﻿1
00:00:43,810 --> 00:00:45,712
.‏أنا ابنك

2
00:00:47,080 --> 00:00:48,181
.‏أنا

3
00:00:51,017 --> 00:00:54,087
.‏قلت إنني ابنك

4
00:00:54,154 --> 00:00:56,022
‏ألا تفهم معنى ذلك؟

5
00:00:57,590 --> 00:01:01,327
.‏حسنًا، أظن أنك أفرطت بالشرب

6
00:01:02,395 --> 00:01:04,264
.‏بحقك

7
00:01:04,330 --> 00:01:06,399
.‏- اسمع
‏- أنت تعرف السيدة "آن سو جين"، صحيح؟

8
00:01:08,034 --> 00:01:09,903
."‏لا بد أنك تعرف السيدة "آن سو جين

9
00:01:11,771 --> 00:01:13,239
‏ألا تعرف من تكون؟

10
00:01:16,409 --> 00:01:18,478
‏أظنك حظيت بحبيبات كثيرات، صحيح؟

11
00:01:18,545 --> 00:01:21,281
.‏رغم أنك لا تبدو هكذا

12
00:01:22,816 --> 00:01:24,117
‏السيدة "آن سو جين"؟

13
00:01:24,184 --> 00:01:26,086
."‏نعم، "آن سو جين

14
00:01:28,221 --> 00:01:32,826
."‏أنا ابنها، يا سيد "بيون هان سو

15
00:01:43,436 --> 00:01:45,071
‏هل تتذكر الآن؟

16
00:01:46,573 --> 00:01:49,809
‏ليس الأمر أنني توقعت منك

17
00:01:49,876 --> 00:01:52,378
.‏أن تبكي بحرقة أو ما شابه

18
00:01:53,746 --> 00:01:56,983
‏لكن لم يخطر لي
.‏أنك قد تدّعي عدم الدراية بالأمر

19
00:01:58,384 --> 00:01:59,486
…‏مهلًا

20
00:02:01,020 --> 00:02:02,355
…‏هل أنت

21
00:02:03,823 --> 00:02:05,492
…‏لا، مهلًا

22
00:02:05,558 --> 00:02:09,162
‏حسنًا، لماذا لا تجلس أولًا؟

23
00:02:09,229 --> 00:02:11,464
‏لم عساي أجلس؟

24
00:02:15,068 --> 00:02:17,971
.‏لم آت إلى هنا كي نتجاذب أطراف الحديث

25
00:02:19,706 --> 00:02:23,143
.‏أتيت لأخبرك بذلك، ظننت أنه يجب أن تعلم

26
00:02:28,982 --> 00:02:31,751
‏أن "آن سو جين" أنجبت ابنًا

27
00:02:31,818 --> 00:02:34,087
.‏وهو حيّ وبصحة جيدة

28
00:02:34,888 --> 00:02:36,222
،"‏سيد "بيون هان سو

29
00:02:37,390 --> 00:02:40,426
،‏على الأرجح أنك عشت حياةً مريحة حتى الآن
‏صحيح؟

30
00:02:40,493 --> 00:02:42,896
.‏ربما كنت تنام بعمق كل ليلة

31
00:02:44,664 --> 00:02:49,035
.‏كان يومي سيئًا جدًا

32
00:02:50,470 --> 00:02:56,376
‏لذا فكرت في أنه عليك أنت أيضًا
.‏أن تشعر بالسوء بعض الشيء

33
00:02:57,644 --> 00:02:59,612
‏أن يجافيك النوم قليلًا

34
00:03:00,180 --> 00:03:04,017
‏ولعلك تفقد شهيتك أيضًا، مفهوم؟

35
00:03:10,056 --> 00:03:11,891
.‏هذا لا يُصدّق

36
00:03:15,728 --> 00:03:18,565
‏كيف يمكنك الاستمرار برمقي بتلك النظرة؟

37
00:03:24,037 --> 00:03:26,005
‏جاء ابنك

38
00:03:29,509 --> 00:03:31,978
.‏ليراك بعد 35 عامًا

39
00:03:35,715 --> 00:03:37,383
.‏يا إلهي

40
00:03:37,450 --> 00:03:39,986
‏ألا يجب أن تسأل عن اسمي على الأقل؟

41
00:03:41,354 --> 00:03:42,956
‏حتى إن كنت لا تريد أن تسأل

42
00:03:44,490 --> 00:03:46,526
‏عن مكان إقامتي أو كيف أعيش؟

43
00:04:02,542 --> 00:04:04,210
!‏انتظر

44
00:04:04,277 --> 00:04:05,411
.‏سيارة الأجرة

45
00:04:05,478 --> 00:04:08,781
‏هل يمكننا أن نتحدث من فضلك؟

46
00:04:08,848 --> 00:04:10,750
!‏أبعد يديك عني

47
00:04:12,952 --> 00:04:14,821
.‏دعنا لا نتقابل مرة أخرى إطلاقًا

48
00:04:20,660 --> 00:04:24,464
.‏المعذرة! مهلًا، انتظر لحظة

49
00:04:24,530 --> 00:04:25,999
."‏- "ستار بالاس" في "مابو غو
.‏- مهلًا

50
00:04:26,065 --> 00:04:28,635
‏هل يمكننا أن نتحدث من فضلك؟

51
00:04:28,701 --> 00:04:30,870
!‏لثانية فقط، أرجوك

52
00:04:52,025 --> 00:04:53,593
‏ماذا تفعل؟

53
00:04:54,093 --> 00:04:55,695
‏هل تصوّر مسلسلًا دراميًا جديدًا؟

54
00:04:58,264 --> 00:05:00,400
.‏لن تصور مسلسل "أوه ماي بوس" بعد الآن

55
00:05:01,701 --> 00:05:03,936
.‏هذا لا يناسبك إطلاقًا

56
00:06:13,673 --> 00:06:15,842
"‏"أوه ماي بوس

57
00:06:37,263 --> 00:06:39,132
"‏"بارك تشان وونغ

58
00:06:40,666 --> 00:06:42,101
"‏"حذف الرسالة

59
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
.‏لن نذهب في تلك الرحلة البحرية إذًا

60
00:07:19,972 --> 00:07:21,741
‏لماذا لا تذهبين بمفردك إذًا؟

61
00:07:22,608 --> 00:07:25,545
.‏لا يمكنني أن أذهب من دون أبيك

62
00:07:26,746 --> 00:07:29,982
.‏"جيونغ هوان"، أنا مكتئبة جدًا

63
00:07:30,049 --> 00:07:34,454
.‏أبوك أشبه بمراهق يمرّ بمرحلة البلوغ

64
00:07:34,520 --> 00:07:37,390
.‏لكنه كبير جدًا على أن يمرّ بمرحلة البلوغ

65
00:07:37,457 --> 00:07:39,459
.‏أتحدث معه، لكنه لا يجيب

66
00:07:39,525 --> 00:07:41,427
‏وعندما يجيبني، يستشيط غضبًا

67
00:07:41,494 --> 00:07:43,196
.‏وينفجر بوجهي

68
00:07:43,262 --> 00:07:45,531
‏إنه يفعل أشياء لم يفعلها من قبل

69
00:07:45,598 --> 00:07:47,600
.‏ويدفعني نحو الجنون

70
00:07:48,301 --> 00:07:51,804
،‏منذ يومين، دون أن يقول شيئًا

71
00:07:51,871 --> 00:07:54,540
.‏نقل سريره من غرفة نومنا إلى مكتبه

72
00:07:55,074 --> 00:07:57,543
‏أمي، الرجل والمرأة

73
00:07:57,610 --> 00:08:00,313
‏يلتقيان كما هو مُقدّر لهما
.‏ويعيشان معًا كالبشر

74
00:08:01,113 --> 00:08:03,583
،‏لكن ينبغي للزوجين أن يتشاركا غرفةً معًا

75
00:08:03,649 --> 00:08:05,218
.‏حتى لو كان سريراهما منفصلين

76
00:08:05,284 --> 00:08:10,590
.‏أمي، أظن أنك ما زلت تحبين أبي كثيرًا

77
00:08:10,656 --> 00:08:12,291
.‏بئسًا لحبه

78
00:08:12,358 --> 00:08:15,928
.‏لكن يا بنيّ، الأمر جديّ للغاية

79
00:08:15,995 --> 00:08:19,398
،‏والدك يزعجني جدًا

80
00:08:19,465 --> 00:08:21,734
.‏لكن لا يمكنني أن أغلبه في جدال أبدًا

81
00:08:23,536 --> 00:08:26,405
‏أنت غاضبة حقًا يا أمي، صحيح؟

82
00:08:26,472 --> 00:08:29,542
‏يا إلهي، كان أبي قاسيًا جدًا عليك، صحيح؟

83
00:08:29,609 --> 00:08:31,744
،‏لم يحبه جدي إطلاقًا

84
00:08:31,811 --> 00:08:34,247
‏لكنك تزوجته بدافع الحب، صحيح؟

85
00:08:34,313 --> 00:08:35,548
.‏أعلم

86
00:08:35,615 --> 00:08:39,018
‏لم يستطع أبي أن يفهم سبب حبي
.‏لذلك الفتى الريفي الجلف

87
00:08:39,085 --> 00:08:41,287
.‏حسنًا، لا بأس

88
00:08:42,855 --> 00:08:44,390
‏ما الأمر؟

89
00:08:44,457 --> 00:08:46,859
‏هل تضع عطرًا؟

90
00:08:47,460 --> 00:08:49,495
‏نعم، رائحته رائعة، صحيح؟

91
00:08:49,562 --> 00:08:51,864
.‏حصلت عليه كهدية، لذا فكرت في أن أضع منه

92
00:08:51,931 --> 00:08:53,566
.‏يجب أن أذهب، سأتأخر

93
00:08:53,633 --> 00:08:55,434
.‏رائحته زكية جدًا

94
00:08:55,501 --> 00:09:00,406
.‏يروقني الأمر جدًا عندما يضع الرجال العطر

95
00:09:00,473 --> 00:09:02,675
.‏لا يا أمي، يجب أن أذهب

96
00:09:13,553 --> 00:09:14,587
.‏مثيرة جدًا

97
00:09:30,469 --> 00:09:31,404
‏أبي؟

98
00:09:32,305 --> 00:09:35,241
.‏طلبت الحليب بدلًا من اللبن

99
00:09:35,308 --> 00:09:37,543
.‏صحيح، أنا آسف

100
00:09:38,611 --> 00:09:40,246
.‏أنا سأحضره

101
00:09:40,313 --> 00:09:43,149
.‏- أبي، فعلت الشيء ذاته البارحة
.‏- أنا آسف

102
00:09:43,215 --> 00:09:45,818
.‏عندما تكبرين، ستنسين كثيرًا أيضًا

103
00:09:45,885 --> 00:09:48,854
‏- لكن لماذا ستذهبين إلى العمل باكرًا جدًا؟
.‏- لديّ الكثير من العمل

