﻿1
00:00:38,905 --> 00:00:40,640
.‏- سُررت للقائك
."‏- أنا "بيون هيي يونغ

2
00:00:40,707 --> 00:00:42,976
."‏سُررت للقائك يا آنسة "بيون

3
00:00:43,043 --> 00:00:45,478
‏مرحبًا، سيد "نام"، كيف حالك؟

4
00:00:45,545 --> 00:00:47,247
.‏سُررت لرؤيتك

5
00:01:01,895 --> 00:01:02,962
‏هل أنت مستعد؟

6
00:01:03,029 --> 00:01:04,164
.‏سنبدأ

7
00:01:05,165 --> 00:01:05,999
!‏هيا

8
00:01:06,066 --> 00:01:09,002
"‏أهلًا بكم في "لاف أند باتلفيلد
‏حيث نناقش عدة مسائل

9
00:01:09,069 --> 00:01:10,904
.‏تتعلق بالحب والزواج

10
00:01:10,970 --> 00:01:15,575
‏سنناقش مواضيع متنوعة
.‏حول قصص أرسلها مشاهدونا

11
00:01:15,642 --> 00:01:20,080
…‏الموضوع الأول عن رجل أُغرم بالمظهر

12
00:01:25,418 --> 00:01:27,120
.‏الطقس بارد

13
00:01:29,089 --> 00:01:30,323
.‏سأنفصل عنك

14
00:01:35,895 --> 00:01:37,664
.‏تفعل هذا كلما تأخرت

15
00:01:37,730 --> 00:01:39,566
‏ألا يجب أن أكون أنا من يغضب؟

16
00:01:41,234 --> 00:01:42,969
.‏- لن تجيب
…‏- الرقم الذي طلبته

17
00:01:49,042 --> 00:01:50,710
‏كم يجب أن أنتظر بعد؟

18
00:01:51,744 --> 00:01:54,114
.‏سأدعك تعيشين، لذا تعالي من دون جدال

19
00:01:54,180 --> 00:01:56,049
‏هل تظنين أن عليّ الحصول على تذاكر
‏في وقت لاحق؟

20
00:01:56,116 --> 00:01:58,785
.‏أنا لا أمزح، وهذا ليس مقلبًا

21
00:01:58,852 --> 00:02:01,454
.‏كما أخبرتك في الرسالة، سأنفصل عنك

22
00:02:01,521 --> 00:02:03,323
.‏إياك أن تتصل بي مجددًا

23
00:02:03,389 --> 00:02:05,425
.‏"هيي يونغ"، مرحبًا

24
00:02:05,492 --> 00:02:06,893
…‏ما هذا

25
00:02:09,462 --> 00:02:11,164
…‏الرقم الذي طلبته لا

26
00:02:12,365 --> 00:02:13,333
!‏افسحوا الطريق

27
00:02:13,800 --> 00:02:16,903
‏"هيي يونغ"، لماذا تفعلين هذا؟

28
00:02:16,970 --> 00:02:20,840
‏هل فعلت شيئًا خاطئًا؟
.‏إن فعلت، عليك أن تخبريني

29
00:02:21,474 --> 00:02:24,310
.‏"هيي يونغ"، سأتغيّر

30
00:02:24,377 --> 00:02:26,579
.‏هذا خطئي

31
00:02:26,646 --> 00:02:28,515
."‏أرجوك دعيني أرك يا "هيي يونغ

32
00:02:31,718 --> 00:02:33,553
!‏اخرجي رجاءً

33
00:02:33,620 --> 00:02:35,722
!"‏"بيون هيي يونغ

34
00:02:35,788 --> 00:02:38,391
‏لماذا تفعلين هذا؟ لماذا؟

35
00:02:39,759 --> 00:02:41,561
!"‏اخرجي يا "بيون هيي يونغ

36
00:02:41,628 --> 00:02:43,129
،‏سوف أنفصل عنك

37
00:02:43,196 --> 00:02:45,498
…"‏لذا اخرجي الآن! "بيون

38
00:02:45,999 --> 00:02:48,401
.‏من هناك؟ أختي ليست هنا

39
00:02:48,468 --> 00:02:49,736
.‏أعلم أنها في الداخل

40
00:02:50,570 --> 00:02:51,704
.‏قلت إنها ليست هنا

41
00:02:51,771 --> 00:02:53,907
.‏ذهبت إلى "أستراليا" بواسطة فيزا عطلة عمل

42
00:03:02,582 --> 00:03:04,751
‏ما زلت تضحكين؟

43
00:03:04,817 --> 00:03:07,520
.‏دور الآنسة "بيون هيي يونغ" تاليًا

44
00:03:07,587 --> 00:03:09,856
‏- هل يمكن أن يُحاكم من أجل هذا؟
.‏- نعم

45
00:03:09,923 --> 00:03:13,293
.‏يمكن أن يُحاكم بتهمة الترصّد والتهديد

46
00:03:13,359 --> 00:03:15,562
‏إذا استمر في التردد إلى منزلها

47
00:03:15,628 --> 00:03:17,597
،‏وأزعجها بعد أن طلبت منه التوقف

48
00:03:17,664 --> 00:03:19,132
.‏يُعتبر ذلك ترصّدًا

49
00:03:19,199 --> 00:03:21,801
.‏ورسائل التهديد تُعتبر تهديدات

50
00:03:21,868 --> 00:03:23,770
.‏الترصّد مجرد جنحة

51
00:03:24,404 --> 00:03:26,973
.‏ستقتصر عقوبته على غرامة قدرها 80 ألف وون

52
00:03:27,440 --> 00:03:30,343
‏إذًا ما نفع الاتصال بالشرطة؟

53
00:03:32,979 --> 00:03:34,347
…‏حسنًا

54
00:03:34,414 --> 00:03:36,382
‏لهذا قلت إنه يجب أن يُحاكم

55
00:03:36,449 --> 00:03:39,319
‏بتهمة الترصّد والتهديد معًا
.‏لضمان حصوله على عقوبة أشد

56
00:03:40,153 --> 00:03:43,122
‏قُدّم طلب إلى الجمعية الوطنية
‏لاستصدار قانون

57
00:03:43,189 --> 00:03:44,757
.‏يمنع التحرّش المستمر

58
00:03:48,428 --> 00:03:51,698
.‏كان ذلك إنقاذًا جيدًا، رائع

59
00:03:51,764 --> 00:03:53,433
.‏لكن لم يحن دوره بعد

60
00:03:53,499 --> 00:03:58,638
.‏فهمت، شكرًا لك على توضيح المشاكل الحالية

61
00:03:58,705 --> 00:04:00,173
.‏فلنعد إلى الرسائل

62
00:04:00,240 --> 00:04:01,507
،‏قبل الزفاف بفترة قصيرة

63
00:04:01,574 --> 00:04:04,577
‏علمت بعملية العروس التجميلية
‏على كامل جسدها

64
00:04:04,644 --> 00:04:06,312
‏وفسخت الخطوبة

65
00:04:06,379 --> 00:04:08,047
‏وتمت مقاضاتك لتعويض الضرر المعنوي؟

66
00:04:08,114 --> 00:04:12,585
.‏نعم، ما لا أفهمه هو أنها خدعتني عمدًا

67
00:04:12,652 --> 00:04:14,354
‏أخبرت زملائي وأصدقائي

68
00:04:14,420 --> 00:04:18,658
.‏أنني وضيع يهتم بالمظهر وحسب

69
00:04:18,725 --> 00:04:22,095
،‏عانيت من أضرار كبيرة أيضًا
‏فلم عليّ أن أدفع لها؟

70
00:04:22,161 --> 00:04:23,229
.‏تلك هي قصته

71
00:04:23,296 --> 00:04:25,098
.‏أودّ أن أسمع رأي محامينا

72
00:04:25,164 --> 00:04:27,600
.‏أعتقد أن عليه أن يدفع

73
00:04:27,667 --> 00:04:29,569
،‏في المحكمة الكورية

74
00:04:29,636 --> 00:04:31,871
.‏لا يُعتبر المظهر سببًا للطلاق

75
00:04:31,938 --> 00:04:34,974
‏يصعب شرح فسخ الخطوبة
‏بسبب الجراحة التجميلية

76
00:04:35,041 --> 00:04:36,676
،‏كسبب مبرر

77
00:04:36,743 --> 00:04:40,847
‏لذا لا بد أن يدفع لها تعويض ضرر معنوي
.‏بسبب الضرر العاطفي

78
00:04:40,913 --> 00:04:43,049
.‏أعتقد أنه ليس عليه أن يدفع

79
00:04:43,583 --> 00:04:46,486
،‏أخفت العروس جراحتها التجميلية عمدًا

80
00:04:46,552 --> 00:04:48,755
،‏وحتى بعد أن كُشفت هذه الحقيقة

81
00:04:48,821 --> 00:04:51,891
"‏وصفت السيد "بارك إيون سو
.‏بالوضيع الذي لا يهتم سوى بالمظهر

82
00:04:51,958 --> 00:04:54,861
،‏قرر فسخ الخطوبة لأنّه شعر بالخيانة

83
00:04:54,927 --> 00:04:56,929
.‏وليس بسبب مظهرها فقط

84
00:04:56,996 --> 00:04:59,332
.‏هذا صحيح، هذا ما أريد قوله

85
00:04:59,399 --> 00:05:03,836
‏على الزوج والزوجة أن يكونا صريحين
.‏مع بعضهما

86
00:05:03,903 --> 00:05:07,040
.‏قاد انعدام الثقة بينهما إلى إلغاء الزفاف

87
00:05:07,106 --> 00:05:09,909
.‏لم يكن ذلك بسبب مفهومه عن المظهر وحسب

88
00:05:09,976 --> 00:05:13,012
،‏لو أخبرته العروس عن الأمر منذ البداية

89
00:05:13,079 --> 00:05:15,148
.‏لاختلفت الأمور

90
00:05:15,214 --> 00:05:17,950
،‏لو أخبرته بالأمر منذ البداية

91
00:05:18,017 --> 00:05:19,352
.‏ما كان ليواعدها

92
00:05:20,520 --> 00:05:21,754
.‏عذرًا

93
00:05:21,821 --> 00:05:25,892
‏قلت إنك واعدتها لأنها كانت جميلة؟

94
00:05:25,958 --> 00:05:27,026
.‏نعم

95
00:05:28,828 --> 00:05:31,164
.‏لا أحاول أن أنتقده

96
00:05:31,230 --> 00:05:35,234
،‏أحب النساء الجميلات أيضًا
.‏أنا أهتم بالمظهر كثيرًا

97
00:05:39,972 --> 00:05:42,241
،‏لست أحاول أن أنتقدك أيضًا

98
00:05:42,308 --> 00:05:45,645
‏لكن الهدف هنا ليست نظرتك الملتوية
‏إلى النساء

99
00:05:45,712 --> 00:05:48,414
‏وإنما ما إذا كان عليه دفع
.‏تعويض الضرر العاطفي أو لا

100
00:05:48,481 --> 00:05:50,350
.‏هذا ما أحاول قوله

101
00:05:50,416 --> 00:05:54,854
،‏لنفترض أن زوجتك أخبرتك أنها مفلسة

102
00:05:54,921 --> 00:05:58,124
،‏لكن بعد 10 سنوات من زواجك
،‏تقول إنها تملك مليون دولار

103
00:05:58,191 --> 00:06:01,027
.‏والذي يمكن أن يُعتبر خداعًا

104
00:06:01,094 --> 00:06:02,829
‏هل يمكن لذلك أن يكون سببًا للطلاق؟

105
00:06:02,895 --> 00:06:05,365
.‏لا أظن أنك تعرف معنى الخداع

106
00:06:05,431 --> 00:06:08,835
.‏أنا أقول إن الثقة المعدومة ليست المشكلة

107
00:06:08,901 --> 00:06:11,571
‏المشكلة هي السبب الذي أدى
.‏إلى انعدام الثقة

108
00:06:11,637 --> 00:06:14,140
.‏ليس الأمر أنه غاضب لأنه خُدع

109
00:06:14,207 --> 00:06:18,945
‏إنه غاضب لأنها خدعته
،‏بشأن مظهرها وفسخ الخطبة

110
00:06:19,011 --> 00:06:23,149
‏لذا أظن أنه يجب أن يدفع
.‏تعويض الضرر المعنوي

111
00:06:23,216 --> 00:06:24,951
.‏- نعم
.‏- إنه محق

112
00:06:25,017 --> 00:06:25,885
.‏هذا صحيح

113
00:06:25,952 --> 00:06:27,620
.‏- أوافقك الرأي
.‏- إنه محق

114
00:06:28,821 --> 00:06:30,256
.‏إنه بارع

115
00:06:30,323 --> 00:06:31,457
.‏هذا صحيح

116
00:06:36,229 --> 00:06:37,830
"‏"المقابلة جارية

117
00:06:38,531 --> 00:06:42,535
‏التاليات هنّ الآنسة "جو سو بين" والآنسة
."‏"كانغ يونغ هوي" والآنسة "كيم مين آه

118
00:06:42,602 --> 00:06:43,836
.‏يمكنكن الدخول

119
00:06:51,677 --> 00:06:57,583
‏أبدأ يومي بالبحث عن منشورات عمل
.‏على الإنترنت كل صباح

120
00:06:57,650 --> 00:07:00,553
.‏ربما كانت آخر مقابلة لي ناجحة

121
00:07:00,620 --> 00:07:02,922
.‏ربما يوجد منشور عمل جديد

122
00:07:02,989 --> 00:07:07,593
.‏لم أترك هاتفي طوال السنوات الثلاث الماضية

123
00:07:07,660 --> 00:07:09,695
‏من شهادة الإنعاش

124
00:07:09,762 --> 00:07:11,731
‏إلى رخصة قيادة من الدرجة الأولى

125
00:07:11,798 --> 00:07:14,066
،‏وشهادة مدربة رياضية

126
00:07:14,133 --> 00:07:18,905
‏حصلت على أي شهادة كان بإمكاني
.‏الحصول عليها، لكن ذلك لم يساعد كثيرًا

127
00:07:20,139 --> 00:07:23,943
.‏كنت في فريق الجودو الإقليمي

128
00:07:24,010 --> 00:07:27,447
‏الفوز بميدالية برونزية في مهرجان
‏الرياضات الوطني في الصف الحادي عشر

129
00:07:27,513 --> 00:07:29,849
.‏كان أهم إنجاز في حياتي

130
00:07:32,618 --> 00:07:37,657
‏لكن بعد فترة قصيرة، اضطررت للانسحاب
.‏من الفريق بسبب إصابة خطيرة في الكتف

