مرحبًا يا (غاد إبشتاين
كيف حالك اليوم؟

93
00:11:36,039 --> 00:11:36,919
.(غاد)

94
00:11:51,520 --> 00:11:53,161
.خذيه -
.أمرك -

95
00:11:53,961 --> 00:11:54,801
.تعال معي

96
00:11:55,761 --> 00:11:59,481
أخمن أن المخابرات الأمريكية ستصل
.إلى هنا في خلال ساعتين

97
00:11:59,561 --> 00:12:01,121
.لدينا وقت حتى يصلوا

98
00:12:01,201 --> 00:12:02,761
...قمنا بالقبض على -
،أعرف -

99
00:12:02,841 --> 00:12:05,755
،ولكنه كالسمكة الكبيرة
،والجميع سيرغبون بقطعة منه

100
00:12:05,997 --> 00:12:09,842
،لذا أقترح أن نجمع شتات أنفسنا
.ونفكر بالأمر، وندخل بصلب الموضوع

101
00:12:11,642 --> 00:12:12,922
هلّا أحضرتَ المُسَجِل؟

102
00:12:14,402 --> 00:12:16,762
ويا (غاد)، هلّا اتصلت
بـ(توم فرانكلين) وأخبرته؟

103
00:12:16,842 --> 00:12:19,843
غاد)، لا أريد)
.توم فرانكلين) أن يعرف هذا)

104
00:12:26,083 --> 00:12:27,386
هلّا أخبرتني بالسبب؟

105
00:12:29,603 --> 00:12:30,557
.يجب أن أذهب

106
00:12:30,923 --> 00:12:33,328
.سنحضر سمكتين كبيرتين اليوم

107
00:12:36,164 --> 00:12:38,684
!يا أنتم
هل يمكنكم إيصالي إلى "داهليم"؟

108
00:12:38,764 --> 00:12:40,404
!اركب -
.حسنًا -

109
00:13:18,607 --> 00:13:21,207
اليوم الحادي عشر من
.أغسطس عـ(1946)ـام

110
00:13:22,287 --> 00:13:26,288
،الحاضرون لهذا الاستجواب
(أنا المشرفة (إلسي غارتن

111
00:13:26,368 --> 00:13:29,408
(ومساعدي (غاد إبشتاين
،والمشتبه به

112
00:13:29,488 --> 00:13:31,128
.(الطبيب (هيرمان غلادوو

113
00:13:32,328 --> 00:13:34,048
يُشتبه في أنك رتبت

114
00:13:34,128 --> 00:13:36,248
،لقتل جنديين أمريكيين

115
00:13:36,328 --> 00:13:38,208
(والعميل الخاص (ديلوكا
(والعميل الخاص (غالاغر

116
00:13:38,969 --> 00:13:41,969
وكذلك الفتاة الألمانية
.(آنا كريستين فريدريتش)

117
00:13:42,689 --> 00:13:48,433
،وفتاة مراهقة مشردة ذات عيون خضراء
.والتى لا نعرف اسمها

118
00:13:50,729 --> 00:13:53,410
(بمساعدة (كارين مان

119
00:13:53,490 --> 00:13:56,810
يُشتبه أيضًا في أنك أشرفت
على الهجوم على القسم

120
00:13:56,890 --> 00:14:01,050
الذي أدى إلى مقتل خمسة
.من رجال الشرطة

121
00:14:02,370 --> 00:14:07,964
وعلاوة على ذلك، يُشتبه في أنك
.(قتلت ضابطة الشرطة (ترود شوفينسترلر

122
00:14:08,091 --> 00:14:12,830
وأيضًا يُشتبه في أنك اعتديت على
.ضابطة شرطة -أنا- بنية القتل

