﻿1
00:00:46,913 --> 00:00:48,948
.‏رباه، معدتي

2
00:01:08,535 --> 00:01:10,503
،‏أتعلم؟ بسبب مسلسلك

3
00:01:10,570 --> 00:01:12,872
!‏ذهبت وبحثت عن والدي

4
00:01:14,074 --> 00:01:17,577
‏ما هذه الذكرى المرعبة؟

5
00:01:19,913 --> 00:01:22,348
،‏لا، لا يمكن أن يكون ذلك حقيقيًا
.‏لا يمكن ذلك

6
00:01:22,415 --> 00:01:24,350
.‏مستحيل

7
00:01:25,919 --> 00:01:26,953
.‏لا

8
00:01:27,020 --> 00:01:28,688
"(‏"6 مكالمات فائتة، المخرج (ريو غيون سانغ

9
00:01:30,757 --> 00:01:32,725
‏ماذا سأفعل؟

10
00:01:32,792 --> 00:01:34,627
…‏مهلًا، هذا جنوني

11
00:01:34,694 --> 00:01:37,030
.‏أنت مجنون

12
00:01:37,097 --> 00:01:39,599
.‏لكن لماذا؟ رباه، هذا جنوني

13
00:01:42,669 --> 00:01:43,603
‏ما هذا؟

14
00:01:47,006 --> 00:01:47,907
‏ما الأمر؟

15
00:01:48,675 --> 00:01:50,176
‏هل شتمته أيضًا؟

16
00:01:50,743 --> 00:01:53,012
.‏"جونغ هوي"، عرفت مدى جدّيتك

17
00:01:53,079 --> 00:01:55,982
،‏أريدك أن تجري تجربة الأداء مرة أخرى
.‏سأتصل بك

18
00:01:56,049 --> 00:01:58,118
‏ما هذا؟

19
00:02:00,253 --> 00:02:01,554
‏ماذا يجري؟

20
00:02:02,122 --> 00:02:03,356
!‏رباه

21
00:02:04,257 --> 00:02:06,159
‏رباه، ماذا يجري؟

22
00:02:08,928 --> 00:02:11,731
.‏أسرع، أجب

23
00:02:11,798 --> 00:02:13,733
."‏"تاي بو"، اتصل بي السيد "ريو

24
00:02:14,834 --> 00:02:17,403
!‏ماذا تظن؟ إنه يعطيني فرصة أخرى

25
00:02:22,976 --> 00:02:24,010
‏بنيّ؟

26
00:02:24,077 --> 00:02:26,312
‏رباه، متى عدت إلى المنزل؟

27
00:02:26,379 --> 00:02:27,480
‏- أمي؟
.‏- نعم

28
00:02:29,682 --> 00:02:33,052
.‏لم أعرف أنك عدت حتى رأيت حذاءك عند الباب

29
00:02:33,119 --> 00:02:35,955
.‏ما كان يجب أن أشتري لك تلك الشقة

30
00:02:36,022 --> 00:02:37,423
.‏لم تعد تأتي إلى المنزل إلا نادرًا

31
00:02:37,490 --> 00:02:40,260
.‏ازداد السعر، وجنيت ربحًا كبيرًا بفضل ذلك

32
00:02:41,127 --> 00:02:42,929
"‏تتحدث خالتك مع "جي هون" في "نيويورك

33
00:02:42,996 --> 00:02:45,365
.‏وجهًا لوجه عبر اتصال مرئي يومي

34
00:02:45,431 --> 00:02:48,568
،"‏ماذا عني؟ كلانا نعيش في "سول
.‏لكن من الصعب جدًا رؤيتك

35
00:02:48,635 --> 00:02:50,904
.‏"جي هون" هو المجنون

36
00:02:50,970 --> 00:02:53,640
‏لماذا يتحدث مع أمه في هذا العمر؟

37
00:02:53,706 --> 00:02:56,543
.‏صحيح؟ خالتك غريبة الأطوار بعض الشيء

38
00:02:56,609 --> 00:02:58,444
‏ألا تريد لابنها أن يتزوج؟

39
00:02:59,312 --> 00:03:01,314
…‏- لذا كنت أفكر
‏- أمي؟

40
00:03:01,381 --> 00:03:04,284
‏- نعم؟
.‏- أريد تشيونغوكجانغ

41
00:03:04,884 --> 00:03:06,920
.‏حقًا؟ إذًا يجب أن أعدّ لك بعضها

42
00:03:07,453 --> 00:03:09,689
.‏- استحمّ وانزل
.‏- حسنًا

43
00:03:10,456 --> 00:03:11,724
،"‏بالمناسبة يا "جيونغ هوان

44
00:03:12,559 --> 00:03:14,627
‏- هل حصلت على علاج للوجه؟
‏- ماذا؟

45
00:03:14,694 --> 00:03:16,930
‏كيف أصبحت أكثر وسامة؟

46
00:03:23,169 --> 00:03:24,204
.‏تعال إلى الأسفل

47
00:03:24,270 --> 00:03:25,738
.‏- سأفعل
.‏- حسنًا

48
00:03:29,309 --> 00:03:30,210
.‏تفضلا

49
00:03:33,179 --> 00:03:34,347
.‏لنأكل

50
00:03:42,589 --> 00:03:43,656
.‏شكرًا لك

51
00:03:51,497 --> 00:03:53,967
‏تذوق طبق المحار هذا، اتفقنا؟

52
00:03:54,033 --> 00:03:55,201
.‏حسنًا

53
00:03:55,268 --> 00:03:58,805
"‏معدلات مشاهدة برنامج "إنترتينمنت توداي
.‏تنخفض

54
00:03:58,871 --> 00:04:01,574
‏أليس معرّضًا للإلغاء في الموسم القادم؟

55
00:04:01,641 --> 00:04:04,043
.‏أبي، أخبرتك ألّا تتحقق من معدلات المشاهدة

56
00:04:04,110 --> 00:04:06,112
‏أنت لا تقرأ التعليقات أيضًا، صحيح؟

57
00:04:06,179 --> 00:04:08,681
.‏حتى لو أردت، لا يُوجد شيء لأقرأه

58
00:04:08,748 --> 00:04:09,782
‏ماذا يجري؟

59
00:04:09,849 --> 00:04:12,218
.‏عدم وجود تعليقات أسوأ من التعليقات السيئة

60
00:04:12,285 --> 00:04:14,821
‏لم نتناول الطعام معًا
.‏منذ وقت طويل يا عزيزي

61
00:04:14,887 --> 00:04:16,022
‏لماذا تذكر ذلك؟

62
00:04:16,089 --> 00:04:19,559
‏ألا يجب أن تجد طريقة

63
00:04:20,226 --> 00:04:22,161
‏لتحسينه بشكل كلي؟

64
00:04:24,097 --> 00:04:26,466
.‏أبي، وكأنني آكل مع رئيسي في العمل

65
00:04:26,532 --> 00:04:27,433
‏حقًا؟

66
00:04:27,500 --> 00:04:29,502
‏سمعت أن معدلات المشاهدة
‏انخفضت بالنسبة لكل محطة

67
00:04:29,569 --> 00:04:32,138
.‏لأن هناك الكثير منها

68
00:04:33,206 --> 00:04:37,310
‏مهلًا، هل تواعد إحداهن؟

69
00:04:40,246 --> 00:04:42,915
‏لا، لماذا تسألين؟

70
00:04:43,616 --> 00:04:45,618
.‏سمعت أنك تفعل

71
00:04:45,685 --> 00:04:47,520
‏- ممن؟
…‏- قارئة طالع

72
00:04:49,289 --> 00:04:51,491
.‏حسنًا، إن لم تكن تواعد، فهذا رائع

73
00:04:51,557 --> 00:04:53,993
‏لماذا لا تخرج في موعد مدبّر إذًا؟

74
00:04:54,861 --> 00:04:55,928
.‏مهلًا لحظة

75
00:05:00,233 --> 00:05:01,701
.‏مفاجأة

76
00:05:01,768 --> 00:05:06,072
.‏وجدت لك 3 مرشحات

77
00:05:06,939 --> 00:05:10,043
.‏أخبرتك ألّا تفعلي أي شيء سخيف، لكنك فعلت

78
00:05:10,109 --> 00:05:12,078
‏لم تصفه بالسخيف؟

79
00:05:12,145 --> 00:05:13,212
.‏هذا ليس سخيفًا يا أبي

80
00:05:14,681 --> 00:05:16,049
.‏سأفعل ذلك يا أمي

81
00:05:16,115 --> 00:05:17,984
‏- حقًا؟
.‏- بالطبع

82
00:05:18,051 --> 00:05:21,187
‏أعلم أني لست صغير السن، هل هؤلاء الفتيات؟

83
00:05:21,254 --> 00:05:23,523
.‏نعم، يجب أن تفكّر في الزواج الآن

84
00:05:23,589 --> 00:05:27,994
‏اخترتهن بعناية، يبدون جميلات، أليس كذلك؟

85
00:05:29,128 --> 00:05:31,597
،‏هذه معلّمة

86
00:05:31,664 --> 00:05:33,166
.‏وهذه محامية

87
00:05:33,232 --> 00:05:35,968
.‏لا محاميات يا أمي، لا أحب المحاميات

88
00:05:36,035 --> 00:05:37,136
‏حقًا؟

89
00:05:37,670 --> 00:05:39,806
‏حسنًا، لا تبدو لطيفة كالأخريين، صحيح؟

90
00:05:39,872 --> 00:05:42,008
.‏وهذه صيدلانية

91
00:05:42,742 --> 00:05:45,445
‏- أيهما تريد أن تلتقي أولًا؟
.‏- لا يهم

92
00:05:45,511 --> 00:05:47,647
.‏إن أعددت الموعد يوم الأحد، فسأذهب

93
00:05:48,348 --> 00:05:49,415
.‏حسنًا

94
00:05:51,884 --> 00:05:54,320
‏- هل انتهيت بهذه السرعة؟
.‏- نعم، استمتعا بفطوركما

95
00:05:55,488 --> 00:05:59,559
‏لماذا يزداد والدك لؤمًا أكثر فأكثر؟

96
00:05:59,625 --> 00:06:02,095
.‏أشعر أنني أختنق

97
00:06:02,762 --> 00:06:04,163
.‏أخبرتك

98
00:06:04,230 --> 00:06:06,232
.‏هذا لأنه مكتئب بسبب التقاعد

99
00:06:06,299 --> 00:06:08,501
.‏قلت إنك ستكونين أكثر تفهمًا لبعض الوقت

100
00:06:08,568 --> 00:06:10,203
‏لكن كم من الوقت بعد؟

101
00:06:10,269 --> 00:06:12,438
.‏وليس كأنه فاز بميدالية

102
00:06:12,505 --> 00:06:15,975
‏الرجال المتقاعدون غيره يتفادون الوقوع
،‏في مشاكل في المنزل

103
00:06:16,042 --> 00:06:19,512
.‏لكن والدك يخرج عن سيطرتي أكثر فأكثر

104
00:06:19,579 --> 00:06:22,181
.‏قد يجبرني على التقاعد من حياتي

105
00:06:22,982 --> 00:06:25,752
‏قولي "يخرج عن السيطرة" فحسب
."‏يا أمي وليس "يخرج عن سيطرتي

106
00:06:26,919 --> 00:06:28,287
‏لماذا لا يمكنني قول ذلك؟

107
00:06:28,888 --> 00:06:30,490
.‏هذا يعني الشيء ذاته

108
00:06:45,705 --> 00:06:47,106
‏ما كل هذا؟

109
00:06:47,807 --> 00:06:50,843
.‏قالت "هيي يونغ" إنها ستتناول الفطور اليوم

110
00:06:50,910 --> 00:06:52,445
.‏انتهيت

111
00:06:52,512 --> 00:06:54,914
.‏كل ما بقي هو البيض الملفوف

112
00:06:54,981 --> 00:06:56,516
‏بيض ملفوف أيضًا؟

113
00:06:57,483 --> 00:07:00,453
،‏أعددت أطعمة "هيي يونغ" المفضلة بالفعل

114
00:07:00,520 --> 00:07:02,855
‏جابتشاي، غوتشوجانغ جيغاي
.‏وسمك إسقمري "أتكا" كذلك

115
00:07:02,922 --> 00:07:06,092
.‏رباه، هذا كثير من الطعام بالفعل

116
00:07:06,159 --> 00:07:07,360
‏حقًا؟

117
00:07:07,427 --> 00:07:10,329
.‏نعم، لا يمكن تناول كل ذلك على الفطور

118
00:07:11,731 --> 00:07:14,200
‏أليست لديك مجموعة كبيرة قادمة
‏بعد ساعة أيها الطاهي؟