104
00:09:48,921 --> 00:09:51,223
.‏لا وقت لديّ، ضعيه في حافظتي

105
00:09:52,124 --> 00:09:53,526
.‏أنت متسلطة جدًا

106
00:09:56,329 --> 00:09:58,197
.‏- عزيزي
.‏- نعم

107
00:09:58,664 --> 00:10:01,901
‏أمي، هل يؤلمك ظهرك؟ لماذا تمسكين به؟

108
00:10:01,968 --> 00:10:03,736
.‏ماذا؟ إنه لا يؤلمني

109
00:10:03,803 --> 00:10:06,238
.‏إنه يحكني فحسب

110
00:10:06,305 --> 00:10:09,875
،‏رغم عملك حتى وقت متأخر
‏عليك الذهاب إلى العمل باكرًا أيضًا؟

111
00:10:12,311 --> 00:10:13,679
.‏أبي، أنا سأغلقها

112
00:10:15,381 --> 00:10:17,750
‏أمي، لماذا لا تتصلين بمديري لتشتكي؟

113
00:10:17,817 --> 00:10:18,818
‏ماذا قلت؟

114
00:10:18,884 --> 00:10:20,820
،‏وظفت شركة محاماة مساعدًا مبتدئًا

115
00:10:20,886 --> 00:10:23,055
.‏واتصلت أمه بشريكه لتشتكي

116
00:10:23,122 --> 00:10:25,391
،‏سألته عن سبب إسناد العمل الكثير إلى ابنها

117
00:10:25,458 --> 00:10:28,294
‏قائلة إن ابنها يكون متعبًا جدًا
.‏عندما يعود إلى المنزل

118
00:10:28,361 --> 00:10:29,495
.‏أراكما لاحقًا

119
00:10:30,196 --> 00:10:31,764
.‏سمعت أن الأمهات هكذا

120
00:10:31,831 --> 00:10:33,799
‏- ستعودين متأخرةً إلى المنزل مجددًا؟
.‏- نعم

121
00:10:33,866 --> 00:10:36,002
.‏- يومًا سعيدًا
.‏- أراكما لاحقًا

122
00:10:40,206 --> 00:10:42,608
.‏عزيزتي، سأذهب إلى متجري

123
00:10:42,675 --> 00:10:44,810
.‏لم أحضّر للعمل كثيرًا الليلة الماضية

124
00:10:44,877 --> 00:10:47,313
‏حقًا؟ لكنك عدت إلى المنزل
.‏في وقت متأخر الليلة الماضية

125
00:10:47,380 --> 00:10:48,280
.‏أعلم

126
00:10:48,347 --> 00:10:51,917
.‏كان عليّ فعل أمور أخرى

127
00:10:51,984 --> 00:10:53,119
.‏أراك لاحقًا

128
00:10:53,919 --> 00:10:56,756
‏حسنًا، لكن تناول شيئًا، اتفقنا؟

129
00:11:05,631 --> 00:11:07,600
!"‏"جيونغ هوان

130
00:11:07,667 --> 00:11:08,768
‏ماذا تفعلين؟

131
00:11:09,635 --> 00:11:12,271
.‏"حبة البندق" في طريقها إلى العمل

132
00:11:13,105 --> 00:11:14,407
،‏إن كنت سأخرج الليلة

133
00:11:14,473 --> 00:11:16,942
.‏فعليّ الذهاب باكرًا لأنهي بعض الأعمال

134
00:11:17,510 --> 00:11:18,978
‏ماذا عنك يا "كسّارة البندق"؟

135
00:11:19,779 --> 00:11:21,681
."‏"كسّارة البندق" يراقب "حبة البندق

136
00:11:30,356 --> 00:11:31,757
‏ماذا يجري؟

137
00:11:34,527 --> 00:11:37,229
‏أتيت لأقلّك إلى العمل
.‏لأنه من الصعب جدًا أن أراك

138
00:11:42,234 --> 00:11:43,202
.‏اركبي يا ملكتي

139
00:11:49,241 --> 00:11:51,110
."‏أحسنت أيها المخصي "تشا

140
00:11:51,177 --> 00:11:53,879
،‏ظننت أن معاملتي لك كملكة ستجعل مني ملكًا

141
00:11:53,946 --> 00:11:54,947
.‏لكني أصبحت مخصيًا

142
00:11:55,014 --> 00:11:56,182
.‏نعم يا صاحبة السمو

143
00:12:00,653 --> 00:12:02,521
‏- هل تناولت الفطور؟
.‏- لا

144
00:12:02,588 --> 00:12:04,924
،‏أعدّ لي والدي مخفوق الموز
‏هل تريد قليلًا منه؟

145
00:12:04,990 --> 00:12:06,392
.‏سيطيب لي ذلك

146
00:12:06,459 --> 00:12:08,427
‏لكن لماذا أنت مشغولة جدًا هذه الأيام؟

147
00:12:08,494 --> 00:12:10,329
،‏أعمل على قضية احتيال عقاري

148
00:12:10,396 --> 00:12:12,598
.‏وهناك المئات من الملفات

149
00:12:13,999 --> 00:12:17,870
.‏هذا يذّكرني بأحد تحوم حوله مئات الفنتيات

150
00:12:17,937 --> 00:12:20,239
.‏ظننت أننا عقدنا هدنةً بهذا الخصوص

151
00:12:20,306 --> 00:12:23,409
.‏حسنًا، سأتغاضى عن الأمر اليوم

152
00:12:24,577 --> 00:12:25,778
.‏شكرًا لك

153
00:12:26,746 --> 00:12:28,714
"‏"إيم يون جي

154
00:12:28,781 --> 00:12:30,082
."‏إنها "إيم يون جي

155
00:12:30,916 --> 00:12:32,985
‏لماذا تتصل بك باكرًا جدًا؟

156
00:12:34,186 --> 00:12:35,988
.‏بسبب النص، معذرة

157
00:12:36,922 --> 00:12:38,023
."‏مرحبًا يا "يون جي

158
00:12:38,524 --> 00:12:40,593
‏هل أنت في الطريق يا "جيونغ هوان"؟

159
00:12:40,659 --> 00:12:42,561
‏متى ستصل إلى هنا؟

160
00:12:42,628 --> 00:12:45,431
‏- هل أنهيت النص؟
.‏- لا، أنا أعمل عليه الآن

161
00:12:45,965 --> 00:12:48,300
،‏أنا في طريقي إلى محل بيع القهوة

162
00:12:48,367 --> 00:12:51,270
.‏فإن كنت في الطريق، سأحضر لك كوبًا أيضًا

163
00:12:52,037 --> 00:12:55,374
،‏قهوة موكا مع كريما مخفوقة إضافية
‏هل تريد الحجم الصغير أم الكبير؟

164
00:12:55,441 --> 00:12:57,009
.‏لا، لن أبقى هناك طويلًا

165
00:12:57,076 --> 00:12:58,811
‏هل تحدثني بواسطة البلوتوث؟

166
00:12:58,878 --> 00:12:59,879
‏هل تقود؟

167
00:13:00,613 --> 00:13:01,881
.‏أنت حادة الذكاء

168
00:13:02,615 --> 00:13:03,783
.‏إنه يقود

169
00:13:04,784 --> 00:13:05,618
‏من هذه؟

170
00:13:05,684 --> 00:13:06,652
‏أنا؟

171
00:13:07,686 --> 00:13:09,855
‏أنا "بيون هيي يونغ"، كيف حالك؟

172
00:13:11,857 --> 00:13:12,758
.‏مرحبًا

173
00:13:12,825 --> 00:13:14,827
.‏مرحبًا، يبدو أنك تعملين بجد

174
00:13:14,894 --> 00:13:16,662
."‏أراك في المكتب يا "جيونغ هوان

175
00:13:23,369 --> 00:13:24,937
.‏يا للروعة، هذا لذيذ

176
00:13:39,752 --> 00:13:40,853
‏"جونغ هوي"؟

177
00:13:41,687 --> 00:13:43,422
‏هل ما زلت في السرير؟

178
00:13:54,667 --> 00:13:56,101
…‏دماء

179
00:14:00,773 --> 00:14:01,874
…"‏"جونغ هوي

180
00:14:08,914 --> 00:14:10,082
‏"جونغ هوي"؟

181
00:14:16,555 --> 00:14:18,123
‏"جونغ هوي"؟

182
00:14:18,190 --> 00:14:19,692
!"‏"جونغ هوي

183
00:14:20,359 --> 00:14:21,894
!‏"جونغ هوي"، استيقظ

184
00:14:21,961 --> 00:14:24,263
!‏"جونغ هوي"، لا يمكنك أن تتركني

185
00:14:31,270 --> 00:14:33,539
!‏سوف أقتلك

186
00:14:34,473 --> 00:14:36,242
!‏ظننت أنك ميت

187
00:14:36,308 --> 00:14:38,277
!‏ظننت أنني خسرت عملي

188
00:14:38,344 --> 00:14:40,012
.‏ابتعد عني

189
00:14:40,079 --> 00:14:42,214
‏لماذا كل هذه الجلبة؟ هل جُننت؟

190
00:14:44,416 --> 00:14:47,753
‏"جونغ هوي"، إذًا هذا مجرد نبيذ؟

191
00:14:48,287 --> 00:14:50,723
…‏يا للهول…ظننت

192
00:14:51,257 --> 00:14:52,324
‏لماذا أتيت؟

193
00:14:52,391 --> 00:14:54,360
.‏لم تجب على اتصالاتي منذ أيام

194
00:14:54,894 --> 00:14:57,296
،"‏أعلم أنك مُحبط بخصوص مسلسل "أوه ماي بوس

195
00:14:57,363 --> 00:14:58,998
…‏لكن إن استمررت بالشرب هكذا

196
00:14:59,064 --> 00:15:02,034
،‏اصمت، أنت توترني
.‏ومعدتي تؤلمني كثيرًا أصلًا

