﻿1
00:00:52,452 --> 00:00:53,787
‏ما الخطب يا "هاي يونغ"؟

2
00:00:57,157 --> 00:00:59,192
.‏هناك شيء في عيني

3
00:01:00,894 --> 00:01:01,861
‏ماذا حدث؟

4
00:01:01,928 --> 00:01:03,096
‏ما الأمر يا أمي؟

5
00:01:09,002 --> 00:01:12,138
.‏قالت تلك المرأة إنني أخذت خاتمها

6
00:01:12,205 --> 00:01:14,641
.‏أنا وأنت كنا الوحيدتين هناك

7
00:01:14,707 --> 00:01:16,142
‏أين اختفى خاتمي إذًا؟

8
00:01:16,209 --> 00:01:17,577
.‏هذا غريب فحسب

9
00:01:17,644 --> 00:01:21,448
.‏أمي، أخبريني بما حدث بالتفصيل

10
00:01:22,382 --> 00:01:26,119
‏لكن كيف تعرف إحداكما الأخرى؟

11
00:01:26,186 --> 00:01:27,253
‏ألا تعرفينها؟

12
00:01:28,021 --> 00:01:31,157
.‏إنها مالكة العقار سيئة السمعة

13
00:01:32,859 --> 00:01:34,227
‏سيئة السمعة؟

14
00:01:34,294 --> 00:01:37,897
،‏لقد قالت إنه الافتتاح الكبير لمقهاها

15
00:01:37,964 --> 00:01:39,866
‏لذا ذهبت لمساعدتها

16
00:01:39,933 --> 00:01:41,101
.‏وكنت أغسل الصحون

17
00:01:41,167 --> 00:01:43,770
‏وفجأةً اتهمتني بأخذ خاتمها

18
00:01:43,837 --> 00:01:47,540
.‏أمام الجميع، لم أر مثل هذا الخاتم من قبل

19
00:01:47,607 --> 00:01:49,709
‏لماذا تجعلينني أبدو كأنني غريبة الأطوار؟

20
00:01:49,776 --> 00:01:52,212
‏هل تظنين أنني كذبت بشأن ارتداء خاتم؟

21
00:01:52,278 --> 00:01:54,514
.‏- أمي
.‏- المال المرتاح يشجع على السرقة

22
00:01:54,581 --> 00:01:56,116
.‏بل المال المتاح

23
00:01:57,016 --> 00:01:59,652
.‏إن أعدته الآن، فسأسامحك

24
00:01:59,719 --> 00:02:01,321
.‏أعطيني إياه إن أخذته

25
00:02:01,387 --> 00:02:03,523
!‏- أمي
!‏- قلت إنني لم آخذه

26
00:02:03,590 --> 00:02:05,892
.‏إذًا فسّري لي ما حدث

27
00:02:05,959 --> 00:02:08,294
‏أين اختفى خاتمي؟ أين؟

28
00:02:08,361 --> 00:02:11,030
.‏أنت الوحيدة التي يمكن أن تكون قد أخذته

29
00:02:11,097 --> 00:02:13,833
‏هل هذا هو الخاتم؟

30
00:02:13,900 --> 00:02:15,368
.‏كان عالقًا على معطفك

31
00:02:15,435 --> 00:02:17,303
‏هذا هو الخاتم، أليس كذلك؟

32
00:02:21,174 --> 00:02:23,510
…‏مهلًا، لماذا

33
00:02:23,576 --> 00:02:25,278
‏لماذا كان هذا على ظهري؟

34
00:02:25,345 --> 00:02:27,814
‏أمي، لماذا لم تتأكدي أولًا؟

35
00:02:28,715 --> 00:02:32,819
.‏لم أكن أعرف أن خاتمي سيعلق على ظهري

36
00:02:32,886 --> 00:02:35,188
!‏- انظري هنا
!‏- يا إلهي

37
00:02:35,255 --> 00:02:37,223
‏ماذا تحسبينني؟

38
00:02:37,290 --> 00:02:38,725
.‏اعتذري

39
00:02:38,791 --> 00:02:40,093
!‏قلت اعتذري

40
00:02:44,797 --> 00:02:48,334