123
00:14:12,851 --> 00:14:15,051
هل نسيت أي شيء آخر؟ -
.نعم -

124
00:14:16,931 --> 00:14:18,812
.أنني من بدأت الحرب

125
00:14:20,412 --> 00:14:21,412
فعلًا؟

126
00:14:27,612 --> 00:14:31,973
<i>"رأى ذات مرة فتى زهرةً"</i>

127
00:14:32,053 --> 00:14:36,213
<i>"زهرة الحقلِ الصغيرةِ"</i>

128
00:14:36,293 --> 00:14:40,093
<i>"كانت صغيرةً وجميلةً"</i>

129
00:14:40,173 --> 00:14:44,053
<i>"أسرع إليها لرؤيتها عن قُربِ"</i>

130
00:14:44,133 --> 00:14:48,574
<i>"كان شديدَ الفرحِ"</i>

131
00:14:48,654 --> 00:14:52,574
<i>"زهرة صغيرة ، زهرة صغيرة حمراءً"</i>

132
00:14:54,294 --> 00:14:57,654
<i>"ِزهرة الحقل الصغيرة"</i>

133
00:14:57,734 --> 00:15:01,455
<i>"قطف الفتى الزهرةَ"</i>

134
00:15:01,535 --> 00:15:05,375
<i>"زهرة الحقل الصغيرةِ"</i>

135
00:15:05,455 --> 00:15:09,095
<i>"بذلت الزهرة قصارى جهدها ووخزتَهُ"</i>

136
00:15:09,175 --> 00:15:13,016
<i>"كانت محاولاتها كلها بلا جدوَىْ"</i>

137
00:15:14,296 --> 00:15:18,696
<i>"للأسف، كان عليها أن تعانِيْ"</i>

138
00:15:22,542 --> 00:15:24,422
هل وُلدت في "شتوتغارت"؟

139
00:15:26,907 --> 00:15:30,223
هل قابلت (كارين مان) خلال
عملك كطبيب نساء؟

140
00:15:31,674 --> 00:15:33,152
كارين مان)؟) -
.نعم -

141
00:15:33,331 --> 00:15:36,618
.لا أعرفها. لم أسمع عنها قبلًا -
.ربما لا تتذكر اسمها -

142
00:15:37,430 --> 00:15:38,997
.أنا أتذكر كل الأسماء

143
00:15:40,778 --> 00:15:43,338
.أتذكر أيضًا أسماء كل مرضاي

144
00:15:45,630 --> 00:15:47,113
.بما فيهْن اسمكِ

145
00:15:49,473 --> 00:15:51,874
...منذ 10 سنوات أو 11 سنة

146
00:15:51,899 --> 00:15:54,419
"في مستشفى الجامعة، في "سيغشتارسي

147
00:15:55,859 --> 00:15:58,167
.أردتِ معرفة سبب عدم قدرتك على الحمل

148
00:15:58,192 --> 00:16:00,115
.أردتِ طفل بشدة

149
00:16:00,878 --> 00:16:02,518
...لكن تبين بالفحص

150
00:16:02,659 --> 00:16:05,900
أنك لن تنجبي طفلًا أبدًا
.لأن المبيضين ملتهبين

151
00:16:16,820 --> 00:16:18,781
.(كان اسم طبيبي (فوغيل

152
00:16:19,781 --> 00:16:21,781
.(أجل، (فوغيل)، (هانز فوغيل

153
00:16:22,840 --> 00:16:24,120
.رجل لطيف

154
00:16:25,541 --> 00:16:27,181
...ليس على قدر كافٍ من الذكاء، لكن

155
00:16:29,867 --> 00:16:32,428
ومن كان الخبير الذي استشاره؟

156
00:16:33,015 --> 00:16:34,735
هل تذكرين اسمه؟

157
00:16:39,521 --> 00:16:41,321
...أنا من فحصتك

158
00:16:41,942 --> 00:16:46,263
...وأنا من شخصت حالتك

159
00:16:46,343 --> 00:16:48,743
.وربما أنقذت حياتك

160
00:16:50,743 --> 00:16:52,743
.(برلين" صغيرة يا سيدة (غارتن"

161
00:16:54,103 --> 00:16:57,103
.محض صدفة
...ولا حاجة لقول

162
00:16:58,039 --> 00:17:01,392
.هذا ليس له علاقة بوجودك هنا -
.لا، لا، لا -

163
00:17:02,039 --> 00:17:03,378
...بالعكس

164
00:17:03,816 --> 00:17:05,322
...لولاي

165
00:17:06,522 --> 00:17:10,073
ربما لِما اكتشفتِ التهاب المبيضين
...وما كنتِ لتكوني بلا أطفال فقط