119
00:07:15,401 --> 00:07:16,602
.‏حسنًا

120
00:07:23,810 --> 00:07:26,546
‏"هيي يونغ"، هل أنت
‏مستعدة للذهاب إلى العمل؟

121
00:07:27,947 --> 00:07:31,317
‏لم لا تحضرين وتتناولين الفطور هنا؟

122
00:07:32,819 --> 00:07:35,521
.‏هذا يكبدني عناءً كبيرًا، لكنني جائعة

123
00:07:36,823 --> 00:07:38,691
.‏أسرع يا "جون يونغ" وانزل

124
00:07:42,662 --> 00:07:45,164
.‏انزلن يا فتيات، لست جائعًا كثيرًا

125
00:07:45,231 --> 00:07:48,134
.‏تعال معنا، يجب أن تتناول الفطور

126
00:07:48,201 --> 00:07:50,336
.‏صحيح لا يمكنك الدراسة على معدة فارغة

127
00:07:52,705 --> 00:07:54,974
.‏لست جائعًا إلى هذه الدرجة، اذهبن أنتن

128
00:07:55,041 --> 00:07:57,043
‏هل هذا احتجاج؟

129
00:07:57,109 --> 00:07:58,377
‏كيف تجرؤ على تفويت الفطور؟

130
00:07:59,545 --> 00:08:01,514
.‏لا أستحق تناول الفطور

131
00:08:01,581 --> 00:08:03,015
.‏لهذا لا آكل

132
00:08:03,082 --> 00:08:05,451
‏هل تظن أنك تستحق تفويته؟

133
00:08:06,052 --> 00:08:07,019
!‏انزل فحسب

134
00:08:08,721 --> 00:08:11,290
.‏"جون يونغ"، تعال معنا

135
00:08:11,357 --> 00:08:14,594
.‏إن لم تفعل، فسيقلق أبي وأمي، هيا بنا

136
00:08:17,697 --> 00:08:19,632
.‏إنه ميؤوس منه

137
00:08:20,500 --> 00:08:22,468
.‏نحن من يجب أن نغضب

138
00:08:23,603 --> 00:08:27,640
.‏من الجميل جدًا تناول الفطور مع الجميع

139
00:08:28,174 --> 00:08:30,443
‏أليس هذا مرهقًا لك يا أبي
‏بما أنني لست هنا الآن؟

140
00:08:30,510 --> 00:08:32,912
.‏أمك كانت تساعدني، لذا لا بأس

141
00:08:33,779 --> 00:08:35,448
."‏جربي بعضًا من سمك إسقمري "أتكا

142
00:08:36,949 --> 00:08:38,451
."‏أنت أيضًا تحبه يا "جون يونغ

143
00:08:40,019 --> 00:08:41,053
.‏كل

144
00:08:42,788 --> 00:08:44,790
‏لماذا تعاملين أخاك بلطف؟

145
00:08:46,859 --> 00:08:48,194
‏ماذا عن الإيجار؟

146
00:08:49,095 --> 00:08:50,630
.‏لا نعلم بعد

147
00:08:50,696 --> 00:08:53,900
.‏سأتكلم مع مالكة العقار مرةً أخرى

148
00:08:53,966 --> 00:08:56,135
.‏أخبرتك أنه لا فائدة من ذلك

149
00:08:56,202 --> 00:08:58,638
.‏انظر، لن تتصل حتى

150
00:08:58,704 --> 00:09:00,406
،‏بغض النظر عن تجديد العقد أم لا

151
00:09:00,473 --> 00:09:02,241
،‏عندما تأذت إحداهن بسببها

152
00:09:02,308 --> 00:09:04,577
‏ألا يجب عليها أن تتصل على الأقل

153
00:09:04,644 --> 00:09:08,748
،‏وتسأل عن حالها
‏وما إن كانت تريد زيارة طبيب أم لا؟

154
00:09:08,814 --> 00:09:10,316
‏- أمي، هل تأذيت؟
‏- أين تأذيت؟

155
00:09:10,383 --> 00:09:12,184
.‏لا، لم أتأذّ حقًا

156
00:09:13,286 --> 00:09:16,956
،‏لولا ما فعلته تلك الليلة
.‏لصدمتها تلك اللافتة

157
00:09:17,023 --> 00:09:18,758
.‏أعرف ذلك

158
00:09:19,458 --> 00:09:21,727
.‏ربما لا تعرف رقم هاتفنا

159
00:09:22,328 --> 00:09:25,231
.‏بالطبع تعرف، اتصلت بها الكثير من المرات

160
00:09:25,731 --> 00:09:30,069
‏وأنا متيقنة من أن وكيل العقارات
.‏أخبرها أنك تريد رؤيتها

161
00:09:31,203 --> 00:09:32,071
.‏على الأرجح

162
00:09:32,138 --> 00:09:33,406
.‏طباعها لا تُطاق

163
00:09:34,173 --> 00:09:37,043
.‏سأذهب لاحقًا للبحث عن شقة ومطعم للإيجار

164
00:09:37,510 --> 00:09:39,812
‏كيف لها ألّا تتصل هكذا؟

165
00:09:40,680 --> 00:09:42,582
.‏أمي، ظننت أنك تتصرفين بواقعية

166
00:09:44,083 --> 00:09:46,185
.‏يعلمون أنك تأذيت

167
00:09:46,252 --> 00:09:49,021
‏ألن يكون من الأفضل استغلال ذلك
‏للمساعدة في تجديد عقد الإيجار؟

168
00:09:49,088 --> 00:09:50,656
.‏لن أطلب ذلك ثانيةً

169
00:09:50,723 --> 00:09:52,692
.‏بدءًا من اليوم، سألتزم بمبدئي فقط

170
00:09:52,758 --> 00:09:55,061
.‏لن أتوسل إلى امرأة مثلها مجددًا

171
00:09:55,127 --> 00:09:57,964
.‏ما لم تأت وتطلب مني تجديد عقد الإيجار

172
00:09:58,030 --> 00:09:59,599
.‏لكنك قلت إنها لن تفعل

173
00:09:59,665 --> 00:10:00,967
‏هل سننتقل حقًا؟

174
00:10:01,567 --> 00:10:02,468
.‏نعم

175
00:10:04,170 --> 00:10:05,338
.‏على الأرجح

176
00:10:09,875 --> 00:10:11,510
!"‏كل هذا بسبب الخال "يونغ سيك

177
00:10:18,584 --> 00:10:19,619
‏ماذا يجري؟

178
00:10:20,386 --> 00:10:22,755
"‏لا بد أن "را يونغ
.‏تشتم "يونغ سيك" مجددًا يا أمي

179
00:10:24,190 --> 00:10:25,391
."‏"مين ها

180
00:10:25,458 --> 00:10:29,161
.‏لا تتوتر بشأن كونك الأول على صفك

181
00:10:29,228 --> 00:10:31,063
.‏فقط قم بأفضل ما لديك في الاختبارات

182
00:10:31,530 --> 00:10:33,032
.‏أفضّل أن أكون الأول

183
00:10:34,033 --> 00:10:36,769
.‏حسنًا إذًا، حسنًا، لنأكل

184
00:10:45,277 --> 00:10:46,212
‏ألا يمكنك الإجابة؟

185
00:10:48,180 --> 00:10:49,682
.‏إذًا سأجيبك أنا

186
00:10:50,883 --> 00:10:53,552
."‏جوابي هو "لا، شكرًا

187
00:10:55,021 --> 00:10:56,222
.‏وداعًا

188
00:11:04,330 --> 00:11:06,799
‏إذًا لن تراسلني أو تتصل بي؟

189
00:11:08,901 --> 00:11:12,805
.‏يا لقدرة التنفيذ الاستثنائية هذه

190
00:11:12,872 --> 00:11:16,942
‏ألا ينبغي أن نرتكب زلات وأخطاء أحيانًا

191
00:11:17,009 --> 00:11:18,744
‏لنصبح أكثر إنسانية؟

192
00:11:19,845 --> 00:11:21,280
.‏الأمر ليس هكذا بالنسبة لي

193
00:11:21,347 --> 00:11:24,450
.‏بالنسبة لي، المشاعر ما زالت موجودة

194
00:11:31,724 --> 00:11:35,361
.‏إنه متناقض جدًا، متناقض للغاية

195
00:11:36,862 --> 00:11:41,033
،‏أعني أنه كان يتودد إليّ بجنون
‏لكنه الآن لا يراسلني حتى؟

196
00:11:46,138 --> 00:11:48,974
.‏آمل أنك لم تنسي أمر الموعد المدبّر غدًا

197
00:11:51,043 --> 00:11:51,944
.‏صحيح

198
00:11:53,179 --> 00:11:54,080
.‏بالطبع لا

199
00:11:54,146 --> 00:11:56,449
.‏إنه صديق مميز، لذا أحسني التصرف

200
00:11:56,515 --> 00:12:00,352
،‏وعدتني أن تعطيني تلك القضية الجنائية
.‏لا تنس ذلك

201
00:12:01,020 --> 00:12:02,788
‏أين هي؟

202
00:12:04,223 --> 00:12:06,192
‏- هل فكرت في الأمر؟
.‏- أخفتني

203
00:12:06,759 --> 00:12:09,028
.‏أخبرتك ألّا تظهري هكذا فجأةً

204
00:12:11,263 --> 00:12:14,500
،‏قهوة موكا مثلجة مع قشدة مخفوقة إضافية
‏صحيح؟

205
00:12:14,567 --> 00:12:16,335
.‏لديك ذاكرة جيدة بالتأكيد، شكرًا

206
00:12:16,902 --> 00:12:18,270
.‏إنها جيدة من أجلك فقط

207
00:12:18,337 --> 00:12:20,072
.‏لأنني أحبك

208
00:12:22,074 --> 00:12:23,242
.‏لنبدأ العمل

209
00:12:27,780 --> 00:12:30,349
‏- ألم تفكر في الأمر؟
.‏- "جونغ بيوم" ينتظر

210
00:12:32,485 --> 00:12:34,820
.‏حسنًا، فكر في الأمر لفترة أطول قليلًا

211
00:12:34,887 --> 00:12:36,188
.‏اتفقنا؟ لفترة أطول قليلًا

212
00:12:38,357 --> 00:12:39,992
‏كيف حصلت عليها؟

213
00:12:40,059 --> 00:12:43,429
،‏حتى إنني جثوت على ركبتيّ وبكيت
.‏لكن ذلك لم ينجح أبدًا

214
00:12:43,496 --> 00:12:44,697
‏متى سيتصل؟

215
00:12:44,764 --> 00:12:47,733
‏مهلًا، ماذا لو اتصل بي وأنا أعمل؟

216
00:12:47,800 --> 00:12:50,669
‏هيا، يمكنك إعطائي هاتفك
.‏عندما يبدأ التصوير

217
00:12:50,736 --> 00:12:52,171
.‏هذا صحيح

218
00:12:52,238 --> 00:12:54,340
.‏"تاي بو"، أنت ذكي بشكل لا يُصدّق

219
00:12:54,406 --> 00:12:56,075
.‏أحسنت، مهلًا

220
00:12:59,011 --> 00:13:02,515
‏أحضر لي زجاجة "رويال أفير" عمرها
.‏21 عامًا وضعها في سيارتي

221
00:13:02,581 --> 00:13:04,283
‏هل هي للسيد "ريو"؟

222
00:13:04,350 --> 00:13:05,351
.‏- لا
‏- إذًا، لمن؟

223
00:13:05,417 --> 00:13:09,054
.‏- هذا ليس من شأنك، اشتر واحدة فحسب
.‏- حسنًا، سأذهب حالما يبدأ التصوير

224
00:13:12,424 --> 00:13:14,426
.‏يُفترض بك أن تعملي في يوم كهذا

225
00:13:15,027 --> 00:13:16,495
‏ماذا؟ ما هذا؟

226
00:13:18,798 --> 00:13:20,966
.‏لا يُوجد رقم هاتف

227
00:13:21,033 --> 00:13:22,468
…‏لا يُوجد؟ اللعنة

228
00:13:23,102 --> 00:13:24,603
!‏عذرًا يا سيدي

229
00:13:24,670 --> 00:13:26,105
‏هل تعرف من مالك هذه السيارة؟

230
00:13:26,172 --> 00:13:27,640
‏مهلًا، 4885؟

231
00:13:28,274 --> 00:13:30,843
."‏هذه سيارة السيد "آن جونغ هوي

232
00:13:31,911 --> 00:13:33,846
…‏"آن جونغ هوي"؟ عجبًا

233
00:13:35,714 --> 00:13:37,116
.‏مرحبًا

234
00:13:37,183 --> 00:13:39,552
‏أتيت مبكرًا، كيف حالك؟

235
00:13:39,618 --> 00:13:42,121
،‏مجموعة ملابس رائعة اليوم
.‏ما هذا؟ انظري إلى اللون