‏كيف يمكن لأي أحد أن يعرف

41
00:02:48,401 --> 00:02:51,771
‏أن الخاتم سيكون على ظهره؟

42
00:02:51,838 --> 00:02:53,339
…‏أنا آسف، كانت أمي

43
00:02:53,406 --> 00:02:54,807
.‏لا تتدخل

44
00:02:55,708 --> 00:02:57,143
.‏أرجوك يا سيدي

45
00:02:58,912 --> 00:03:00,880
.‏اعتذري لأمي

46
00:03:02,815 --> 00:03:05,585
.‏لفّقت لأمي تهمة السرقة من دون دليل

47
00:03:05,652 --> 00:03:07,287
‏سببت لها إزعاجًا لا يمكن وصفه

48
00:03:07,353 --> 00:03:09,923
.‏وأهنتها بتدمير سمعتها

49
00:03:09,989 --> 00:03:12,091
‏علاوةً على ذلك، شوهت سمعة أمي بشكل خطير

50
00:03:12,158 --> 00:03:15,295
.‏أمام أطراف خارجية

51
00:03:15,361 --> 00:03:18,398
.‏اقترفت جرم تشويه الشخصية

52
00:03:18,464 --> 00:03:20,066
.‏اعتذري لها في الحال

53
00:03:24,037 --> 00:03:25,972
.‏ليست لها شخصية حتى أشوهها

54
00:03:26,039 --> 00:03:27,006
.‏أمي

55
00:03:28,041 --> 00:03:30,877
‏- ماذا كان ذلك؟
‏- ماذا قلت للتو؟

56
00:03:32,579 --> 00:03:34,180
.‏أنا فعلت ذلك لأنني لم أكن أعرف

57
00:03:34,247 --> 00:03:36,049
.‏يقترف الناس الأخطاء

58
00:03:36,115 --> 00:03:39,219
‏لذا ما الذي يغضبك إلى هذا الحد؟

59
00:03:39,285 --> 00:03:42,555
!‏قلت اعتذري قبل أن أقاضيك بتهمة التشهير

60
00:03:44,991 --> 00:03:46,826
‏ماذا؟ تقاضينني؟

61
00:03:46,893 --> 00:03:49,229
!‏أصغي إليّ أيتها الشابة

62
00:03:50,296 --> 00:03:51,464
.‏إنها محامية

63
00:03:52,165 --> 00:03:53,733
.‏إنها لا تمزح

64
00:03:54,667 --> 00:03:56,836
.‏وكأن كونها محاميةً شيء مميز

65
00:03:56,903 --> 00:03:59,272
.‏أنا آسف، دعيني أعتذر بالنيابة عنها

66
00:03:59,973 --> 00:04:02,709
.‏ارتكبت أمي خطأً فادحًا

67
00:04:02,775 --> 00:04:04,444
،‏ولكن

68
00:04:05,478 --> 00:04:07,847
.‏المقاضاة أمر مبالغ فيه قليلًا

69
00:04:07,914 --> 00:04:09,649
.‏قلت لا تتدخل يا سيدي

70
00:04:12,852 --> 00:04:15,555
.‏فلتقاضيني إذًا، افعلي ذلك إن شئت

71
00:04:15,622 --> 00:04:17,190
.‏"هاي يونغ"، قاضيها

72
00:04:17,790 --> 00:04:20,493
!‏امرأة مثلها يجب أن تُلقن درسًا، قاضيها

73
00:04:20,560 --> 00:04:21,794
.‏حسنًا يا أمي

74
00:04:21,861 --> 00:04:24,097
.‏سأقدم شكوى غدًا

75
00:04:24,163 --> 00:04:25,431
‏ماذا؟

76
00:04:26,199 --> 00:04:28,534
.‏هيا، افعلي هذا

77
00:04:28,601 --> 00:04:30,637
.‏نعم، سأفعل ذلك

78
00:04:30,703 --> 00:04:33,473
!‏- انتظري وسترين
.‏- تبدون جميعًا منفعلات جدًا بسبب كل هذا

79
00:04:33,539 --> 00:04:36,943
،‏اهدئن من فضلكن
.‏أنتن تتصرفن بانفعالية أكثر من اللازم