166
00:17:10,857 --> 00:17:12,070
.بل ميْتة أيضًا

167
00:17:15,825 --> 00:17:17,784
ماذا عن حياتك الجنسية؟

168
00:17:18,131 --> 00:17:19,491
هل كل شيء كما ينبغي أن يكون؟

169
00:17:20,884 --> 00:17:23,884
أتذكر زوجك، ماذا كان اسمه؟

170
00:17:24,732 --> 00:17:25,829
ليونارد)؟)

171
00:17:26,202 --> 00:17:28,012
بولد)؟)
.(ليوبولد)؟ (ليوبولد)

172
00:17:28,866 --> 00:17:30,466
.كان رجلًا لطيفًا

173
00:17:30,626 --> 00:17:32,506
.تحدثنا قليلًا في الردهة

174
00:17:35,706 --> 00:17:38,707
هل تتذكرين ماذا كان يردد
الجميع عـ(1943)ـام؟

175
00:17:39,667 --> 00:17:42,507
من الأفضل أن تستمتع بالحرب"
."لأن السلام سيؤلمك

176
00:17:46,102 --> 00:17:48,581
ماذا الآن؟
أغنية أخرى؟

177
00:17:54,428 --> 00:17:56,028
.شكرًا -
.أراك لاحقًا -

178
00:17:56,885 --> 00:17:58,005
.حظًا موفقًا يا سيدي

179
00:18:16,129 --> 00:18:17,530
.تعال إلى هنا

180
00:18:21,510 --> 00:18:23,510
ماذا حدث؟
ماذا حدث؟

181
00:18:24,645 --> 00:18:25,779
.لا أعرف

182
00:18:25,804 --> 00:18:29,230
...أنا فقط
.لا أذكر شيئًا

183
00:18:33,631 --> 00:18:35,751
."(مزرعة (غرانلو)، (إيبرسفالد"

184
00:18:40,710 --> 00:18:41,803
!سحقًا

185
00:18:42,017 --> 00:18:43,458
ماذا حدث؟

186
00:18:43,585 --> 00:18:45,376
.هيلفي)، ساعده)

187
00:19:20,860 --> 00:19:23,861
.هذا غراء

188
00:19:28,281 --> 00:19:29,603
.وهذا بارود

189
00:19:44,848 --> 00:19:45,921
حسنًا

190
00:19:50,023 --> 00:19:52,989
هل تعرف ما هذا؟

191
00:19:56,379 --> 00:20:01,320
.(هذا سن (بيرتا سبيل
.إنها نازية، ستعجبك

192
00:20:02,072 --> 00:20:06,716
،سأضعها في فمك
...وستلعقها

193
00:20:07,358 --> 00:20:08,913
...وإذا بصقتها

194
00:20:09,833 --> 00:20:13,702
فسأحرك تلك الشمعة بالقرب من
.قدمك اليسرى وسأحرقها حتى العظم

195
00:20:13,957 --> 00:20:14,997
اتفقنا؟

196
00:20:17,038 --> 00:20:18,038
.جيد

197
00:20:20,919 --> 00:20:26,235
لا أعرف من تظنّني أو ماذا
.فعلت لكنني سأدفع لك ما تريد

198
00:20:29,213 --> 00:20:33,134
تعرف ما الذي لم يدهشني؟
.أنك لم تسأل عن مكان زوجتك

199
00:20:39,403 --> 00:20:45,774
من الأذن إلى الأذن"
."ومن الرأس إلى القدم

200
00:20:47,241 --> 00:20:49,408
(سيد (غلادوو)، (كارين مان
...معنا في الغرفة المجاورة