236
00:13:42,188 --> 00:13:44,557
.‏أنت بارعة جدًا في عملك

237
00:13:44,623 --> 00:13:46,058
.‏لا بد أنكم متعبون

238
00:13:46,125 --> 00:13:48,561
،‏لكنه آخر يوم تصوير
.‏لذا لنفعل هذا بشكل صحيح

239
00:13:48,627 --> 00:13:50,529
!‏يمكننا فعلها

240
00:13:52,464 --> 00:13:55,034
.‏ما خطبه؟ لم يعتد على إلقاء التحية من قبل

241
00:13:55,100 --> 00:13:56,936
‏هل هو متحمس لأنه اليوم الأخير؟

242
00:14:01,173 --> 00:14:02,408
‏"تشا جيونغ هوان"؟

243
00:14:02,975 --> 00:14:06,612
‏لم عساه يتصل بي؟

244
00:14:07,947 --> 00:14:08,814
.‏مرحبًا

245
00:14:08,881 --> 00:14:11,784
."‏أوقفت سيارتك كرجل متحضر جدًا يا سيد "آن

246
00:14:12,518 --> 00:14:14,053
.‏شكرًا لك على الإطراء

247
00:14:15,120 --> 00:14:16,355
‏من كان هذا يا "جونغ هوي"؟

248
00:14:16,422 --> 00:14:17,590
.‏مكالمة مزعجة فحسب

249
00:14:18,157 --> 00:14:19,191
‏هل أنهيت الاتصال؟

250
00:14:19,258 --> 00:14:21,794
‏رباه، هل أنهيت الاتصال حقًا؟

251
00:14:23,062 --> 00:14:25,331
.‏أجب، قلت أجب

252
00:14:25,397 --> 00:14:26,932
…‏يتم توجيه اتصالك

253
00:14:26,999 --> 00:14:28,200
.‏أمسكي هذين

254
00:14:30,636 --> 00:14:33,873
.‏- ادفعي، ادفعي فحسب
.‏- إنها في وضع الوقوف

255
00:14:35,875 --> 00:14:36,775
‏حقًا؟

256
00:14:37,710 --> 00:14:40,713
‏وضعها في وضع الوقوف وغادر ببساطة؟

257
00:14:48,420 --> 00:14:49,588
."‏مرحبًا يا سيد "تشا

258
00:14:50,489 --> 00:14:53,092
‏نعم، إنه هنا، موقف السيارات؟

259
00:14:53,158 --> 00:14:54,560
…‏حسنًا، سآتي فورًا و

260
00:14:56,061 --> 00:14:58,364
."‏أنا آسف يا سيد "تشا

261
00:14:58,430 --> 00:15:01,333
.‏أنا في "بوسان" في جلسة تصوير الآن

262
00:15:02,434 --> 00:15:05,771
‏حقًا؟ إذًا سأتصل بشاحنة قطر
.‏وأجعلها تقطرها

263
00:15:05,838 --> 00:15:08,374
،‏يأتون بعد حوالي 5 دقائق هذه الأيام
.‏إلى اللقاء

264
00:15:09,108 --> 00:15:10,843
…‏أنت، أيها المجنون

265
00:15:10,910 --> 00:15:13,312
.‏"جونغ هوي"، سأذهب، سأفعل

266
00:15:13,379 --> 00:15:14,513
!‏هيا، أسرع

267
00:15:14,580 --> 00:15:19,051
،‏أخبره أنني إن وجدت خدشًا واحدًا
‏فسأقاضيه بالأضرار، اتفقنا؟

268
00:15:19,118 --> 00:15:22,821
‏أولًا، استلام الملابس وتوصيلها
.‏إلى موقع التصوير

269
00:15:22,888 --> 00:15:26,558
.‏ثانيًا، أوصلي الهدايا للممثل

270
00:15:27,760 --> 00:15:29,194
.‏- أيتها المتدربة
‏- نعم؟

271
00:15:30,095 --> 00:15:32,431
.‏لدينا اجتماع مع الفريق الفني، أحضري هذه

272
00:15:32,498 --> 00:15:33,666
.‏أجل يا سيدي

273
00:15:37,536 --> 00:15:40,739
…"‏مهلًا، الفريق الفني يعني…"كيم يو جو

274
00:15:45,411 --> 00:15:47,346
‏كانت صور العام الماضي
،‏في مجموعة "وودي" الشتوية

275
00:15:47,413 --> 00:15:48,681
.‏وقد حظيت بالقبول

276
00:15:48,747 --> 00:15:51,317
‏لكن "جونغ هوي" طلب بدلات
."‏"داور" وليس بدلات "وودي

277
00:15:51,383 --> 00:15:52,818
‏رقم 4 في هذه المجموعة؟

278
00:15:52,885 --> 00:15:55,421
."‏حصلنا على هذه للسيد "جين سيونغ جون

279
00:15:55,487 --> 00:15:57,790
‏لدينا رقم 11 من "داور" أيضًا، صحيح؟

280
00:15:57,856 --> 00:15:59,291
."‏هذه من أجل "بايك يون

281
00:15:59,358 --> 00:16:02,494
.‏سيغضب "جونغ هوي" إن لم أحضر واحدة

282
00:16:02,561 --> 00:16:05,531
.‏لا خيار لدينا، دعيني أوصي بشيء آخر

283
00:16:05,597 --> 00:16:08,467
"‏القميص الإكليريكيّ من مجموعة "سيني
.‏لشتاء وخريف عام 2017

284
00:16:08,534 --> 00:16:11,270
.‏وسترة "إم إف" مزدوجة الأزرار

285
00:16:14,707 --> 00:16:16,008
‏أيتها المتدربة؟

286
00:16:16,775 --> 00:16:18,277
‏ألم تسمعيني؟

287
00:16:18,344 --> 00:16:20,512
‏- عذرًا؟
.‏- جهّزي الأغراض

288
00:16:20,579 --> 00:16:23,349
‏أحضري القميص الإكليريكيّ من مجموعة
‏"سيني" لشتاء وخريف لعام 2017

289
00:16:23,415 --> 00:16:25,818
.‏وسترة "إم إف" مزدوجة الأزرار

290
00:16:25,884 --> 00:16:27,353
‏ماذا عن الحذاء؟

291
00:16:27,419 --> 00:16:28,487
.‏"وينغ تيب" بني اللون

292
00:16:30,322 --> 00:16:33,058
‏معذرةً، ولكن أيها القميص الإكليريكيّ؟

293
00:16:34,226 --> 00:16:35,127
.‏القميص

294
00:16:35,894 --> 00:16:37,563
.‏ذلك القميص الأبيض، القميص الإكليريكيّ

295
00:16:37,629 --> 00:16:40,165
.‏لا، لون الياقة، القميص ذو الياقة البيضاء

296
00:16:45,571 --> 00:16:47,439
.‏أنا مشغولة

297
00:16:47,506 --> 00:16:48,340
.‏أنا آسفة

298
00:16:49,108 --> 00:16:50,142
.‏تنحّي جانبًا

299
00:16:57,216 --> 00:16:59,651
.‏تبدو جميلة، لكنها تحتاج إلى المزيد

300
00:16:59,718 --> 00:17:01,353
‏لم لا نجعلها رسمية مع ربطة عنق؟

301
00:17:01,420 --> 00:17:02,988
‏نقشة "بيزلي"؟ النقشة المموهة؟

302
00:17:03,055 --> 00:17:05,924
،‏نقشة "بيزلي" النيلية والمزخرفة
.‏لنر الاثنتين

303
00:17:05,991 --> 00:17:07,159
.‏حسنًا

304
00:17:11,263 --> 00:17:12,431
‏ماذا تفعلين؟

305
00:17:12,498 --> 00:17:13,499
.‏أنا آسفة

306
00:17:13,565 --> 00:17:15,067
.‏قلت لك إنني مشغولة

307
00:17:15,134 --> 00:17:16,568
.‏أنا آسفة

308
00:17:16,635 --> 00:17:19,238
.‏- تنحّي جانبًا
.‏- أنا آسفة

309
00:17:28,680 --> 00:17:29,915
.‏حسنًا

310
00:17:30,449 --> 00:17:32,451
‏لنختر النيلية، ما رأيك؟

311
00:17:32,518 --> 00:17:34,153
.‏- حسنًا، أعجبتني
.‏- وأنا أيضًا

312
00:17:35,220 --> 00:17:38,190
‏- أيتها المتدربة؟
.‏- نعم، أعجبتني أيضًا

313
00:17:38,991 --> 00:17:40,092
‏لماذا؟

314
00:17:41,960 --> 00:17:42,861
‏عذرًا؟

315
00:17:44,296 --> 00:17:45,664
‏لماذا تعجبك؟

316
00:17:48,000 --> 00:17:50,869
…‏حسنًا، القميص و

317
00:17:51,670 --> 00:17:53,138
‏ماذا كان نوع القميص؟

318
00:17:56,208 --> 00:17:57,076
…"‏"باي

319
00:17:59,044 --> 00:17:59,978
…"‏"تش

320
00:18:01,380 --> 00:18:05,317
‏سيد "كيم"، كيف تختارون متدرباتكم
‏هذه الأيام؟

321
00:18:05,384 --> 00:18:08,087
،‏لست متأكدًا، لم أحضر المقابلة
‏هل حضرتها أنت؟

322
00:18:09,154 --> 00:18:11,690
.‏لو فعلت، لما اخترتها

323
00:18:15,127 --> 00:18:16,995
.‏يسمحون لأي أحد بالعمل هذه الأيام

324
00:18:21,233 --> 00:18:23,001
.‏لننه هذا هنا

325
00:18:23,836 --> 00:18:25,971
.‏- التقطي صورة لهذه
.‏- حسنًا

326
00:18:26,038 --> 00:18:28,107
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

327
00:18:41,286 --> 00:18:43,088
.‏لا بد أنني كنت ممسوسة

328
00:18:43,155 --> 00:18:44,790
‏لماذا اشتريت هذا المبنى؟

329
00:18:48,260 --> 00:18:50,362
‏هل أسألها عن حال كاحلها؟

330
00:18:51,830 --> 00:18:54,933
.‏إن فعلت، فسيطلبون مني التجديد

331
00:18:56,535 --> 00:18:59,204
‏أنت مالكة العقار الجديدة، صحيح؟

332
00:18:59,938 --> 00:19:01,039
.‏نعم، إنها أنا

333
00:19:01,106 --> 00:19:04,009
.‏مرحبًا، أنا أعيش في الشقة رقم 301

334
00:19:04,076 --> 00:19:06,712
.‏لا بد أن السخّان معطل، لا يُوجد ماء ساخن

335
00:19:06,778 --> 00:19:08,147
‏أيمكنك إصلاحه بسرعة؟

336
00:19:08,780 --> 00:19:10,516
‏لم عليّ إصلاحه؟

337
00:19:10,582 --> 00:19:12,417
.‏أنت تسببت في تعطله، لذا عليك إصلاحه

338
00:19:13,652 --> 00:19:16,288
.‏لم أتسبب في تعطله

339
00:19:16,355 --> 00:19:18,524
.‏ومالكة العقار هي من يجب أن تصلح ذلك

340
00:19:19,825 --> 00:19:23,495
‏لماذا على مالكة العقار أن تصلح ذلك؟
.‏أنت غريبة جدًا

341
00:19:24,530 --> 00:19:25,564
."‏مرحبًا يا سيدة "أوه

342
00:19:27,232 --> 00:19:28,200
.‏مرحبًا

343
00:19:29,001 --> 00:19:32,504
.‏سيد "بيون"، اتصل بعامل السخّانات فحسب

344
00:19:33,005 --> 00:19:34,740
.‏ستدفع هي التكلفة على أي حال

345
00:19:35,407 --> 00:19:38,410
‏لا، لسنا بحاجة إلى عامل سخّانات
.‏من أجل هذا

346
00:19:38,877 --> 00:19:41,280
.‏أشعر بالسوء لأنك تفعل هذا دائمًا

347
00:19:42,381 --> 00:19:45,717
.‏وصيانة هذا المبنى سيئة

348
00:19:45,784 --> 00:19:48,320
.‏لم يتم استبدال ضوء الرواق المعطل

349
00:19:48,387 --> 00:19:50,222
.‏الوضع غير مريح على الإطلاق ليلًا

350
00:19:50,289 --> 00:19:51,490
.‏اسمعي

351
00:19:51,557 --> 00:19:54,359
‏انتهيت، لم لا تشغلينه؟

352
00:19:54,426 --> 00:19:55,394
.‏حسنًا

353
00:19:59,131 --> 00:20:00,299
.‏إنه يعمل الآن

354
00:20:02,568 --> 00:20:03,702
."‏شكرًا لك يا سيد "بيون

355
00:20:03,769 --> 00:20:04,803
.‏هذا رائع

356
00:20:05,571 --> 00:20:07,573
."‏- انتهى الأمر يا سيدة "أوه
.‏- حسنًا

357
00:20:08,273 --> 00:20:11,977
.‏شكرًا لك، أنت رجل المهمات الصعبة

358
00:20:12,044 --> 00:20:14,279
.‏لا، كان شيئًا بسيطًا

359
00:20:14,346 --> 00:20:17,316
،‏المالك السابق أهمل هذا المبنى

360
00:20:17,382 --> 00:20:19,451
‏لذا سيكون لديك الكثير لتتعاملي معه
.‏لبعض الوقت

361
00:20:19,518 --> 00:20:22,654
.‏لكنني لا أفهم ذلك فحسب

362
00:20:22,721 --> 00:20:24,957
‏إذًا يجب على مالك المبنى
‏أن يدفع ثمن كل ذلك؟

363
00:20:26,658 --> 00:20:27,492
.‏نعم

364
00:20:28,527 --> 00:20:31,763
.‏رباه، شراء هذا المبنى لعنة

365
00:20:31,830 --> 00:20:34,833
.‏كدت أموت لأن اللافتة سقطت

366
00:20:36,168 --> 00:20:39,438
‏مهلًا…كيف حال كاحل زوجتك؟

367
00:20:39,504 --> 00:20:40,672
‏هل هي بخير؟

368
00:20:40,739 --> 00:20:43,041
.‏نعم، إنها كذلك، لا داعي للقلق

369
00:20:43,108 --> 00:20:44,676
.‏من الرائع سماع ذلك

370
00:20:46,411 --> 00:20:48,847
.‏من السهل التحدث إليك على الأقل

371
00:20:50,082 --> 00:20:54,186
‏بالمناسبة، أخبرني وكيل
.‏العقارات أنك أردت رؤيتي

372
00:20:54,253 --> 00:20:56,521
‏هل هناك ما تريد قوله؟

373
00:20:56,588 --> 00:20:59,358
.‏حسنًا، نعم

374
00:21:01,026 --> 00:21:04,863
‏بدلًا من البحث عن مستأجرين جدد
،‏للطابقين الـ3 والـ4