131
00:07:37,723 --> 00:07:40,326
،‏لاحقًا، بدأ وزني يزداد

132
00:07:40,393 --> 00:07:43,963
،‏وكان كتفي يؤلمني كلما أمطرت

133
00:07:44,030 --> 00:07:46,499
.‏ويمكن رؤية ثدييّ غير المتناسقين بوضوح

134
00:07:46,566 --> 00:07:48,801
.‏كانت عواقب ذلك رهيبة

135
00:07:48,868 --> 00:07:50,803
.‏كانت الأمور صعبة جدًا عليّ

136
00:07:57,043 --> 00:08:00,947
.‏لكنني قررت أن أغيّر حياتي ذات يوم

137
00:08:01,013 --> 00:08:04,417
،‏كنت أبحث عن عمل طوال 3 سنوات

138
00:08:04,484 --> 00:08:07,620
،‏لكن كما تغلبت على المصاعب سابقًا

139
00:08:07,687 --> 00:08:10,623
.‏لن أستسلم، وسأبذل قصارى جهدي

140
00:08:10,690 --> 00:08:14,093
.‏سأكون عاملة مثابرة ومجتهدة

141
00:08:14,160 --> 00:08:16,829
.‏امنحوني فرصة رجاءً

142
00:08:21,467 --> 00:08:25,271
"‏الآنسة "بارك ها نا" والسيد "كيم دونغ جون
.‏والآنسة "يانغ جي يو"، تفضلوا بالدخول

143
00:08:46,058 --> 00:08:47,226
.‏عذرًا

144
00:08:48,294 --> 00:08:50,930
.‏أريد الذهاب إلى الحمّام

145
00:08:51,464 --> 00:08:53,232
.‏سأعود بسرعة

146
00:09:02,742 --> 00:09:04,777
.‏أنا آسفة

147
00:09:04,844 --> 00:09:06,145
.‏أعتذر

148
00:09:06,212 --> 00:09:07,880
"(‏"قائدة الفريق (كيم يو جو

149
00:09:10,249 --> 00:09:11,450
‏"كيم يو جو"؟

150
00:09:39,078 --> 00:09:41,447
.‏رائحة خنزير

151
00:09:42,915 --> 00:09:46,652
"‏المرشحات التاليات هنّ الآنسة "لي يو نا
."‏و"سونغ يونغ جيونغ" و"بيون مي يونغ

152
00:09:46,719 --> 00:09:47,954
.‏- هنا
.‏- تفضلن بالدخول

153
00:09:54,126 --> 00:09:55,294
‏نعم؟

154
00:09:59,865 --> 00:10:01,367
.‏استجمعي قواك

155
00:10:09,241 --> 00:10:11,210
‏- "لي يو نا"؟
.‏- نعم

156
00:10:11,277 --> 00:10:13,779
.‏تتحدثين الإنجليزية واليابانية والصينية

157
00:10:14,280 --> 00:10:16,215
‏هل ذهبت إلى "يوبين"؟

158
00:10:16,282 --> 00:10:17,283
.‏نعم، ذهبت إلى هناك

159
00:10:17,350 --> 00:10:18,684
.‏تبدو سيرتك الذاتية مذهلة

160
00:10:18,751 --> 00:10:21,187
‏ما دافعك للتقدّم إلى العمل في شركة "غابي"؟

161
00:10:21,253 --> 00:10:24,190
.‏لطالما أردت أن أعمل في شركة ثقافية

162
00:10:24,256 --> 00:10:27,360
،‏كما أثبتت الموجة الكورية
"‏تملك صناعة الترفيه في "كوريا

163
00:10:27,426 --> 00:10:29,929
.‏إمكانيات لا حصر لها

164
00:10:29,996 --> 00:10:31,964
."‏- آنسة "سونغ يونغ جيونغ
.‏- نعم

165
00:10:32,031 --> 00:10:34,734
"‏عملت في شركة "إس للإلكترونيات
‏واستقلت بعد عام؟

166
00:10:34,800 --> 00:10:37,069
‏أليس ذاك هو المكان الذي يحلم به الجميع؟

167
00:10:37,136 --> 00:10:39,739
."‏لطالما حلمت بشركة "غابي

168
00:10:39,805 --> 00:10:42,375
."‏لأكون أكثر دقة، بفناني شركة "غابي

169
00:10:42,441 --> 00:10:45,144
.‏أمتلك جينات المُعجبة في داخلي

170
00:10:46,579 --> 00:10:49,582
.‏هذا أفضل سبب للتقدّم للعمل هنا

171
00:10:50,616 --> 00:10:52,251
."‏آنسة "بيون مي يونغ

172
00:10:52,318 --> 00:10:53,219
!‏نعم

173
00:10:59,191 --> 00:11:02,294
‏مارست الجودو؟ كنت في الفريق الإقليمي؟

174
00:11:02,361 --> 00:11:03,629
.‏تبدين صغيرة الحجم

175
00:11:03,696 --> 00:11:05,231
.‏كنت في فئة الـ52 كغ

176
00:11:06,032 --> 00:11:07,400
‏هل تلك هي الفئة الأخف وزنًا؟

177
00:11:07,466 --> 00:11:10,536
.‏لا، 48 كغ هي الفئة الأخف وزنًا

178
00:11:11,671 --> 00:11:12,605
،‏كنت رياضية

179
00:11:12,672 --> 00:11:14,874
.‏- لذلك يمكنك أن تواظبي على العمل
.‏- نعم

180
00:11:14,940 --> 00:11:16,776
،‏يمكنني تحمّل كل شيء تقريبًا

181
00:11:16,842 --> 00:11:19,145
.‏لدرجة أن الناس يظنون أنني متهورة

182
00:11:19,211 --> 00:11:22,848
.‏لكنها كبيرة في السن جدًا، عمرها 31

183
00:11:22,915 --> 00:11:25,084
.‏هذا عمر قائد فريق وليس متدرب

184
00:11:25,551 --> 00:11:26,886
.‏صحيح

185
00:11:26,952 --> 00:11:29,789
.‏حتى لو وظفناك، قد تتزوجين قريبًا

186
00:11:29,855 --> 00:11:31,190
‏هل لديك حبيب؟

187
00:11:31,257 --> 00:11:33,259
.‏لا، ليس لديّ حبيب

188
00:11:33,325 --> 00:11:38,497
،‏ليس لديّ أحد، لم أحظ بأحد
.‏ولا أنوي أن أحصل على أحد

189
00:11:38,564 --> 00:11:40,733
.‏هدفي ليس الزواج

190
00:11:40,800 --> 00:11:44,370
.‏بل الحصول على عمل وبذل جهدي فيه

191
00:12:10,062 --> 00:12:11,530
‏كيف كان شعورك؟

192
00:12:11,597 --> 00:12:13,566
.‏أرني ما لديك

193
00:12:22,341 --> 00:12:23,909
‏كم مرّ من الوقت؟

194
00:12:24,376 --> 00:12:25,644
‏هل أنت مُصاب بمرض الزهايمر؟

195
00:12:25,711 --> 00:12:27,379
‏تقابلنا منذ بضعة أيام

196
00:12:27,446 --> 00:12:29,181
.‏كما قلت، رأينا بعضنا منذ مدة قصيرة

197
00:12:29,248 --> 00:12:31,383
.‏التقينا مجددًا الآن

198
00:12:31,450 --> 00:12:33,018
‏مضت 8 سنوات، صحيح؟

199
00:12:33,085 --> 00:12:35,287
‏أول مرة بعد اتصال الانفصال الجنوني ذاك

200
00:12:35,354 --> 00:12:37,123
.‏أمام السينما في ذلك اليوم

201
00:12:37,189 --> 00:12:38,257
‏حقًا؟

202
00:12:39,091 --> 00:12:40,259
.‏أظن أنك محق

203
00:12:40,760 --> 00:12:44,096
‏هل تعلمين كم بحثت عنك بعد ذلك اليوم؟

204
00:12:45,598 --> 00:12:47,099
‏هل يجب أن أعرف؟

205
00:12:48,134 --> 00:12:49,869
.‏هذا يجعلني عاجزًا عن الكلام

206
00:12:49,935 --> 00:12:52,404
.‏صحيح، ليس عليك أن تعرفي حقًا

207
00:12:53,272 --> 00:12:54,607
…‏مهلًا

208
00:12:54,673 --> 00:12:56,642
.‏هذا ليس صحيحًا، يجب أن تعرفي

209
00:12:56,709 --> 00:12:59,445
،‏هجرتني فجأةً من دون أي تفسير

210
00:12:59,512 --> 00:13:01,413
.‏لذا أحتاج إلى معرفة السبب على الأقل

211
00:13:01,480 --> 00:13:03,716
‏لماذا تخليت عني؟

212
00:13:05,384 --> 00:13:08,320
‏هذا ليس لأنني ما زلت أكنّ لك المشاعر

213
00:13:08,387 --> 00:13:10,856
.‏أو أريد فعل أي شيء معك، لا تظني ذلك

214
00:13:12,158 --> 00:13:13,993
.‏لست أظن ذلك

215
00:13:14,059 --> 00:13:16,462
‏هل تظن أنني أفتقر إلى ذلك النوع
‏من التفكير المنطقي؟

216
00:13:16,529 --> 00:13:19,498
‏من الرائع سماع أنك تمتلكين
.‏هذا النوع من التفكير المنطقي

217
00:13:19,565 --> 00:13:22,468
.‏أريد معرفة السبب وحسب

218
00:13:22,535 --> 00:13:24,937
،‏ليس الأمر كأنك سحلية، وأنا ذيل سحلية

219
00:13:25,004 --> 00:13:28,607
‏لماذا إذًا قطعت علاقتك بي بفظاظة
‏وبتلك الطريقة العنيفة؟

220
00:13:29,341 --> 00:13:31,877
‏لماذا فعلت ذلك بي؟

221
00:13:33,078 --> 00:13:34,880
‏لماذا هجرتني؟

222
00:13:36,582 --> 00:13:37,917
.‏أعتذر

223
00:13:38,918 --> 00:13:40,152
.‏لا أتذكر

224
00:13:40,719 --> 00:13:41,554
‏ماذا؟

225
00:13:42,688 --> 00:13:44,423
.‏قلت إنني لا أتذكّر

226
00:13:45,391 --> 00:13:48,594
‏كيف لي أن أتذكّر سبب مواعدتي
‏أو انفصالي عن شخص كل مرة؟

227
00:13:48,661 --> 00:13:51,831
.‏و8 سنوات مدة طويلة جدًا

228
00:13:52,464 --> 00:13:53,299
.‏سأغادر

229
00:13:55,434 --> 00:13:59,872
.‏سُررت جدًا لرؤيتك مجددًا، بعد 8 سنوات

230
00:14:05,077 --> 00:14:08,380
‏ماذا؟ لا تتذكرين؟

231
00:14:09,748 --> 00:14:11,517
‏ما الذي يحاول فعله؟

232
00:14:11,584 --> 00:14:14,153
‏مضت 8 سنوات، فما نفع ذلك؟

233
00:14:22,294 --> 00:14:23,896
‏ماذا تفعل؟

234
00:14:24,830 --> 00:14:27,600
‏هل أنت شاهدة في جلسة استماع؟
‏كيف يمكنك ألّا تتذكري ذلك؟

235
00:14:27,666 --> 00:14:29,168
.‏اترك يدي الآن

236
00:14:34,540 --> 00:14:35,941
.‏أخبريني بالسبب وحسب

237
00:14:36,909 --> 00:14:38,310
‏لماذا تخلّيت عني؟

238
00:14:38,377 --> 00:14:40,312
!‏كنت هنا

239
00:14:40,379 --> 00:14:42,514
.‏ظننت أنك غادرت

240
00:14:45,050 --> 00:14:46,719
.‏شكرًا جزيلًا لك على اليوم

241
00:14:46,785 --> 00:14:50,789
‏أنت فصيحة جدًا، لكنك تبدين مذهلة
.‏على الشاشة أيضًا

242
00:14:50,856 --> 00:14:53,292
.‏صحيح، أنا جميلة نوعًا ما

243
00:14:54,260 --> 00:14:55,828
.‏شكرًا لك

244
00:14:59,698 --> 00:15:01,267
.‏شكرًا لك

245
00:15:01,967 --> 00:15:03,068
.‏أراك لاحقًا

246
00:15:04,536 --> 00:15:05,371
…‏أيتها

247
00:15:06,138 --> 00:15:09,775
‏كنت مذهلًا، هل تريد القيام بذلك
…‏عدة مرات أخرى؟ إن كنت تريد

248
00:15:09,842 --> 00:15:11,076
.‏لا

249
00:15:11,143 --> 00:15:12,177
!‏افعل ذلك وحسب

250
00:15:13,979 --> 00:15:17,016
‏بالطبع سأفعل، لم قد تسألني حتى؟

251
00:15:19,451 --> 00:15:21,720
‏لم ترغب بفعل ذلك
.‏إلا إن كان مسلسلًا قصيرًا

252
00:15:21,787 --> 00:15:24,156
،‏عنيت المسلسلات اليومية
.‏ليس المسلسلات ذات الـ30 حلقة

253
00:15:24,223 --> 00:15:26,892
.‏ومسلسل من 30 حلقة يُعدّ مسلسلًا قصيرًا

254
00:15:26,959 --> 00:15:29,161
‏أيُعدّ المسلسل من 30 حلقة مسلسلًا قصيرًا؟

255
00:15:29,228 --> 00:15:31,430
‏نعم، من الكاتب؟

256
00:15:31,497 --> 00:15:33,732
."‏- الذي كتب "ديسيندانتس أوف مارس
‏- حقًا؟

257
00:15:33,799 --> 00:15:36,435
.‏ينتابني شعور جيد حيال هذا المسلسل

258
00:15:36,502 --> 00:15:38,804
."‏العنوان جميل أيضًا، "أوه ماي بوس

259
00:15:38,871 --> 00:15:41,040
.‏- لكن هناك تجربة أداء
‏- ماذا؟

260
00:15:47,613 --> 00:15:49,615
.‏سأفعل ذلك

261
00:15:49,682 --> 00:15:51,617
‏يجب عليّ ذلك، صحيح؟

262
00:15:51,684 --> 00:15:55,020
"‏ذلك المكان، "هوليوود
.‏فيه تجارب أداء أيضًا

263
00:15:55,087 --> 00:15:57,289
.‏ألم تكن تعرف؟ أنا كنت أعرف

264
00:15:57,356 --> 00:15:58,390
‏من البطلة؟

265
00:16:01,961 --> 00:16:05,064
‏أليست هذه كوميديا رومانسية؟

266
00:16:05,130 --> 00:16:07,499
.‏لا، إنه عن أب وابنه

267
00:16:07,566 --> 00:16:10,602
…‏إنه عن أب يُصاب بالسرطان و

268
00:16:10,669 --> 00:16:13,205
.‏لهذا سألت عن البطلة

269
00:16:16,375 --> 00:16:17,876
.‏لا

270
00:16:17,943 --> 00:16:19,712
.‏إنه مسلسل قصير، بالفعل

271
00:16:19,778 --> 00:16:21,146
.‏نعم، إنه مسلسل قصير

272
00:16:22,715 --> 00:16:24,650
‏لماذا لا تأكل يا "جونغ هوي"؟

273
00:16:24,717 --> 00:16:26,285
.‏ماذا؟ لا يوجد ما يُؤكل

274
00:16:26,352 --> 00:16:27,553
‏ماذا تعني؟

275
00:16:27,619 --> 00:16:30,022
.‏توجد شريحة لحم، التوفو الحلو والحامض لذيذ

276
00:16:30,089 --> 00:16:31,357
…‏والسلطة لذيذة و

277
00:16:31,423 --> 00:16:33,792
.‏إنه لحاء شجر وليس لحم بقر

278
00:16:33,859 --> 00:16:36,729
،‏هذا التوفو الحلو والحامض رطب جدًا
…‏وهذه السلطة