201
00:20:50,227 --> 00:20:51,747
.وأخبرتنا بكل شيء

202
00:20:52,678 --> 00:20:55,496
،كيف أجهضتها وأعطيتها البنسلين

203
00:20:55,576 --> 00:20:58,936
وسهلت وقدت عملية
،قتل جنديين أمريكيين

204
00:20:59,402 --> 00:21:04,162
.(وقتل فتاة مشردة و(آنا كريستين فريدريتش

205
00:21:05,082 --> 00:21:06,593
لِم أفعل ذلك؟

206
00:21:07,088 --> 00:21:08,768
...(لتسيطر على (كارين مان

207
00:21:09,291 --> 00:21:10,532
.لتتملكها

208
00:21:11,163 --> 00:21:13,863
.لتستغلها في أي حرب تريد

209
00:21:14,024 --> 00:21:17,184
مثل العديد من النساء الأخريات
.أنت تتلاعب بهْن لسوء حظهْن

210
00:21:18,609 --> 00:21:19,929
.أنا أحب النساء

211
00:21:20,563 --> 00:21:21,874
.إنهْن حياتي

212
00:21:22,324 --> 00:21:24,979
الشيء الوحيد الذي أخطأت
به هو أنني كنت أبحث عن مقال

213
00:21:25,004 --> 00:21:29,004
كنت أحتاجه لعملي في
،معهد "وايسهاوبت" المغلق

214
00:21:29,764 --> 00:21:34,484
ثُم اقتحمتما المكان
.بمسدس و أصبتماني بالذعر

215
00:21:34,564 --> 00:21:40,748
.وأنا آسف، حقًّا آسف
.وأنا على استعداد لمواجهة العواقب

216
00:21:47,965 --> 00:21:52,046
أخبرتنا (كارين مان) أيضًا
."عن فتيات فندق "آلت بايرن

217
00:21:52,369 --> 00:21:54,491
فتيات فندق "آلت بايرن"؟

218
00:21:55,139 --> 00:21:57,061
...يبدو الأمر وكأنه واحدٌ من تلك الأفلام

219
00:21:57,086 --> 00:22:00,217
هل تريد إخبارنا عن العاهرات
اللواتي يعملْن هناك لحسابك؟

220
00:22:01,853 --> 00:22:02,854
لا؟

221
00:22:05,567 --> 00:22:07,567
أتريان كل تلك الصناديق خلفي؟

222
00:22:10,207 --> 00:22:11,207
.أنا مثل الصناديق

223
00:22:12,847 --> 00:22:14,247
.أنا أحمل الأسرار

224
00:22:15,608 --> 00:22:17,248
...لا أعرف كل شيء، لكن

225
00:22:18,781 --> 00:22:20,821
.أعرف شيئًا ما عن كل شخص -
وماذا؟ -

226
00:22:25,663 --> 00:22:28,384
اذهبا وأحضرا اللواء
.(هولاي) واللواء (كلاي)

227
00:22:28,409 --> 00:22:30,889
.وأخبراهما أن لدي معلومات لأفصح عنها

228
00:22:33,049 --> 00:22:36,638
اذهبا وأحضراهما هنا
.لأن هذه المهزلة قد انتهت

229
00:22:37,295 --> 00:22:38,654
!سحقًا

230
00:22:39,288 --> 00:22:41,414
!سحقًا
!سحقًا

231
00:22:42,290 --> 00:22:43,463
.لقد ألقينا القبض عليه

232
00:22:44,770 --> 00:22:47,490
من يهتم إلى أين يذهب
أو مع من يتحدث؟

233
00:22:47,766 --> 00:22:51,250
.لن يفلت بجرائم القتل -
!في هذه البلدة الكل يفلت بجرائم القتل -

234
00:22:54,851 --> 00:22:55,851
.لا

235
00:22:56,771 --> 00:22:57,919
.لم يحدث

236
00:22:59,346 --> 00:23:01,426
...أخبرتيني في أول يوم لي

237
00:23:01,611 --> 00:23:03,610
...عندما كنت أساعدك بالأعمال المكتبية

238
00:23:04,223 --> 00:23:11,773
العدالة هي طريقنا الوحيد للعودة"
."والمسؤولية هي طريقنا للوصول هناك

239
00:23:13,831 --> 00:23:15,038
أتتذكرين ذلك؟

240
00:23:19,652 --> 00:23:21,413
.أنت أمسكتِ به

241
00:23:23,499 --> 00:23:25,499
.دعي الحكومة تقرر ما الخطوة التالية

242
00:23:31,786 --> 00:23:33,609
."إيبرسفالد"