80
00:04:37,010 --> 00:04:39,679
…‏- التفكير بعقلانية هو
.‏- عزيزتي

81
00:04:40,813 --> 00:04:42,448
!‏- عزيزي
‏- أبي؟

82
00:04:44,083 --> 00:04:45,852
‏ماذا حدث؟

83
00:04:45,918 --> 00:04:46,853
‏ماذا يجري؟

84
00:05:00,333 --> 00:05:01,901
‏يا إلهي! هل أنت بخير؟

85
00:05:02,669 --> 00:05:04,570
‏هل تعجزين عن المشي من هول الصدمة؟

86
00:05:04,637 --> 00:05:06,272
.‏أنا بخير، لنذهب إلى المنزل

87
00:05:06,339 --> 00:05:07,206
.‏حسنًا

88
00:05:08,041 --> 00:05:09,842
.‏تُوجد سيارة أجرة هناك

89
00:05:09,909 --> 00:05:10,977
.‏لنذهب يا أمي

90
00:05:19,686 --> 00:05:21,521
.‏البنت شبيهة أمها

91
00:05:22,121 --> 00:05:24,324
.‏الناس يرتكبون الأخطاء

92
00:05:24,390 --> 00:05:27,527
‏كيف تجرؤ على مهاجمة من هي أكبر منها بكثير؟

93
00:05:27,593 --> 00:05:29,996
.‏الأم وابنتها لئيمتان وغير مهذبتين

94
00:05:30,063 --> 00:05:31,864
.‏وصمت أمها بأنها لصة

95
00:05:31,931 --> 00:05:33,566
.‏كنت سأتصرف بتلك الطريقة

96
00:05:33,633 --> 00:05:37,770
.‏وهي ذكية وثاقبة وجميلة

97
00:05:38,538 --> 00:05:39,839
‏هل تسمي هذا جمالًا؟

98
00:05:39,906 --> 00:05:41,974
.‏ظننت أن ذوقك رفيع، لكن لا أظن ذلك

99
00:05:42,642 --> 00:05:44,544
.‏هيا بنا، سيارتي هناك

100
00:05:46,713 --> 00:05:48,181
‏هل أنت بخير؟

101
00:05:52,151 --> 00:05:55,521
‏لماذا لا يردّ والدك على اتصالاتي؟

102
00:06:10,336 --> 00:06:12,004
‏هل مالكة العقار مجنونة؟

103
00:06:12,071 --> 00:06:13,740
‏كيف تجرؤ على اتهام أمي بالسرقة؟

104
00:06:13,806 --> 00:06:16,542
.‏ربما تركت آدابها في رحم أمها عند ولادتها

105
00:06:16,609 --> 00:06:19,579
‏هل يمكنك أن تتخذي أي إجراء قانوني
‏ضدها يا "هاي يونغ"؟

106
00:06:19,645 --> 00:06:21,514
.‏هذا قذف

107
00:06:21,581 --> 00:06:22,749
،‏إنه ليس قذفًا

108
00:06:23,649 --> 00:06:25,118
‏لكن يمكننا أن نقاضيها بتهمة التشهير

109
00:06:25,184 --> 00:06:26,853
.‏حيث إن هناك طرفًا ثالثًا

110
00:06:26,919 --> 00:06:27,954
.‏إذًا قاضيها

111
00:06:28,020 --> 00:06:30,022
.‏لا تتحمسي أكثر من اللازم

112
00:06:32,024 --> 00:06:33,960
.‏على الأقل وجدت خاتمها

113
00:06:34,026 --> 00:06:35,628
.‏كان يمكن لهذا الأمر أن يكون أسوأ بكثير

114
00:06:35,695 --> 00:06:38,097
.‏كانت ستبقيني هناك طوال الليل

115
00:06:38,164 --> 00:06:40,633
‏لماذا لم تخبريني أنها مالكة العقار؟

116
00:06:41,334 --> 00:06:42,402
‏لماذا؟ هل تعرفينها؟

117
00:06:45,304 --> 00:06:46,172
.‏لا

118
00:06:46,239 --> 00:06:48,040
.‏لا حاجة لك بذلك، لا تتعبي نفسك معها

119
00:06:48,107 --> 00:06:49,675
.‏إنها بالكاد إنسانة

120
00:06:49,742 --> 00:06:51,010
.‏حسنًا

121
00:06:51,077 --> 00:06:54,147
،‏أتفهّم أن يتعجل الناس باستنتاجاتهم

122
00:06:54,213 --> 00:06:56,716
.‏مع أن هذا لا يفعله الجميع

123
00:06:57,550 --> 00:07:00,386
‏كان خاتمًا ماسيًا باهظ الثمن

124
00:07:00,453 --> 00:07:01,921
‏لذا نعم، يمكنني أن أتفهّم

125
00:07:01,988 --> 00:07:04,223
.‏إن حاولت جاهدةً بكل ما أُوتيت من صبر

126
00:07:04,290 --> 00:07:05,992
.‏لكن كان عليها أن تعتذر

127
00:07:06,058 --> 00:07:08,494
.‏أي إنسان محترم كان سيعتذر

128
00:07:08,561 --> 00:07:11,063
!‏هذا ما أحاول قوله

129
00:07:11,130 --> 00:07:13,833
.‏أنت محامية رائعة

130
00:07:13,900 --> 00:07:16,669
.‏لم ألتق يومًا بشخص مثلها في حياتي

131
00:07:16,736 --> 00:07:18,504
.‏أشعر بالهلع كلما رأيتها

132
00:07:18,571 --> 00:07:21,541
.‏لا تملك ذرةً من الآداب

133
00:07:21,607 --> 00:07:24,410
‏إنها غير مهذبة وغير محترمة

134
00:07:24,477 --> 00:07:26,279
.‏وغير متحضّرة وغير متعلمة

135
00:07:26,345 --> 00:07:30,216
‏هل تتذكرين؟
‏من يقول "المال المرتاح يشجع على السرقة"؟