197
00:15:02,101 --> 00:15:03,869
.‏ليس الأمر أنها كانت المرة الأولى لك

198
00:15:03,936 --> 00:15:05,571
.‏أظن أن الصورة أكثر خطورة

199
00:15:05,638 --> 00:15:06,505
.‏الضرر

200
00:15:08,908 --> 00:15:10,509
.‏أخيرًا بدوت على طبيعتك

201
00:15:11,744 --> 00:15:15,047
‏لماذا لا تنهض وتستحم؟

202
00:15:15,114 --> 00:15:18,817
.‏ستحصل على صور جديدة، لذا عليك أن تقص شعرك

203
00:15:19,385 --> 00:15:20,386
.‏لا تلمسني

204
00:15:20,452 --> 00:15:22,821
.‏لا أريدك أن تزعجني، مهلًا

205
00:15:23,856 --> 00:15:26,025
.‏- أفلتني
.‏- تعال

206
00:15:26,625 --> 00:15:29,094
.‏لا أريد ذلك، أنا حقًا لا أريد

207
00:15:30,195 --> 00:15:32,932
.‏أفلتني، دعني وشأني

208
00:15:32,998 --> 00:15:34,833
.‏ليس عليك أن تبدو كالمشاهير

209
00:15:34,900 --> 00:15:38,003
.‏كن إنسانًا طبيعيًا فحسب

210
00:15:40,940 --> 00:15:42,908
.‏افتح هذا الباب

211
00:15:45,811 --> 00:15:47,112
.‏حسنًا، سأستحم

212
00:15:47,179 --> 00:15:49,915
.‏لذا أحضر لي بعض الطعام، مثل نودلز الأرز

213
00:15:49,982 --> 00:15:51,350
.‏حسنًا، خذ حمامًا

214
00:15:51,417 --> 00:15:52,584
.‏اذهب

215
00:15:52,651 --> 00:15:53,919
.‏خذ حمامًا

216
00:15:58,090 --> 00:15:59,625
.‏حذاء "راف" الخفيف، لون بني

217
00:16:00,159 --> 00:16:02,895
.‏وسترتان بقبعة من أجل صورة المطار

218
00:16:03,729 --> 00:16:04,630
.‏شكرًا لك

219
00:16:04,697 --> 00:16:07,299
."‏وأخيرًا، البدلة رقم 11 من مجموعة "داور

220
00:16:07,366 --> 00:16:09,969
.‏نعم، ها هي البدلة، انتبهي لها

221
00:16:13,372 --> 00:16:15,207
‏هل أنت واثقة من أن هذه "داور" رقم 11؟

222
00:16:15,774 --> 00:16:16,675
.‏نعم، إنها هي

223
00:16:17,710 --> 00:16:18,911
.‏لا أظنها هي

224
00:16:19,912 --> 00:16:22,014
‏وما أدراك أنت؟

225
00:16:30,489 --> 00:16:33,592
.‏ليست هي، دعيني أذهب إلى "ووردروب" بسرعة

226
00:16:33,659 --> 00:16:34,660
!‏ماذا؟ أيتها المتدربة

227
00:16:34,727 --> 00:16:36,462
!‏- لا وقت لدينا أيتها المتدربة
!‏- مهلًا

228
00:16:39,765 --> 00:16:41,467
.‏سيدي، يجب أن نذهب

229
00:16:41,533 --> 00:16:42,868
.‏انتظر لحظة

230
00:16:46,605 --> 00:16:48,107
.‏تفضلي، "داور" رقم 11

231
00:16:49,174 --> 00:16:51,010
‏- هل هذه هي؟
.‏- نعم

232
00:16:51,076 --> 00:16:53,245
.‏أظن أنني وضعتها مع بدلات الموسم الماضي

233
00:16:53,312 --> 00:16:55,180
‏كان ذلك وشيكًا، نحن جاهزون الآن، صحيح؟

234
00:16:55,247 --> 00:16:56,548
.‏نعم

235
00:16:56,615 --> 00:16:57,883
.‏- اذهب
.‏- حسنًا

236
00:17:02,421 --> 00:17:03,355
.‏شكرًا لك

237
00:17:03,989 --> 00:17:06,859
.‏لا داعي للشكر، حالفني الحظ

238
00:17:06,925 --> 00:17:09,795
،‏كنت أدرس دليل التصاميم

239
00:17:09,862 --> 00:17:12,931
.‏وسترة "داور" تلك لفتت نظري

240
00:17:12,998 --> 00:17:13,866
.‏أحسنت

241
00:17:24,710 --> 00:17:26,078
‏"جونغ هوي"؟

242
00:17:26,145 --> 00:17:28,280
‏لست نائمًا في الحمّام، صحيح؟

243
00:17:30,082 --> 00:17:31,150
‏"جونغ هوي"؟

244
00:17:33,452 --> 00:17:34,520
‏"جونغ هوي"؟

245
00:17:34,586 --> 00:17:37,056
.‏انتظر لحظة، إن فتحته سأقتلك

246
00:17:37,589 --> 00:17:39,058
‏ماذا تفعل؟

247
00:17:47,399 --> 00:17:49,201
…‏"جونغ هوي"، لا

248
00:17:51,737 --> 00:17:53,005
.‏بحذر

249
00:17:56,041 --> 00:17:57,943
.‏العتبة، احترس من العتبة

250
00:18:02,147 --> 00:18:03,515
.‏بهدوء

251
00:18:05,017 --> 00:18:07,886
.‏- ساقاي
.‏- حسنًا

252
00:18:09,288 --> 00:18:12,324
.‏حدد موعدًا مع طبيب

253
00:18:12,391 --> 00:18:14,359
‏- اليوم؟
‏- هل حسبتني أريده غدًا؟

254
00:18:17,496 --> 00:18:19,665
.‏أريد أن أحدد موعدًا، إنها البواسير

255
00:18:20,799 --> 00:18:23,001
‏ماذا؟ كل المواعيد محجوزة؟

256
00:18:24,236 --> 00:18:25,671
."‏إنه ممثل اسمه "آن جونغ هوي

257
00:18:25,737 --> 00:18:27,039
…‏- هل يمكنك
!‏- مهلًا

258
00:18:30,075 --> 00:18:33,278
‏هل تريد أن ترى بواسيري في صحيفة فضائح؟

259
00:18:52,931 --> 00:18:55,834
‏لا، ما الذي أفعله؟

260
00:19:02,074 --> 00:19:03,976
.‏سيدي، ثمة شيء يحترق

261
00:19:04,710 --> 00:19:05,777
‏ماذا؟

262
00:19:11,116 --> 00:19:12,184
!‏هذا مؤلم

263
00:19:12,251 --> 00:19:13,485
.‏يا للهول

264
00:19:28,000 --> 00:19:32,237
.‏كان عليّ فعل أي شيء لأمنعه من المغادرة

265
00:19:33,405 --> 00:19:36,742
.‏كان يجب أن أحصل على رقمه على الأقل

266
00:19:40,112 --> 00:19:42,681
.‏الفاتورة من فضلك

267
00:19:42,748 --> 00:19:44,216
.‏حسنًا

268
00:19:47,085 --> 00:19:48,654
.‏- تفضل
.‏- شكرًا

269
00:19:48,720 --> 00:19:50,756
.‏- إلى اللقاء
.‏- إلى اللقاء

270
00:19:59,665 --> 00:20:02,534
،"‏ماذا؟ إنه "آن جونغ هوي
‏أنت "آن جونغ هوي"، صحيح؟

271
00:20:02,601 --> 00:20:03,535
."‏إنه "آن جونغ هوي

272
00:20:03,602 --> 00:20:05,237
!‏أنا من أشد مُعجبيك

273
00:20:05,971 --> 00:20:07,206
.‏نعم

274
00:20:08,574 --> 00:20:10,976
.‏كان اسمه "آن"…شيء ما

275
00:20:12,878 --> 00:20:14,046
…"‏"آن

276
00:20:18,984 --> 00:20:20,152
‏"مين ها"؟

277
00:20:20,919 --> 00:20:21,853
.‏مرحبًا يا عمّي

278
00:20:25,357 --> 00:20:27,292
‏- شخص مشهور؟
.‏- نعم

279
00:20:27,359 --> 00:20:31,597
،‏الشاب الذي كان يأكل الرامين هنا

280
00:20:31,663 --> 00:20:33,498
.‏قلت إنه شخص مشهور

281
00:20:33,565 --> 00:20:35,500
‏"آن" أو ما شابه، صحيح؟

282
00:20:35,567 --> 00:20:37,102
‏أجل، "آن جونغ هوي"؟

283
00:20:37,636 --> 00:20:40,806
‏"آن جونغ هوي"؟ اسمه "آن جونغ هوي"؟

284
00:20:40,872 --> 00:20:43,442
.‏- نعم
‏- هل هو مشهور؟

285
00:20:43,508 --> 00:20:45,644
.‏إنه مشهور بتمثيله الفاشل

286
00:20:45,711 --> 00:20:49,648
‏شاع اسمه منذ فترة
.‏بسبب فيديو رديء مثّله في أول ظهور له

287
00:20:50,449 --> 00:20:52,317
‏هو ممثل إذًا؟

288
00:20:52,384 --> 00:20:54,086
.‏أظن أنه بدأ كمغن

289
00:20:54,753 --> 00:20:55,954
.‏انتظر قليلًا

290
00:20:58,757 --> 00:21:00,425
."‏"آن جونغ هوي

291
00:21:00,492 --> 00:21:04,296
،"‏صحيح، "ستيل هارت
.‏كان أول ظهور له في فرقة محبوبة من النجوم

292
00:21:05,897 --> 00:21:08,634
.‏إنه نجم محبوب سابق، لكنه الآن ممثل

293
00:21:08,700 --> 00:21:10,736
.‏ظهر في مسلسل درامي يومي مؤخرًا

294
00:21:11,470 --> 00:21:13,605
‏"101، القرية السعيدة"؟

295
00:21:13,672 --> 00:21:14,573
."‏"إن إتش إس تي

296
00:21:15,374 --> 00:21:16,742
‏ما معنى هذا؟

297
00:21:16,808 --> 00:21:18,377
".‏"لم أسمع أو أشاهد ذلك من قبل

298
00:21:18,443 --> 00:21:22,281
.‏هذا يعني أنه لم يترك انطباعًا قويًا

299
00:21:23,382 --> 00:21:24,716
.‏حسنًا

300
00:21:24,783 --> 00:21:25,851
.‏يا له من محتال

301
00:21:25,917 --> 00:21:28,220
.‏لم يبد أن طوله 181 سنتمترًا

302
00:21:28,754 --> 00:21:30,656
.‏مؤكد أنه زاده بمقدار 2 أو 3 سنتمترات

303
00:21:30,722 --> 00:21:32,591
.‏نعم، أنا متأكد من هذا

304
00:21:33,558 --> 00:21:35,761
…"‏عجبًا، "يونغ سيل

305
00:21:35,827 --> 00:21:37,429
‏أنت تنظفين مجددًا؟

306
00:21:38,030 --> 00:21:40,465
.‏نعم، يجب أن أكنس مرة في اليوم على الأقل

307
00:21:40,532 --> 00:21:43,101
‏- ستذهبان إلى الحمّام العمومي؟
.‏- أمي ستذهب فقط

308
00:21:43,168 --> 00:21:45,837
،‏أنا أجالس الأطفال مجددًا
.‏لذا أنا في طريقي إلى هناك

309
00:21:46,505 --> 00:21:48,974
."‏حاولي ألا تبالغي في التنظيف يا "يونغ سيل

310
00:21:49,041 --> 00:21:50,609
.‏وإلا أصابك الإرهاق

311
00:21:50,676 --> 00:21:54,146
،‏لن تفيدها نصيحتك
،"‏أيًا يكن ما تفعله "يونغ سيل