243
00:23:42,827 --> 00:23:44,347
.أريد أن أريك شيئًا

244
00:23:49,855 --> 00:23:51,801
."(ماكس) و(موريتز)"

245
00:23:52,375 --> 00:23:53,255
حسنًا؟

246
00:23:53,855 --> 00:23:56,518
"يدعونهما "الصيادان النازيان الشجعان

247
00:23:57,375 --> 00:23:58,548
...الفصل الأول

248
00:23:59,175 --> 00:24:01,635
...هؤلاء آل (ويبر)، انظر

249
00:24:02,496 --> 00:24:05,056
."الفصل الثاني هو "بيرتا سبيل

250
00:24:05,136 --> 00:24:07,136
...أنت ابتلعت سنها في فمك للتو

251
00:24:07,711 --> 00:24:10,431
...الفصل الثالث
.(هذا (أوتو أوبرلاندر

252
00:24:10,456 --> 00:24:13,536
.انظر إلى هذه الصورة
!انظر

253
00:24:15,177 --> 00:24:16,777
.(لا تنظر بعيدًا يا (تومي

254
00:24:17,737 --> 00:24:22,047
(وانظر يا (تومي
.انظر، هذا فصلك. هكذا ستصبح

255
00:24:22,857 --> 00:24:24,303
...الفصل الرابع

256
00:24:31,153 --> 00:24:34,122
.فقط أعطني اسمًا أكبر منك -
."الـ"فاتيكان -

257
00:24:36,058 --> 00:24:37,146
الـ"فاتيكان"؟

258
00:24:37,778 --> 00:24:40,098
بايوس) الثاني عشر)
.إنه البابا الأكبر

259
00:24:41,339 --> 00:24:42,939
.إنه نازيٌ

260
00:25:08,574 --> 00:25:09,581
!(كلاير)

261
00:25:09,780 --> 00:25:11,506
!(كلاير)
!(كلاير)

262
00:25:12,901 --> 00:25:13,930
.تعالي

263
00:25:14,900 --> 00:25:16,420
!(كلاير)
!(كلاير)

264
00:25:16,774 --> 00:25:17,774
!بئسًا

265
00:25:25,757 --> 00:25:26,768
.جيد

266
00:25:26,940 --> 00:25:27,877
.جيد

267
00:25:27,902 --> 00:25:28,965
.(كلاير)

268
00:25:30,662 --> 00:25:32,294
.اهدأي

269
00:25:33,582 --> 00:25:35,143
هل تسمعيني؟

270
00:25:35,223 --> 00:25:37,503
!أجيبيني

271
00:25:37,583 --> 00:25:39,543
أجل؟
.جيد

272
00:25:40,763 --> 00:25:42,043
.ابقي هنا

273
00:25:42,223 --> 00:25:45,742
سأعود لأطمئن عليكِ، حسنًا؟

274
00:25:48,524 --> 00:25:50,804
.لكنني أخبرتك كل شيء عن البابا

275
00:25:52,880 --> 00:25:55,400
.أجل، أحتاج بعض الصور لكتابي فقط

276
00:26:24,360 --> 00:26:25,280
.بئسًا

277
00:26:30,760 --> 00:26:32,600
.لم يمُت يا أخي الصغير

278
00:26:33,360 --> 00:26:34,480
.ليس بعد

279
00:26:42,800 --> 00:26:45,800
.ظننتك لم ترِد رؤيتي مجددًا

280
00:27:05,320 --> 00:27:07,280
.ماتت أمّنا في ذلك المطبخ

281
00:27:09,080 --> 00:27:11,360
!اللعنة عليك

282
00:27:12,000 --> 00:27:13,240
!أمّي

283
00:27:14,360 --> 00:27:15,200
!بئسًا

284
00:27:15,280 --> 00:27:17,240
.ضربها أبونا بالنار وماتت

285
00:27:18,720 --> 00:27:20,080
!أيها الوغد الصغير

286
00:27:21,480 --> 00:27:24,040
!سأقتلك أيضًا أيها السافل

287
00:27:24,120 --> 00:27:25,200
!لا تطلق عليه النار

288
00:27:40,280 --> 00:27:43,280
.لولاك، لِما كنتُ سأكون حيًّا

289
00:27:46,920 --> 00:27:49,920
ولكننا نعلم أن أبانا كان
.بإمكانه النجاة ذلك اليوم