375
00:21:04,930 --> 00:21:07,633
.‏يجب أن أجدد عقد إيجارهم إذا طلبوا ذلك

376
00:21:11,270 --> 00:21:14,740
‏ماذا تريد أن تقول لي؟

377
00:21:17,009 --> 00:21:18,176
.‏لا بأس

378
00:21:18,243 --> 00:21:21,413
،‏أردت أن أطلب منك شيئًا
.‏لكن لم أعد أريد ذلك

379
00:21:23,448 --> 00:21:25,217
.‏وداعًا

380
00:21:31,857 --> 00:21:34,393
‏لماذا لم يقل شيئًا؟

381
00:21:34,459 --> 00:21:37,129
‏ألا يجب أن يطلب التجديد أولًا؟

382
00:21:42,167 --> 00:21:45,337
!‏قادة

383
00:21:45,404 --> 00:21:48,440
!‏قادة

384
00:21:48,507 --> 00:21:51,610
!‏قادة

385
00:21:51,677 --> 00:21:53,178
!‏قادة

386
00:21:53,245 --> 00:21:56,281
!‏قادة

387
00:21:56,348 --> 00:22:01,019
!‏قادة

388
00:22:01,086 --> 00:22:04,256
!‏قادة

389
00:22:04,323 --> 00:22:05,624
!‏- قادة
!‏- إنها لي

390
00:22:05,691 --> 00:22:07,793
!‏- قادة
.‏- أيتها الغبيتان

391
00:22:07,859 --> 00:22:10,829
‏هل تعتقدان حقًا أنه سيلاحظهما
‏إن فعلتا ذلك؟

392
00:22:13,465 --> 00:22:14,333
.‏فلنأخذ استراحة

393
00:22:16,935 --> 00:22:17,936
!‏هيا بنا

394
00:22:20,505 --> 00:22:21,673
.‏أحسنت

395
00:22:22,374 --> 00:22:23,608
!‏كم هو ظريف

396
00:22:23,675 --> 00:22:24,643
.‏خذ استراحة

397
00:22:34,986 --> 00:22:37,155
‏لماذا ابتسمت؟

398
00:22:37,856 --> 00:22:40,959
‏لأن الطقس جميل جدًا؟

399
00:22:43,762 --> 00:22:45,297
.‏تدريب على المراوغة

400
00:22:51,002 --> 00:22:53,805
.‏إنه ينظر إليّ

401
00:22:53,872 --> 00:22:56,141
.‏سيكلمني، إنه ينظر إليّ

402
00:23:02,214 --> 00:23:04,850
.‏الطقس جميل جدًا، لذا سألتقط صورة ذاتية

403
00:23:05,550 --> 00:23:06,785
!‏الكرة

404
00:23:09,221 --> 00:23:10,455
.‏أحضرها إليّ

405
00:23:18,764 --> 00:23:20,565
.‏الطقس جميل جدًا

406
00:23:24,603 --> 00:23:27,072
‏أعني، أنا جميلة جدًا، لذا لم لا ينظر إليّ؟

407
00:23:27,939 --> 00:23:29,441
‏هل هناك مشكلة في عينيه؟

408
00:23:30,709 --> 00:23:32,077
‏هل كان هناك وهج؟

409
00:23:33,545 --> 00:23:35,847
.‏حتى لو لم يكن، فأنا رائعة الجمال

410
00:23:38,650 --> 00:23:40,218
.‏أنا أؤذي صحة العينين

411
00:23:42,654 --> 00:23:43,989
.‏الموضة

412
00:23:49,628 --> 00:23:52,264
‏رباه، لماذا تقف هناك؟

413
00:23:53,265 --> 00:23:54,232
.‏كنت أشاهد فقط

414
00:23:58,870 --> 00:24:02,140
‏أعني، لماذا كنت تراقبني؟

415
00:24:03,108 --> 00:24:06,912
‏هل التقطت صورة لي خلسة؟

416
00:24:08,146 --> 00:24:10,415
‏لأنني قد أرفض إن طلبت مني ذلك؟

417
00:24:12,350 --> 00:24:14,486
.‏أعطني إياه، سآخذ صورة بنفسي من أجلك

418
00:24:16,321 --> 00:24:17,756
.‏أعطني إياه

419
00:24:19,157 --> 00:24:20,358
.‏لست بحاجة لأي منها

420
00:24:21,660 --> 00:24:23,895
.‏لا بد أنك تفضل أسلوب مصوري المشاهير

421
00:24:23,962 --> 00:24:25,096
.‏لم ألتقط أي صورة

422
00:24:26,298 --> 00:24:27,632
‏إذًا هل سجّلت مقطع فيديو عني؟

423
00:24:27,699 --> 00:24:29,801
.‏لن أغضب إن فعلت ذلك دون علمي

424
00:24:29,868 --> 00:24:33,138
.‏الجميع يريدون التقاط صورة لي

425
00:24:34,372 --> 00:24:35,373
.‏لأنني جميلة جدًا

426
00:24:41,713 --> 00:24:42,581
…‏مهلًا

427
00:24:43,682 --> 00:24:45,050
‏لماذا لم تلتقط صورة لي؟

428
00:24:45,750 --> 00:24:46,718
‏لم عساي أفعل ذلك؟

429
00:24:57,929 --> 00:24:58,897
.‏سآتي معك

430
00:24:58,964 --> 00:25:01,733
.‏يمكنني العمل على الحصول على شهادة

431
00:25:03,001 --> 00:25:04,302
!‏سيدي

432
00:25:07,439 --> 00:25:08,607
.‏إيقاف التصوير

433
00:25:08,673 --> 00:25:09,941
.‏شكرًا لكم جميعًا

434
00:25:10,008 --> 00:25:11,443
.‏شكرًا لكم

435
00:25:11,510 --> 00:25:14,012
.‏- شكرًا لكم
.‏- هذا هو المخرج

436
00:25:14,079 --> 00:25:16,848
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

437
00:25:18,149 --> 00:25:20,385
‏"جونغ هوي"، لماذا أحضرت سيارتك اليوم؟

438
00:25:20,452 --> 00:25:23,154
.‏كنت سأذهب إلى مكان ما لو خرجت مبكرًا

439
00:25:23,221 --> 00:25:25,991
.‏لا تحجز أي مواعيد بعد مقابلتي غدًا

440
00:25:26,057 --> 00:25:28,226
‏إلى أين ستذهب من دون إخباري؟

441
00:25:28,793 --> 00:25:30,695
.‏أعلم أنك لن تخبرني حتى لو سألت

442
00:25:32,030 --> 00:25:33,365
.‏أحضرت لك الشراب

443
00:25:33,999 --> 00:25:35,800
.‏يا لي من مغفل

444
00:25:35,867 --> 00:25:38,703
،"‏أنا آسف يا "جونغ هوي
.‏نسيت الحقيبة، سأعود حالًا

445
00:25:48,346 --> 00:25:51,883
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

446
00:25:54,519 --> 00:25:57,055
‏أي مطعم وجبات خفيفة
‏يغلق في هذا الوقت المبكر؟

447
00:26:03,562 --> 00:26:04,696
‏هل هذا هو؟

448
00:26:14,039 --> 00:26:15,173
‏هذا؟

449
00:26:16,308 --> 00:26:19,578
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

450
00:26:28,887 --> 00:26:30,855
،‏مضت 3 أيام

451
00:26:32,624 --> 00:26:36,928
‏ولم تتصل بي أو ترسل لي رسالة نصية؟

452
00:26:39,197 --> 00:26:41,266
‏هل تريد أن تنهي علاقتنا حقًا؟

453
00:26:48,573 --> 00:26:49,474
.‏حسنًا

454
00:26:52,611 --> 00:26:53,912
.‏سأفعلها أنا

455
00:27:03,054 --> 00:27:04,322
‏هل أنت نائم؟

456
00:27:06,758 --> 00:27:08,526
‏هل أنت مجنونة؟

457
00:27:08,593 --> 00:27:10,428
‏هل تتصرفين كحبيبة سابقة لحوحة؟

458
00:27:10,495 --> 00:27:13,164
!‏امحيها، امحيها فحسب

459
00:27:31,349 --> 00:27:33,818
‏كيف حالك؟

460
00:27:34,552 --> 00:27:36,121
"‏"كيف حالك؟

461
00:27:37,255 --> 00:27:40,492
.‏هل تمزحين؟ التقينا منذ بضعة أيام فقط

462
00:27:46,164 --> 00:27:49,200
‏هل فعلت ذلك حقًا؟ لماذا؟

463
00:27:49,267 --> 00:27:53,204
.‏أردت أن أحمي كرامتك في تلك اللحظة

464
00:27:55,840 --> 00:27:59,778
،‏إذا كنت تكرهين الفكرة إلى هذا الحد
.‏فأنا أيضًا أكرهها

465
00:28:00,578 --> 00:28:02,514
‏أنا واثق أنه يمكننا إيجاد مكان
.‏لننتقل إليه

466
00:28:03,615 --> 00:28:06,084
"‏عندما بعنا مطعمنا في "موكدونغ
،‏وجئنا إلى هنا

467
00:28:06,818 --> 00:28:08,019
.‏بدا الأمر ميؤوسًا منه تمامًا

468
00:28:09,020 --> 00:28:10,722
.‏لكننا تدبرنا أمرنا

469
00:28:12,757 --> 00:28:17,529
.‏هذا صحيح، لكنك عملت بجد لتحقق كل هذا

470
00:28:18,530 --> 00:28:19,597
.‏لا بأس

471
00:28:20,532 --> 00:28:23,668
.‏كبر الأولاد، لذا لا نحتاج الكثير

472
00:28:24,836 --> 00:28:27,739
.‏لنبدأ البحث عن مكان جديد غدًا

473
00:28:30,008 --> 00:28:33,278
‏ما الأمر؟ هل ارتكبت خطأ مجددًا؟

474
00:28:33,344 --> 00:28:34,212
.‏لا

475
00:28:35,280 --> 00:28:37,248
.‏تعال إلى هنا، دعني أقبّلك

476
00:28:37,949 --> 00:28:38,783
.‏لا، لا بأس

477
00:28:38,850 --> 00:28:40,485
.‏لم لا؟ دعني أعطيك واحدة

478
00:28:42,520 --> 00:28:46,291
‏مجرد سماعي أنها سألتك إن كان لديك ما تقوله

479
00:28:46,357 --> 00:28:47,692
.‏يجعلني أشعر بتحسن كبير

480
00:28:49,160 --> 00:28:50,628
.‏سألتني مرتين

481
00:28:51,730 --> 00:28:53,131
‏حقًا؟

482
00:28:53,198 --> 00:28:55,266
.‏يجب أن أقبّلك الآن

483
00:28:56,301 --> 00:28:57,502
!‏مهلًا

484
00:28:58,103 --> 00:29:00,004
.‏لنطفئ الأنوار أولًا

485
00:29:03,441 --> 00:29:05,543
،‏لدينا الكثير من الوقت قبل الجلسة التالية

486
00:29:05,610 --> 00:29:07,612
.‏لذا فلنتمهل ونستعدّ جيدًا

487
00:29:08,279 --> 00:29:11,182
…‏لكن المبلغ المطلوب كبير جدًا لدرجة

488
00:29:11,249 --> 00:29:13,952
‏لماذا لا يردّ؟

489
00:29:14,853 --> 00:29:16,888
.‏مذكور أنه قرأها

490
00:29:18,156 --> 00:29:20,892
!‏ردّ

491
00:29:22,494 --> 00:29:26,731
."‏"تشا جيونغ هوان"، أنا "بيون هيي يونغ

492
00:29:27,565 --> 00:29:29,234
!‏ستندم على هذا

493
00:29:29,901 --> 00:29:32,303
‏هل كنت قاسيًا هكذا دائمًا؟

494
00:29:32,370 --> 00:29:35,073
‏"هيي يونغ"، هل كل شيء على ما يُرام؟

495
00:29:36,908 --> 00:29:38,209
‏"هيي يونغ"؟

496
00:29:40,011 --> 00:29:42,580
‏- ماذا؟
‏- ما خطبك اليوم؟

497
00:29:44,115 --> 00:29:47,786
‏أنت متحمسة جدًا بشأن موعدك المدبّر الليلة؟

498
00:29:50,622 --> 00:29:51,856
‏عمّ كنا نتكلم؟

499
00:30:12,243 --> 00:30:13,444
.‏مرحبًا

500
00:30:18,550 --> 00:30:20,785
.‏لا بد أنك تفاجأت باتصالي المفاجئ

501
00:30:20,852 --> 00:30:22,287
.‏نعم، قليلًا

502
00:30:23,188 --> 00:30:24,989
‏لم أنت متوتر هكذا؟

503
00:30:25,857 --> 00:30:28,293
.‏لا تقلق، ليس بالأمر المهم

504
00:30:28,793 --> 00:30:30,762
،‏عندما رأيتك في حفل لمّ الشمل

505
00:30:30,829 --> 00:30:33,598
.‏فكرت أن عليّ دعوتك إلى الغداء

506
00:30:33,665 --> 00:30:37,735
.‏لكنني كنت مشغولة جدًا حتى الآن

507
00:30:38,536 --> 00:30:39,370
…‏فهمت

508
00:30:40,138 --> 00:30:42,273
.‏لا تكن متوترًا هكذا

509
00:30:43,675 --> 00:30:44,943
.‏حسنًا

510
00:30:46,644 --> 00:30:48,079
.‏كُل

511
00:30:48,146 --> 00:30:49,280
.‏سأفعل ذلك

512
00:30:49,347 --> 00:30:51,616
.‏- كُل
.‏- شكرًا لك

513
00:30:51,683 --> 00:30:53,117
."‏أنت أيضًا يا "هيي يونغ

514
00:30:56,888 --> 00:30:58,289
‏هل هو لذيذ؟

515
00:30:58,356 --> 00:31:01,326
.‏نعم، إنه كذلك، ربما هذا المكان مشهور

516
00:31:02,393 --> 00:31:06,331
‏هل ذهبت إلى المطعم في فندق "شينهوا"؟

517
00:31:06,397 --> 00:31:07,799
.‏لا، لم أفعل

518
00:31:08,633 --> 00:31:09,467
‏هل فعلت أنت؟

519
00:31:10,735 --> 00:31:14,005
.‏سأذهب الليلة

520
00:31:16,241 --> 00:31:18,142
.‏سأخرج في موعد مدبّر

521
00:31:22,146 --> 00:31:25,483
."‏كم يمضي الوقت يا "جونغ بيوم

522
00:31:25,550 --> 00:31:27,719
.‏يجب أن أبدأ التفكير بالزواج

523
00:31:28,987 --> 00:31:32,390
‏إنه في الساعة الـ8 مساءً
.‏في مطعم فندق "شينهوا" في الطابق الثاني