312
00:21:54,212 --> 00:21:59,484
.‏تبذل فيه كل ما لديها وتؤثر على الآلهة

313
00:21:59,551 --> 00:22:01,286
.‏هذا ما على الجميع أن يكونوا عليه

314
00:22:01,353 --> 00:22:02,888
.‏لهذا السبب هي مباركة جدًا

315
00:22:02,954 --> 00:22:04,890
.‏ها قد بدأت أمي مجددًا

316
00:22:04,956 --> 00:22:07,693
،‏لو كانت عائلة زوجها موجودة

317
00:22:07,759 --> 00:22:12,864
.‏كانت لتعامل حماتها بغاية الروعة

318
00:22:12,931 --> 00:22:13,932
.‏صحيح يا أمي

319
00:22:13,999 --> 00:22:17,202
.‏كنت مباركة جدًا لأن عائلة زوجك غير موجودة

320
00:22:17,736 --> 00:22:18,870
‏ماذا؟ ماذا قلت؟

321
00:22:20,372 --> 00:22:22,240
.‏أمي، اذهبي واستحمي

322
00:22:22,307 --> 00:22:23,575
.‏"بو مي"، ستتأخرين، اذهبي

323
00:22:23,642 --> 00:22:25,944
.‏أراك لاحقًا، إلى اللقاء يا أمي

324
00:22:26,011 --> 00:22:28,380
.‏لا تجهدي نفسك بالعمل

325
00:22:28,447 --> 00:22:31,683
‏يجب أن تفكري في صحتك، اتفقنا؟

326
00:22:33,185 --> 00:22:35,387
.‏أنا لا أجهد نفسي في العمل

327
00:22:35,454 --> 00:22:38,323
.‏أمي، تأكدي من تجفيف شعرك بالكامل

328
00:22:38,390 --> 00:22:40,125
.‏لئلا تصابين بنزلة برد

329
00:22:40,192 --> 00:22:41,960
.‏لا تقلقي، سأفعل

330
00:22:45,197 --> 00:22:47,966
.‏الآن وقد أصبح نظيفًا، يبدو جميلًا

331
00:22:48,033 --> 00:22:51,002
.‏نعم، بما أن هذا عملي، فيجب أن أؤديه بسرور

332
00:22:51,069 --> 00:22:53,805
.‏أليس هذا رائعًا؟ أنا أكسب المال وأتمرّن

333
00:23:15,293 --> 00:23:16,628
"‏"مالكة العقار

334
00:23:16,695 --> 00:23:19,331
.‏إنها مالكة العقار، الأقوى من الآلهة

335
00:23:19,398 --> 00:23:21,133
‏هل تتصلين لتتحققي من واجبي المنزلي؟

336
00:23:24,236 --> 00:23:25,270
.‏مرحبًا

337
00:23:26,438 --> 00:23:27,572
‏هل أنت هنا؟

338
00:23:28,573 --> 00:23:31,276
.‏نعم، أنا أفعل هذا، وأكاد أنتهي

339
00:23:31,343 --> 00:23:33,512
.‏أحسنت عملي، لذا تعالي وتحققي

340
00:23:33,578 --> 00:23:35,046
‏أي طابق؟

341
00:23:36,982 --> 00:23:38,417
.‏حسنًا

342
00:23:41,119 --> 00:23:43,321
‏كم هي واثقة من ذلك؟

343
00:23:45,056 --> 00:23:46,558
"‏"عرض خاص للافتتاح الكبير

344
00:23:50,228 --> 00:23:51,430
.‏مرحبًا

345
00:23:52,631 --> 00:23:54,499
‏هل تحققت منه في طريقك إلى الأعلى؟

346
00:23:54,566 --> 00:23:57,102
.‏مسحت كل الطوابق، حتى المدخل

347
00:23:57,169 --> 00:23:59,137
.‏كان عليك تنظيف كل زاوية وركن

348
00:23:59,204 --> 00:24:01,773
.‏يبدو أنك تظاهرت بأنك تمسحين

349
00:24:02,407 --> 00:24:04,075
.‏هذا ليس صحيحًا

350
00:24:04,142 --> 00:24:08,313
.‏كنست ومسحت كل زاوية وركن

351
00:24:09,080 --> 00:24:10,982
‏هل أزلت العلكة أيضًا؟

352
00:24:11,049 --> 00:24:15,020
.‏لم تكن هناك علكة، يمكنك التحقق إن أردت

353
00:24:15,086 --> 00:24:17,722
.‏حسنًا، سوف أصدّقك

354
00:24:17,789 --> 00:24:21,560
،‏تعرفين متجر البقالة الصغير بالقرب من هنا
‏صحيح؟

355
00:24:21,626 --> 00:24:25,197
.‏اذهبي إلى هناك ووزعي هذه على المارة

356
00:24:26,298 --> 00:24:27,165
‏ما هذه؟

357
00:24:27,232 --> 00:24:29,501
.‏إنه الإعلان للافتتاح الكبير لمقهاي

358
00:24:29,568 --> 00:24:32,270
.‏لم تبق سوى بضعة أيام، لذا أسرعي وابدئي

359
00:24:32,938 --> 00:24:35,874
.‏لماذا يجب أن أفعل ذلك؟ هذه إعلانات مقهاك

360
00:24:35,941 --> 00:24:38,543
.‏لهذا السبب أطلب منك ذلك

361
00:24:38,610 --> 00:24:41,279
،‏العاملة بدوام جزئي ستبدأ غدًا
.‏لذا أحتاج إلى المساعدة

362
00:24:41,346 --> 00:24:44,115
.‏سأفعل ذلك لاحقًا أيضًا

363
00:24:46,551 --> 00:24:47,953
‏لماذا؟ ألا تريدين فعل ذلك؟

364
00:24:49,354 --> 00:24:50,822
.‏خاب أملي

365
00:24:51,490 --> 00:24:54,092
‏كنت جيدة جدًا
.‏مع مطعم وحانة "الوالد" للوجبات الخفيفة

366
00:24:54,159 --> 00:24:56,328
‏لكنك لن تفعلي هذا من أجلي؟

367
00:25:00,398 --> 00:25:02,701
.‏سنفتتح مقهى جديدًا

368
00:25:02,767 --> 00:25:04,402
.‏سنفتتح مقهى جديدًا

369
00:25:04,469 --> 00:25:05,570
.‏شكرًا لك

370
00:25:06,104 --> 00:25:07,506
.‏إنه افتتاح كبير

371
00:25:08,807 --> 00:25:11,209
.‏إنه افتتاح كبير

372
00:25:13,478 --> 00:25:15,247
‏ماذا تفعلين؟

373
00:25:15,313 --> 00:25:17,082
.‏- مرحبًا يا أمي
‏- ما هذه؟

374
00:25:17,148 --> 00:25:19,751
.‏هذه إعلانات لمقهى مالكة العقار

375
00:25:19,818 --> 00:25:21,152
‏ماذا؟

376
00:25:21,219 --> 00:25:24,222
‏لكن لماذا توزعين هذه الأوراق؟

377
00:25:24,289 --> 00:25:25,924
.‏هذا ما أقوله

378
00:25:25,991 --> 00:25:29,761
‏بما أنني أنظف المبنى، تستغلني مثل عاملة
.‏الدوام الجزئي الخاصة بها

379
00:25:29,828 --> 00:25:35,567
‏تلك المرأة المريعة! هل تظن أنك ممسحة؟

380
00:25:35,634 --> 00:25:36,501
.‏أمي

381
00:25:36,568 --> 00:25:38,036
.‏أفلتيني

382
00:25:38,103 --> 00:25:42,207
.‏أعطيتها القليل، وهي تحاول أن تأخذ المزيد

383
00:25:42,274 --> 00:25:46,645
‏سأضع حدًا لهذا وأحرص

384
00:25:46,711 --> 00:25:48,647
.‏على عدم تكراره مجددًا

385
00:25:48,713 --> 00:25:50,482
.‏سأنهي الأمر إن اضطررت لذلك

386
00:25:50,549 --> 00:25:53,919
‏كيف سأبدو إن تدخلت أنت؟

387
00:25:53,985 --> 00:25:57,422
‏ستحرجين ابنتك
."‏يا سيدة "كيم مال بون" من سوق "موكتشيوك

388
00:25:59,925 --> 00:26:03,261
،‏قلت لها إني سأفعل هذا من أجلها
.‏لذا انسي الأمر اليوم فحسب

389
00:26:03,328 --> 00:26:07,532
.‏من بعد هذا اليوم، سأرفض من البداية

390
00:26:07,599 --> 00:26:08,533
‏هل أنت متأكدة؟

391
00:26:09,301 --> 00:26:10,402
‏- حسنًا؟
.‏- نعم

392
00:26:10,468 --> 00:26:12,671
،‏إن تصرفت كممسحة مجددًا

393
00:26:12,737 --> 00:26:14,806
.‏فسأتبرأ منك

394
00:26:14,873 --> 00:26:17,943
!‏لم أنجبك لتفعلي هذا

395
00:26:18,009 --> 00:26:20,579
‏هل تظنين بأني تحمّلت آلام المخاض المميتة

396
00:26:20,645 --> 00:26:23,415
‏لتكبري وتفعلي هذا؟

397
00:26:23,481 --> 00:26:25,884
"‏لم أعمل في سوق "موكتشيوك
‏تحت المطر أو الثلج

398
00:26:25,951 --> 00:26:30,221
‏من دون أن أعتمد على أحد

399
00:26:30,288 --> 00:26:34,059
.‏وأدخلتك الجامعة لتفعلي أمورًا كهذه

400
00:26:34,759 --> 00:26:36,928
.‏أعلم، هذا لليوم فقط

401
00:26:39,097 --> 00:26:40,865
.‏دعيني آخذ بعضها، سأساعدك

402
00:26:40,932 --> 00:26:43,435
.‏لا، الطقس بارد، اذهبي إلى المنزل

403
00:26:43,969 --> 00:26:46,972
.‏لا، كان عليك تنظيف المبنى أيضًا

404
00:26:47,038 --> 00:26:49,074
.‏سأساعدك، دعيني آخذ بعضها

405
00:26:49,140 --> 00:26:51,743
‏ماذا لو أُصبت بالزكام؟

406
00:26:52,243 --> 00:26:54,446
‏- هل جففت شعرك تمامًا؟
‏- شعري؟

407
00:26:54,512 --> 00:26:57,716
.‏بالطبع فعلت

408
00:26:57,782 --> 00:27:00,185
.‏لن يُضاف هذا على فاتورة الكهرباء، هيا بنا

409
00:27:03,188 --> 00:27:06,524
.‏سيدي، إنه هناك

410
00:27:07,058 --> 00:27:10,662
.‏تفضلي، إنه هناك في الأسفل

411
00:27:10,729 --> 00:27:12,897
.‏- سنفتتح مقهى جديدًا
.‏- مرحبًا

412
00:27:15,133 --> 00:27:16,468
.‏هذا لا يُصدّق

413
00:27:16,534 --> 00:27:17,802
.‏إنه وقح

414
00:27:17,869 --> 00:27:19,471
‏ماذا يجب أن أفعل؟

415
00:27:19,537 --> 00:27:21,106
!‏ستذهبين

416
00:27:22,273 --> 00:27:23,608
‏هل أذهب وأثير جلبة؟

417
00:27:23,675 --> 00:27:25,477
.‏لا، هذا سيجعلك خرقاء

418
00:27:25,543 --> 00:27:26,978
.‏لا يمكننا السماح بحدوث ذلك

419
00:27:27,045 --> 00:27:29,514
.‏يجب أن تبدي مثيرةً جدًا

420
00:27:29,581 --> 00:27:31,282
.‏ازداد وزنك

421
00:27:31,349 --> 00:27:33,018
‏حقًا؟ ازداد وزني؟

422
00:27:33,084 --> 00:27:35,587
."‏اللعنة، كل هذا بسبب "يون تاي سو

423
00:27:35,654 --> 00:27:39,024
‏كنت متوترةً جدًا مؤخرًا
.‏وأكلت الكثير من الحلويات

424
00:27:39,090 --> 00:27:41,893
.‏- تخلّصي من الوزن الزائد
.‏- وارتدي ملابس بعلامات تجارية فاخرة