279
00:16:36,795 --> 00:16:40,499
.‏تتبيلة السلطة فيها الكثير من السكر

280
00:16:40,566 --> 00:16:42,601
.‏لا أعرف ماذا يمكنني أن آكل

281
00:16:43,102 --> 00:16:46,005
،‏إذًا كل بعض السلمون على الأقل
.‏إنه يروقك، لذلك أحضرت الكثير

282
00:16:46,071 --> 00:16:49,775
،‏أهم شيء في السلمون أن يكون طازجًا
.‏انظر إلى لونه

283
00:16:49,842 --> 00:16:53,178
.‏- هل تظن أن بإمكاني أكله؟ لا
.‏- بالطبع

284
00:16:53,245 --> 00:16:55,180
.‏- لا تتكلم معي
.‏- حسنًا

285
00:16:55,247 --> 00:16:57,549
،"‏معكم "إنترتينمنت توداي
."‏وحلقة خاصة من "يستردايز آيدل ستار

286
00:16:57,616 --> 00:17:01,453
‏عاد تمثيل السيد "آن جونغ هوي" الآلي
،‏ليكون تحت الأضواء

287
00:17:01,520 --> 00:17:03,455
.‏حلّ في المرتبة الخامسة على قائمتنا

288
00:17:03,522 --> 00:17:05,958
،‏تمثيل "آن جونغ هوي" السيئ في أول ظهور له

289
00:17:06,025 --> 00:17:08,160
،‏والذي نتج عنه الكثير من المحاكاة الساخرة

290
00:17:08,227 --> 00:17:12,197
‏ما زال يُعتبر أسطوريًا ومحبوبًا
.‏من قبل الناس

291
00:17:12,264 --> 00:17:13,499
.‏لنشاهد الرسم البياني

292
00:17:13,565 --> 00:17:16,769
.‏لن يتوقفوا عن ذكر ذلك، هذا كثير

293
00:17:16,835 --> 00:17:18,904
.‏"جونغ هوي"، اصمد وحسب

294
00:17:18,971 --> 00:17:21,140
.‏الأمر مؤقت، سينسون ذلك قريبًا

295
00:17:23,709 --> 00:17:26,578
‏أتمنى لك الصحة وطول العمر
."‏يا "تشا جيونغ هوان

296
00:17:27,546 --> 00:17:31,683
.‏سأتذكر اسمك حتى مماتي أيها الحقير

297
00:17:34,686 --> 00:17:36,455
‏متى موعد تجربة الأداء إذًا؟

298
00:17:38,123 --> 00:17:39,558
.‏عدت إلى المنزل

299
00:17:39,625 --> 00:17:40,993
‏هل أبليت حسنًا؟

300
00:17:41,060 --> 00:17:42,528
.‏اذهبي واغتسلي للعشاء

301
00:17:42,594 --> 00:17:43,962
.‏لا أشعر برغبة في الأكل

302
00:17:44,029 --> 00:17:46,231
.‏لا علاقة للطعام بما تشعرين به

303
00:17:46,298 --> 00:17:49,068
.‏- اذهبي واغسلي يديك
.‏- حسنًا

304
00:17:53,172 --> 00:17:56,275
‏- كيف كان التصوير؟
.‏- يمكنك مشاهدته على التلفاز لاحقًا

305
00:17:56,341 --> 00:17:57,876
‏أفسدت الأمر، أليس كذلك؟

306
00:17:57,943 --> 00:17:59,912
…‏مع شخصيتك

307
00:18:00,946 --> 00:18:04,817
،‏لو أديت عملًا جيدًا
.‏لتصرفت وكأنك كنت الأكثر تميزًا

308
00:18:04,883 --> 00:18:05,984
‏الأكثر ماذا؟

309
00:18:06,051 --> 00:18:08,220
.‏هذا يعني أنها كانت لتتفاخر بذلك

310
00:18:08,987 --> 00:18:10,489
.‏هذا لا يبدو جيدًا

311
00:18:11,356 --> 00:18:12,591
‏هل كان الأمر سيئًا؟

312
00:18:13,092 --> 00:18:15,961
.‏لا، شاهدوه على التلفاز وحسب

313
00:18:16,028 --> 00:18:18,464
.‏أنا مرهقة جدًا، لذلك لا أريد أن أتكلم

314
00:18:18,530 --> 00:18:21,100
.‏أنا واثقة أنه كان مثيرًا للتوتر

315
00:18:21,166 --> 00:18:23,268
.‏لن أتكلم معك، لذا كلي

316
00:18:24,036 --> 00:18:27,206
.‏هذا، جرّبي هذا، إنه لذيذ

317
00:18:27,272 --> 00:18:29,308
‏كيف جرت مقابلتك في شركة "غابي"؟

318
00:18:30,275 --> 00:18:31,643
.‏أخبرتك ألا تذكري الأمر

319
00:18:31,710 --> 00:18:34,880
‏هل أجريت مقابلة عمل اليوم؟

320
00:18:34,947 --> 00:18:37,816
‏لماذا لم تخبرينا؟ هل أبليت حسنًا؟

321
00:18:37,883 --> 00:18:40,219
،‏نعم، سارت المقابلة بشكل جيد

322
00:18:41,186 --> 00:18:43,122
.‏لكن لا تعقدوا الكثير من الآمال

323
00:18:43,188 --> 00:18:45,424
،‏ليست شركة ضخمة حتى

324
00:18:45,491 --> 00:18:47,392
‏لكن المتقدمين كانوا يمتلكون
.‏سيرًا ذاتية ممتازة

325
00:18:47,459 --> 00:18:48,827
.‏كان الأمر غير معقول

326
00:19:10,782 --> 00:19:15,387
‏تعرضت للإهانة
.‏خلال أول ظهور لي على التلفاز

327
00:19:16,288 --> 00:19:20,092
.‏حبيبي السابق هو الذي أضرّ بي

328
00:19:20,859 --> 00:19:23,896
‏أريد أن أمسكه وأطعمه لأسماك القرش

329
00:19:23,962 --> 00:19:28,233
.‏أو أعرّضه لهواء ملوث بالإشعاع لـ18 دقيقة

330
00:19:30,002 --> 00:19:34,873
…‏ذلك المجنون الذي يجب أن يُحتجز في مصحة

331
00:19:53,292 --> 00:19:54,860
.‏أعتذر

332
00:19:54,927 --> 00:19:56,195
‏"كيم يو جو"؟

333
00:20:00,966 --> 00:20:02,868
.‏مستحيل

334
00:20:02,935 --> 00:20:06,705
‏كيف يمكن لامرأة مثلها
‏أن تحظى بعمل رائع كهذا؟

335
00:20:06,772 --> 00:20:08,607
.‏هذا ليس عدلًا

336
00:20:08,674 --> 00:20:10,709
.‏وأنا ما زلت أبحث عن عمل

337
00:20:13,312 --> 00:20:14,379
.‏لا

338
00:20:15,314 --> 00:20:18,050
.‏لنخلد إلى النوم، لا تفكري في الأمر حتى

339
00:20:18,116 --> 00:20:21,320
‏لا أصدق أن تلك الوضيعة
.‏تبقيني مستيقظة الآن

340
00:20:21,386 --> 00:20:22,654
.‏لنخلد إلى النوم

341
00:20:26,124 --> 00:20:29,194
‏كيف يمكن لامرأة مثلها
‏أن تحظى بعمل رائع كهذا؟

342
00:20:37,936 --> 00:20:39,938
‏ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت؟

343
00:20:40,005 --> 00:20:42,541
.‏لا أستطيع النوم

344
00:20:57,656 --> 00:20:58,857
.‏لا تنظري إليّ

345
00:20:58,924 --> 00:21:00,993
.‏لا أريد النظر إلى عينيك

346
00:21:01,059 --> 00:21:02,828
.‏لا يمكنني أن أتعلّق بك

347
00:21:07,399 --> 00:21:10,669
!‏اخرجي، أنا أموت هنا

348
00:21:11,403 --> 00:21:13,138
!"‏يا "قذارة

349
00:21:13,205 --> 00:21:15,040
.‏"را يونغ"، ستكسرين الباب

350
00:21:15,674 --> 00:21:19,411
،‏"هيي يونغ"، اخرجي إن انتهيت
.‏تريد "را يونغ" دخول الحمّام

351
00:21:19,478 --> 00:21:21,813
.‏انزلي إلى شقة جدتك

352
00:21:22,714 --> 00:21:24,182
!‏- هيا
!"‏- "را يونغ

353
00:21:24,249 --> 00:21:27,085
‏"هيي يونغ"، ألا يمكنك الخروج قليلًا؟

354
00:21:27,152 --> 00:21:29,888
‏- هل تحتاجين المزيد من الوقت؟
.‏- نعم

355
00:21:29,955 --> 00:21:30,789
!‏هيا

356
00:21:30,856 --> 00:21:33,091
.‏"را يونغ"، انزلي إلى شقة جدتك

357
00:21:33,158 --> 00:21:36,094
‏لماذا لم تنهضي عندما أيقظتك؟

358
00:21:36,895 --> 00:21:38,730
!‏- سأقتلك
!"‏- "را يونغ

359
00:21:43,068 --> 00:21:45,904
.‏يا إلهي، لا نحظى بصباح هادئ مطلقًا

360
00:21:45,971 --> 00:21:47,773
.‏يا للهول

361
00:21:47,839 --> 00:21:50,275
،‏شخصان فقط يذهبان إلى العمل
.‏والأمر بهذا السوء

362
00:21:50,342 --> 00:21:52,811
"‏إذًا حالما أبدأ أنا و"مي يونغ
.‏العمل سيكون الأمر أسوأ

363
00:21:52,878 --> 00:21:56,448
‏لكنني أودّ أن يكون الحال سيئًا
.‏إلى تلك الدرجة أيها المشاغب

364
00:22:12,331 --> 00:22:15,567
‏- ماذا تفعل هنا باكرًا؟
‏- لماذا هجرتني؟

365
00:22:20,672 --> 00:22:22,441
‏هل جُننت يا سيد "تشا"؟

366
00:22:22,507 --> 00:22:25,177
‏ألم تتذكري بعد؟ ألم تفكري في الأمر؟

367
00:22:25,243 --> 00:22:26,378
.‏يا للعجب

368
00:22:26,912 --> 00:22:29,348
.‏حاولي أن تتذكري، سأعود لاحقًا

369
00:22:30,248 --> 00:22:31,116
…‏أنت مجنون

370
00:22:32,951 --> 00:22:34,186
‏لماذا تفعل هذا؟

371
00:22:35,887 --> 00:22:39,358
.‏مقارنةً بخداعك لي منذ 8 سنوات، هذا لا شيء

372
00:22:39,424 --> 00:22:42,461
،‏سأظل آتي إلى هنا حتى أسمع السبب

373
00:22:43,161 --> 00:22:47,265
،‏لذا إن أردت إنهاء الأمر
.‏حاولي أن تتذكري سبب هجرك لي

374
00:22:56,575 --> 00:22:58,877
.‏- مرحبًا
.‏- صباح الخير

375
00:23:04,383 --> 00:23:08,520
‏لا أتذكّر آخر مرة تناولنا فيها الفطور
.‏مع ابننا

376
00:23:09,354 --> 00:23:13,091
،‏يعود إلى المنزل بين الفينة والأخرى
.‏ويذهب إلى العمل من دون إفطار

377
00:23:13,859 --> 00:23:17,662
‏حسبت أن الصحفيين من أمثالك
.‏هم المنشغلون فقط

378
00:23:17,729 --> 00:23:20,232
‏لم أعلم أن منتجي البرامج التلفزيونية
.‏مشغولون إلى هذه الدرجة

379
00:23:20,298 --> 00:23:21,867
‏هل كنت تعلم؟

380
00:23:24,369 --> 00:23:26,571
.‏كيف مذاق سمكة المتذمر الصفراء؟ إنها طازجة

381
00:23:26,638 --> 00:23:28,740
‏إنها أكثر ملوحة بقليل من سابقتها، صحيح؟

382
00:23:32,544 --> 00:23:37,182
‏عزيزي، هل يمكننا أن نتكلم
‏بينما نتناول الطعام؟

383
00:23:37,249 --> 00:23:39,451
،‏عندما كنت تعمل، كنت منشغلًا جدًا

384
00:23:39,518 --> 00:23:44,790
،‏لكنك الآن تقاعدت
.‏ومن الممتع أن نتحدث بينما نأكل

385
00:23:44,856 --> 00:23:48,026
،‏ظننت أن بإمكاننا القيام بذلك يومًا ما

386
00:23:48,093 --> 00:23:49,895
.‏لذلك كنت أتطلّع إلى تقاعدك

387
00:23:51,129 --> 00:23:52,397
‏هل أنهيت الكتاب؟

388
00:23:54,132 --> 00:23:54,966
‏أي كتاب؟

389
00:23:56,001 --> 00:23:58,103
."‏"تحت العجلة

390
00:23:59,037 --> 00:24:00,772
.‏ذلك الكتاب

391
00:24:01,273 --> 00:24:04,342
،‏توقفت في منتصفه، استمررت بالقراءة
.‏لكن لم تكن هناك عجلة

392
00:24:08,647 --> 00:24:11,316
‏هل ستظهر إن تابعت قراءته؟

393
00:24:11,383 --> 00:24:15,587
‏بالمناسبة، ليست لديك أي خطط اليوم، صحيح؟

394
00:24:16,421 --> 00:24:18,457
‏- هل لديك؟
‏- لماذا تسألين؟

395
00:24:19,558 --> 00:24:24,196
."‏تعال معي إلى "أوغيوم دونغ

396
00:24:24,963 --> 00:24:29,434
،‏أوشكوا على إنهاء الفرش الداخلي للمقهى
‏لذا تعال وألق نظرة، من فضلك؟