136
00:07:30,283 --> 00:07:32,685
‏أمي، لماذا ذهبت إلى هناك وغسلت الصحون؟

137
00:07:32,752 --> 00:07:35,822
‏توسلت إليّ وقالت إنها لم تستطع
.‏إيجاد من يساعدها

138
00:07:35,888 --> 00:07:37,590
.‏مهلًا، لم تتوسل

139
00:07:37,657 --> 00:07:40,927
.‏قالت ذلك عبر الهاتف وأنهت الاتصال

140
00:07:41,461 --> 00:07:44,230
‏إذًا لماذا ذهبت إلى هناك وغسلت الصحون؟

141
00:07:44,297 --> 00:07:46,399
‏الأغبياء يظنون أن الأمر يصبح حقًا لهم

142
00:07:46,466 --> 00:07:47,633
.‏عندما تسدين لهم خدمةً

143
00:07:47,700 --> 00:07:49,702
.‏ووزّعت أمي المنشورات لأجلها

144
00:07:50,736 --> 00:07:52,405
!‏- أمي
!‏- أمي

145
00:07:52,472 --> 00:07:56,809
.‏حسنًا، أنا آسفة، لن أكلمها ثانيةً أبدًا

146
00:07:56,876 --> 00:07:59,812
.‏جيد، إياك أن تكلميها مجددًا

147
00:08:00,613 --> 00:08:04,150
‏سأتولى كل أعمال الصيانة والتنظيف
.‏في المبنى

148
00:08:04,217 --> 00:08:07,220
.‏لا تقم بأي أعمال صيانة أو تنظيف

149
00:08:07,286 --> 00:08:09,822
،‏ادفعا إيجارًا أعلى وحسب
‏لماذا تفعلان أشياء كهذه؟

150
00:08:10,289 --> 00:08:11,424
.‏لا بأس

151
00:08:11,491 --> 00:08:13,392
،‏لطالما توليت أعمال الصيانة

152
00:08:13,459 --> 00:08:15,962
‏والمساعدة التي جلبتها أنت من أجلنا

153
00:08:16,028 --> 00:08:18,164
.‏تتولى التنظيف الآن

154
00:08:18,231 --> 00:08:21,267
،‏لا يعجبني الأمر
.‏لكن علينا الالتزام بالعقد

155
00:08:21,334 --> 00:08:25,204
.‏أعلم، لقد وقّعنا ذلك العقد

156
00:08:25,938 --> 00:08:28,274
.‏سأراجع ذلك العقد

157
00:08:29,242 --> 00:08:31,444
‏قلت إنه كان يوجد زبائن هناك؟

158
00:08:31,511 --> 00:08:33,179
‏أمي، كم زبونًا كان هناك؟

159
00:08:33,246 --> 00:08:35,047
.‏هذا مهم من أجل دعوى التشهير

160
00:08:36,015 --> 00:08:37,116
.‏أظن اثنتين

161
00:08:38,217 --> 00:08:41,087
،‏لكن يا "هاي يونغ"، أنا لست سعيدةً

162
00:08:41,153 --> 00:08:42,488
.‏لكن لا داعي للمقاضاة

163
00:08:42,555 --> 00:08:45,625
.‏صحيح، لست مرتاحًا لهذا أيضًا

164
00:08:48,528 --> 00:08:51,864
،‏لكن اليوم وبفضلك

165
00:08:51,931 --> 00:08:55,434
،‏شعرت بالرضا والفخر
.‏ولست متوترةً على الإطلاق