524
00:31:33,258 --> 00:31:35,693
.‏سمعت أن طبقهم المميز رائع

525
00:31:36,995 --> 00:31:40,365
.‏سأقابل مدّعيًا عامًا من الفرع الشرقي

526
00:31:40,999 --> 00:31:43,768
.‏أظن أنه بنفس عمرك

527
00:31:49,140 --> 00:31:50,208
.‏إنه أصغر مني

528
00:31:50,909 --> 00:31:53,444
‏في الواقع، لم أواعد إلا رجالًا
.‏أصغر مني سنًا

529
00:31:53,945 --> 00:31:57,115
.‏كل من قابلتهم كانوا أصغر مني سنًا

530
00:32:01,286 --> 00:32:03,288
،‏لم أواعد إلا رجالًا أصغر مني سنًا

531
00:32:05,723 --> 00:32:06,691
‏لكنك توددت إليّ

532
00:32:08,593 --> 00:32:10,228
‏والآن تجرؤ على تجاهلي؟

533
00:32:18,569 --> 00:32:20,171
.‏لا عليك، كُل

534
00:32:21,205 --> 00:32:22,140
…‏حسنًا

535
00:32:22,874 --> 00:32:24,575
،‏إنه في الساعة الـ8 الليلة

536
00:32:25,610 --> 00:32:28,279
.‏في مطعم فندق "شينهوا" في الطابق الثاني

537
00:32:30,148 --> 00:32:31,182
.‏اذهب وأخبره

538
00:32:32,350 --> 00:32:36,621
،‏إن أخطأت في الزمان أو المكان
‏فستكون هناك مشكلة خطيرة، صحيح؟

539
00:32:40,024 --> 00:32:44,095
‏ما زلت لا تعلم لماذا أخبرك بهذا؟

540
00:32:47,532 --> 00:32:51,235
‏ظننتك ذكيًا، ألست كذلك؟

541
00:32:53,571 --> 00:32:56,374
.‏أعلم يا "هيي يونغ"، لن أرتكب أي خطأ

542
00:32:58,977 --> 00:33:00,144
.‏كُل

543
00:33:02,847 --> 00:33:04,882
"‏"جيونغ هوان"، ستذهب "هيي يونغ
‏في موعد مدبّر

544
00:33:04,949 --> 00:33:06,784
.‏مع مدّع عام من الفرع الشرقي

545
00:33:06,851 --> 00:33:09,721
،‏في مطعم فندق "شينهوا" في الطابق الثاني
.‏الساعة الـ8 الليلة

546
00:33:11,122 --> 00:33:13,324
‏كيف عرفت؟

547
00:33:13,391 --> 00:33:16,394
‏هذا ما أقوله، لماذا يجب أن أعرف ذلك؟

548
00:33:16,461 --> 00:33:20,131
‏في مطعم فندق "شينهوا" الليلة
.‏في الساعة الـ8 مساءً

549
00:33:20,198 --> 00:33:22,233
‏أخبرتك، اتفقنا؟

550
00:33:22,767 --> 00:33:23,968
.‏معدتي تؤلمني

551
00:33:24,469 --> 00:33:25,970
.‏دعني أحضر دواءً

552
00:33:27,138 --> 00:33:29,907
.‏هل أنت ذاهبة في موعد مدبّر؟ لا أصدق هذا

553
00:33:37,482 --> 00:33:39,717
‏كيف حالك؟

554
00:33:43,321 --> 00:33:47,658
.‏إنها تتصرف بوقاحة وظرافة

555
00:33:49,060 --> 00:33:53,498
.‏"بيون هيي يونغ"، أسأت فهمي تمامًا

556
00:33:55,800 --> 00:33:59,704
.‏نعم يا سيدي، انتهيت وها أنا في طريق عودتي

557
00:34:00,405 --> 00:34:02,907
.‏نعم، أراك غدًا

558
00:34:02,974 --> 00:34:04,375
!‏هيا، "غيمباب"، أجل

559
00:34:05,910 --> 00:34:08,679
‏"لفّه جيدًا

560
00:34:08,746 --> 00:34:10,515
‏لفّه

561
00:34:10,581 --> 00:34:13,017
‏اضغط عليه

562
00:34:13,084 --> 00:34:14,886
‏اضغط

563
00:34:14,952 --> 00:34:18,823
‏كما يلتصق الأرز بالأعشاب البحرية

564
00:34:18,890 --> 00:34:21,025
"‏ألصقه

565
00:34:26,130 --> 00:34:27,899
!"‏أنت، "دو جيونغ تاي

566
00:34:29,000 --> 00:34:30,668
!"‏"دو جيونغ تاي

567
00:34:30,735 --> 00:34:32,303
!‏قف مكانك

568
00:34:32,370 --> 00:34:33,871
!‏أيها الحثالة

569
00:34:35,006 --> 00:34:36,574
!‏أيها الأحمق

570
00:34:36,641 --> 00:34:38,576
!‏مهلًا، قف مكانك

571
00:34:38,643 --> 00:34:39,844
!‏أيها الحثالة

572
00:34:41,979 --> 00:34:44,582
!‏مهلًا، قف مكانك

573
00:34:46,284 --> 00:34:48,686
.‏عذرًا

574
00:34:48,753 --> 00:34:50,488
.‏مهلًا، أنا آسف

575
00:34:52,490 --> 00:34:54,959
!‏- قف مكانك
!"‏- كفّ عن ملاحقتي يا "يونغ سيك

576
00:34:55,026 --> 00:34:57,695
‏كيف تسرق تلك الأموال؟

577
00:34:57,762 --> 00:35:00,998
‏- ألا تعرف ماذا تعني بالنسبة لي؟
!‏- قلت لك إنني سأردّ لك المال

578
00:35:01,065 --> 00:35:04,769
،‏حاول أن تضع نفسك مكاني
‏ألا يمكنك أن تفهمني؟

579
00:35:04,836 --> 00:35:08,473
‏أفهم؟ كيف يمكنني أن أفهمك؟

580
00:35:09,240 --> 00:35:10,708
.‏سأقضي عليك

581
00:35:14,245 --> 00:35:15,413
…‏أنت

582
00:35:15,480 --> 00:35:16,914
.‏سأقضي عليك

583
00:35:16,981 --> 00:35:19,150
!‏ذلك المال كان كل شيء

584
00:35:19,217 --> 00:35:20,318
…‏إذا أمسكت بك

585
00:35:25,256 --> 00:35:26,491
‏هل أنت بخير؟

586
00:35:26,557 --> 00:35:28,459
‏نعم، وأنت؟

587
00:35:38,236 --> 00:35:39,570
…‏سيارتي

588
00:35:40,705 --> 00:35:42,006
…‏سيارتي كانت

589
00:35:44,308 --> 00:35:45,143
‏ماذا يجري؟

590
00:35:47,044 --> 00:35:49,180
"‏"تم تغريم المركبة وقطرها

591
00:35:55,419 --> 00:35:56,921
!‏اصمت

592
00:36:07,265 --> 00:36:08,566
‏من هناك؟

593
00:36:09,133 --> 00:36:10,234
.‏هذا أنا

594
00:36:10,935 --> 00:36:12,003
‏خالي؟

595
00:36:14,472 --> 00:36:15,840
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

596
00:36:24,115 --> 00:36:26,717
‏لماذا تحتسي السوجو يا خالي؟ هل حدث شيء ما؟

597
00:36:28,352 --> 00:36:29,820
.‏فقدت أثره

598
00:36:30,855 --> 00:36:32,857
.‏الوغد الذي سرق منا المال

599
00:36:32,924 --> 00:36:35,960
‏أين؟ متى؟

600
00:36:36,027 --> 00:36:37,261
‏الآن حالًا؟

601
00:36:38,362 --> 00:36:40,932
.‏كان يجب أن تمسك به

602
00:36:40,998 --> 00:36:42,233
!‏أعرف

603
00:36:43,601 --> 00:36:46,571
‏لماذا أتكلّف عناء العيش؟
.‏لم أتمكن من الإمساك به حتى

604
00:36:48,839 --> 00:36:52,176
‏نخبك، اشرب، اتفقنا؟

605
00:36:52,243 --> 00:36:54,011
.‏اسمع، لم يكن خطأك

606
00:36:54,078 --> 00:36:55,613
.‏الوثوق بشخص ما ليس جريمة

607
00:36:55,680 --> 00:36:58,082
.‏صديقك هو الشرير لأنه خدعك

608
00:36:58,149 --> 00:37:00,318
."‏كان خطأه هو أيها الخال "يونغ سيك

609
00:37:00,384 --> 00:37:02,553
.‏طعم السوجو مرّ جدًا

610
00:37:07,625 --> 00:37:09,527
.‏طعم هذا الزبادي مرّ أيضًا

611
00:37:11,629 --> 00:37:15,266
‏حقًا، ماذا دهاني؟

612
00:37:15,333 --> 00:37:17,034
‏لماذا لا أستطيع أن أتمالك نفسي؟

613
00:37:18,869 --> 00:37:20,771
‏لماذا حبيبتي "جو" جميلة جدًا؟

614
00:37:21,606 --> 00:37:26,077
"‏لماذا التقيت بـ"جو
‏في وقت كهذا بينما عليّ أن أدرس؟

615
00:37:26,143 --> 00:37:29,280
،‏إن كانت هي المقدّرة لي
‏فلماذا التوقيت غير مناسب؟

616
00:37:31,215 --> 00:37:32,049
،‏ابن أختي

617
00:37:32,750 --> 00:37:36,787
‏تأتي إلى هذا العالم خالي الوفاض
.‏وتتركه خالي الوفاض

618
00:37:37,688 --> 00:37:39,957
‏لكن لا يمكنك أن تكون
.‏خالي الوفاض طالما أنك حيّ

619
00:37:41,158 --> 00:37:43,995
.‏إن عشت هكذا، فستكون خالي الوفاض

620
00:37:45,229 --> 00:37:46,130
.‏أعلم

621
00:37:47,231 --> 00:37:48,566
‏هل تريد رشفة؟

622
00:37:49,667 --> 00:37:52,203
.‏لا، يجب أن أدرس

623
00:37:52,970 --> 00:37:54,538
.‏نعم، يجب عليك ذلك

624
00:37:55,539 --> 00:37:57,508
‏لا أعرف لم التقيت بفتاة بذلك الجمال

625
00:37:57,575 --> 00:38:00,177
،‏في لحظة حاسمة كهذه في حياتك

626
00:38:00,878 --> 00:38:04,181
‏لكن في يوم كهذا، أريد
‏أن أطلب منك أن تنسى قدرك

627
00:38:04,949 --> 00:38:06,784
.‏وتتمالك نفسك

628
00:38:08,352 --> 00:38:11,022
‏ألا تظن أن فاشلًا مثلي

629
00:38:11,756 --> 00:38:13,391
‏في حياة أمك يكفي؟

630
00:38:14,158 --> 00:38:16,294
.‏صحيح، يجب أن أتمالك نفسي

631
00:38:19,130 --> 00:38:20,598
.‏ابتهج أنت أيضًا

632
00:38:20,665 --> 00:38:22,199
.‏طبعًا، ابتهج أنت أيضًا

633
00:38:27,438 --> 00:38:29,307
‏هل لديك نودلز سريعة التحضير في غرفتك؟

634
00:38:34,545 --> 00:38:35,980
.‏إنني أتضور جوعًا

635
00:38:36,047 --> 00:38:38,249
"‏"تدريب التنفس

636
00:38:38,316 --> 00:38:39,850
"‏"دفتر ملاحظات

637
00:38:48,526 --> 00:38:49,960
"‏"مقهى

638
00:38:50,027 --> 00:38:51,495
"(‏"101، (هاينغبوك دونغ

639
00:38:52,963 --> 00:38:54,398
‏ما هذه؟

640
00:38:54,465 --> 00:38:55,966
."‏الجوائز التي تلقاها "جونغ هوي

641
00:38:59,670 --> 00:39:01,472
".(‏"الأكثر تخفيًا، (آن جونغ هوي

642
00:39:02,139 --> 00:39:03,374
‏هل هذه جائزة حقيقية حتى؟

643
00:39:03,441 --> 00:39:06,077
"‏عندما كان "جونغ هوي
.‏في فرقة من النجوم، كان خفيًا