397
00:24:29,501 --> 00:24:33,238
،‏إن قلت إنه يبدو جيدًا فسأفتتح المقهى

398
00:24:33,305 --> 00:24:37,909
.‏وإن قلت لا، فسأفكر في بيع المبنى

399
00:24:37,976 --> 00:24:41,513
.‏أخبرتك ألا تشتري ذلك المبنى من البداية

400
00:24:42,247 --> 00:24:44,449
.‏لكنني سبق واشتريته

401
00:24:45,283 --> 00:24:48,887
.‏ولم أشتره سدىً

402
00:24:48,954 --> 00:24:53,091
،‏إنه من أجل تقاعدنا
.‏لكنك لا تعيره أي اهتمام

403
00:24:53,825 --> 00:24:56,695
‏ألهذا اشتريت ذلك المبنى؟

404
00:24:56,761 --> 00:24:58,597
.‏أشعر بالعار

405
00:25:01,733 --> 00:25:04,836
.‏ستشعر تلك العبارة بالعار

406
00:25:04,903 --> 00:25:07,472
‏لا يمكنك استخدام هذه العبارة
.‏عشوائيًا هكذا

407
00:25:11,476 --> 00:25:12,344
.‏عزيزي

408
00:25:12,911 --> 00:25:14,846
‏ستأتي معي اليوم، أليس كذلك؟

409
00:25:23,255 --> 00:25:24,556
‏عزيزي؟

410
00:25:24,623 --> 00:25:25,991
.‏إنها هنا

411
00:25:26,057 --> 00:25:27,392
‏حقًا؟

412
00:25:27,459 --> 00:25:28,793
.‏حسنًا

413
00:25:29,761 --> 00:25:31,696
.‏لا تقلق، سأكون لطيفة

414
00:25:34,032 --> 00:25:38,169
.‏إن أردت حياة صحية مديدة، ابقي بعيدة، أمك

415
00:25:43,074 --> 00:25:44,976
‏إلى أين تذهبين مع تلك الكعكة؟

416
00:25:45,043 --> 00:25:47,479
.‏لأرتب الفوضى التي أحدثناها نحن الاثنتين

417
00:25:47,546 --> 00:25:50,949
‏سأذهب لرؤية مالكة المبنى وأعتذر
.‏وأتحدث عن الإيجار

418
00:25:51,016 --> 00:25:52,117
.‏سآتي معك إذًا

419
00:25:52,183 --> 00:25:54,252
.‏فعلناها معًا، لذا علينا تسوية الأمر معًا

420
00:25:54,319 --> 00:25:58,523
،‏لا يا أمي، ابقي في المنزل
.‏ستزيدين الطين بلة

421
00:25:58,590 --> 00:26:02,794
.‏لا تقلقي، أعرف كيف أتصرف

422
00:26:02,861 --> 00:26:06,131
.‏- تعالي
.‏- لا تكوني هكذا يا أمي

423
00:26:06,197 --> 00:26:10,402
"‏لا تقلقي، أنا "كيم مال بون
."‏من سوق "موكتشيوك

424
00:26:12,804 --> 00:26:15,106
.‏لا يمكنك أن تغضبي أو ما شابه

425
00:26:15,173 --> 00:26:17,275
.‏عمل زوجي على المحك

426
00:26:19,911 --> 00:26:22,514
‏لماذا لا يمكنه القدوم وإلقاء نظرة؟

427
00:26:22,581 --> 00:26:26,084
‏لماذا لا تشيخ تلك الشخصية الفظيعة؟

428
00:26:29,487 --> 00:26:31,423
."‏مرحبًا يا سيدة "أوه

429
00:26:35,660 --> 00:26:37,395
!‏اسمعي يا حمار الوحش

430
00:26:42,534 --> 00:26:43,602
‏لماذا أنت هنا؟

431
00:26:43,668 --> 00:26:48,540
.‏في الحقيقة، أردت أن أعتذر منك

432
00:26:48,607 --> 00:26:52,677
‏أنا آسفة لأنني تصرفت بتلك الطريقة
.‏المرة الماضية

433
00:26:53,712 --> 00:26:56,081
،‏أردت أن أراك في وقت سابق

434
00:26:56,147 --> 00:26:59,351
.‏لكنك لم تأتي في الأيام القليلة الماضية

435
00:26:59,417 --> 00:27:03,555
.‏يبدو هذا المكان جميلًا وراقيًا

436
00:27:03,622 --> 00:27:07,192
‏لكن مقهىً فاخرًا كهذا

437
00:27:07,258 --> 00:27:09,928
.‏لن يعمل جيدًا في هذا الحي

438
00:27:09,995 --> 00:27:12,664
‏في الحقيقة، تحاول أمي أن تقول

439
00:27:12,731 --> 00:27:16,935
.‏إنها قلقة لأنه يبدو جميلًا وفاخرًا

440
00:27:18,036 --> 00:27:20,972
.‏لذا أحضرت لك كعكة

441
00:27:21,039 --> 00:27:22,140
.‏تذوقيها

442
00:27:23,041 --> 00:27:24,209
.‏لا بأس

443
00:27:24,275 --> 00:27:27,812
.‏لا آكل الكعك من مخابز صغيرة

444
00:27:27,879 --> 00:27:29,447
.‏هذا أقل من مستواي

445
00:27:29,514 --> 00:27:31,916
."‏لا يا سيدة "أوه

446
00:27:31,983 --> 00:27:33,952
،‏إنها من مخبز في هذه المنطقة

447
00:27:34,019 --> 00:27:37,656
."‏لكنهم يعدّون ألذ الكعكات يا سيدة "أوه

448
00:27:37,722 --> 00:27:39,491
.‏قلت لا بأس

449
00:27:39,557 --> 00:27:42,227
.‏لا آكل الكعك من مخابز الأحياء الصغيرة

450
00:27:42,293 --> 00:27:43,895
.‏لا آكل إلا كعكات مخابز فاخرة

451
00:27:44,562 --> 00:27:47,699
.‏فهمت، دعيني آخذ هذا

452
00:27:47,766 --> 00:27:48,700
‏ماذا تفعلين؟

453
00:27:48,767 --> 00:27:50,635
."‏دعيني أفعل ذلك يا سيدة "أوه

454
00:27:53,138 --> 00:27:54,906
،‏ستقولين إنني تنمرّت عليك

455
00:27:54,973 --> 00:27:57,242
.‏ستقولين إن مالكة المبنى تظن نفسها إلهة

456
00:27:58,043 --> 00:28:02,013
.‏- حسنًا، ضعي ذلك في الخارج إذًا
.‏- حسنًا

457
00:28:04,282 --> 00:28:09,120
.‏وأخرجي تلك التي إلى جانب الباب أيضًا

458
00:28:09,187 --> 00:28:10,655
.‏حسنًا

459
00:28:24,769 --> 00:28:27,772
.‏عجبًا! لا يمكنك جر ذلك الكيس إلى الخارج

460
00:28:27,839 --> 00:28:29,207
.‏ستفسدين الأرضية

461
00:28:29,274 --> 00:28:31,076
.‏احمليه

462
00:28:32,977 --> 00:28:34,379
.‏جيد

463
00:28:45,423 --> 00:28:49,327
.‏إذا احتجت شيئًا آخر، أخبريني وحسب

464
00:28:49,394 --> 00:28:51,696
‏هل لديك أي شيء هنا؟

465
00:28:51,763 --> 00:28:53,264
‏لماذا تتصرفين بهذا العناد؟

466
00:28:53,331 --> 00:28:56,901
.‏لا تريد أن يظن الناس أنها متنمرة

467
00:28:59,704 --> 00:29:01,940
‏إلى أين تذهبين؟

468
00:29:02,006 --> 00:29:03,842
.‏لأحضر بعض الماء

469
00:29:05,376 --> 00:29:07,812
."‏حسنًا يا سيدة "أوه

470
00:29:08,546 --> 00:29:12,016
…‏بشأن الإيجار

471
00:29:12,083 --> 00:29:14,786
،‏إن طلبت زيادة 500 ألف وون فجأةً

472
00:29:14,853 --> 00:29:17,655
.‏هذا مبلغ كبير نوعًا ما بالنسبة لنا

473
00:29:17,722 --> 00:29:21,326
‏هل يمكنك أن تكوني أكثر مرونة؟

474
00:29:21,392 --> 00:29:25,864
،‏كما تعلمين، الأوضاع الاقتصادية سيئة جدًا
.‏لذا فعمل زوجي ليس جيدًا

475
00:29:25,930 --> 00:29:27,999
.‏إن كان ذلك صحيحًا، يجب أن تغلقوه

476
00:29:28,066 --> 00:29:30,235
‏لماذا تخبرينني بهذا؟

477
00:29:31,603 --> 00:29:33,004
.‏صحيح

478
00:29:33,071 --> 00:29:35,507
…‏أنت محقة في ذلك، لكن

479
00:29:35,573 --> 00:29:38,409
.‏ولا تقلقي

480
00:29:38,476 --> 00:29:41,246
.‏لست مهتمةً بتجديد عقد الإيجار لك

481
00:29:41,312 --> 00:29:43,114
‏ماذا؟ لم لا؟

482
00:29:44,282 --> 00:29:47,852
.‏هذا عائد إليّ، لذلك لا تتدخلي في شؤوني

483
00:29:48,853 --> 00:29:52,957
.‏انتقلوا عندما ينتهي عقد الإيجار

484
00:29:53,558 --> 00:29:57,495
."‏- سيدة "أوه
‏- كيف تجرئين على وضع يديك القذرتين عليّ؟

485
00:29:57,562 --> 00:30:00,632
.‏أنا آسفة، نسيت أنني أخرجت القمامة

486
00:30:01,332 --> 00:30:03,735
."‏أرجوك يا سيدة "أوه

487
00:30:03,802 --> 00:30:06,304
،‏إن كنت منزعجة مما حدث ذلك اليوم

488
00:30:06,371 --> 00:30:08,273
.‏سامحيني أرجوك

489
00:30:08,339 --> 00:30:10,475
."‏دعيني أعتذر مجددًا يا سيدة "أوه

490
00:30:10,542 --> 00:30:12,710
.‏انسي الأمر، هذا ليس ضروريًا

491
00:30:12,777 --> 00:30:16,581
،‏لن أجدد عقد الإيجار معكم مطلقًا

492
00:30:16,648 --> 00:30:17,949
.‏- لذلك دعيني أذهب
.‏- لا أستطيع

493
00:30:18,016 --> 00:30:20,285
‏لماذا تمسكينني كلما رأيتني؟

494
00:30:20,351 --> 00:30:22,353
!‏- أفلتيني
.‏- لا أستطيع، لن أفعل

495
00:30:22,420 --> 00:30:25,390
‏- لا تكوني مزعجة! ماذا تفعلين؟
.‏- حسنًا، أنا مصدر إزعاج

496
00:30:32,063 --> 00:30:33,164
!‏اتركيها

497
00:30:33,231 --> 00:30:34,866
‏لماذا لا تصغين؟

498
00:30:40,338 --> 00:30:42,941
.‏لا بد أنها خرفة

499
00:30:43,007 --> 00:30:46,544
.‏أظن أن عليّ بيع هذا المبنى

500
00:30:46,611 --> 00:30:48,813
.‏طاقة الفنغ شوي هنا سيئة جدًا

501
00:30:50,215 --> 00:30:53,985
‏أمي، هل تظنين أنني ما أزال مراهقة؟

502
00:30:54,052 --> 00:30:56,354
‏متى ستتوقفين عن رشّ الماء عليّ؟

503
00:30:57,989 --> 00:31:00,458
،‏اصعدي إلى الأعلى وبدّلي ملابسك
.‏ستُصابين بالزكام

504
00:31:00,525 --> 00:31:01,759
.‏يا إلهي

505
00:31:01,826 --> 00:31:04,963
‏زكام؟ رششتني بالماء وأنت تعلمين ذلك؟

506
00:31:05,029 --> 00:31:08,433
.‏تجاوزت الـ50 من عمري الآن

507
00:31:08,499 --> 00:31:11,603
‏لماذا توسلت بهذا الشكل إذًا؟

508
00:31:11,669 --> 00:31:14,138
.‏كان الأمر مُحرجًا، وأمام والدتك

509
00:31:14,205 --> 00:31:16,274
!‏لهذا قلت لك ألا تأتي

510
00:31:16,341 --> 00:31:17,942
‏هل أنت خادمة أو ما شابه؟

511
00:31:18,009 --> 00:31:21,813
‏أخرجت قمامتها، فلماذا تتوسلين إليها؟

512
00:31:21,880 --> 00:31:24,148
.‏يمكنكم أن تجدوا متجرًا آخر

513
00:31:24,215 --> 00:31:25,416
‏أين؟

514
00:31:25,483 --> 00:31:28,586
‏ألا تعلمين لماذا وبسبب من
‏خسر متجره القديم الناجح

515
00:31:28,653 --> 00:31:30,255
‏واضطر للانتقال إلى هنا؟

516
00:31:30,321 --> 00:31:31,522
‏إلى أين يمكنه أن يذهب؟

517
00:31:31,589 --> 00:31:35,560
‏هل عليك ذكر ذلك مجددًا الآن؟

518
00:31:35,627 --> 00:31:38,062
‏- ماذا؟
.‏- حسنًا، كانت غلطة ابني

519
00:31:38,129 --> 00:31:41,266
‏افتتح ابني الأحمق عمله
.‏وتخلّى عن متجر زوجك

520
00:31:41,332 --> 00:31:44,168
.‏وهو يجعل حياتك بائسة الآن

521
00:31:44,235 --> 00:31:48,139
،‏أنا غبية لدرجة أنني حين أنجبت ذلك الغبي

522
00:31:48,206 --> 00:31:50,575
‏أكلت الكثير من حساء أعشاب البحر
.‏من أجل الحظ الجيد

523
00:31:50,642 --> 00:31:52,644
.‏حشوت نفسي بحساء أعشاب البحر وحسب

524
00:31:52,710 --> 00:31:55,546
‏تناولت الكثير لدرجة أنني
،‏ما زلت أشعر به في داخلي

525
00:31:55,613 --> 00:31:58,349
.‏يخنقني ببطء حتى الموت

526
00:31:58,416 --> 00:32:02,186
‏وكان عليك ذكر ذلك الآن؟
.‏أيتها الفتاة الفظيعة