425
00:27:41,960 --> 00:27:44,629
.‏وأحضري رجلًا وسيمًا بحق

426
00:27:45,363 --> 00:27:46,598
‏أين يمكن أن أجد واحدًا؟

427
00:27:46,665 --> 00:27:47,999
.‏اختاري واحدًا من المُعجبين بك

428
00:27:48,066 --> 00:27:49,000
.‏لا مزيد من الأكل

429
00:27:49,067 --> 00:27:52,537
،‏أنا متوترة جدًا
."‏كل المُعجبين بي يشبهون "شريك

430
00:27:53,405 --> 00:27:54,239
‏ماذا أفعل؟

431
00:27:54,305 --> 00:27:56,675
‏أليس لديك أصدقاء رجال؟

432
00:27:56,741 --> 00:27:58,309
.‏لا يمكن للرجال والنساء أن يكونوا أصدقاء

433
00:27:58,376 --> 00:28:00,979
.‏يوجد رجال إما واعدتهم أو ستواعدينهم

434
00:28:01,046 --> 00:28:03,848
‏هذا من شيمك، ماذا ستفعلين إذًا؟

435
00:28:03,915 --> 00:28:05,050
‏من ستحضرين؟

436
00:28:06,418 --> 00:28:09,187
!‏كم هذا مزعج

437
00:28:11,089 --> 00:28:14,192
.‏عجبًا! هناك واحد يبدو شكله لائقًا

438
00:28:21,232 --> 00:28:22,600
"‏"أمي

439
00:28:33,945 --> 00:28:35,146
.‏مرحبًا يا أمي

440
00:28:36,548 --> 00:28:37,982
.‏أنا آكل الآن

441
00:28:39,517 --> 00:28:41,386
.‏بالطبع أنا آكل جيدًا

442
00:28:41,453 --> 00:28:42,821
.‏لا تقلقي

443
00:28:43,855 --> 00:28:46,291
.‏رسومي التعليمية؟ حصلت على قرض طلابي

444
00:28:47,759 --> 00:28:49,027
.‏نعم، أنا بخير

445
00:28:51,362 --> 00:28:54,933
‏هل ما يزال أبي غاضبًا؟

446
00:28:57,836 --> 00:29:01,406
.‏حسنًا، سأتصل بك كثيرًا

447
00:29:18,256 --> 00:29:19,824
"‏"مطلوب عامل بدوام جزئي

448
00:29:20,291 --> 00:29:22,727
‏"أشعر بأني بخير اليوم

449
00:29:22,794 --> 00:29:24,929
…‏الحب…" سحقًا

450
00:29:24,996 --> 00:29:27,999
‏هل تواعد "هيي يونغ"؟

451
00:29:28,066 --> 00:29:29,033
.‏نعم

452
00:29:30,301 --> 00:29:31,736
‏المرأة التي آذتك مرة

453
00:29:31,803 --> 00:29:35,073
،‏يمكن أن تؤذيك مرارًا وتكرارًا
‏ألا تعرف ذلك؟

454
00:29:35,140 --> 00:29:36,474
.‏هذا ليس من شأنك

455
00:29:37,842 --> 00:29:39,077
‏ماذا عني؟

456
00:29:39,844 --> 00:29:40,779
‏أنا خارج الأمر؟

457
00:29:42,280 --> 00:29:44,449
.‏لم تكوني موجودة قط

458
00:29:46,518 --> 00:29:48,853
‏كيف يمكنك أن تكون بهذا البرود؟

459
00:29:48,920 --> 00:29:52,190
‏تكلمت بالسوء على حبيبتي
.‏والأكبر منك سنًا للتو

460
00:29:52,824 --> 00:29:54,459
.‏لكنها كانت حقيقة

461
00:29:55,460 --> 00:29:58,163
‏هل سيُلغى برنامجنا؟

462
00:30:01,099 --> 00:30:04,235
‏- عمّ تتحدثين؟
،‏- هناك قائمة من البرامج سيتم إلغاؤها

463
00:30:04,302 --> 00:30:05,737
.‏وسمعت أن برنامجنا من ضمن القائمة

464
00:30:07,038 --> 00:30:08,773
‏ألم تسمع شيئًا؟

465
00:30:10,408 --> 00:30:11,743
.‏لا

466
00:30:11,810 --> 00:30:13,511
.‏هذه ليست المرة الأولى

467
00:30:13,578 --> 00:30:15,380
،‏لو كانت هذه الشائعات صحيحة

468
00:30:15,446 --> 00:30:17,515
.‏لكان أُلغي برنامجنا منذ سنوات عدة

469
00:30:18,249 --> 00:30:19,784
.‏كفاك هراءً

470
00:30:25,256 --> 00:30:26,758
."‏اتصلي بـ"جونغ بيوم

471
00:30:27,625 --> 00:30:29,093
.‏لننه اجتماعنا

472
00:30:51,449 --> 00:30:53,785
.‏خمّن أين أنا الآن

473
00:30:53,852 --> 00:30:55,720
.‏في الردهة

474
00:30:55,787 --> 00:30:58,656
."‏إنها مفاجأة من "حبة البندق

475
00:30:59,257 --> 00:31:02,360
،‏كنت في محكمة المقاطعة الغربية
.‏لذا مررت إلى هنا

476
00:31:02,427 --> 00:31:04,562
‏هل يمكنك النزول لـ5 دقائق؟

477
00:31:04,629 --> 00:31:05,997
‏ما رأيك بهذا؟

478
00:31:11,402 --> 00:31:12,770
"‏"حبة البندق

479
00:31:27,118 --> 00:31:28,152
!"‏"جيونغ هوان

480
00:31:28,219 --> 00:31:29,988
.‏إنه ليس هنا الآن

481
00:31:31,256 --> 00:31:33,992
.‏استدعاه المدير

482
00:31:34,926 --> 00:31:38,963
،‏مع من أتحدث الآن
‏ولماذا أجبت على هاتف حبيبي؟

483
00:31:39,030 --> 00:31:40,331
."‏أنا "إيم يون جي

484
00:31:41,299 --> 00:31:46,838
‏أنت تجيبين على هاتفه مباشرةً الآن؟

485
00:31:46,905 --> 00:31:48,673
،‏سيواجه "جيونغ هوان" إلغاء برنامجه

486
00:31:48,740 --> 00:31:51,376
.‏لذا فإنه يواجه وقتًا عصيبًا جدًا

487
00:31:52,043 --> 00:31:54,045
‏يجب أن يرّكز على العمل الآن
،‏أكثر من أي وقت مضى

488
00:31:54,112 --> 00:31:56,748
.‏لذا لا وقت لديه ليخرج معك

489
00:31:57,949 --> 00:32:00,919
،‏يبدو أنك تجهلين ذلك بعض الشيء

490
00:32:00,985 --> 00:32:02,754
.‏لذا أنا أخبرك فقط

491
00:32:21,940 --> 00:32:23,141
."‏"يون جي

492
00:32:25,276 --> 00:32:26,945
.‏يجب أن أراك

493
00:32:28,913 --> 00:32:30,848
.‏أنا في الردهة الآن

494
00:32:32,483 --> 00:32:36,754
‏هل عليّ أن أصعد بدلًا من أن تنزلي؟

495
00:32:51,235 --> 00:32:52,270
."‏"يون جي

496
00:32:52,337 --> 00:32:55,506
‏هل تعرفين نسبة نجاح الأزواج

497
00:32:55,573 --> 00:32:57,608
‏الذين انفصلوا وعادوا معًا؟

498
00:32:59,010 --> 00:33:00,211
.‏إنها 3 بالمئة

499
00:33:01,179 --> 00:33:02,447
.‏إنها 3 بالمئة فقط

500
00:33:03,715 --> 00:33:06,184
."‏شاهدت إذًا فيلم "رولز أوف ديتنغ

501
00:33:06,250 --> 00:33:07,151
.‏لا

502
00:33:07,218 --> 00:33:10,588
.‏أحب الإحصاءات، لذا لطالما عرفت ذلك

503
00:33:11,789 --> 00:33:15,893
‏بمعنى آخر، فرص أن ينتهي بك الأمر
"‏مع "جيونغ هوان

504
00:33:15,960 --> 00:33:17,695
.‏هي أقل من 3 بالمئة

505
00:33:17,762 --> 00:33:20,031
،‏وقد هجرت "جيونغ هوان" ذات مرة

506
00:33:20,098 --> 00:33:22,667
.‏كفردتي خف مهترئتين

507
00:33:23,768 --> 00:33:27,772
‏هل تعرفين النسبة المئوية
‏لارتكاب جريمة أخرى على يد الجاني لأول مرة؟

508
00:33:29,173 --> 00:33:33,344
،"‏رباه يا "يون جي
.‏أنت تحبين الإحصاءات حقًا

509
00:33:34,846 --> 00:33:36,814
.‏حسنًا، لنفكر في هذا

510
00:33:36,881 --> 00:33:40,585
‏ما هو معدل التخرّج من الجامعة عالميًا؟

511
00:33:41,686 --> 00:33:43,254
.‏إنه 1 بالمئة

512
00:33:43,321 --> 00:33:45,256
."‏لنضيّق النطاق ليقتصر على سكان "كوريا

513
00:33:45,323 --> 00:33:48,226
‏ما هي نسبة الكوريين الجنوبيين
‏المتخرجين من الجامعات؟

514
00:33:48,292 --> 00:33:51,729
،‏إنها أكثر، إنها 18 بالمئة
."‏للتعليم أهمية بالغة في "كوريا

515
00:33:51,796 --> 00:33:56,768
.‏ومن ضمنهم، نسبة المحامين 4 بالألف

516
00:33:56,834 --> 00:34:02,073
،‏ومن بينهم
.‏نسبة المحاميات تبلغ 536 بالمليون

517
00:34:02,140 --> 00:34:07,979
.‏وأنا واحدة من الـ536 بالمليون

518
00:34:08,045 --> 00:34:10,481
،‏وبالنسبة إلى أولات المحاميات

519
00:34:11,282 --> 00:34:15,153
‏أنا جميلة وجذابة كثيرًا

520
00:34:15,219 --> 00:34:17,288
.‏ومتّقدة الذكاء

521
00:34:17,355 --> 00:34:20,625
.‏وشخصيتي شبيهة بالمخمل

522
00:34:21,859 --> 00:34:23,294
‏هل أستمر بالشرح؟

523
00:34:24,796 --> 00:34:28,699
.‏لكنك آذيت "جيونغ هوان" بشدة في السابق

524
00:34:29,467 --> 00:34:32,070
.‏ربما هذه ليست مشكلة حاليًا

525
00:34:32,136 --> 00:34:36,307
."‏هذا أمر سنتعامل معه أنا و"جيونغ هوان

526
00:34:37,375 --> 00:34:38,476
…‏أنا

527
00:34:41,279 --> 00:34:42,713
."‏"بيون هيي يونغ

528
00:34:44,015 --> 00:34:45,716
."‏أنا مُعجبة بـ"جيونغ هوان

529
00:34:46,951 --> 00:34:49,921
‏أنت تجعلينني أكرر كلامي باستمرار
."‏يا "يون جي