644
00:39:06,811 --> 00:39:08,579
‏هل أعرض هذه أيضًا؟

645
00:39:08,646 --> 00:39:10,748
،‏ليس لدينا ما يكفي من الجوائز
.‏لذا نحتاج إليها

646
00:39:10,815 --> 00:39:12,350
.‏وإلا ستبدو محزنة جدًا

647
00:39:12,883 --> 00:39:13,884
"‏"جائزة الحضور المثالي

648
00:39:13,951 --> 00:39:17,088
‏بالمناسبة، هل علينا أن نضع الملصقات

649
00:39:17,154 --> 00:39:19,957
‏ونزليها في كل مقابلة؟

650
00:39:20,024 --> 00:39:23,894
"‏السيد "جين سيونغ جون
.‏لديه غرفة مقابلات دائمة

651
00:39:23,961 --> 00:39:26,530
.‏لأن لديه مقابلات كثيرة

652
00:39:26,597 --> 00:39:28,833
‏لكن "جونغ هوي" يحصل
،‏على واحدة أو 2 في السنة فقط

653
00:39:28,899 --> 00:39:30,968
.‏أو حين ينتهي مسلسل ما

654
00:39:32,970 --> 00:39:35,706
‏لكن وجود فتاة قوية يساعد في جعل الأمر
.‏يتم بسرعة

655
00:39:35,773 --> 00:39:36,907
.‏فلنأخذ استراحة

656
00:39:36,974 --> 00:39:41,345
،"‏أنا آسفة يا "تاي بو
‏لكن هلّا تساعدني في التدريب؟

657
00:39:41,412 --> 00:39:43,547
.‏هناك أمور كثيرة ما أزال أجهلها

658
00:39:46,984 --> 00:39:49,620
.‏أساس الإدارة بسيط

659
00:39:50,621 --> 00:39:52,056
.‏إنها عبارة عن أشخاص

660
00:39:52,123 --> 00:39:54,658
.‏لذا يجب أن تدرسي الأشخاص

661
00:39:54,725 --> 00:40:00,331
."‏وأهم شيء هو فناننا، "آن جونغ هوي

662
00:40:00,998 --> 00:40:02,800
.‏وُلد في 6 يونيو عام 1982

663
00:40:02,867 --> 00:40:05,269
،"‏كان ظهوره الأول في "ستيل هارت
.‏فرقة موسيقية من 3 فتيان

664
00:40:05,336 --> 00:40:07,772
‏كان مسؤولًا عن الغناء الصوتي
،‏والراب الإنكليزي

665
00:40:07,838 --> 00:40:10,107
.‏لكن حضوره لم يكن بارزًا كثيرًا

666
00:40:10,174 --> 00:40:13,778
،‏رُشّح لجائزة أفضل فنان جديد عام 2004
.‏ولجائزة محبوب المراهقين عام 2006

667
00:40:13,844 --> 00:40:16,814
.‏ورُشّح لجائزة أفضل أداء في عام 2007

668
00:40:16,881 --> 00:40:18,649
…‏و"رُشّح" تعني

669
00:40:18,716 --> 00:40:20,217
.‏تعني أنه لم يفز

670
00:40:20,284 --> 00:40:24,522
.‏- من الأفضل ألّا تذكري هذا أبدًا
.‏- حسنًا

671
00:40:24,588 --> 00:40:27,892
،‏التالي، بسبب الخلاف بين الأعضاء
."‏انفصلت فرقة "ستيل هارت

672
00:40:27,958 --> 00:40:30,694
‏وكان وقتًا عصيبًا بالنسبة
."‏للفنان "آن جونغ هوي

673
00:40:30,761 --> 00:40:33,597
…‏قضى عامين في الجيش و

674
00:40:35,966 --> 00:40:38,602
.‏وبدأ عصر التمثيل الرديء

675
00:40:38,669 --> 00:40:42,206
.‏بالطبع، لم ينته عصر التمثيل الرديء بعد

676
00:40:42,273 --> 00:40:44,842
.‏لم ينته عصر التمثيل الرديء بعد

677
00:40:44,909 --> 00:40:48,712
"‏لحظة قولك "تمثيل رديء
،"‏أمام الفنان "آن جونغ هوي

678
00:40:48,779 --> 00:40:51,749
‏ستشعرين بألم في عمودك الفقري
‏وهو ينثني إلى الوراء

679
00:40:51,816 --> 00:40:53,784
،‏وبأسنانك وهي تغادر فمك

680
00:40:53,851 --> 00:40:55,719
.‏لذا من الأفضل أن تنتبهي لكلامك

681
00:40:57,054 --> 00:41:00,624
‏أصبح مزاجيًا للغاية بسبب
،"‏تجربة أداء مسلسل "أوه ماي بوس

682
00:41:00,691 --> 00:41:02,893
.‏وكان يذهب إلى أماكن من دوني

683
00:41:02,960 --> 00:41:06,730
.‏يحتاج إلى مراقبة وثيقة وعناية

684
00:41:06,797 --> 00:41:09,066
.‏وأهم شيء

685
00:41:09,133 --> 00:41:10,501
.‏الشيء الأكثر أهمية

686
00:41:10,568 --> 00:41:13,604
،"‏يشعر بالتنافسية بخصوص "جين سيونغ جون

687
00:41:13,671 --> 00:41:16,440
.‏لذا فإن التحدث عنه ممنوع

688
00:41:18,075 --> 00:41:20,044
‏هذا كل شيء، هل من أسئلة؟

689
00:41:20,811 --> 00:41:22,046
…‏حسنًا

690
00:41:22,112 --> 00:41:26,450
‏كيف يمكنني تعلّم الكلمات أو التعبيرات
‏عن تصميم الملابس والأزياء؟

691
00:41:26,517 --> 00:41:29,253
‏ذهبت إلى اجتماع لمناقشة الأفكار البارحة

692
00:41:30,454 --> 00:41:31,755
.‏وفشلت فشلًا ذريعًا

693
00:41:33,691 --> 00:41:35,326
.‏احفظي كل شيء وحسب، هذا هو الحل

694
00:41:36,126 --> 00:41:37,027
!‏أمرك سيدي

695
00:41:37,094 --> 00:41:41,098
"(‏"(كتاب موضة)، (كتاب فنون)، (كتاب تنسيق

696
00:41:47,471 --> 00:41:50,941
.‏أنت متعبة، صحيح؟ أخبرتك ألّا تأتي

697
00:41:51,008 --> 00:41:54,979
.‏لكنك بحاجة إلى والدتك هناك

698
00:41:55,045 --> 00:41:56,780
.‏أنت لا تعرفين شيئًا

699
00:41:59,083 --> 00:42:02,686
.‏قد يظن الناس أنني ما أزال في عشريناتي

700
00:42:03,487 --> 00:42:07,491
.‏تشعرين بالثقة لأنني معك

701
00:42:07,558 --> 00:42:12,129
‏لو لم أكن بجانبك، فسيستخفّ الناس
.‏بك كثيرًا

702
00:42:15,833 --> 00:42:17,001
.‏هذا هو

703
00:42:20,237 --> 00:42:21,906
‏ما رأيك؟ هل أعجبك؟

704
00:42:23,073 --> 00:42:25,376
،‏بعد أن نضع عدة طاولات

705
00:42:25,442 --> 00:42:29,413
.‏لن يكون هناك مكان للثلاجة

706
00:42:30,147 --> 00:42:32,116
‏كيف يمكنك أن تحضرنا إلى مكان صغير كهذا؟

707
00:42:32,182 --> 00:42:33,450
.‏لا، لن ينفع هذا، هيا بنا

708
00:42:34,652 --> 00:42:36,353
.‏إنه صغير جدًا

709
00:42:42,560 --> 00:42:43,427
‏ماذا عن هذا؟

710
00:42:44,528 --> 00:42:47,331
.‏يا للهول، إنه أسوأ حتى

711
00:42:47,398 --> 00:42:49,066
.‏الأماكن تزداد سوءًا مع مرور الوقت

712
00:42:49,133 --> 00:42:50,701
.‏هيا بنا

713
00:42:50,768 --> 00:42:52,469
.‏هذا لن ينفع، هيا بنا

714
00:42:55,105 --> 00:42:56,373
.‏هذا في الطابق الثاني

715
00:42:57,841 --> 00:43:01,278
.‏إنه أكثر ظلمة من سابقه، والموقع أسوأ

716
00:43:07,151 --> 00:43:08,886
،‏توقعت ذلك نوعًا

717
00:43:10,054 --> 00:43:12,156
.‏لكن الإيجار ارتفع كثيرًا

718
00:43:13,657 --> 00:43:15,092
.‏تلك المرأة اللعينة

719
00:43:16,093 --> 00:43:17,227
‏من؟

720
00:43:18,195 --> 00:43:21,532
.‏من تظنين؟ تلك المعروفة بلقب الحمار الوحشي

721
00:43:21,599 --> 00:43:23,200
.‏هذا كله خطأ تلك المرأة

722
00:43:23,267 --> 00:43:25,436
.‏لم أستطع الرفض

723
00:43:26,870 --> 00:43:29,773
.‏تتمتع بوجه غير ودود تمامًا

724
00:43:29,840 --> 00:43:32,142
.‏حدّثي ولا حرج، هذا واضح

725
00:43:32,943 --> 00:43:34,144
.‏وانظري إلى ذقنها

726
00:43:34,778 --> 00:43:37,948
.‏يمكنه أن يصنع ثقبًا في طاولة

727
00:43:38,015 --> 00:43:41,485
.‏وجهها لا يبشّر بالخير

728
00:43:41,552 --> 00:43:45,155
.‏وعيناها تبدوان لئيمتين للغاية

729
00:43:46,023 --> 00:43:47,057
…‏وفمها

730
00:43:47,124 --> 00:43:52,563
.‏كلما فتحت فمها تقول أشياء غبية

731
00:43:52,630 --> 00:43:54,965
.‏صحيح؟ عرفت ذلك

732
00:43:55,032 --> 00:44:00,070
،‏قال كثيرون إنني أمتلك وجهًا قاسيًا
.‏لكن مقارنةً بوجهها، إنه لا شيء

733
00:44:01,171 --> 00:44:02,873
‏عمّ تتحدثين؟

734
00:44:03,507 --> 00:44:07,244
‏كيف تقارنين وجهك بوجهها؟

735
00:44:07,311 --> 00:44:11,281
.‏مقارنةً بملامحها، وجهك وجه ملكة

736
00:44:12,149 --> 00:44:13,951
،‏لديك الكثير من الكرامة

737
00:44:14,752 --> 00:44:19,223
…‏والطيبة والجمال و

738
00:44:20,557 --> 00:44:23,060
.‏أنت تقطرين كياسة

739
00:44:24,328 --> 00:44:27,231
.‏رباه، أنت الوحيدة التي تظنين ذلك يا أمي

740
00:44:28,732 --> 00:44:30,467
.‏لكن من الجميل سماع ذلك

741
00:44:31,969 --> 00:44:34,405
‏عمّ تتحدثين؟

742
00:44:34,471 --> 00:44:36,240
.‏أنت تشبهينني

743
00:44:51,422 --> 00:44:55,125
.‏كنت أعرف ذلك، لم يفتح الأغطية حتى

744
00:44:55,626 --> 00:44:56,493
…‏رباه

745
00:45:07,371 --> 00:45:08,472
.‏مرحبًا

746
00:45:10,507 --> 00:45:13,277
‏نعم، أنا مالكة ذلك المبنى، ما الأمر؟

747
00:45:13,343 --> 00:45:15,312
.‏أنا من صالون التجميل في الطابق الأول

748
00:45:15,379 --> 00:45:18,949
،‏المرحاض في حمام النساء مكسور
.‏لذلك يجب أن تستبدليه

749
00:45:19,016 --> 00:45:21,218
.‏إنه يسرّب المياه منذ الشهر الماضي

750
00:45:21,285 --> 00:45:22,953
…‏لكن لماذا تطلب مني

751
00:45:24,755 --> 00:45:27,758
!‏حسنًا، قلت حسنًا

752
00:45:28,759 --> 00:45:29,827
.‏رباه

753
00:45:32,663 --> 00:45:34,098
.‏لا أريد أن أسمع

754
00:45:34,164 --> 00:45:37,434
.‏قم ببيعه من أجلي أو اشتره مني

755
00:45:37,501 --> 00:45:38,736
.‏يجب أن تفعل شيئًا

756
00:45:38,802 --> 00:45:43,073
.‏لولاك لما اشتريت مبنى قديمًا كهذا

757
00:45:43,140 --> 00:45:46,376
.‏سيدة "أوه"، اهدئي من فضلك

758
00:45:46,443 --> 00:45:48,946
‏كيف أمكنك بيع مبنى سيئ كهذا لي؟

759
00:45:49,012 --> 00:45:50,881
‏هل ظننت أنني صيد سهل؟

760
00:45:51,615 --> 00:45:55,119
‏لماذا لا توظفّين مشرفًا؟

761
00:45:55,185 --> 00:45:59,289
.‏المالك السابق جعل السيد "بيون" مسؤولًا

762
00:45:59,356 --> 00:46:00,290
‏ماذا؟

763
00:46:00,357 --> 00:46:03,627
‏السيد "بيون" رجل مجتهد جدًا

764
00:46:03,694 --> 00:46:06,063
‏لدرجة أنه كان يضع جدولًا
‏لتنظيف خزان المياه

765
00:46:06,130 --> 00:46:08,532
.‏وإصلاح الأضواء المعطلة في الرواق

766
00:46:08,599 --> 00:46:10,400
.‏وكان يقوم بالتنظيف أيضًا

767
00:46:10,467 --> 00:46:14,872
.‏وكأنه مبناه، قام بإداراته جيدًا

768
00:46:14,938 --> 00:46:17,508
.‏لكنه حصل على حسم على إيجاره

769
00:46:18,675 --> 00:46:21,712
.‏لماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟ فات الأوان

770
00:46:21,779 --> 00:46:23,847
."‏لم يفت الأوان بعد يا سيدة "أوه

771
00:46:23,914 --> 00:46:27,684
.‏سيجددون عقد الإيجار إن طلبت منهم

772
00:46:31,889 --> 00:46:36,093
‏لن أطلب منهم أبدًا
.‏تجديد عقد الإيجار أولًا

773
00:46:36,160 --> 00:46:37,861
‏مفهوم؟

774
00:46:39,096 --> 00:46:40,030
.‏نعم

775
00:46:48,338 --> 00:46:49,673
‏هل هذا فريق رياضي؟

776
00:46:49,740 --> 00:46:52,409
.‏ماذا؟ مرحبًا، عدت، أنا مشغول جدًا

777
00:46:52,476 --> 00:46:55,746
.‏كان يجب أن تتصل بي، عدت في وقت أبكر

778
00:46:57,214 --> 00:46:58,816
."‏ما زلت هنا يا "يونغ سيل

779
00:46:58,882 --> 00:47:01,351
.‏"بو مي"، هل كنت هنا؟ شكرًا لك

780
00:47:01,418 --> 00:47:04,354
،‏لا شكر على واجب
.‏تقاضيت أجري، لذا عليّ أن أعمل

781
00:47:05,756 --> 00:47:07,291
.‏فهمت

782
00:47:09,126 --> 00:47:10,794
.‏ظننت أنك لن تدفع لها

783
00:47:10,861 --> 00:47:13,163
.‏لا يمكنني أن أدفع لها ما لم ترفض ذلك

784
00:47:14,531 --> 00:47:16,033
‏- أي طاولة؟
.‏- رقم 5

785
00:47:23,607 --> 00:47:24,975
.‏- كُلوا
.‏- استمتعوا

786
00:47:25,042 --> 00:47:26,376
.‏- شكرًا لك
.‏- حسنًا

787
00:47:27,444 --> 00:47:30,547
.‏كُلوا وأعلموني إذا أردتم المزيد

788
00:47:30,614 --> 00:47:31,982
.‏إنها وكالة العقارات

789
00:47:33,717 --> 00:47:34,918
.‏مرحبًا

790
00:47:36,386 --> 00:47:37,221
.‏نعم

791
00:47:39,022 --> 00:47:39,923
‏ماذا؟

792
00:47:41,124 --> 00:47:43,293
.‏- الأمر يتعلق بتجديد الإيجار
‏- ماذا؟

793
00:47:44,027 --> 00:47:45,395
‏مالكة العقار طلبت هذا؟

794
00:47:47,364 --> 00:47:48,565
.‏نعم

795
00:47:50,100 --> 00:47:52,436
.‏بالطبع ليست فكرة سيئة

796
00:48:06,316 --> 00:48:07,684
.‏أنت هنا

797
00:48:13,390 --> 00:48:16,493
.‏نعم، وصلت إلى هنا للتو

798
00:48:21,798 --> 00:48:22,633
.‏اجلسي

799
00:48:23,600 --> 00:48:24,468
.‏شكرًا لك

800
00:48:30,040 --> 00:48:31,942
‏ماذا تودين أن تشربي؟

801
00:48:32,009 --> 00:48:33,543
.‏لا أريد شيئًا

802
00:48:42,252 --> 00:48:45,422
،‏كما أخبرتك من قبل

803
00:48:45,489 --> 00:48:48,992
،‏رجوت السيدة "أوه" أن تعيد النظر في الأمر

804
00:48:49,059 --> 00:48:52,062
‏واتخذت قرارها من أجل الصالح العام

805
00:48:52,129 --> 00:48:54,031
.‏- بتجديد عقد الإيجار
.‏- فهمت

806
00:48:54,097 --> 00:48:58,635
‏اعتقدت شخصيًا أنه سيفيد كلتيكما

807
00:48:58,702 --> 00:49:01,171
…‏أن تجددا عقد الإيجار، لذا

808
00:49:01,238 --> 00:49:03,373
.‏قلت ذلك مسبقًا

809
00:49:03,440 --> 00:49:05,509
.‏أفهم ما تعنيه

810
00:49:07,744 --> 00:49:12,449
.‏خرجت للبحث عن مطعم للإيجار

811
00:49:12,516 --> 00:49:16,119
،‏لكن بما أن هذا حدث
.‏أظن أنه كان من المقدّر له أن يحدث

812
00:49:16,887 --> 00:49:17,988
‏صحيح يا سيدة "أوه"؟

813
00:49:18,989 --> 00:49:22,292
.‏حسنًا، ربما

814
00:49:22,960 --> 00:49:25,362
.‏لا بد أنك صُدمت ذلك اليوم

815
00:49:25,929 --> 00:49:29,266
.‏لا داعي للقلق بشأن كاحلي، إنه بخير

816
00:49:30,667 --> 00:49:32,269
.‏سمعت ذلك من زوجك

817
00:49:32,336 --> 00:49:36,073
،‏قال إنك تعافيت في الليلة نفسها
.‏أنا سعيدة على أي حال

818
00:49:39,242 --> 00:49:42,012
،‏وكما طلبت منك عبر الهاتف

819
00:49:42,079 --> 00:49:45,482
‏هل يمكنكم الاستمرار في العمل
‏كمشرفين على المبنى؟

820
00:49:45,549 --> 00:49:48,719
"‏إن فعلتم، قالت السيدة "أوه
‏إنها لن تزيد الإيجار

821
00:49:48,785 --> 00:49:51,455
.‏وستجدد عقد الإيجار بنفس الشروط

822
00:49:52,789 --> 00:49:56,760
،‏تكلمت مع زوجي في الأمر
.‏وقال إنه سيفعل هذا

823
00:49:57,494 --> 00:50:01,565
‏وعلاوةً على التنظيف، عليكم أن تحرصوا
.‏على ألّا أُضطر لفعل أي شيء

824
00:50:02,199 --> 00:50:05,736
.‏تنظفون أنتم الطابق الأول مع صالون التجميل

825
00:50:06,336 --> 00:50:08,939
.‏أنا أتكلم عن السلالم والرواق

826
00:50:12,342 --> 00:50:15,545
.‏السلالم والرواق

827
00:50:16,413 --> 00:50:18,982
.‏حسنًا، هذا ممكن، حسنًا

828
00:50:19,049 --> 00:50:22,586
.‏هذا رائع، لنوقّع عقد الإيجار إذًا

829
00:50:23,453 --> 00:50:25,622
‏- هل أحضرت ختمك؟
.‏- نعم

830
00:50:29,192 --> 00:50:30,394
.‏ها هو

831
00:50:48,945 --> 00:50:50,247
.‏- "جونغ هوي"، أنت هنا
.‏- مرحبًا

832
00:50:50,313 --> 00:50:52,349
.‏- أخبرتك أنني سآتي لاصطحابك
.‏- لا بأس

833
00:50:52,416 --> 00:50:54,785
،‏يجب أن أذهب إلى مكان ما بعدها
.‏لذا قدت إلى هنا بنفسي

834
00:50:54,851 --> 00:50:56,219
‏متى ستنتهي المقابلة؟

835
00:50:56,286 --> 00:50:59,256
…‏المقابلة الأخيرة مع

836
00:50:59,322 --> 00:51:02,759
،"‏المقابلة الأخيرة مع "ديسبكت
.‏موعدها في الساعة الـ5

837
00:51:05,762 --> 00:51:07,064
‏لماذا هي هنا؟

838
00:51:08,832 --> 00:51:09,866
.‏أنا آسفة

839
00:51:09,933 --> 00:51:12,669
.‏أنا جديدة، وارتكبت خطأ فادحًا ذلك اليوم

840
00:51:12,736 --> 00:51:14,638
.‏لن يحدث هذا ثانيةً

841
00:51:15,672 --> 00:51:16,640
.‏أنا آسفة جدًا

842
00:51:17,174 --> 00:51:19,810
،‏"جونغ هوي"، إنها مجرد متدربة
.‏لكنها تعمل بجد

843
00:51:21,945 --> 00:51:23,113
.‏احرص على أن تنتهي في الـ6

844
00:51:23,180 --> 00:51:25,282
.‏عليّ أن أغادر في الـ6 مهما كلّف الأمر

845
00:51:25,849 --> 00:51:26,783
.‏حسنًا

846
00:51:26,850 --> 00:51:29,853
‏كيف يبدو شعري؟
‏التبرّج ليس مبالغًا به، صحيح؟

847
00:51:29,920 --> 00:51:33,423
.‏- لا، أظن أنك تبدو جيدًا
.‏- حقًا؟ ربما كان عليّ أن أخفف من حدّته

848
00:51:35,459 --> 00:51:37,494
!‏مهلًا

849
00:51:37,561 --> 00:51:39,729
‏إلى أين تذهب؟ ألن تتم هنا؟

850
00:51:40,664 --> 00:51:42,933
،"‏حسنًا، في الواقع يا "جونغ هوي

851
00:51:43,567 --> 00:51:47,471
‏الغرفة هناك لديها إضاءة
‏أفضل وأكثر دفئًا، كيف أصفها؟

852
00:51:47,537 --> 00:51:49,106
‏تضفي شعورًا أفضل بالسكينة؟

853
00:51:51,007 --> 00:51:52,476
‏السكينة؟

854
00:51:53,643 --> 00:51:58,215
"‏السيد "جين سيونغ جون
."‏لديه مقابلة خاصة مع "سيني 24

855
00:52:03,553 --> 00:52:04,387
‏حقًا؟

856
00:52:06,556 --> 00:52:08,992
.‏حسنًا، ليس هذا هو المهم اليوم

857
00:52:10,260 --> 00:52:12,896
.‏يجب أن تنتهي في الساعة الـ6 مساءً

858
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
!‏حسنًا

859
00:52:16,032 --> 00:52:18,368
‏ما هي ميزة المسلسل الطويل؟

860
00:52:18,435 --> 00:52:20,737
.‏امتلاك الكثير من الوقت لتقمّص الشخصية

861
00:52:23,740 --> 00:52:26,743
‏ما مخططاتك للمستقبل؟

862
00:52:26,810 --> 00:52:30,347
،‏أريد أن أجرّب أدوارًا مختلفة
.‏لكن أريد أخذ استراحة حاليًا

863
00:52:30,413 --> 00:52:32,782
.‏شكرًا لك، صافحيني، وداعًا

864
00:52:34,317 --> 00:52:35,886
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

865
00:52:38,522 --> 00:52:39,556
"‏"تي في جونغانغ

866
00:52:39,623 --> 00:52:42,626
‏بدأت شائعات كثيرة بعد انفصال
."‏فرقة "ستيل هارت

867
00:52:42,692 --> 00:52:46,696
‏كانت هناك شائعات حول خلافات
.‏في الفرقة وبخصوص مكافأة التوقيع

868
00:52:46,763 --> 00:52:50,667
،‏لكن حسبما أتذكر
.‏لم تقدّم أي توضيحات بهذا الشأن

869
00:52:51,735 --> 00:52:55,505
‏مضى وقت طويل، لذا ألا يمكنك قول شيء الآن؟

870
00:52:55,572 --> 00:52:57,240
"‏"ليدي سينس

871
00:52:57,307 --> 00:52:59,242
"‏"دراما 21

872
00:53:10,120 --> 00:53:11,555
‏هل تنتظر اتصالًا؟

873
00:53:12,422 --> 00:53:16,626
،‏كنت تتفقد هاتفك كثيرًا
.‏لا يمكنك التركيز على أسئلتي

874
00:53:17,360 --> 00:53:19,729
.‏تتوقفين مرات كثيرة

875
00:53:20,463 --> 00:53:22,132
‏هل يمكنك الإسراع قليلًا؟

876
00:53:22,199 --> 00:53:25,068
.‏لدى كل الصحفيين أسئلة متشابهة

877
00:53:29,839 --> 00:53:31,241
.‏لم أقصد ذلك بهذه الطريقة

878
00:53:31,308 --> 00:53:35,412
،‏كنت أتلقى الكثير من الأسئلة المتشابهة

879
00:53:35,478 --> 00:53:38,615
‏لدرجة أنني أتساءل لماذا
.‏أنتم المراسلون غير مبدعين

880
00:53:38,682 --> 00:53:40,183
،‏في هذه الحالة، لأكون صريحًا

881
00:53:40,250 --> 00:53:42,752
‏يمكنكم الحصول على الإجابات
.‏من الصحفي السابق

882
00:53:42,819 --> 00:53:44,854
‏لماذا تأخذون الكثير من وقتي إذًا؟

883
00:53:49,659 --> 00:53:50,994
.‏كنت أمزح

884
00:53:51,061 --> 00:53:52,596
.‏كانت تلك مزحة

885
00:53:52,662 --> 00:53:55,365
‏هل صدّقت ذلك؟ بينما كانت مجرد مزحة؟

886
00:53:56,266 --> 00:53:58,034
‏ماذا كان سؤالك؟

887
00:53:58,802 --> 00:53:59,970
.‏السؤال التالي

888
00:54:01,504 --> 00:54:03,840
.‏شكرًا لك على كل شيء

889
00:54:07,844 --> 00:54:09,746
."‏إلى أين تذهب؟ بقيت أمامك "ديسبكت

890
00:54:09,813 --> 00:54:12,482
.‏- إنها الـ6 مساءً
."‏- لا يا "جونغ هوي"، إنها "ديسبكت