527
00:32:02,253 --> 00:32:03,488
.‏أنت لئيمة جدًا

528
00:32:20,672 --> 00:32:24,075
"‏"أنا جميلة جدًا، أنا مثيرة جدًا

529
00:32:24,142 --> 00:32:25,843
.‏خصر نحيل

530
00:32:28,046 --> 00:32:29,948
.‏التكنولوجيا رائعة جدًا

531
00:32:31,950 --> 00:32:33,051
.‏حسنًا

532
00:32:34,185 --> 00:32:36,054
".‏"هاشتاغ، حمية

533
00:32:36,120 --> 00:32:37,922
".‏"هاشتاغ، صباح الخير

534
00:32:40,358 --> 00:32:43,828
".‏"أنا متورمة قليلًا اليوم

535
00:32:43,895 --> 00:32:47,298
".‏"هاشتاغ، قبيحة

536
00:32:50,568 --> 00:32:52,136
.‏قبيحة؟ مستحيل

537
00:32:52,203 --> 00:32:53,705
.‏- أنت جميلة
.‏- نعم، أنا جميلة

538
00:32:53,771 --> 00:32:56,107
.‏- ليس عليك اتّباع حمية
.‏- شكرًا لك

539
00:32:59,377 --> 00:33:02,313
.‏أهلًا بكم يا طلابي الجميلين

540
00:33:02,380 --> 00:33:06,584
.‏انحنوا إلى الأمام والمسوا ركبكم بأنوفكم

541
00:33:06,651 --> 00:33:08,386
.‏ارفعوا أجسادكم

542
00:33:08,453 --> 00:33:10,588
،‏شهيق وزفير

543
00:33:10,655 --> 00:33:13,524
.‏وارفعوا سيقانكم اليسرى إلى الأعلى

544
00:33:13,591 --> 00:33:16,894
.‏أخفضوا أجسادكم ببطء فقرة تلو الأخرى

545
00:33:16,961 --> 00:33:18,096
.‏انهضوا

546
00:33:18,162 --> 00:33:20,098
.‏والآن وضعية القطة

547
00:33:23,735 --> 00:33:25,069
.‏مياو

548
00:33:25,937 --> 00:33:27,905
.‏إنه يشعر بلمسة ابنه

549
00:33:32,276 --> 00:33:34,645
‏ماذا؟ لماذا تبكي؟

550
00:33:35,346 --> 00:33:37,815
.‏أشعر بالأسف حيال ذلك الأب

551
00:33:37,882 --> 00:33:39,183
‏ألست حزينًا؟

552
00:33:39,250 --> 00:33:42,186
‏هل هذا محزن؟ لم هذا محزن؟

553
00:33:42,253 --> 00:33:44,422
،‏القيام بهذا مع شخص لم تلتقيه من قبل

554
00:33:44,489 --> 00:33:46,190
‏أليست هذه مبالغة؟

555
00:33:46,257 --> 00:33:48,459
،‏يمكن أن تكون باردًا جدًا في بعض الأحيان

556
00:33:48,526 --> 00:33:52,163
.‏لكنك بارد في مسائل كهذه بشكل خاص

557
00:33:52,230 --> 00:33:55,666
‏المسلسل الجديد متعلق بالرابط
.‏بين الأب والابن

558
00:33:55,733 --> 00:34:00,371
.‏صحيح، يجب أن أشعر بالتعاطف

559
00:34:01,005 --> 00:34:02,206
.‏ضع فيلمًا أخر

560
00:34:02,273 --> 00:34:04,742
.‏لا يمكنني التأثر بهذا، لنشاهد شيئًا أفضل

561
00:34:09,414 --> 00:34:10,648
."‏"جونغ هوي

562
00:34:12,417 --> 00:34:14,886
‏ألا تشعر بشيء هنا أيضًا؟

563
00:34:17,655 --> 00:34:21,125
‏لهذا السبب شتمتك جميع حبيباتك السابقات
.‏عندما انفصلت عنهنّ

564
00:34:21,192 --> 00:34:22,627
‏- "تاي غو"؟
‏- ماذا؟

565
00:34:22,693 --> 00:34:26,798
‏هل تريدني أن أغيّر ترتيب أضلاعك؟

566
00:34:29,801 --> 00:34:33,938
.‏أظن أن السبب هو عيشك وحدك لوقت طويل جدًا

567
00:34:34,005 --> 00:34:36,274
.‏لم تزر بيتك في "أمريكا" منذ سنوات

568
00:34:36,340 --> 00:34:37,742
.‏ولا تتصل بهم كثيرًا

569
00:34:37,809 --> 00:34:40,278
.‏هذا ما تقوله أمي دائمًا

570
00:34:40,344 --> 00:34:43,915
‏حتى مع العائلة، يجب أن تبقى قريبًا
.‏لتشعر بالحب

571
00:34:43,981 --> 00:34:46,951
.‏لذا ابدأ بالاتصال بوالدك كل يوم

572
00:34:47,018 --> 00:34:48,286
.‏إن استطعت، اتصل به عبر الفيديو

573
00:34:48,352 --> 00:34:51,522
.‏والمحبة التي فقدتها ستعود إليك

574
00:34:51,589 --> 00:34:52,824
.‏يجب أن تفعلها

575
00:34:55,827 --> 00:34:57,395
.‏ارحل، يجب أن أتدرب

576
00:34:57,462 --> 00:34:58,729
‏لماذا أطفأت التلفاز؟

577
00:34:58,796 --> 00:35:00,898
!‏دعني أنهه، عجبًا

578
00:35:01,833 --> 00:35:04,735
.‏أنت تخيفينني دائمًا كلما رأيتك

579
00:35:04,802 --> 00:35:06,337
.‏أمرتك أن تغادري

580
00:35:06,404 --> 00:35:09,941
."‏ارحل وكف عن إجهاد "آل

581
00:35:10,007 --> 00:35:14,011
"…‏"أبي، لم تتصل بي منذ سنوات

582
00:35:16,514 --> 00:35:19,383
"…‏"لم، أنت لم

583
00:35:20,785 --> 00:35:25,223
".‏"أبي، لم تتصل بي منذ سنوات

584
00:35:27,825 --> 00:35:31,562
."‏"غا"، "غيا"، "غو

585
00:35:31,629 --> 00:35:33,097
."‏"غو"، "غيو

586
00:35:33,164 --> 00:35:34,866
"…‏"أبي، طوال سنوات

587
00:35:37,401 --> 00:35:39,804
.‏"أبي!" لا، ليس كذلك

588
00:35:45,343 --> 00:35:47,812
‏لماذا أشعر بإحراج شديد وأنا أفعل هذا؟

589
00:35:47,879 --> 00:35:50,348
.‏يجب أن أفهم الشعور لأكون قادرًا على فعلها

590
00:35:52,150 --> 00:35:53,484
"‏"أمي

591
00:35:56,420 --> 00:35:57,722
‏أمي، كيف حالك؟

592
00:36:00,258 --> 00:36:02,026
.‏لم أكن أتصل كثيرًا

593
00:36:02,093 --> 00:36:04,595
.‏إن عدم وجود أخبار خبر جيد

594
00:36:06,230 --> 00:36:08,599
.‏أنا بخير، أظن أنني سأنشغل قريبًا

595
00:36:10,401 --> 00:36:12,470
.‏سأخبرك عندما يكون الأمر مؤكدًا

596
00:36:13,471 --> 00:36:14,338
.‏نعم

597
00:36:15,973 --> 00:36:17,642
‏أمي، هل أنت بخير أيضًا؟

598
00:36:18,409 --> 00:36:19,977
‏كيف حال زوج أمي؟

599
00:36:23,281 --> 00:36:24,315
…‏أمي

600
00:36:24,382 --> 00:36:26,484
"‏"الوالد

601
00:36:28,819 --> 00:36:30,621
.‏احترسي من البرد

602
00:36:31,789 --> 00:36:32,890
.‏نعم

603
00:36:34,058 --> 00:36:35,459
.‏حسنًا

604
00:36:43,167 --> 00:36:44,068
…"‏"آل

605
00:36:46,204 --> 00:36:47,905
‏من والدك؟

606
00:37:07,024 --> 00:37:11,062
.‏أبي، يجب أن أشتري كتابًا جديدًا

607
00:37:11,128 --> 00:37:12,263
‏حقًا؟

608
00:37:12,797 --> 00:37:14,699
.‏حسنًا، مهلًا لحظة

609
00:37:19,737 --> 00:37:21,038
‏هل 30 ألف وون كافية؟

610
00:37:21,105 --> 00:37:21,973
.‏نعم

611
00:37:24,475 --> 00:37:26,844
.‏سأذهب، ثابر على العمل الجيد

612
00:37:36,754 --> 00:37:38,756
.‏فُكّ ضمادك

613
00:37:38,823 --> 00:37:40,291
.‏قد تتعثر به وتقع

614
00:37:40,358 --> 00:37:42,860
.‏لا يمكنني تثبيته بشكل صحيح

615
00:37:42,927 --> 00:37:44,562
.‏كل، سأفعل ذلك من أجلك

616
00:37:46,097 --> 00:37:48,733
‏يا للروعة، هل كنت رياضيًا؟

617
00:37:48,799 --> 00:37:49,734
.‏أنت بارع حقًا

618
00:37:49,800 --> 00:37:51,869
‏هل كنت رياضيًا يا أبي؟

619
00:37:51,936 --> 00:37:54,739
.‏- لم تخبرني بذلك قط
‏- ماذا؟

620
00:37:54,805 --> 00:37:55,673
.‏لم أكن رياضيًا

621
00:37:55,740 --> 00:37:58,376
.‏لكنك لا تبدو كشخص مبتدئ

622
00:38:01,178 --> 00:38:02,813
.‏ماذا؟ هذا هاتفي

623
00:38:06,183 --> 00:38:07,118
.‏مرحبًا

624
00:38:08,152 --> 00:38:11,088
."‏نعم، أنا "بيون مي يونغ

625
00:38:11,155 --> 00:38:12,123
.‏نعم

626
00:38:13,557 --> 00:38:14,558
‏ماذا؟

627
00:38:16,127 --> 00:38:18,796
!‏شكرًا جزيلًا لك

628
00:38:18,863 --> 00:38:19,697
‏لماذا؟ من كان هذا؟

629
00:38:19,764 --> 00:38:21,699
…‏أبي، حصلت على عمل

630
00:38:22,366 --> 00:38:24,568
‏ماذا؟ ما الأمر؟ هل حصلت على عمل؟

631
00:38:25,736 --> 00:38:27,805
.‏لا، بل طرد

632
00:38:27,872 --> 00:38:29,173
‏طرد؟

633
00:38:29,240 --> 00:38:31,108
‏ألم تقولي "عمل"؟

634
00:38:31,175 --> 00:38:32,376
.‏لا

635
00:38:32,443 --> 00:38:34,178
.‏سأذهب وأحضره

636
00:38:45,556 --> 00:38:51,095
‏هل يمكنك أن تخبرني بالرقم الأخير
‏على آخر ورقة؟

637
00:38:51,162 --> 00:38:52,330
.‏مهلًا لحظة

638
00:38:53,831 --> 00:38:55,299
.‏إنه 7

639
00:38:56,167 --> 00:38:58,035
‏- اليوم الخامس من مارس، صحيح؟
.‏- نعم

640
00:39:02,006 --> 00:39:03,407
.‏أعطني 5 بطاقات

641
00:39:17,621 --> 00:39:18,489
‏ماذا تفعل؟

642
00:39:18,556 --> 00:39:20,791
.‏أنا أجمع قوة الكون

643
00:39:22,126 --> 00:39:23,828
.‏غير معقول

644
00:39:27,565 --> 00:39:31,402
‏عندما تصلي، تحتاج إلى قربان
.‏إن أردت أن تُسمع صلاتك

645
00:39:32,837 --> 00:39:33,871
‏ماذا تفعل؟

646
00:39:33,938 --> 00:39:35,940
.‏أليس لديك ضمير؟ هذا النودلز خاصتي

647
00:39:36,006 --> 00:39:38,876
.‏ادعني إلى الغداء هنا إذا ربحت المال

648
00:39:39,944 --> 00:39:41,045
.‏بالطبع

649
00:39:51,589 --> 00:39:53,657
"‏"100 مليون وون

650
00:39:53,724 --> 00:39:54,859
"‏"خسرت

651
00:39:54,925 --> 00:39:57,027
"‏"200 مليون وون

652
00:39:57,094 --> 00:39:58,195
"‏"خسرت

653
00:39:59,497 --> 00:40:00,531
"‏"100 مليون وون

654
00:40:01,866 --> 00:40:04,835
.‏على مهلك، حكّها ببطء

655
00:40:04,902 --> 00:40:06,971
.‏ماذا؟ آخر واحدة

656
00:40:07,037 --> 00:40:08,773
‏ماذا؟

657
00:40:10,975 --> 00:40:12,209
"‏"خسرت

658
00:40:13,878 --> 00:40:14,812
.‏خسرت

659
00:40:18,416 --> 00:40:20,551
.‏- بقيت لديك اثنتان
.‏- بقيت اثنتان

660
00:40:21,519 --> 00:40:22,386
.‏تفضل

661
00:40:23,254 --> 00:40:25,823
…‏خالي، البنس مبلغ نوعًا ما

662
00:40:25,890 --> 00:40:29,493
.‏يجب أن تصل إلى القاع أولًا لتحلق عاليًا

663
00:40:33,564 --> 00:40:36,233
.‏الحصول على أي شيء مجانًا حظ سيئ

664
00:40:36,867 --> 00:40:38,369
.‏- هللويا
.‏- آمين

665
00:40:43,474 --> 00:40:44,775
.‏يمكنني أن أشعر بها

666
00:40:47,812 --> 00:40:48,913
.‏يمكنني الشعور بها أيضًا

667
00:40:52,149 --> 00:40:54,418
.‏100 ألف وون فقط؟ هذا ليس كثيرًا

668
00:40:54,485 --> 00:40:56,120
.‏بطاقتي مكتوب عليها 100 مليون وون، جميل

669
00:40:56,187 --> 00:40:57,955
‏يجب أن يكون المبلغ
…‏على الأقل 100 مليون وون

670
00:41:04,862 --> 00:41:07,231
"‏"100 ألف وون

671
00:41:09,900 --> 00:41:11,735
‏- 100 ألف وون؟
!‏- ربحت

672
00:41:12,870 --> 00:41:16,440
‏من غير الأخلاقي استرجاعها
.‏يا قريبي الموظف المدنيّ المستقبلي