530
00:34:51,889 --> 00:34:55,993
‏لكن هناك أخلاقيات، صحيح؟

531
00:34:56,594 --> 00:34:58,696
،‏لا بأس إن رغبت بشخص متاح

532
00:34:58,763 --> 00:35:01,466
.‏لكن عندما يكون على علاقة، فيجب ألا تفعلي

533
00:35:02,133 --> 00:35:04,335
.‏"جيونغ هوان" ليس على علاقة

534
00:35:05,236 --> 00:35:08,573
.‏ليس الأمر وكأنكما متزوجان

535
00:35:09,707 --> 00:35:13,111
.‏صحيح، أعترف بذلك

536
00:35:13,177 --> 00:35:15,346
،‏كما قلت، أنت جميلة

537
00:35:15,413 --> 00:35:17,782
.‏وجذابة وذكية

538
00:35:17,849 --> 00:35:21,185
.‏وأنت واحدة من الـ536 بالمليون

539
00:35:21,252 --> 00:35:24,188
.‏ولديك الكثير مما لا أملكه

540
00:35:24,255 --> 00:35:28,059
‏لكن هناك أمر واحد موجود عندي
،‏ولا يمكنك الحصول عليه أبدًا

541
00:35:28,126 --> 00:35:29,393
.‏مهما حاولت جاهدة

542
00:35:32,430 --> 00:35:33,564
…‏أنا

543
00:35:36,234 --> 00:35:37,535
.‏أصغر منك

544
00:35:40,304 --> 00:35:41,405
‏ماذا؟

545
00:35:41,472 --> 00:35:44,375
.‏لذا سأمنحه المزيد من الوقت

546
00:35:45,676 --> 00:35:48,513
.‏لم ينته الأمر بعد

547
00:35:51,682 --> 00:35:52,884
.‏المعذرة

548
00:36:28,653 --> 00:36:30,521
‏- من هناك؟
.‏- هذا أنا

549
00:36:36,594 --> 00:36:37,962
‏ماذا تريد؟

550
00:36:38,029 --> 00:36:40,064
،‏كنت أصب تركيزي على دراستي

551
00:36:40,131 --> 00:36:42,133
.‏لذا لا أريد أن يزعجني أحد

552
00:36:42,200 --> 00:36:43,768
.‏خذ استراحة لـ5 دقائق

553
00:36:50,274 --> 00:36:52,076
.‏سأبقى لـ5 دقائق فقط

554
00:36:53,344 --> 00:36:58,749
.‏رؤيتك تدرس بجدّ تجعلني أشعر بالفخر

555
00:37:01,219 --> 00:37:03,154
،‏أنا أدرس بجد

556
00:37:05,756 --> 00:37:09,327
.‏لكن لا أظن أن بإمكاني فعل ذلك

557
00:37:10,595 --> 00:37:13,698
.‏على الأقل كانت لديّ ثقة السنة الماضية

558
00:37:14,932 --> 00:37:18,369
،‏ابن أختي العزيز، حتى لو كان مُغطى بالغبار

559
00:37:18,436 --> 00:37:20,705
.‏سيبقى الورق الأزرق أزرق دائمًا

560
00:37:22,273 --> 00:37:25,376
.‏أنت مُغطى بقليل من الغبار مؤقتًا

561
00:37:27,945 --> 00:37:29,814
.‏أنا واثق من أنك ستنجح

562
00:37:30,581 --> 00:37:31,749
،"‏خالي "يونغ سيك

563
00:37:32,550 --> 00:37:34,318
،‏إن أصبحت ناجحًا

564
00:37:34,385 --> 00:37:36,287
،‏وأجروا معي مقابلة

565
00:37:36,354 --> 00:37:38,022
.‏سأقول هذا

566
00:37:38,856 --> 00:37:41,759
‏"كان خالي هو الرجل
".‏الذي ساعدني لأصل إلى هنا

567
00:37:44,195 --> 00:37:46,097
.‏بالطبع، ثابر

568
00:37:50,468 --> 00:37:53,137
.‏انتهت الدقائق الخمس، عد إلى الداخل، اذهب

569
00:37:55,606 --> 00:37:57,074
.‏- حظًا موفقًا
.‏- شكرًا لك

570
00:38:10,321 --> 00:38:12,356
‏ماذا تفعل يا عزيزي؟

571
00:38:12,423 --> 00:38:14,558
‏هل تودّ أن تتناول العشاء معي؟

572
00:38:15,660 --> 00:38:17,328
.‏أنا أتوق لرؤيتها

573
00:38:18,362 --> 00:38:19,363
…‏لكن

574
00:38:26,003 --> 00:38:28,339
…"‏من أجل مستقبل مع "ماي جو

575
00:38:38,382 --> 00:38:39,350
.‏أنا آسف

576
00:38:39,417 --> 00:38:41,652
.‏أظن أنه عليّ أن أدرس الليلة

577
00:38:42,253 --> 00:38:44,755
،‏وجهك الجميل في مخيلتي

578
00:38:44,822 --> 00:38:47,391
.‏لكن لننتظر حتى عطلة هذا الأسبوع

579
00:38:55,499 --> 00:38:58,769
،‏أشتاق إليك كثيرًا
.‏لكنني أظن أنه ليس لدينا خيار

580
00:38:58,836 --> 00:39:02,540
.‏أنت تدرس، لذا سأشجعك

581
00:39:25,863 --> 00:39:27,398
‏هذا لا يُعقل، صحيح؟

582
00:39:28,566 --> 00:39:30,768
.‏حدث هذا مرات عدة من قبل

583
00:39:32,370 --> 00:39:33,938
.‏إنه مجرد تأخير

584
00:40:06,737 --> 00:40:09,373
"‏"آن جونغ هوي

585
00:40:41,539 --> 00:40:44,875
،‏هذا رائع حقًا
.‏يمكنني أن أطلق ريح البطن متى أشاء

586
00:40:46,310 --> 00:40:47,978
.‏كان عليّ طرده من هنا منذ زمن

587
00:40:48,045 --> 00:40:50,948
‏هل تظن أنني سمحت لك بالبقاء هنا
‏لأنني أردت ذلك؟

588
00:40:51,682 --> 00:40:55,920
.‏مهلًا، يجب أن أحضر سريرًا أكبر من هذا

589
00:41:23,013 --> 00:41:25,483
‏ماذا يفعل؟ هل يطهو؟

590
00:41:26,217 --> 00:41:29,186
…‏بعد أن انتقل وقال كلامًا جارحًا

591
00:41:29,253 --> 00:41:31,188
.‏أظن أنه شعر بالسوء حيال هذا

592
00:41:33,557 --> 00:41:36,160
‏لماذا كان عليه أن يكون لئيمًا جدًا؟

593
00:41:38,896 --> 00:41:42,333
.‏ماذا تفعل؟ لم تطهو شيئًا من قبل قط

594
00:41:49,273 --> 00:41:51,842
."‏بالهناء يا "تشيكو

595
00:41:51,909 --> 00:41:54,478
.‏فتى مطيع، خذ

596
00:41:54,545 --> 00:41:56,947
.‏امضغه جيدًا

597
00:41:58,015 --> 00:42:00,117
.‏فيتاميناته

598
00:42:01,919 --> 00:42:06,223
.‏الغذاء المتوازن غاية بالأهمية

599
00:42:06,290 --> 00:42:07,992
."‏بالهناء يا "تشيكو

600
00:42:17,234 --> 00:42:21,138
،‏إنه يتناول النودلز السريعة
‏لكنه طهى للكلب؟

601
00:42:22,039 --> 00:42:24,675
‏بينما لم يطه لي قط؟ ولا حتى النودلز؟

602
00:42:28,279 --> 00:42:31,649
‏عزيزي، ما هذا الكرسي قرب الباب؟

603
00:42:31,715 --> 00:42:33,517
‏لماذا تركته في الخارج؟

604
00:42:33,584 --> 00:42:35,819
‏عندما اتصلت بك، طلبت مني ألا أتخلص منه

605
00:42:35,886 --> 00:42:37,788
.‏وأن أضعه في غرفة المعيشة

606
00:42:37,855 --> 00:42:40,391
‏كان عليك إذًا أن تضعه إزاء الحائط

607
00:42:40,457 --> 00:42:42,526
.‏أو في إحدى الزوايا

608
00:42:42,593 --> 00:42:45,396
.‏كأنك تركته هناك وأنت في طريقك إلى الخارج

609
00:42:46,664 --> 00:42:48,966
.‏إذًا كان عليك أن تكوني أكثر وضوحًا

610
00:42:49,033 --> 00:42:52,303
‏لماذا لا تقولين مطلقًا ما تريدين
‏ومن ثم تغيرين قصتك؟

611
00:42:53,103 --> 00:42:55,005
…‏أنت

612
00:42:55,072 --> 00:42:58,208
!‏أنت تفعل هذا عمدًا لإغضابي

613
00:42:59,410 --> 00:43:02,513
‏لماذا قد أهدر طاقتي على هراء كهذا؟

614
00:43:03,747 --> 00:43:06,083
.‏لم أعد أكترث لأمرك

615
00:43:06,150 --> 00:43:08,886
‏لذا عليك أن تصرفي انتباهك عني

616
00:43:08,953 --> 00:43:10,354
.‏وتعيشي حياتك

617
00:43:11,555 --> 00:43:12,456
‏اتفقنا؟

618
00:43:55,733 --> 00:43:57,101
‏- هل كل شيء هنا؟
.‏- نعم

619
00:43:57,167 --> 00:43:58,869
‏- هل تحققت من القائمة؟
.‏- نعم

620
00:44:05,109 --> 00:44:07,645
.‏تنقصنا قبعة وزوجان من الأحذية

621
00:44:07,711 --> 00:44:10,047
.‏طلبت من المتدربة أن تحضرها

622
00:44:10,114 --> 00:44:11,315
…‏المتدربة

623
00:44:14,852 --> 00:44:17,321
!‏أين هي؟ أيتها المتدربة

624
00:44:18,088 --> 00:44:21,258
‏آنسة "بيون مي يونغ"! أين ذهبت؟

625
00:44:22,159 --> 00:44:23,293
!‏أيتها المتدربة

626
00:44:23,360 --> 00:44:24,361
!"‏"مي يونغ

627
00:44:24,428 --> 00:44:25,696
‏لماذا اختبأت؟

628
00:44:26,263 --> 00:44:28,165
.‏سيكون من الغريب أن أخرج الآن

629
00:44:28,232 --> 00:44:29,466
!"‏"بيون مي يونغ

630
00:44:30,034 --> 00:44:34,238
‏لماذا قلت شيئًا كهذا
‏بينما لا يمكنني تحمّل العواقب؟

631
00:44:35,439 --> 00:44:37,775
‏- أين هي؟
!‏- أيتها المتدربة

632
00:44:38,609 --> 00:44:39,877
!"‏"مي يونغ

633
00:44:39,943 --> 00:44:41,045
.‏هيا بنا

634
00:44:41,578 --> 00:44:44,214
،‏إن كنت سأتعرّض للتوبيخ
.‏فلأتعرّض للتوبيخ الآن

635
00:44:45,082 --> 00:44:48,852
،‏لا أريد أن يتم توبيخي
.‏يجب أن أترك الأمور تهدأ أولًا