290
00:27:53,400 --> 00:27:55,080
...رجاءً

291
00:27:55,960 --> 00:27:57,440
...رجاءً

292
00:27:59,680 --> 00:28:00,680
.بُنَيّ

293
00:28:01,840 --> 00:28:03,320
<i>...رجاءً</i>

294
00:28:04,000 --> 00:28:05,200
<i>.سامحني</i>

295
00:28:08,600 --> 00:28:09,720
.أنا آسف

296
00:28:15,960 --> 00:28:18,240
.لم أقصد فعل ذلك

297
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
...بُنَيّ

298
00:28:24,680 --> 00:28:26,040
.سامحني

299
00:28:28,880 --> 00:28:30,360
موريتز)؟)

300
00:28:36,440 --> 00:28:38,080
ماذا هناك يا (موريتز)؟

301
00:28:49,040 --> 00:28:50,560
.توقف، رجاءً

302
00:29:11,000 --> 00:29:13,080
.أفهم سبب قتلك له

303
00:29:14,080 --> 00:29:17,080
لو لم تكُن تلك الليلة، لكان
.سيقتلنا بليلةٍ أخرى

304
00:29:18,760 --> 00:29:20,560
.كنتَ تحميني

305
00:29:20,640 --> 00:29:22,040
.أنت حميتني

306
00:29:22,920 --> 00:29:25,920
.ولكن القتل حطمك

307
00:29:28,000 --> 00:29:29,560
.لم أُحَطَم تلك الليلة

308
00:29:30,080 --> 00:29:31,480
.وجدتُ سبب وجودي

309
00:29:32,560 --> 00:29:38,417
،أبونا، النازيون، مديرك
.سيفلتون جميعًا بأفعالهم لو لم أوقفهم

310
00:29:42,000 --> 00:29:43,520
.وأنت تعلم هذا

311
00:29:46,840 --> 00:29:48,360
...(موريتز)

312
00:29:48,440 --> 00:29:50,440
.لم يعُد بإمكانك فعل ذلك

313
00:29:52,040 --> 00:29:53,360
.انضمّ إليّ

314
00:29:55,080 --> 00:29:58,200
.سنخلص العالم من أمثالهم

315
00:29:59,120 --> 00:30:03,080
.أنا وأنت و(جيمي) عندما يكبر

316
00:30:04,200 --> 00:30:05,440
.لا

317
00:30:06,240 --> 00:30:07,240
.ليس هو

318
00:30:08,480 --> 00:30:11,240
.(لن أدعك تفسد حياة (جيمي

319
00:30:11,840 --> 00:30:13,080
.لا يمكنني فعل ذلك

320
00:30:15,440 --> 00:30:17,320
...(ماكس)