673
00:41:16,507 --> 00:41:19,210
.‏لي نسبة من ذلك المال

674
00:41:19,276 --> 00:41:20,544
.‏لكنك أعطيتها لي

675
00:41:20,611 --> 00:41:22,446
.‏إنها من أجل دروس "مين ها" الخصوصية

676
00:41:22,513 --> 00:41:23,914
.‏أنا آخذ دروسًا أيضًا

677
00:41:23,981 --> 00:41:25,316
‏هل أنت فخور بذلك؟

678
00:41:25,382 --> 00:41:28,719
.‏اقتطعوا نصف راتبي في استديو التصوير

679
00:41:28,786 --> 00:41:32,156
‏وتعرف كم عانت زوجتي
‏بسبب أسعار الطعام، صحيح؟

680
00:41:32,223 --> 00:41:35,292
.‏على الأقل لديك زوجة تتعذب معك

681
00:41:35,359 --> 00:41:37,661
‏لا يمكنني حتى أن أواعد
.‏لأنني لا أملك المال

682
00:41:38,596 --> 00:41:40,631
.‏بل السبب أنك لا تملك حبيبة

683
00:41:40,698 --> 00:41:42,900
.‏لديّ حبيبة جميلة جدًا

684
00:41:45,102 --> 00:41:46,504
‏حقًا؟

685
00:41:50,007 --> 00:41:50,841
…‏إذًا

686
00:41:52,710 --> 00:41:54,078
.‏حظًا موفقًا

687
00:41:58,716 --> 00:42:02,186
.‏الحبيبة ليست مهمة، قريبي أكثر أهمية

688
00:42:03,087 --> 00:42:04,722
."‏استخدمه من أجل أقساط دراسة "مين ها

689
00:42:27,311 --> 00:42:28,479
.‏شكرًا يا خالي

690
00:42:28,546 --> 00:42:30,548
.‏أنا من يجب أن يشكرك

691
00:42:44,562 --> 00:42:46,797
،"‏آنسة "بيون مي يونغ
.‏اجتزت الجولة النهائية

692
00:42:46,864 --> 00:42:48,365
.‏تهانينا على نجاحك

693
00:42:48,432 --> 00:42:52,102
‏تعالي إلى العمل الساعة التاسعة
.‏الإثنين القادم

694
00:42:59,610 --> 00:43:00,744
‏هل أنت بخير؟

695
00:43:00,811 --> 00:43:02,780
.‏أنت، أخفضي كتفيك

696
00:43:02,846 --> 00:43:04,848
.‏هذا الرواق ليس ملكك

697
00:43:04,915 --> 00:43:06,584
.‏يا للقرف، رائحة خنزير

698
00:43:06,650 --> 00:43:09,219
.‏لا تلمسيها، رائحتها كريهة

699
00:43:09,286 --> 00:43:10,955
.‏رائحتها نتنة

700
00:43:24,201 --> 00:43:27,538
‏لماذا يجب على "كيم يو جو" أن تعمل هناك؟

701
00:43:27,605 --> 00:43:29,807
‏من بين كل الشركات في "كوريا"؟

702
00:43:30,774 --> 00:43:34,311
!‏من بين كل الشركات التي تقدّمت إليها
‏لم كانت هناك؟

703
00:43:41,318 --> 00:43:42,419
!"‏"كيم يو جو

704
00:43:42,486 --> 00:43:44,688
‏هل كنا أعداء في حياتنا السابقة؟

705
00:43:44,755 --> 00:43:46,490
‏لماذا تعملين هناك؟

706
00:43:46,557 --> 00:43:49,193
‏من بين كل الناس، لماذا تعملين هناك؟

707
00:43:49,259 --> 00:43:51,595
‏لماذا؟

708
00:44:04,975 --> 00:44:06,577
‏لم عليّ العمل هناك؟

709
00:44:06,644 --> 00:44:09,313
‏لماذا يجب أن أقلق من هذا بسببها؟

710
00:44:09,947 --> 00:44:11,849
.‏لم تسنح لي فرصة كهذه منذ سنوات

711
00:44:35,272 --> 00:44:38,342
‏كيف يُعقل ألا يساعدني أحد؟

712
00:44:38,409 --> 00:44:40,144
.‏هذا جنوني

713
00:44:47,484 --> 00:44:48,585
"‏"هيي يونغ

714
00:44:48,652 --> 00:44:52,990
"‏"شركة (هايون) للمحاماة

715
00:44:54,525 --> 00:44:57,027
‏- ماذا تفعلين يا "هيي يونغ"؟
.‏- أعمل

716
00:44:58,095 --> 00:44:59,129
‏متى تنتهين؟

717
00:45:00,631 --> 00:45:01,565
‏لماذا؟

718
00:45:03,167 --> 00:45:04,201
،"‏"هيي يونغ

719
00:45:04,902 --> 00:45:06,704
.‏أريد التحدث معك بخصوص أمر ما

720
00:45:07,705 --> 00:45:08,739
.‏تكلمي

721
00:45:11,909 --> 00:45:13,444
.‏ليس عبر الرسائل النصية

722
00:45:14,078 --> 00:45:15,913
‏هل يمكنني القدوم إلى مكتبك؟

723
00:45:17,781 --> 00:45:19,416
.‏اللعنة

724
00:45:19,483 --> 00:45:21,185
‏ما الأمر؟

725
00:45:34,565 --> 00:45:35,699
."‏"هيي يونغ

726
00:45:42,973 --> 00:45:44,641
‏هل انتهيت؟

727
00:45:45,342 --> 00:45:46,276
.‏نعم

728
00:45:47,911 --> 00:45:49,880
.‏دعيني أوضح الأمر

729
00:45:49,947 --> 00:45:51,515
.‏الأمر لا يتعلق بي

730
00:45:51,582 --> 00:45:54,585
.‏إنه عن إحدى صديقاتي من الجودو

731
00:45:55,452 --> 00:45:57,354
،‏إذًا لألخّص الأمر

732
00:45:57,421 --> 00:45:59,356
،‏بعد سنوات من المحاولة

733
00:45:59,423 --> 00:46:01,391
‏حظيت تلك الفتاة أخيرًا
"‏بوظيفة أحلامها في شركة "غابي

734
00:46:01,458 --> 00:46:04,361
‏التي تُعدّ واحدة من أفضل 5 شركات
،‏في مجال الترفيه

735
00:46:04,428 --> 00:46:07,831
‏لكن فتاة تنمّرت عليها في الماضي تعمل هناك؟

736
00:46:07,898 --> 00:46:11,135
‏ولذلك فهي غير متأكدة إن كان عليها
‏أن تعمل هناك؟

737
00:46:11,201 --> 00:46:12,603
‏هل هذا كل شيء؟

738
00:46:12,669 --> 00:46:13,504
.‏نعم

739
00:46:14,004 --> 00:46:16,073
‏ما مدى سوء التنمّر؟

740
00:46:17,775 --> 00:46:20,310
…‏في الحقيقة

741
00:46:20,377 --> 00:46:22,346
‏أزعجتها كثيرًا بسبب وزنها الزائد

742
00:46:23,614 --> 00:46:25,415
.‏ونبذتها

743
00:46:26,850 --> 00:46:28,652
‏هل استخدمت العنف معها؟

744
00:46:29,920 --> 00:46:30,754
.‏لا

745
00:46:30,821 --> 00:46:32,956
‏هل أخذت مالًا منها؟ أو جعلتها تفعل أشياء؟

746
00:46:33,023 --> 00:46:35,125
‏أو هددت بقتلها إن لم تفعلها؟

747
00:46:35,192 --> 00:46:37,261
.‏لا، مطلقًا، لم يكن الأمر بذلك السوء

748
00:46:38,595 --> 00:46:41,932
.‏إذًا يمكن أن يكون هذا تشهيرًا

749
00:46:41,999 --> 00:46:44,234
.‏التشهير بالتنمّر المستمر والإغاظة

750
00:46:44,968 --> 00:46:47,971
‏"هيي يونغ"، إنها لا تحاول
.‏أن توصلها إلى المحكمة

751
00:46:48,639 --> 00:46:53,844
‏إنها تريد ذلك بشدة
.‏لكنها لا تريد أن تلجأ إلى القانون الآن

752
00:46:56,747 --> 00:47:00,217
‏لكن هل يمكن أن يعاقب القانون

753
00:47:01,084 --> 00:47:04,021
‏على نعت أحدهم بالخنزير أو على التنمّر؟

754
00:47:04,621 --> 00:47:05,489
‏ما رأيك؟

755
00:47:07,624 --> 00:47:08,892
.‏لا أعتقد أن ذلك ممكن

756
00:47:11,061 --> 00:47:12,296
.‏تعرفين جيدًا

757
00:47:16,700 --> 00:47:18,335
‏لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

758
00:47:18,402 --> 00:47:20,938
.‏ينتابني الفضول حول كيفية عمل عقلك

759
00:47:22,105 --> 00:47:24,241
‏كيف يمكنك أن تنزعجي من ذلك حتى؟

760
00:47:25,142 --> 00:47:27,444
‏كم سيرة ذاتية أرسلت
‏خلال السنوات الثلاث الماضية؟

761
00:47:27,511 --> 00:47:28,712
‏100؟ 1000؟

762
00:47:28,779 --> 00:47:30,981
‏كم شركة وظّفتك؟

763
00:47:31,048 --> 00:47:34,318
‏هل كان هناك أحد غير شركة "غابي"؟
.‏إن كان ثمة أحد، سأتركك وشأنك

764
00:47:34,985 --> 00:47:37,254
."‏- "هيي يونغ
.‏- لا تكذبي وأجيبيني

765
00:47:37,321 --> 00:47:40,257
،‏يمكن لأي أحد أن يعرف أن تلك الفتاة هي أنت
‏نعم أم لا؟

766
00:47:43,260 --> 00:47:44,361
.‏لا

767
00:47:45,262 --> 00:47:46,230
‏إذًا؟

768
00:47:48,031 --> 00:47:49,399
.‏لا تجعلي الأمر يبدو بسيطًا جدًا

769
00:47:49,466 --> 00:47:52,135
‏إذًا كيف أصف هذا الوضع البسيط جدًا؟

770
00:47:53,070 --> 00:47:54,471
‏هل أنت في المدرسة الابتدائية؟

771
00:47:55,239 --> 00:47:57,875
‏حتى الأولاد لا يمكنهم أن يتحكموا
.‏بالأولاد الآخرين

772
00:47:57,941 --> 00:47:59,109
.‏هذه هي الحياة

773
00:47:59,710 --> 00:48:02,112
‏لكنك تتساءلين إن كان عليك أن تقبلي العمل

774
00:48:02,179 --> 00:48:05,649
‏الذي استغرق منك 3 سنوات لتحصلي عليه
‏بسبب فتاة تكرهينها تعمل هناك؟

775
00:48:06,250 --> 00:48:07,951
‏هل لديك دماغ حتى؟

776
00:48:09,820 --> 00:48:11,154
.‏ليس الأمر كذلك

777
00:48:11,221 --> 00:48:13,624
.‏الأمر ليس بهذه البساطة

778
00:48:14,625 --> 00:48:15,993
.‏ليست لديك أدنى فكرة

779
00:48:18,462 --> 00:48:20,797
‏هل تعرفين بماذا كنت أفكر حين اتصلت بك؟

780
00:48:20,864 --> 00:48:22,099
‏بماذا كنت تفكرين؟

781
00:48:22,699 --> 00:48:23,967
‏لا تريدين أن تعملي مطلقًا؟

782
00:48:24,034 --> 00:48:27,037
.‏لم أقل ذلك، الأمر ليس كذلك

783
00:48:27,738 --> 00:48:30,107
،‏ألم تأخذي بالحسبان الألم النفسي

784
00:48:30,173 --> 00:48:35,612
‏سأشعر بالتوتر والإحباط كلما رأيتها
‏إن عملت هناك؟

785
00:48:36,246 --> 00:48:38,916
.‏يعمل الناس لأنهم يريدون أن يكونوا سعداء

786
00:48:38,982 --> 00:48:41,285
.‏أريد أن أكون امرأة عاملة وسعيدة

787
00:48:41,351 --> 00:48:44,121
.‏امرأة عاملة وسعيدة؟ غير معقول

788
00:48:44,187 --> 00:48:46,556
‏هل تظنين أن الحياة حكاية خيالية من نوع ما؟

789
00:48:46,623 --> 00:48:50,227
‏إلى متى ستعيشين في حلم؟ ماذا عن أمي وأبي؟

790
00:48:50,294 --> 00:48:53,130
‏ألا تشعرين بالأسى حيالهما؟
.‏دعماك طوال حياتهما

791
00:48:53,196 --> 00:48:56,099
‏منذ متى تهتمين كثيرًا لأمر والدينا؟

792
00:48:56,166 --> 00:48:57,701
.‏اصمتي

793
00:48:57,768 --> 00:48:59,970
.‏اقبلي هذا العمل مهما كلّف الأمر

794
00:49:00,037 --> 00:49:01,672
.‏تمالكي نفسك

795
00:49:01,738 --> 00:49:04,775
‏ماذا؟ الإحباط؟ التوتر؟

796
00:49:04,841 --> 00:49:09,246
‏كل من يمارس عملًا يوميًا
.‏يراوده ذلك الشعور كل يوم

797
00:49:09,313 --> 00:49:12,416
‏ألا تظنين أنني أحسست بذلك؟
‏ماذا عن أمي وأبي؟

798
00:49:19,790 --> 00:49:22,759
.‏أمي، حصلت "مي يونغ" على عمل أخيرًا

799
00:49:22,826 --> 00:49:24,127
.‏تلقت الاتصال للتو

800
00:49:24,194 --> 00:49:26,430
…"‏- "هيي يونغ
.‏- بالطبع هي سعيدة

801
00:49:26,496 --> 00:49:28,966
.‏سيُغمى عليها من السعادة

802
00:49:29,032 --> 00:49:30,801
.‏لنقم حفلة لها الليلة

803
00:49:30,867 --> 00:49:32,469
.‏توقفي يا "هيي يونغ"، لا تفعلي ذلك

804
00:49:34,938 --> 00:49:37,040
!‏عزيزي

805
00:49:38,008 --> 00:49:40,010
‏ما الأمر؟

806
00:49:40,077 --> 00:49:42,713
.‏عزيزي، حصلت "مي يونغ" على عمل

807
00:49:42,779 --> 00:49:44,614
.‏وأخيرًا حصلت "مي يونغ" على عمل

808
00:49:44,681 --> 00:49:47,317
‏- ماذا؟ حقًا؟
.‏- نعم

809
00:49:47,384 --> 00:49:49,286
‏متى؟ متى اتصلوا بها؟

810
00:49:49,353 --> 00:49:50,520
.‏الآن

811
00:49:50,587 --> 00:49:54,925
.‏إنه في شركة "غابي"، إنها شركة كبيرة جدًا

812
00:49:54,992 --> 00:50:01,331
‏نجحت "مي يونغ" أخيرًا، صحيح؟
‏أين "مي يونغ" الآن؟

813
00:50:01,398 --> 00:50:03,800
،"‏إنها مع "هيي يونغ
.‏ستعود إلى المنزل على العشاء

814
00:50:03,867 --> 00:50:06,069
.‏يجب أن نقيم حفلًا، أنا ذاهبة إلى السوق

815
00:50:06,136 --> 00:50:07,471
‏هل تريدينني أن آتي معك؟

816
00:50:07,537 --> 00:50:09,773
‏ستكون الأغراض ثقيلة جدًا عليك
.‏لتحمليها إلى المنزل