636
00:44:51,055 --> 00:44:51,922
.‏لا

637
00:44:53,524 --> 00:44:54,658
.‏هيا بنا

638
00:44:56,760 --> 00:44:59,363
‏نعم يا سيدي، الآن؟

639
00:44:59,430 --> 00:45:00,931
.‏أنا في الاستديو

640
00:45:02,099 --> 00:45:04,568
.‏حسنًا، سأصعد حالًا

641
00:45:06,670 --> 00:45:08,906
.‏اعثري على المتدربة وأحضري الأغراض الأخرى

642
00:45:08,972 --> 00:45:09,940
.‏حسنًا

643
00:45:12,810 --> 00:45:14,144
!"‏آنسة "بيون مي يونغ

644
00:45:14,211 --> 00:45:16,313
‏أين ذهبت؟

645
00:45:16,714 --> 00:45:18,615
‏ماذا…أين كنت؟

646
00:45:18,682 --> 00:45:20,718
.‏كان عليّ الذهاب إلى الحمّام

647
00:45:20,784 --> 00:45:22,720
‏- تفضلي؟
.‏- أسرعي وأخرجيها

648
00:45:22,786 --> 00:45:24,655
.‏هذا جدول أعمال اليوم

649
00:45:24,722 --> 00:45:26,123
،‏"آن جونغ هوي" في ظهيرة اليوم

650
00:45:26,190 --> 00:45:28,859
.‏و"جين سيونغ جون" هذا المساء

651
00:45:28,926 --> 00:45:31,361
.‏سيصل السيد "آن جونغ هوي" قريبًا

652
00:45:33,630 --> 00:45:35,265
.‏"جونغ هوي"، وصلنا

653
00:45:39,169 --> 00:45:40,270
.‏بحذر

654
00:45:46,810 --> 00:45:49,279
.‏أخف هذه لئلا يراها الناس

655
00:45:49,346 --> 00:45:52,282
،"‏"جونغ هوي
.‏لا أحد يظن أن هذه وسادة للبواسير

656
00:45:52,349 --> 00:45:55,552
.‏- أنت تتصرف بخجل شديد
!‏- لست أتصرف بخجل

657
00:45:57,321 --> 00:46:00,124
…‏مهلًا

658
00:46:01,024 --> 00:46:02,559
.‏هذا مؤلم جدًا

659
00:46:03,460 --> 00:46:05,329
‏"تاي بو"، هل الإصابة بالبواسير خطيئة؟

660
00:46:05,395 --> 00:46:06,330
.‏ليست كذلك

661
00:46:06,396 --> 00:46:08,332
.‏أنا لست خجولًا على الإطلاق

662
00:46:08,398 --> 00:46:11,735
.‏ليست لديّ مشكلة بهذا

663
00:46:11,802 --> 00:46:13,937
."‏- لا بأس يا "جونغ هوي
.‏- لنسرع

664
00:46:16,006 --> 00:46:17,341
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

665
00:46:30,654 --> 00:46:31,655
."‏"تاي بو

666
00:46:33,123 --> 00:46:35,592
‏هل السيد "آن" مريض اليوم؟

667
00:46:36,727 --> 00:46:39,596
.‏- لا يبدو مرتاحًا على الإطلاق
.‏- أحضري له الملابس

668
00:46:42,132 --> 00:46:43,033
.‏حسنًا

669
00:46:44,234 --> 00:46:46,403
.‏هذه هي الملابس التي سترتديها اليوم

670
00:46:47,371 --> 00:46:49,339
.‏ما هذا؟ هذه ليست الملابس التي اخترتها

671
00:46:49,406 --> 00:46:50,841
‏أين بدلة "داور"؟

672
00:46:50,908 --> 00:46:52,810
."‏أخذها السيد "جين سيونغ جون

673
00:46:52,876 --> 00:46:54,978
‏أنا اخترتها قبله، فلماذا أخذها؟

674
00:46:55,045 --> 00:46:57,981
"‏طلبت "داور" من "جين سيونغ جون
.‏أن يكون الراعي الرسمي

675
00:46:58,048 --> 00:47:00,017
.‏للتأكد من أن يرتديها

676
00:47:05,622 --> 00:47:09,092
،‏إطلالتك تتناسب مع الدرجات الدافئة
،‏كألوان الخريف

677
00:47:09,693 --> 00:47:14,832
،‏لذا سيبدو هذا اللون جميلًا عليك
،‏وهذا القميص ليس رسميًا تمامًا

678
00:47:14,898 --> 00:47:16,533
.‏لذا سيجعلك تبدو أصغر سنًا

679
00:47:16,600 --> 00:47:18,035
،‏"داور" ماركة أجنبية

680
00:47:18,101 --> 00:47:20,737
‏لذا فإن بدلاتهم
.‏لا تناسب شكل جسد الرجل الكوري جيدًا

681
00:47:20,804 --> 00:47:22,606
‏لكن بدلة "وودي" هذه صُممت

682
00:47:22,673 --> 00:47:24,675
…‏- للرجال الآسيويين
.‏- أخرجها من هنا

683
00:47:30,981 --> 00:47:36,320
،"‏"جونغ هوي
.‏هذا ما اختارته السيدة "كيم" لك

684
00:47:36,386 --> 00:47:37,688
.‏ذوقها رفيع

685
00:47:37,754 --> 00:47:41,592
.‏- لاقت صورك العام الماضي استحسانًا
.‏- أنا غاضب لأنه عليّ أن أصبح مشهورًا

686
00:47:43,293 --> 00:47:44,194
.‏راقبني فحسب

687
00:47:44,261 --> 00:47:46,330
.‏إن كنت مستعدًا، لنفعل هذا

688
00:47:48,298 --> 00:47:51,702
.‏جيد، هذا رائع، مذهل، حسنًا

689
00:47:53,403 --> 00:47:55,873
.‏مخيف، نعم، جيد، رائع

690
00:47:55,939 --> 00:47:57,140
.‏حسنًا، جيد

691
00:47:59,576 --> 00:48:02,813
.‏المرأة التي تحبها سترحل، أوقفها

692
00:48:02,880 --> 00:48:04,781
.‏يجب أن تطاردها وتوقفها، نعم

693
00:48:04,848 --> 00:48:06,950
.‏إنها تهرب، يجب أن تركض، اركض

694
00:48:07,484 --> 00:48:09,386
.‏عليك أن توقف حبيبتك، نعم

695
00:48:09,453 --> 00:48:10,821
.‏إنها تهرب، جيد

696
00:48:10,888 --> 00:48:13,657
.‏أسرع، ارفع رأسك، أنت تركض

697
00:48:14,791 --> 00:48:15,859
…‏يا للهول

698
00:48:19,730 --> 00:48:20,731
.‏مهلًا

699
00:48:21,665 --> 00:48:23,634
.‏بضع صور بعد

700
00:48:23,700 --> 00:48:26,236
.‏هنا، جيد

701
00:48:26,303 --> 00:48:27,237
.‏التالية

702
00:48:27,304 --> 00:48:28,405
.‏لا، ارجع

703
00:48:29,172 --> 00:48:30,440
.‏ممتاز

704
00:48:30,974 --> 00:48:32,943
.‏أحب هذه الصورة

705
00:48:33,810 --> 00:48:35,679
.‏لنجعلك تجلس الآن

706
00:48:36,947 --> 00:48:38,115
.‏أحضر لي ذلك الكرسي

707
00:48:50,527 --> 00:48:52,496
.‏أبعدوا هذا السلك من الطريق

708
00:49:13,817 --> 00:49:15,185
.‏يمكنني فعل هذا

709
00:49:16,053 --> 00:49:18,288
.‏يمكنني فعل هذا، يمكنني الجلوس، أستطيع ذلك

710
00:49:18,355 --> 00:49:21,558
.‏يمكنني فعل هذا حقًا، يمكنني الجلوس

711
00:50:01,098 --> 00:50:02,966
‏- من حرّك الكرسي؟
!"‏- "جونغ هوي

712
00:50:04,034 --> 00:50:07,270
!"‏- "جونغ هوي
‏- "جونغ هوي"! هل انفجر؟

713
00:50:07,337 --> 00:50:09,006
.‏كنت أنا

714
00:50:25,922 --> 00:50:27,758
.‏ارحلي، اذهبي

715
00:50:28,358 --> 00:50:29,593
!‏اذهبي، ارحلي

716
00:50:37,234 --> 00:50:39,669
!‏أيتها الحمقاء

717
00:50:48,645 --> 00:50:51,014
‏أيهما الأفضل؟ هذا أم هذا؟

718
00:50:51,081 --> 00:50:52,015
.‏- حسنًا
.‏- الأيسر

719
00:50:52,082 --> 00:50:54,151
‏- هذا؟
.‏- زاد وزنك، لذا لا للألوان

720
00:50:54,684 --> 00:50:55,619
.‏الأسود هو الأفضل

721
00:50:55,685 --> 00:50:58,855
‏لا، تحتاجين إلى الألوان
.‏من أجل زفاف حبيبك السابق

722
00:50:58,922 --> 00:51:00,057
.‏اختاري الوردي المثير

723
00:51:00,991 --> 00:51:02,359
‏ما الذي تحاولان قوله؟

724
00:51:02,426 --> 00:51:03,527
!‏اشتري الفستانين فحسب

725
00:51:03,593 --> 00:51:05,529
‏هل أنتما مجنونتان؟ هل تعرفان كم ثمنهما؟

726
00:51:05,595 --> 00:51:07,564
.‏ستذهبين إلى زفاف حبيبك السابق

727
00:51:19,309 --> 00:51:20,477
.‏سآخذهما

728
00:51:28,385 --> 00:51:31,388
.‏ثمنهما مليونان و110 آلاف وون

729
00:51:31,455 --> 00:51:34,191
‏- هل قلت مليونين و110 آلاف وون؟
.‏- نعم

730
00:51:38,562 --> 00:51:41,031
.‏- اجعليها 12 قسطًا شهريًا من فضلك
.‏- بالطبع

731
00:51:53,310 --> 00:51:55,078
‏لا بد أن الجميع غادروا العمل، صحيح؟

732
00:51:56,546 --> 00:51:57,747
‏لا أحد هنا؟

733
00:52:02,853 --> 00:52:06,590
"‏"غرفة الدوام الليلي، ممنوع الدخول

734
00:52:39,122 --> 00:52:42,592
‏إن أحضرت هذين الفتسانين إلى المنزل
.‏وضبطتني أمي، فستقتلني

735
00:52:46,062 --> 00:52:47,130
.‏انتهيت

736
00:52:56,907 --> 00:52:59,442
‏من ترك رشاش الماء مفتوحًا؟

737
00:53:00,177 --> 00:53:03,213
.‏هناك الكثير من الناس المستهترين

738
00:54:28,498 --> 00:54:29,633
"‏"اختبار حمل

739
00:54:31,034 --> 00:54:32,402
.‏لا

740
00:54:32,469 --> 00:54:35,138
.‏ربما تأخرت عليّ بسبب التوتر

741
00:54:35,205 --> 00:54:36,840
.‏كنت مشغولة جدًا هذه الأيام

742
00:54:41,044 --> 00:54:44,648
.‏أرجوك، خطًا واحدًا فقط

743
00:55:05,935 --> 00:55:08,004
.‏أتيت في الموعد

744
00:55:08,071 --> 00:55:09,906
.‏سمعت أنك مشغول بالموسم الجديد

745
00:55:10,840 --> 00:55:13,410
.‏عملت 3 أيام بلياليها

746
00:55:13,476 --> 00:55:15,278
‏لكن كيف عرفت؟

747
00:55:15,345 --> 00:55:19,115
،‏"إيم يون جي" أخبرتني
.‏حتى إنها أجابت على هاتفك