321
00:30:17,400 --> 00:30:19,240
.الأمر لا يخصك

322
00:30:20,040 --> 00:30:23,040
...أنا والده وسوف

323
00:30:25,240 --> 00:30:27,080
.أجعل حيواتنا جميلة

324
00:30:37,440 --> 00:30:38,800
.أحبّك

325
00:31:19,560 --> 00:31:21,160
هل (توم) حيّ؟

326
00:31:22,320 --> 00:31:23,320
.سيعيش

327
00:31:28,920 --> 00:31:30,035
وذلك الرجل؟

328
00:31:33,800 --> 00:31:35,080
.لقد قتلتُه

329
00:31:38,200 --> 00:31:39,520
.لقد مات

330
00:31:43,160 --> 00:31:44,480
أكنتَ تعرفه؟

331
00:31:50,680 --> 00:31:51,760
.إنه أخوك

332
00:31:53,160 --> 00:31:55,520
."إنه سبب مجيئك إلى "برلين

333
00:32:01,320 --> 00:32:03,080
لِمَ أخذنا إلى هنا؟

334
00:32:09,240 --> 00:32:11,240
.نشأت والدتنا في هذه المزرعة

335
00:32:12,280 --> 00:32:16,680
كانت تقول لنا إن
...قبل رحيلها من هنا

336
00:32:18,400 --> 00:32:21,680
.عندما كانت فتاة، زرعت بذرة

337
00:32:24,240 --> 00:32:25,480
.شجرة كمثرى

338
00:32:30,080 --> 00:32:32,800
.لطالما أرادتنا أن نأتي يومًا لرؤيتها

339
00:32:34,680 --> 00:32:36,080
.وها نحن ذا

340
00:32:38,320 --> 00:32:41,400
!النجدة! ليساعدني أحد

341
00:32:48,840 --> 00:32:49,840
.ساعدني

342
00:32:59,720 --> 00:33:02,960
.(إلسي غارتن)
.قُل اسمها

343
00:33:04,000 --> 00:33:05,640
لماذا؟ -
.قُله وحسب -

344
00:33:07,320 --> 00:33:09,080
.(إلسي غارتن) -
.جيد -

345
00:33:09,880 --> 00:33:11,480
،ستقابلها

346
00:33:11,560 --> 00:33:13,800
.وستخبرك كيف ستساعد

347
00:33:14,480 --> 00:33:16,280
أساعد بماذا؟ -
.كل شيء -

348
00:33:17,720 --> 00:33:19,040
،ولو لم تساعد

349
00:33:20,000 --> 00:33:22,400
،فسأرفع سماعة الهاتف

350
00:33:22,480 --> 00:33:25,480
.ووقتها ستلحق بـ(ريبنتروب) ورفاقه

351
00:33:50,680 --> 00:33:51,760
.بئسًا

352
00:34:06,280 --> 00:34:08,080
!سحقًا

353
00:34:53,640 --> 00:34:56,880
...الحادي عشر من أغسطس عـ(1946)ـام
...أنا أُسَجِل هذا

354
00:34:56,960 --> 00:35:00,400
لمكتب العمليات الخاصة
.التابع للحكومة الأمريكية

355
00:35:00,480 --> 00:35:02,040
.(اسمي (بوب ترافيس

356
00:35:07,240 --> 00:35:10,000
.(ربما تريد إطفائه يا (بوب

357
00:35:39,920 --> 00:35:40,920
.تفضل

358
00:35:44,600 --> 00:35:49,401
كل عاهرة تعمل مع الروس
.على كشف الرواتب خاصتي

359
00:35:50,000 --> 00:35:53,630
يريد الإنجليز الانسحاب من
.برلين" لأن "لندن" تسقط"

360
00:35:54,080 --> 00:35:56,360
.ولكنهم لا يثقون بترك كل شيء لكم

361
00:35:57,400 --> 00:36:00,160
أعرف أين يتنزه
.المفوض (كويتكوف) كل صباح

362
00:36:00,800 --> 00:36:03,880
ثَمَّة أمريكي يقتل النازيين
."ويختبئ هنا في "برلين

363
00:36:04,760 --> 00:36:06,080
...هناك مسؤول أمريكي كبير

364
00:36:06,160 --> 00:36:09,160
يُهَرِب المجرمين مقابل
.الأعمال الفنية المسروقة