817
00:50:09,840 --> 00:50:11,808
.‏- سآتي معك
.‏- أودّ ذلك

818
00:50:12,609 --> 00:50:15,512
.‏لكنني لن أقتصد، أشعر أنني مليونيرة

819
00:50:15,579 --> 00:50:18,615
،‏بالطبع، هيا
.‏يمكنك أن تكوني مليونيرة اليوم

820
00:50:18,682 --> 00:50:21,184
‏- متى ستفعلين ذلك إن لم يكن الآن؟
!‏- يا للروعة

821
00:50:25,188 --> 00:50:27,190
.‏هذا يبدو جيدًا

822
00:50:28,492 --> 00:50:29,693
.‏أريد القليل

823
00:50:29,760 --> 00:50:31,328
‏- هل هذا سمك القد؟
.‏- نعم، إنه كذلك

824
00:50:31,395 --> 00:50:32,729
.‏هذا جميل

825
00:50:32,796 --> 00:50:35,065
.‏لا بد أن هناك الكثير من الحراشف، لا

826
00:50:35,132 --> 00:50:36,033
.‏تعالي إلى هنا

827
00:50:36,099 --> 00:50:38,668
.‏هذه طازجة

828
00:50:38,735 --> 00:50:40,170
.‏سوف نأخذ هذه

829
00:50:49,413 --> 00:50:50,247
‏ماذا؟ لماذا؟

830
00:50:54,785 --> 00:50:57,354
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

831
00:50:57,421 --> 00:50:59,289
.‏- وداعًا
.‏- إلى اللقاء

832
00:50:59,356 --> 00:51:01,958
.‏رباه، اشترينا الكثير

833
00:51:02,559 --> 00:51:05,128
‏أليس هذا ثقيلًا؟
‏هل تريدينني أن أحمل واحدًا آخر؟

834
00:51:05,195 --> 00:51:06,430
.‏إنها ليست ثقيلة على الإطلاق

835
00:51:06,496 --> 00:51:08,598
.‏أشعر وكأنني سأطير من الفرحة

836
00:51:53,110 --> 00:51:55,545
‏أما زلت هكذا؟

837
00:51:55,612 --> 00:51:56,780
‏ماذا؟

838
00:51:57,647 --> 00:52:00,417
.‏لا، لست كذلك

839
00:52:00,484 --> 00:52:03,553
.‏ظننت أنني رأيت متجرًا جديدًا

840
00:52:07,491 --> 00:52:09,593
.‏أنا حقًا لم أعد كذلك

841
00:52:10,527 --> 00:52:11,661
.‏بصدق

842
00:52:12,462 --> 00:52:14,231
.‏كان ذلك منذ وقت طويل

843
00:52:17,300 --> 00:52:19,369
.‏حسنًا، هيا بنا

844
00:52:19,436 --> 00:52:21,771
.‏صحيح، سنتأخر

845
00:52:26,309 --> 00:52:27,744
"…‏"الكثير من السنوات

846
00:52:32,682 --> 00:52:34,451
.‏أنا مستعد، سأجرّب ذلك مجددًا

847
00:52:34,518 --> 00:52:36,486
.‏بالطبع، هوّن عليك

848
00:52:36,553 --> 00:52:38,355
.‏لا تتوتر كثيرًا

849
00:52:41,358 --> 00:52:44,661
".‏"أبي، لم تتصل منذ سنوات عديدة

850
00:52:45,428 --> 00:52:46,530
"‏"وماذا؟

851
00:52:47,898 --> 00:52:50,934
"‏"أبي، كم كنت تحب أمي؟

852
00:52:51,968 --> 00:52:53,103
".‏"أحببتها كثيرًا

853
00:52:54,070 --> 00:52:55,772
"‏"إذًا لماذا تركتها تذهب؟

854
00:52:57,974 --> 00:52:59,776
"‏"لماذا تركتني أذهب؟

855
00:53:00,610 --> 00:53:01,945
".‏"أعلم

856
00:53:03,346 --> 00:53:05,515
".‏"أنا من قلت إنني سأغادر

857
00:53:06,683 --> 00:53:08,685
"‏"لكنك لم تكرهنا؟

858
00:53:13,023 --> 00:53:16,393
".‏"لا، هذا لا شيء، لم يحدث شيء

859
00:53:16,459 --> 00:53:18,728
"!‏"قلت إنه لم يحدث شيء

860
00:53:32,742 --> 00:53:34,044
‏ماذا سنفعل؟

861
00:53:34,110 --> 00:53:36,713
.‏لا أظن أنه يفهم النص بتاتًا

862
00:53:37,547 --> 00:53:39,282
."‏- "جونغ هوي
‏- نعم؟

863
00:53:39,349 --> 00:53:41,051
‏هل سبق أن شعرت بهذا؟

864
00:53:42,152 --> 00:53:45,789
‏الأب الذي كنت تعتقد دائمًا أنه عظيم وقوي
،‏يبدو فجأةً عجوزًا وصغيرًا

865
00:53:46,256 --> 00:53:48,858
.‏وتغضب لأنك تشعر بالحزن

866
00:53:51,061 --> 00:53:52,862
‏هل أجرّب ذلك بنبرة حزينة؟

867
00:53:52,929 --> 00:53:56,700
.‏لا، نحن لا نطلب منك أن تبدو حزينًا

868
00:53:56,766 --> 00:53:59,903
.‏قال مدير أعمالك إنك مُقرّب من والدك

869
00:53:59,970 --> 00:54:03,073
‏ألا تتحدث معه كثيرًا؟

870
00:54:05,308 --> 00:54:06,176
…‏في الحقيقة

871
00:54:06,243 --> 00:54:09,613
‏عندما تصل إلى هذا العمر، ألا تذهب
‏لتحتسي المشروب مع والدك أحيانًا؟

872
00:54:12,082 --> 00:54:13,149
.‏صحيح، بلى

873
00:54:14,317 --> 00:54:18,054
‏عندما تسمع كلمة "أبي"، ما شعورك؟

874
00:54:30,500 --> 00:54:32,435
‏شخص أنجبني إلى الحياة؟

875
00:54:32,502 --> 00:54:34,070
.‏هذا ما فعله، فعل والدك ذلك

876
00:54:35,005 --> 00:54:38,808
.‏لنتوقف هنا الآن، شكرًا لك

877
00:54:39,476 --> 00:54:41,578
…‏شكرًا لك، سنتصل بمدير أعمالك و

878
00:54:41,645 --> 00:54:44,714
،‏إذا أخبرتني بالتحديد ما الخطب
.‏سأتداركه حالًا

879
00:54:45,649 --> 00:54:46,650
،"‏"جونغ هوي

880
00:54:47,050 --> 00:54:49,986
‏هل سبق وطبخت الطعام سريع التحضير
‏وفقًا للوصفة

881
00:54:50,053 --> 00:54:51,554
‏لكنه كان بلا طعم؟

882
00:54:51,621 --> 00:54:53,723
.‏اتّبعت الوصفة، هذا ما فعلته

883
00:54:53,790 --> 00:54:55,992
.‏لكن لا طعم له، أنت لا تريد أن تأكله

884
00:54:57,394 --> 00:55:00,263
.‏هكذا كان تمثيلك الآن

885
00:55:00,330 --> 00:55:04,734
.‏لا يتعلق التمثيل باتّباع وصفة وحسب

886
00:55:18,448 --> 00:55:19,816
"‏"السيد (ريو غيون سانغ) يتصل

887
00:55:23,953 --> 00:55:25,355
."‏مرحبًا يا سيد "ريو

888
00:55:25,422 --> 00:55:28,825
.‏لا أظن أن بإمكاننا العمل معًا

889
00:55:28,892 --> 00:55:30,360
‏هل يمكنك أن تخبر "جونغ هوي"؟

890
00:55:30,427 --> 00:55:34,064
.‏سيد "ريو"؟ عملنا بجد على هذا

891
00:55:34,130 --> 00:55:35,632
…‏إذا استطعت إعادة النظر في الأمر

892
00:55:35,699 --> 00:55:38,802
‏ما فائدة العمل الشاق؟
‏كيف يكون سيئًا بالتمثيل هكذا؟

893
00:55:39,436 --> 00:55:41,771
.‏وكأنه لم يتحدث مع والده من قبل

894
00:55:42,505 --> 00:55:44,774
،‏هذا سيشوّه سمعته كممثل وحسب

895
00:55:44,841 --> 00:55:46,710
.‏ما سيكون سيئًا جدًا بالنسبة له

896
00:55:46,776 --> 00:55:49,045
‏لا يمكن لـ"جونغ هوي" أن يمثل
.‏في هذا المسلسل القصير، أعتذر

897
00:55:49,112 --> 00:55:52,582
…"‏سيد "ريو"؟ سيد "ريو

898
00:55:53,516 --> 00:55:54,384
.‏أوقف السيارة

899
00:55:56,720 --> 00:55:57,954
!‏قلت أوقف السيارة

900
00:56:16,740 --> 00:56:19,542
.‏وكأنه لم يتحدث مع والده من قبل

901
00:56:20,243 --> 00:56:22,879
"‏لا يمكن لـ"جونغ هوي
.‏أن يمثل في هذا المسلسل القصير

902
00:56:24,481 --> 00:56:27,784
،‏لكنني أعرف كطبيبة نفسية
.‏أن هذا لن يحدث أبدًا

903
00:56:28,785 --> 00:56:30,553
.‏أنت مريض

904
00:56:30,620 --> 00:56:34,457
،‏أنت وغد أناني ومريض، لا مشاعر لديه
.‏ولديه مشكلة في الالتزام

905
00:56:49,639 --> 00:56:50,907
.‏هذا أنا يا عمي

906
00:56:53,042 --> 00:56:54,644
‏هل تتذكر

907
00:56:55,311 --> 00:56:58,848
‏سؤالك لي إن كنت أريد صورة قد وجدتها؟

908
00:56:58,915 --> 00:57:00,216
‏هل ما زالت بحوزتك؟

909
00:57:00,784 --> 00:57:03,219
‏صورة؟ أي صورة؟

910
00:57:07,891 --> 00:57:09,726
.‏صورة أبي

911
00:57:12,862 --> 00:57:19,836
،‏تفتقرين للكثير من الأشياء
.‏لكن أكثر شيء تفتقرين إليه هو الذوق

912
00:57:20,904 --> 00:57:22,906
،‏انظري إلى هذه
‏هل تظنين أنها مناسبة لبعضها؟

913
00:57:23,406 --> 00:57:26,476
.‏لا بأس، إنها مجرد مماسح أطباق

914
00:57:26,543 --> 00:57:29,312
.‏لكن من الأفضل أن تكون جميلة

915
00:57:29,379 --> 00:57:33,817
،‏إن اهتممت أكثر بما تفعلينه
.‏يمكنك تحقيق أي شيء

916
00:57:33,883 --> 00:57:36,786
.‏لذا حاولي أن تهتمي أكثر بالأمور

917
00:57:37,821 --> 00:57:40,957
،‏الحفلة للاحتفال بعمل "مي يونغ" الجديد
.‏الليلة الساعة السابعة

918
00:57:41,024 --> 00:57:44,093
"‏يا إلهي، أظن أن "مي يونغ
.‏حصلت على عمل يا أمي

919
00:57:44,160 --> 00:57:45,528
.‏أرسلت لي "يونغ سيل" رسالة نصية

920
00:57:45,595 --> 00:57:47,230
‏- حقًا؟
!‏- عزيزي

921
00:57:47,297 --> 00:57:49,899
.‏يا للروعة، هذا خبر رائع

922
00:57:50,934 --> 00:57:52,602
‏- هل حصلت "مي يونغ" على عمل؟
.‏- نعم

923
00:57:52,669 --> 00:57:55,238
.‏لا بد أن "يونغ سيل" مرتاحة جدًا

924
00:57:55,305 --> 00:57:58,107
.‏لهذا يجب أن يتحلّى المرء بأمل دائمًا

925
00:57:58,174 --> 00:58:00,243
‏- صحيح يا أمي؟
.‏- بالطبع

926
00:58:00,310 --> 00:58:02,912
…‏ستقيم حفلة لها الليلة لكن

927
00:58:03,646 --> 00:58:04,681
.‏ستأخذ منا المال

928
00:58:05,181 --> 00:58:06,449
‏هل هي 10 آلاف وون لكل شخص؟

929
00:58:07,016 --> 00:58:09,552
.‏يجب أن تفعل ذلك مجانًا في يوم كهذا

930
00:58:09,619 --> 00:58:14,858
،‏رباه، أحب كل شيء فيها
.‏لكن ذلك عيبها الوحيد

931
00:58:14,924 --> 00:58:16,092
.‏إنها بخيلة جدًا

932
00:58:16,159 --> 00:58:17,660
‏- ماذا يوجد على قائمة الطعام؟
‏- القائمة؟

933
00:58:18,461 --> 00:58:20,330
.‏أضلاع العجل، نودلز وما إلى ذلك

934
00:58:20,396 --> 00:58:22,098
.‏أضلاع العجل، نودلز

935
00:58:28,371 --> 00:58:30,940
،‏لا يمكننا الذهاب
.‏لنتناول يخنة الكيمتشي في المنزل

936
00:58:31,774 --> 00:58:35,245
‏سأبعث لـ"يونغ سيل" رسالة
."‏أنه لا يمكننا الذهاب وأهنئ "مي يونغ