748
00:55:19,182 --> 00:55:20,383
‏حقًا؟

749
00:55:20,450 --> 00:55:22,485
…‏لم تكن لديّ فكرة، عجبًا

750
00:55:22,552 --> 00:55:25,355
.‏لا تترك هاتفك بعيدًا عنك من الآن فصاعدًا

751
00:55:26,056 --> 00:55:28,124
.‏بتلك الطريقة، يمكنني الاتصال بك في أي وقت

752
00:55:29,225 --> 00:55:32,529
.‏إن أجابت ساقطة أخرى مجددًا، فسأقضي عليك

753
00:55:34,030 --> 00:55:36,566
،‏حسنًا
.‏سأحمله معي إلى كل مكان من الآن فصاعدًا

754
00:55:39,269 --> 00:55:41,604
‏هل ستواصل العمل مع "إيم يون جي"؟

755
00:55:41,671 --> 00:55:42,806
.‏نعم

756
00:55:42,872 --> 00:55:45,275
.‏إنها مجتهدة وتجيد عملها

757
00:55:45,875 --> 00:55:48,912
.‏حسنًا، فهمت

758
00:55:50,413 --> 00:55:52,282
‏ليست لديك فكرة، صحيح؟

759
00:55:53,083 --> 00:55:54,517
‏هل أنت متعبة؟

760
00:55:54,584 --> 00:55:56,619
.‏ثمة هالات سوداء كبيرة تحت عينيك

761
00:55:56,686 --> 00:55:58,455
.‏وتبرجك باهت

762
00:56:00,824 --> 00:56:03,693
‏لماذا قررت مواعدة هذا الرجل مجددًا؟

763
00:56:06,796 --> 00:56:11,234
.‏لم أنم لمدة ليلتين حتى أتمكن من رؤيتك

764
00:56:11,301 --> 00:56:15,739
‏حقًا؟ كنت متشوقةً إلى موعدنا إذًا؟
.‏أنا سعيد جدًا

765
00:56:17,173 --> 00:56:18,508
.‏حان الوقت، هيا بنا

766
00:56:48,171 --> 00:56:50,673
.‏سيدي

767
00:56:50,740 --> 00:56:51,841
.‏سيدي

768
00:56:53,109 --> 00:56:54,277
.‏أنا آسف

769
00:57:06,189 --> 00:57:07,257
.‏انتهى الفيلم

770
00:57:09,626 --> 00:57:11,127
‏لماذا أتينا إلى السينما؟

771
00:57:11,661 --> 00:57:12,829
.‏أعلم

772
00:57:13,463 --> 00:57:14,731
.‏لا بد أنني عجوز

773
00:57:15,532 --> 00:57:17,934
،‏لم أسهر سوى ليلتين فقط

774
00:57:18,001 --> 00:57:20,170
.‏لكنني غفوت طوال الفيلم بأكمله

775
00:57:21,905 --> 00:57:24,274
.‏هيا بنا، يجب أن نأكل

776
00:57:25,475 --> 00:57:28,311
.‏لا أكترث للأكل، أريد أن أستلقي وحسب

777
00:57:29,813 --> 00:57:31,080
…‏بهذه الحالة

778
00:57:32,215 --> 00:57:33,716
‏هل تريدين أن تأتي إلى شقتي؟

779
00:57:39,489 --> 00:57:40,657
‏لتناول بعض النودلز السريعة؟

780
00:57:56,539 --> 00:57:57,707
.‏ادخلي

781
00:58:03,213 --> 00:58:04,214
.‏ادخلي

782
00:58:09,552 --> 00:58:11,321
‏متى أصبحت لديك شقة خاصة بك؟

783
00:58:11,387 --> 00:58:14,057
،‏منذ سنة تقريبًا
.‏كان التنقل إلى العمل طويلًا جدًا

784
00:58:15,124 --> 00:58:16,759
‏هذه أول مرة تأتين فيها إلى هنا، صحيح؟

785
00:58:17,327 --> 00:58:20,997
.‏نعم، إنها أنظف مما توقعت

786
00:58:21,064 --> 00:58:23,500
.‏لأنني نظفتها مؤخرًا

787
00:58:23,566 --> 00:58:26,169
.‏لم تتحول إلى زريبة خنازير بعد

788
00:58:26,236 --> 00:58:28,171
‏اجلسي، هل تريدين أن تشربي شيئًا؟

789
00:58:28,905 --> 00:58:30,440
.‏لا، لا أريد

790
00:58:31,274 --> 00:58:35,144
،‏لديّ سرير هناك

791
00:58:35,211 --> 00:58:37,914
.‏فلماذا لا تأخذين قيلولة؟ سأعدّ شيئًا ما

792
00:58:39,115 --> 00:58:42,218
.‏لا أريد أن أستلقي على سرير

793
00:58:42,285 --> 00:58:43,820
.‏سأجلس هناك

794
00:58:43,887 --> 00:58:45,021
.‏بالتأكيد

795
00:58:52,929 --> 00:58:54,430
.‏إن أردت مشاهدة التلفاز

796
00:58:56,933 --> 00:58:57,800
.‏يمكنك الاسترخاء

797
01:00:04,667 --> 01:00:05,802
.‏انتهيت

798
01:00:23,152 --> 01:00:25,922
.‏استيقظي يا "هيي يونغ"، لنأكل

799
01:00:26,689 --> 01:00:27,890
."‏"هيي يونغ

800
01:00:29,459 --> 01:00:30,860
.‏لنأكل

801
01:00:34,197 --> 01:00:35,732
.‏لا بد أني استغرقت بالنوم

802
01:00:35,798 --> 01:00:37,934
.‏هل تظنين ذلك؟ كنت تشخرين أيضًا

803
01:00:43,606 --> 01:00:45,308
.‏هذا سخيف

804
01:00:47,543 --> 01:00:49,212
‏"جيونغ هوان"، ما هذه الرائحة؟

805
01:00:51,714 --> 01:00:53,683
.‏تأثرت كثيرًا

806
01:00:53,750 --> 01:00:55,284
‏يمكنك أن تطهو؟

807
01:00:55,351 --> 01:00:56,653
.‏لا شيء يُذكر

808
01:00:59,055 --> 01:01:00,256
.‏اجلسي

809
01:01:17,240 --> 01:01:18,374
‏لماذا تحدّقين بي؟

810
01:01:20,843 --> 01:01:22,845
.‏لنأكل أولًا

811
01:01:25,982 --> 01:01:27,717
.‏ليس هذا ما كنت أفكر فيه

812
01:01:28,518 --> 01:01:30,119
.‏بلى، كنت تفكرين في هذا

813
01:01:31,988 --> 01:01:34,190
.‏أتساءل من أين لك هذه الثقة

814
01:01:36,359 --> 01:01:37,260
‏شقتي؟

815
01:01:39,395 --> 01:01:40,296
.‏صحيح

816
01:01:44,734 --> 01:01:47,236
.‏هذه الشقة جميلة جدًا

817
01:01:47,303 --> 01:01:48,771
.‏إنها مريحة ودافئة

818
01:01:51,007 --> 01:01:54,744
.‏ربما يجب أن أحصل على شقة وأنتقل أيضًا

819
01:01:54,811 --> 01:01:55,745
‏كم كان ثمن هذه؟

820
01:01:57,246 --> 01:01:58,815
‏لماذا قد تفعلين؟

821
01:01:59,549 --> 01:02:00,650
.‏انتقلي للعيش معي وحسب

822
01:02:03,453 --> 01:02:05,688
‏ماذا تعني؟

823
01:02:05,755 --> 01:02:07,724
.‏ما تفكرين فيه الآن بالضبط

824
01:02:32,648 --> 01:02:34,183
"‏"سجل التدريب

825
01:03:16,659 --> 01:03:18,361
.‏هذا أنا يا صديقي

826
01:03:20,029 --> 01:03:23,032
.‏أردت أن أشرب معك كأسًا

827
01:04:13,883 --> 01:04:18,554
‏كنت أتساءل لماذا أتيت لرؤيتي في حلمي

828
01:04:18,621 --> 01:04:20,223
.‏بعد 10 سنوات

829
01:04:22,758 --> 01:04:24,227
‏هل كان ذلك هو السبب؟

830
01:04:26,996 --> 01:04:28,331
‏هل رأيت ذلك؟

831
01:04:32,201 --> 01:04:33,936
.‏أتى ابنك لرؤيتي

832
01:04:34,871 --> 01:04:36,138
.‏إنه ممثل

833
01:04:36,672 --> 01:04:39,141
.‏إنه طويل ووسيم حقًا

834
01:04:40,943 --> 01:04:42,511
.‏إنه يشبهك كثيرًا

835
01:04:43,980 --> 01:04:47,149
‏لماذا لم تخبرني بأنه لديّ ابن وسيم؟

836
01:04:49,185 --> 01:04:51,954
‏هل تعلم كم كنت مصدومًا؟

837
01:04:54,757 --> 01:04:58,694
،‏في البداية، لم أفهم ما كان يقوله

838
01:04:59,929 --> 01:05:02,098
.‏وأغضبته جدًا

839
01:05:23,152 --> 01:05:24,287
.‏يا صديقي

840
01:05:26,355 --> 01:05:28,257
…‏كنت أفكر

841
01:05:31,127 --> 01:05:35,831
.‏لا أظن أن عليّ البقاء مكتوف اليدين

842
01:05:40,236 --> 01:05:41,404
…‏لذا

843
01:05:49,712 --> 01:05:50,980
…‏بالنسبة إلى ابنك

844
01:05:54,317 --> 01:05:55,985
‏هل يمكنني أن أجعله ابني؟

845
01:06:00,423 --> 01:06:01,757
‏أيمكنني ذلك؟

846
01:06:24,013 --> 01:06:25,915
‏قيل إنه إرهاق وليس بواسير، صحيح؟

847
01:06:25,982 --> 01:06:29,218
.‏- اطرد تلك المتدربة الآن
‏- ماذا يمكنني أن أفعل لإرضاء السيد "آن"؟

848
01:06:29,285 --> 01:06:32,121
‏أريد ذلك النوع من الحب الذي لم أحظ به
.‏عندما كنت في العشرينات من عمري

849
01:06:32,188 --> 01:06:34,690
.‏- من الأفضل أن تتزوجا
‏- هل جُننت؟

850
01:06:34,757 --> 01:06:36,792
‏ألا تظن أنك تقسو عليها كثيرًا؟

851
01:06:36,859 --> 01:06:39,128
‏هذا هو الرجل الذي كنت متزوجةً به
…‏طوال تلك السنوات

852
01:06:39,195 --> 01:06:41,497
‏ماذا حدث؟ لماذا رأيت منامًا يبشّر بطفل؟

853
01:06:41,564 --> 01:06:42,465
.‏الحمل في الأسبوع الـ5

854
01:06:42,531 --> 01:06:44,667
.‏أنا حامل

855
01:06:44,734 --> 01:06:46,769
‏كيف يُفترض بي أن أجده؟

856
01:06:46,836 --> 01:06:49,005
‏هل سأجده إن دخلت إلى هنا؟

857
01:06:49,071 --> 01:06:50,873
.‏أود أن أقابل ممثلًا

858
01:06:50,940 --> 01:06:55,277
"‏ترجمة "شيرين سمعان