365
00:36:14,120 --> 00:36:15,680
.كدتُ أنسى

366
00:36:17,320 --> 00:36:19,680
كيف حال عشيقتك في "كولونيا"؟

367
00:36:45,160 --> 00:36:52,321
ومَن يرقصون على الموسيقا"
."ظنّهم الصُم مجانين

368
00:36:55,400 --> 00:36:57,040
.يمكنني سماع الموسيقا

369
00:36:58,440 --> 00:37:00,160
.ولكنك لن تسمعني

370
00:37:51,000 --> 00:37:52,200
كيف هو ذراعك؟

371
00:37:54,160 --> 00:37:55,520
.ما زال موجودًا

372
00:37:55,600 --> 00:37:56,600
.أجل

373
00:37:57,840 --> 00:37:59,000
هل (إلسي) بالجوار؟

374
00:38:02,720 --> 00:38:04,840
عندما تراها أخبرها
.أنني أريد التحدث معها

375
00:38:06,080 --> 00:38:07,440
بخصوص؟

376
00:38:08,480 --> 00:38:09,680
.المستقبل

377
00:38:16,120 --> 00:38:16,920
أأنت راحل؟

378
00:38:17,840 --> 00:38:18,840
لماذا؟ أتريدني أن أرحل؟

379
00:38:24,720 --> 00:38:26,040
.(أنت شرطي جيد يا (غاد

380
00:38:27,640 --> 00:38:28,840
.أنت حقًّا كذلك

381
00:38:34,200 --> 00:38:35,000
.شكرًا لك

382
00:38:39,880 --> 00:38:42,200
.اهدأ. لن أُقَبِلُك

383
00:38:44,760 --> 00:38:47,611
.هذا جيد -
.عظيم -

384
00:39:03,600 --> 00:39:06,840
.مقطوعة (باخ) التي لم تُعزَف قط

385
00:40:52,400 --> 00:40:54,520
."أنت حُرّ الآن"

386
00:42:13,440 --> 00:42:14,440
.خُذ

387
00:42:28,200 --> 00:42:29,200
مرحبًا؟

388
00:42:32,000 --> 00:42:33,080
مرحبًا؟

389
00:42:33,880 --> 00:42:34,880
سيدي؟

390
00:42:36,240 --> 00:42:37,240
.رباه

391
00:42:37,840 --> 00:42:39,440
أتسمعني؟

392
00:42:42,360 --> 00:42:45,080
...رجاءً، رجاءً، أريد

393
00:42:48,600 --> 00:42:50,840
."أريد الذهاب إلى "إيطاليا

394
00:42:50,920 --> 00:42:51,720
..."إيطاليا"

395
00:42:51,800 --> 00:42:52,680
ماذا؟

396
00:42:53,200 --> 00:42:54,600
ماذا؟

397
00:42:54,680 --> 00:42:55,880
."إيطاليا"

398
00:42:55,960 --> 00:42:57,400
.خُذني، رجاءً

399
00:43:21,200 --> 00:43:22,200
أمّي؟

400
00:43:23,120 --> 00:43:24,120
.لا

401
00:43:25,320 --> 00:43:27,040
.ولكن أمّك أرسلتني

402
00:43:31,600 --> 00:43:34,600
.أغراضكما المفضلة فقط، الباقي لاحقًا

403
00:43:37,120 --> 00:43:38,640
.(فينا) -
.(فينا) -

404
00:43:41,320 --> 00:43:42,320
...(فينا)

405
00:43:43,320 --> 00:43:44,120
.(و(غيرتي

406
00:43:44,920 --> 00:43:48,880
أريد إخباركما أن أمّكما
...امرأة شجاعة جدًا

407
00:43:48,960 --> 00:43:51,400
.وأنها تحبّكما حبًّا جمًّا

408
00:43:51,480 --> 00:43:54,080
...ولكنها طلبت مني أن أرعاكما

409
00:43:54,840 --> 00:43:56,720
لأنه توجب عليها الذهاب
.بعيدًا لبعض الوقت

410
00:43:57,280 --> 00:43:58,880
.بعض الوقت الطويل

411
00:43:58,960 --> 00:44:01,920
.ولكنّي أعدكما أن أرعاكما

412
00:44:02,520 --> 00:44:03,760
.علينا الرحيل الآن

413
00:44:06,320 --> 00:44:08,080
لِمَ علينا الرحيل الآن؟

414
00:44:19,640 --> 00:44:23,000
."احموا أطفالنا"

415
00:44:31,160 --> 00:44:37,440
"!إنهم جنود المستقبل"

416
00:44:47,560 --> 00:44:49,560
.لدينا بعض الأمور لنقوم بها

417
00:44:54,210 --> 00:46:21,395
{\c&H9A1F04&\3c&HFFFFFF&}تمـ الترجمة بواسطة ـت
"هاجر شحاتة & يوسف فريد & محمد صلاح حافظ"
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MoSubss
FB.com/hagershehataa