891
00:54:12,549 --> 00:54:15,151
‏الأولى في المجال، تعلم أنه
.‏من الصعب الحصول على مقابلة معهم

892
00:54:15,218 --> 00:54:17,287
‏اتركني، يجب أن أذهب
.‏إلى مكان ما هذا المساء

893
00:54:17,354 --> 00:54:19,789
.‏30 دقيقة فقط، سيصلون خلال 30 دقيقة

894
00:54:19,856 --> 00:54:22,225
.‏إن خسرت هذه الفرصة، فقد لا تحظى بأخرى

895
00:54:25,295 --> 00:54:26,296
…‏أرجوك

896
00:54:30,066 --> 00:54:31,034
.‏حسنًا، اتركني

897
00:54:31,101 --> 00:54:33,403
.‏أفلتني، إنك تجعّد سترتي

898
00:54:44,381 --> 00:54:46,750
"‏"6:45 مساءً

899
00:54:48,018 --> 00:54:49,052
.‏مرحبًا

900
00:54:49,886 --> 00:54:50,787
.‏نعم

901
00:54:51,655 --> 00:54:53,223
…‏كم تبقى

902
00:54:55,258 --> 00:54:56,393
‏الساعة الـ7:30 مساءً؟

903
00:54:58,361 --> 00:55:00,397
‏هل ستكونين هنا بالتأكيد في ذلك الحين؟

904
00:55:02,599 --> 00:55:04,467
.‏حسنًا، قودي بحذر

905
00:55:05,902 --> 00:55:06,936
‏الـ7:30 مساءً؟

906
00:55:10,240 --> 00:55:11,675
!‏"جونغ هوي"، أرجوك

907
00:55:14,878 --> 00:55:18,014
‏أنت حقًا بحاجة إلى هذه المقابلة
."‏يا "جونغ هوي

908
00:55:41,404 --> 00:55:43,106
،‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة
"‏من 10 صباحًا حتى 8:30 مساءً

909
00:55:44,307 --> 00:55:46,609
‏- متى سيصلون؟
.‏- في الساعة الـ7:30 مساءً

910
00:55:48,011 --> 00:55:52,349
‏"جونغ هوي"، في أي وقت يجب أن تكون هناك؟

911
00:55:54,484 --> 00:55:57,253
‏لماذا يبدو اليوم أطول من 35 عامًا؟

912
00:55:57,687 --> 00:55:58,855
‏ماذا؟

913
00:55:59,923 --> 00:56:01,524
.‏لا يهم

914
00:56:02,158 --> 00:56:04,294
.‏ألغ كل شيء غدًا

915
00:56:04,361 --> 00:56:06,262
.‏- سأذهب غدًا
.‏- حسنًا

916
00:56:16,573 --> 00:56:17,907
‏هل تخرجين في مواعيد مدبّرة كثيرًا؟

917
00:56:20,243 --> 00:56:21,144
‏هل تفعل أنت؟

918
00:56:21,745 --> 00:56:24,814
،‏حوالى مرتين أو 3 في الشهر
‏هل يُعتبر ذلك كثيرًا؟

919
00:56:24,881 --> 00:56:27,217
.‏أنا على استعداد لفعلها 100 مرة على الأقل

920
00:56:28,084 --> 00:56:32,188
.‏لكنني لم ألتق بفتاة شعرت أنها المناسبة

921
00:56:32,922 --> 00:56:35,492
.‏لماذا ليس هنا؟ يجب أن يكون هنا

922
00:56:36,192 --> 00:56:39,429
‏هل أخبره "جونغ بيوم" أم لا؟

923
00:56:39,496 --> 00:56:40,997
…‏إن عرف، فأنا واثقة

924
00:56:47,604 --> 00:56:49,406
.‏كنت أعلم أنه سيأتي

925
00:57:07,123 --> 00:57:08,892
.‏ماذا؟ ليس هو

926
00:57:14,864 --> 00:57:15,765
‏"هيي يونغ"؟

927
00:57:16,666 --> 00:57:17,934
!"‏"هيي يونغ

928
00:57:18,701 --> 00:57:20,937
‏- نعم؟
.‏- وصل الطعام

929
00:57:24,007 --> 00:57:25,008
.‏يمكنك وضعه

930
00:57:31,648 --> 00:57:32,782
.‏استمتعي

931
00:57:35,485 --> 00:57:36,453
!‏مهلًا لحظة

932
00:57:47,397 --> 00:57:48,331
.‏يمكنك أن تأكل الآن

933
00:57:49,833 --> 00:57:51,100
.‏حسنًا، استمتعي

934
00:57:57,040 --> 00:57:59,909
‏اقترب الموسم الجديد، وتظنان أن هذا كاف؟

935
00:57:59,976 --> 00:58:03,179
،‏ليس لديكما شيء جذاب
‏كحلقة خاصة عن التمثيل السيئ؟

936
00:58:03,246 --> 00:58:05,114
‏ماذا لو تلقّينا شكاوى مجددًا؟

937
00:58:05,181 --> 00:58:07,417
.‏لا بأس طالما أننا لا نتعرّض للمقاضاة

938
00:58:17,861 --> 00:58:19,896
‏ماذا عن حلقة خاصة عن العصور المظلمة؟

939
00:58:19,963 --> 00:58:22,031
‏هل هذا مشابه جدًا لحلقة خاصة
‏عن التمثيل السيئ؟

940
00:58:25,869 --> 00:58:27,570
.‏أنت هادئة أكثر مما توقعت

941
00:58:28,738 --> 00:58:30,373
‏ليست لديك أي أسئلة لي؟

942
00:58:35,678 --> 00:58:37,914
‏لماذا لا يظهر ما تنتظره أبدًا

943
00:58:39,749 --> 00:58:42,452
‏ولا نشعر بقيمة الشيء إلا بعد غيابه؟

944
00:58:43,286 --> 00:58:44,387
‏عذرًا؟

945
00:58:46,756 --> 00:58:48,591
‏هل تحب التشيونغوكجانغ؟

946
00:58:48,658 --> 00:58:49,926
.‏لا

947
00:58:50,627 --> 00:58:52,962
‏- هل تحبينه أنت؟
.‏- لا

948
00:58:53,930 --> 00:58:55,265
.‏لا أحبه حقًا

949
00:58:58,801 --> 00:59:02,839
‏لكني أظن أن بإمكاني تناوله في كل وجبة
.‏إن طُلب مني ذلك

950
00:59:05,441 --> 00:59:09,479
‏لن يطلب تناوله في كل وجبة، صحيح؟

951
00:59:09,546 --> 00:59:12,815
‏عمّ تتحدثين؟

952
00:59:12,882 --> 00:59:14,884
.‏أنا أقول إن عليّ الذهاب

953
00:59:18,254 --> 00:59:20,924
.‏كاعتذار لك، سأدفع ثمن هذا

954
00:59:29,966 --> 00:59:30,967
.‏مرحبًا

955
00:59:32,135 --> 00:59:34,604
.‏"جيونغ هوان"، هذه أنا

956
00:59:34,671 --> 00:59:37,540
.‏أين أنت؟ سآتي

957
00:59:37,607 --> 00:59:39,242
.‏أنا في مكتبي الآن

958
00:59:40,143 --> 00:59:42,679
.‏حسنًا، أنا قادمة

959
00:59:52,755 --> 00:59:54,624
.‏- إلى "كيه بي سي" من فضلك
.‏- حسنًا

960
01:00:16,846 --> 01:00:18,181
‏مرحبًا، "جيونغ هوان"؟

961
01:00:20,416 --> 01:00:23,720
.‏أنا أمام السلالم التي أمام مبناك

962
01:00:23,786 --> 01:00:25,488
.‏لكنني غادرت مكتبي

963
01:00:28,224 --> 01:00:29,258
‏ماذا؟

964
01:00:31,194 --> 01:00:32,962
.‏قلت إنك كنت هنا

965
01:00:33,029 --> 01:00:34,430
.‏كنت هناك بالفعل

966
01:00:34,931 --> 01:00:37,867
،‏كنت في طريقي إلى الخارج بعد اجتماع
.‏لكنك أنهيت الاتصال

967
01:00:40,103 --> 01:00:41,004
.‏حسنًا

968
01:00:42,005 --> 01:00:45,274
.‏أين أنت الآن؟ سآتي إليك

969
01:00:45,341 --> 01:00:46,776
.‏أنا أقود الآن

970
01:00:47,844 --> 01:00:49,779
‏إلى أين تقود؟

971
01:00:49,846 --> 01:00:51,714
‏"جيونغ هوان"، كيف أرفع الصوت؟

972
01:00:53,049 --> 01:00:54,751
‏هل أنت مع "إيم يون جي" الآن؟

973
01:00:54,817 --> 01:00:57,020
.‏نعم، لذا لا يمكنني التكلم مطولًا

974
01:00:57,086 --> 01:00:58,621
.‏هناك بالأسفل، نعم

975
01:00:59,288 --> 01:01:02,358
،‏لا أعرف ما الأمر، لكنني سأراك لاحقًا
.‏إلى اللقاء

976
01:01:03,559 --> 01:01:06,095
.‏مرحبًا

977
01:01:12,535 --> 01:01:15,104
.‏يتم توجيه اتصالك إلى البريد الصوتي

978
01:01:22,445 --> 01:01:25,114
.‏حسنًا، انس الأمر

979
01:01:27,016 --> 01:01:27,917
.‏حسنًا

980
01:01:28,818 --> 01:01:29,919
!‏حسنًا، انس الأمر

981
01:01:45,435 --> 01:01:46,703
"‏"4:12 صباحًا

982
01:01:47,336 --> 01:01:48,738
‏لماذا استيقظت؟

983
01:01:49,472 --> 01:01:51,140
.‏إنها الساعة الـ4 صباحًا فقط

984
01:01:54,143 --> 01:01:55,511
.‏عد إلى النوم

985
01:02:06,422 --> 01:02:09,525
‏ماذا؟ لم تصبح الساعة الـ6 صباحًا بعد؟

986
01:02:40,757 --> 01:02:42,091
‏هل أنت ذاهب إلى جنازة؟

987
01:02:42,892 --> 01:02:44,393
.‏يجب أن يكون غير رسمي

988
01:02:45,194 --> 01:02:47,363
.‏لا أستطيع أن أبدو كأنني أهتم

989
01:02:52,835 --> 01:02:54,003
‏لماذا اخترت هذه؟

990
01:02:56,305 --> 01:03:00,176
،‏يجب أن أبدو وكأنني لم أحاول أن أتأنق

991
01:03:00,243 --> 01:03:01,511
.‏لكن أيضًا كأنني حاولت ذلك

992
01:03:02,378 --> 01:03:03,946
.‏شيء من هذا القبيل

993
01:03:51,661 --> 01:03:55,598
،"‏"سوون سي"، "جانغان غو

994
01:03:57,533 --> 01:04:01,437
.‏"أوغيوم دونغ"، 374، 4

995
01:04:03,439 --> 01:04:05,308
.‏مطعم "الوالد" للوجبات الخفيفة

996
01:04:15,284 --> 01:04:17,887
"‏"ابدأ التوجيه

997
01:04:18,554 --> 01:04:20,189
.‏البحث عن أسرع اتجاه

998
01:04:20,256 --> 01:04:21,891
.‏جاري بدء التوجيه

999
01:04:47,583 --> 01:04:49,452
.‏وجهتك على بعد 300 م إلى الأمام

1000
01:05:01,831 --> 01:05:05,334
.‏وصلت إلى وجهتك، انتهت الإرشادات

1001
01:06:24,513 --> 01:06:25,848
.‏أهلًا وسهلًا

1002
01:07:00,282 --> 01:07:01,984
.‏ستبلغ الـ60 هذا العام يا أبي

1003
01:07:02,051 --> 01:07:05,154
.‏لذا سنرسلكما في إجازة إلى الخارج

1004
01:07:06,689 --> 01:07:07,857
‏هل أشبهه؟

1005
01:07:07,923 --> 01:07:09,125
‏أنفي؟

1006
01:07:09,191 --> 01:07:12,862
‏أشعر وكأنني عدت
.‏إلى المدرسة الثانوية عندما أراها

1007
01:07:12,928 --> 01:07:14,230
.‏ارميها أرضًا

1008
01:07:14,296 --> 01:07:16,399
‏هل تريدن أن تعودي إليّ أخيرًا؟

1009
01:07:16,465 --> 01:07:17,433
.‏لا

1010
01:07:18,634 --> 01:07:21,337
.‏الكنس ليس كل شيء في التنظيف

1011
01:07:21,404 --> 01:07:23,072
.‏سوف أتحقق لاحقًا

1012
01:07:23,139 --> 01:07:24,907
‏ألم يكن من المفترض أن نجري تجربة أداء؟

1013
01:07:24,974 --> 01:07:26,075
‏من أنت؟

1014
01:07:26,142 --> 01:07:28,778
‏من يمكن أن أكون؟

1015
01:07:28,844 --> 01:07:32,248
"‏ترجمة "أحمد منصور