937
00:58:35,311 --> 00:58:37,680
،‏إنها مناسبة خاصة

938
00:58:37,747 --> 00:58:40,917
.‏لذا ستتغاضى عن الأمر

939
00:58:40,984 --> 00:58:43,953
‏هناك فرق كبير بين عدم أخذها المال منا

940
00:58:44,020 --> 00:58:47,590
.‏وبين كوننا وقحين ونمتنع عن الدفع يا أمي

941
00:59:05,174 --> 00:59:08,011
…‏1، 2، 3، 4، 5

942
00:59:08,077 --> 00:59:10,580
…‏5

943
00:59:21,858 --> 00:59:24,794
‏ماذا؟ من أين حصلت على هذه؟

944
00:59:24,861 --> 00:59:26,296
.‏هذه 40 ألف وون

945
00:59:26,362 --> 00:59:27,730
‏من أين حصلت على هذه؟

946
00:59:28,464 --> 00:59:30,767
.‏خذيها وحسب، لم أسرقها

947
00:59:30,833 --> 00:59:34,837
‏صحيح، من يأبه لذلك؟

948
00:59:34,904 --> 00:59:39,242
.‏يمكننا حضور الحفلة الآن، انهضا

949
00:59:39,309 --> 00:59:41,444
.‏- عدت إلى المنزل
.‏- عاد "مين ها" إلى المنزل

950
00:59:41,511 --> 00:59:43,546
.‏- أمي، فلنسرع
.‏- حسنًا

951
00:59:49,319 --> 00:59:50,486
."‏"هيي يونغ

952
00:59:51,654 --> 00:59:53,923
،‏لطالما امتدحك أثناء نشأتك

953
00:59:53,990 --> 00:59:56,593
.‏لذا لن تفهمي أبدًا شعور أمثالي

954
00:59:56,659 --> 00:59:58,595
.‏لست قوية مثلك

955
00:59:59,228 --> 01:00:00,697
.‏آسفة لأنني خيبت أملك

956
01:00:01,431 --> 01:00:02,999
.‏من فضلك أخبري أبي وأمي نيابةً عني

957
01:00:03,066 --> 01:00:04,567
.‏لا يمكنني العمل هناك

958
01:00:06,035 --> 01:00:07,904
.‏لماذا تقفين هناك؟ تعالي

959
01:00:07,971 --> 01:00:08,905
‏ماذا؟

960
01:00:09,505 --> 01:00:10,440
.‏حسنًا

961
01:00:13,076 --> 01:00:14,811
.‏- أسرعي
.‏- مرحبًا

962
01:00:14,877 --> 01:00:16,346
.‏أهلًا بك يا أمي

963
01:00:16,412 --> 01:00:19,916
.‏"يونغ سيل"، تهانيّ

964
01:00:19,983 --> 01:00:22,151
.‏شكرًا يا أمي

965
01:00:22,218 --> 01:00:24,287
."‏- تهانينا يا "يونغ سيل
.‏- مرحبًا

966
01:00:24,354 --> 01:00:25,755
."‏تهانينا يا "يونغ سيل

967
01:00:25,822 --> 01:00:27,056
.‏شكرًا

968
01:00:27,123 --> 01:00:29,492
.‏- تهاني يا عمتي
.‏- شكرًا

969
01:00:29,559 --> 01:00:30,493
‏لماذا فقط 5000 وون؟

970
01:00:30,560 --> 01:00:31,527
.‏حسم للمراهقين

971
01:00:32,528 --> 01:00:33,529
.‏بالطبع

972
01:00:35,732 --> 01:00:37,700
.‏- وصلنا إلى المنزل
.‏- مرحبًا

973
01:00:38,568 --> 01:00:41,170
.‏عدت إلى المنزل

974
01:00:41,237 --> 01:00:43,606
.‏يا صغيرتي

975
01:00:43,673 --> 01:00:45,608
.‏أنا فخورة بك، أحسنت

976
01:00:46,809 --> 01:00:47,644
."‏"مي يونغ

977
01:00:48,745 --> 01:00:50,346
.‏أنا فخور بك يا فتاتي

978
01:00:51,381 --> 01:00:52,248
.‏تهانينا

979
01:00:53,149 --> 01:00:56,586
.‏أنا سعيد جدًا بسببك

980
01:00:56,653 --> 01:00:58,588
.‏أحسنت صنعًا يا أختي الصغيرة

981
01:00:58,655 --> 01:01:00,423
.‏أنا منبهرة جدًا

982
01:01:00,490 --> 01:01:03,393
."‏- تهانينا يا "مي يونغ
.‏- تهانينا

983
01:01:04,694 --> 01:01:05,628
!‏نخبكم

984
01:01:05,695 --> 01:01:07,830
!‏نخبكم

985
01:01:07,897 --> 01:01:09,198
.‏تهانينا

986
01:01:09,265 --> 01:01:12,568
.‏- تهانينا
."‏- تهانينا يا "مي يونغ

987
01:01:12,635 --> 01:01:15,138
.‏حضّرت الكثير من الطعام

988
01:01:15,204 --> 01:01:17,674
.‏خذوا وقتكم واستمتعوا به

989
01:01:17,740 --> 01:01:20,243
،‏أعددنا لك طبقك المفضل
.‏الكوكل المطبوخ على البخار

990
01:01:20,309 --> 01:01:22,178
.‏امضغيها جيدًا واستمتعي بها

991
01:01:22,245 --> 01:01:25,782
.‏يجب أن تأكل قطع اللحم أولًا

992
01:01:27,550 --> 01:01:29,285
."‏كل يا "مين ها" وأنت أيضًا يا "بو مي

993
01:01:29,352 --> 01:01:31,821
‏متى طهوت كل هذا الطعام يا "يونغ سيل"؟

994
01:01:32,955 --> 01:01:35,291
.‏"مي يونغ"، فطائر المحار المفضلة لديك

995
01:01:36,259 --> 01:01:39,996
.‏لا تقلقي بشأن حميتك اليوم وكلي

996
01:01:40,063 --> 01:01:41,397
.‏يا إلهي

997
01:01:41,464 --> 01:01:44,600
‏يمكن لحالة الإنسان أن تتغير
.‏بين ليلة وضحاها

998
01:01:47,170 --> 01:01:49,939
."‏لم أرك منذ مدة يا "مين ها

999
01:01:50,006 --> 01:01:52,775
‏كيف حال المدرسة؟ هل تجري أمور دراستك
‏على ما يُرام؟

1000
01:01:52,842 --> 01:01:54,043
.‏لا

1001
01:01:54,110 --> 01:01:57,013
،‏بالنسبة للدرجات، أنا الأول، لذا لا بأس

1002
01:01:57,080 --> 01:01:59,682
،‏لكن في هذه الأيام
،‏يزعجني فشل الأطفال في اللغة الإنكليزية

1003
01:01:59,749 --> 01:02:02,952
،‏وكان معلمي يزعجني بشأن علاماتي
.‏هذا ضغط كبير وحسب

1004
01:02:03,019 --> 01:02:05,254
‏أريد أخذ الأمور برويّة
.‏في هذا العالم المعقد لكني لا أستطيع

1005
01:02:05,321 --> 01:02:08,591
‏ماذا يقول؟

1006
01:02:08,658 --> 01:02:13,529
‏إنه الأول بلا منازع
،‏عندما يتعلق الأمر بالدرجات

1007
01:02:13,596 --> 01:02:17,500
‏لكن فشل الأطفال في اللغة الإنكليزية
.‏كان يزعجه هذه الأيام

1008
01:02:17,567 --> 01:02:21,671
.‏وسئم من تدخّل معلّمه في ما يخص درجاته

1009
01:02:21,738 --> 01:02:24,340
‏يريد أن يأخذ الأمور برويّة
،‏في هذا العالم المعقد

1010
01:02:24,407 --> 01:02:25,975
.‏لكن الأمور لا تجري كما يريد

1011
01:02:27,977 --> 01:02:30,113
‏هل فهمت كل ذلك؟

1012
01:02:31,047 --> 01:02:33,750
‏إنه مذهل في معرفة الوقت المناسب للتدخل
.‏والوقت المناسب لعدم فعل ذلك

1013
01:02:33,816 --> 01:02:36,786
.‏أنت المُفضّل لدينا في هذه العائلة

1014
01:02:38,788 --> 01:02:41,157
‏ما كان ذلك؟

1015
01:02:41,224 --> 01:02:45,094
.‏"مين ها" أكثر شخص مُفضّل لدينا هنا

1016
01:02:45,161 --> 01:02:48,097
.‏"مين ها"، أنت أكثر شخص مُفضّل بالنسبة لي

1017
01:02:48,164 --> 01:02:50,399
‏ماذا؟ أكثر ماذا؟

1018
01:02:50,466 --> 01:02:53,369
.‏أكثر شخص مُفضّل

1019
01:02:54,537 --> 01:02:56,939
.‏هذا يعني أنه الأفضل، أكثر شخص مُفضّل

1020
01:02:57,006 --> 01:02:58,474
.‏صحيح

1021
01:02:58,541 --> 01:03:03,012
.‏"هان سو" أكثر شخص مُفضّل بالنسبة لي

1022
01:03:03,980 --> 01:03:07,517
.‏لا أحد آخر أفضل منه كصهر

1023
01:03:07,583 --> 01:03:11,521
.‏صهري، أنت أكثر شخص مُفضّل لديّ

1024
01:03:11,587 --> 01:03:13,523
.‏شكرًا لك يا أمي

1025
01:03:13,589 --> 01:03:16,959
.‏أنت أكثر شخص مُفضّل لديّ أيضًا

1026
01:03:27,703 --> 01:03:29,172
.‏وداعًا

1027
01:03:38,447 --> 01:03:40,316
‏- هل وجدتها؟
.‏- نعم

1028
01:03:43,152 --> 01:03:44,120
.‏هذه هي

1029
01:03:49,926 --> 01:03:51,327
،‏لم تسأل من قبل

1030
01:03:52,261 --> 01:03:54,797
‏فلماذا شعرت بالفضول حيال والدك؟

1031
01:03:55,464 --> 01:03:59,602
‏هذا الرجل الذي لم أقابله من قبل
.‏يقف في طريق ابنه

1032
01:04:00,636 --> 01:04:02,271
‏أي واحد من هؤلاء الثلاثة هو؟

1033
01:04:02,338 --> 01:04:05,308
.‏الذي على اليمين، اسمه موجود هنا أيضًا

1034
01:04:07,944 --> 01:04:09,011
…"‏"بيون

1035
01:04:10,146 --> 01:04:15,251
‏"أكره كونك سعيدًا جدًا

1036
01:04:15,985 --> 01:04:18,254
"‏ألا يمكننا حل المشكلة؟

1037
01:04:18,321 --> 01:04:19,455
!‏- لا يمكنك
.‏- لا يمكنك

1038
01:04:19,522 --> 01:04:21,057
!‏لا يمكنك، لا

1039
01:04:21,123 --> 01:04:22,658
.‏لا يمكنك، التالي

1040
01:04:22,725 --> 01:04:25,294
.‏لماذا؟ الجزء التالي أفضل جزء

1041
01:04:25,361 --> 01:04:27,129
‏أمي، أعطيني فرصة أخرى، أرجوك؟

1042
01:04:27,196 --> 01:04:29,932
.‏كنا متساهلين جدًا معك

1043
01:04:29,999 --> 01:04:31,400
.‏التالي

1044
01:04:33,002 --> 01:04:34,837
.‏الجائزة المالية في يدي

1045
01:04:34,904 --> 01:04:36,172
‏من التالي؟

1046
01:04:36,239 --> 01:04:38,341
.‏لم يبق أحد، سبق وشاركنا جميعًا

1047
01:04:38,407 --> 01:04:39,609
.‏أرجوك دعيني أحاول مجددًا

1048
01:04:39,675 --> 01:04:41,544
‏هل سبق وشارك الجميع؟

1049
01:04:41,611 --> 01:04:44,080
.‏أمي، هذا مالنا

1050
01:04:44,146 --> 01:04:46,649
.‏أعلم، أشعر باستياء شديد

1051
01:04:46,716 --> 01:04:48,751
.‏لم يغنّ أبي بعد، ولا أمي أيضًا

1052
01:04:48,818 --> 01:04:50,987
.‏أنا المضيفة

1053
01:04:51,053 --> 01:04:52,555
.‏"هان سو"، غنّ أنت إذًا

1054
01:04:52,622 --> 01:04:55,291
.‏أنا؟ لا أريد

1055
01:04:55,358 --> 01:04:57,960
،‏لماذا؟ غنّى الجميع
.‏لذا يجب أن تغنّي أيضًا

1056
01:04:58,027 --> 01:05:01,364
.‏صحيح، غنّ لنا أغنية في يوم كهذا

1057
01:05:01,430 --> 01:05:03,266
.‏أسرع

1058
01:05:03,332 --> 01:05:05,167
.‏سأتساهل معك

1059
01:05:05,234 --> 01:05:06,235
‏هكذا هو الأمر إذًا؟

1060
01:05:06,302 --> 01:05:08,437
‏الجائزة المالية كانت من نصيب أبي
.‏منذ البداية

1061
01:05:08,504 --> 01:05:10,940
…‏يبدو أن المضيفة

1062
01:05:11,007 --> 01:05:13,809
.‏ماذا يقولون؟ خدعتنا

1063
01:05:13,876 --> 01:05:16,379
.‏- خدعتنا، هذا صحيح
.‏- حسنًا

1064
01:05:16,445 --> 01:05:19,048
.‏"هان سو"، هيا يا عزيزي

1065
01:05:22,051 --> 01:05:24,787
."‏أبي، لا تغنّ "شباب والدي

1066
01:05:24,854 --> 01:05:28,391
‏بالطبع لا، إنه يغني تلك الأغنية
.‏بشكل جيد جدًا، لا تغنّ تلك الأغنية

1067
01:05:32,395 --> 01:05:36,265
‏"كل الآباء في هذا العالم

1068
01:05:36,332 --> 01:05:39,802
‏يريدون الأمر ذاته

1069
01:05:39,869 --> 01:05:43,239
‏أن يبلي أبناؤهم وبناتهم جيدًا

1070
01:05:43,306 --> 01:05:47,009
‏من أجل أن يكونوا سعداء

1071
01:05:47,076 --> 01:05:50,880
‏أتمنى ذلك من قلبي

1072
01:05:50,947 --> 01:05:54,517
"(‏وأنا (بيون هان سو

1073
01:05:54,583 --> 01:05:59,956
!"‏- "بيون هان سو
!"‏- "بيون هان سو

1074
01:06:00,022 --> 01:06:01,223
"…‏"بيون

1075
01:06:04,427 --> 01:06:05,594
"‏"بيون هان سو

1076
01:06:05,661 --> 01:06:07,196
‏"بيون هان سو"؟

1077
01:06:31,520 --> 01:06:33,089
‏كيف يبدو؟

1078
01:06:33,155 --> 01:06:36,792
‏هل زارك في الحلم فعلًا
‏وأخبرك أنه يريد شطيرة همبرغر؟

1079
01:06:36,859 --> 01:06:38,127
!‏مرحبًا

1080
01:06:38,194 --> 01:06:40,796
.‏أنا "بيون مي يونغ"، وهذا يومي الأول

1081
01:06:40,863 --> 01:06:42,431
‏ماذا؟ ماذا تفعل هنا؟

1082
01:06:42,498 --> 01:06:43,366
!‏مهلًا

1083
01:06:43,833 --> 01:06:47,570
‏كنت تسجّل أرقامًا قياسيةً جديدةً
!‏لأقل تقييمات في كل حلقة

1084
01:06:47,636 --> 01:06:49,939
‏- هل تتذكرين الآن؟
.‏- لقد جُننت

1085
01:06:50,006 --> 01:06:52,675
‏لماذا يجب أن أتذكّر هجر شخص فاشل مثلك؟

1086
01:06:52,742 --> 01:06:54,844
!‏- مهلًا
‏- من هناك؟ قلب؟

1087
01:06:54,910 --> 01:06:57,246
.‏لن أجدد عقد الإيجار معكم، لن أجدده

1088
01:06:57,313 --> 01:06:58,714
‏لماذا لن تجددي عقد الإيجار؟

1089
01:06:58,781 --> 01:07:00,750
.‏لا بد أنني مجنونة

1090
01:07:00,816 --> 01:07:04,487
"‏ترجمة "سوزان اللحام