166
00:08:56,936 --> 00:09:00,039
"!‏"اعتذري! قبل أن أقاضيك بتهمة التشهير

167
00:09:01,007 --> 00:09:04,243
،‏عند صراخك في وجهها هكذا

168
00:09:04,310 --> 00:09:06,078
.‏شعرت بأنني لا أخاف شيئًا

169
00:09:06,145 --> 00:09:08,080
.‏شعرت بالاطمئنان الشديد

170
00:09:09,015 --> 00:09:09,949
.‏شكرًا

171
00:09:10,950 --> 00:09:12,018
.‏هذا يسعدني

172
00:09:12,852 --> 00:09:15,621
.‏لكنني لن أدع الأمر يمر

173
00:09:16,455 --> 00:09:18,090
،‏حتى لو لم نقاضيها

174
00:09:18,157 --> 00:09:21,694
.‏فعلى الأقل سأجعلها تعتذر

175
00:09:22,628 --> 00:09:25,598
…‏"يونغ سيل"، هل لديك بعض الأنشوفة

176
00:09:26,065 --> 00:09:29,268
‏لماذا تجلسون هناك معًا؟

177
00:09:33,706 --> 00:09:34,740
!‏أمي

178
00:09:41,013 --> 00:09:43,583
‏لماذا لم تجب على هاتفك؟

179
00:09:46,586 --> 00:09:48,688
‏عمّ تتحدثين بعدما اقتحمت المكان هكذا؟

180
00:09:49,221 --> 00:09:51,757
‏عندما تتصل بك زوجتك 4 مرات

181
00:09:51,824 --> 00:09:54,894
.‏يجب أن تجيب، لأنه قد يكون هناك خطب ما

182
00:09:56,295 --> 00:09:58,331
.‏لا تبالغي

183
00:09:58,397 --> 00:10:00,866
.‏أنت مخطئ يا أبي

184
00:10:00,933 --> 00:10:03,502
‏ربما كانت حالةً طارئة، لماذا لم تجب؟

185
00:10:05,204 --> 00:10:06,105
‏ما الأمر؟

186
00:10:07,139 --> 00:10:08,274
‏هل حدث شيء ما؟

187
00:10:09,208 --> 00:10:11,043
.‏اتصلت لأن أمرًا ما قد حدث

188
00:10:11,844 --> 00:10:13,980
.‏أنا قادمة من المخفر

189
00:10:14,046 --> 00:10:15,414
‏هل تعلم

190
00:10:15,481 --> 00:10:17,650
‏كم شعرت بالوحدة والإحراج؟

191
00:10:17,717 --> 00:10:19,151
!‏الأمر برمته كان خطأك

192
00:10:19,852 --> 00:10:22,121
‏لماذا تسرّعت واتهمت إحداهن؟

193
00:10:22,188 --> 00:10:24,523
‏ولماذا لم تعتذري؟

194
00:10:24,590 --> 00:10:27,627
.‏وجدت خاتمك، لذا كان عليك أن تعتذري أولًا

195
00:10:28,227 --> 00:10:30,463
…‏لكن يا بنيّ، لماذا أنت غاضب جدًا

196
00:10:30,529 --> 00:10:33,065
‏لكنني ظننت حقًا

197
00:10:33,132 --> 00:10:34,900
.‏أنها أخذته

198
00:10:36,068 --> 00:10:37,837
.‏الآن فهمت ما حدث

199
00:10:37,903 --> 00:10:40,206
.‏اتهمت شخصًا بريئًا بالسرقة

200
00:10:40,272 --> 00:10:42,942
.‏تعجّلت في الشك بأحدهم

201
00:10:43,009 --> 00:10:44,744
!‏وأنت لم تتصرف بشكل أفضل

202
00:10:44,810 --> 00:10:48,447
‏لم عليكما أن تفسدا حياتي؟

203
00:10:56,656 --> 00:11:00,226
‏يا إلهي! متى أفسدت حياته؟

204
00:11:00,826 --> 00:11:01,927
.‏لا أصدّق ما يفعله

205
00:11:03,062 --> 00:11:04,664
‏من اتهمته ظلمًا هذه المرة

206
00:11:04,730 --> 00:11:06,399
‏حتى ينتهي بك الأمر في المخفر؟

207
00:11:07,633 --> 00:11:10,369
‏لماذا أنت متهورة جدًا؟

208
00:11:12,004 --> 00:11:13,973
‏ألا يمكنك أن تحسني التصرف؟

209
00:11:14,040 --> 00:11:15,875
‏كيف يمكنك قول شيء كهذا؟

210
00:11:15,941 --> 00:11:18,411
‏إن قالت زوجتك إنها في المخفر

211
00:11:18,477 --> 00:11:20,312
‏فيجب أن تقلق وتسأل

212
00:11:20,379 --> 00:11:22,548
.‏إن كانت بخير أم إن كانت في حالة صدمة

213
00:11:22,615 --> 00:11:24,183
‏لكنك تقول إنني متهورة؟

214
00:11:24,250 --> 00:11:25,584
‏وإنني يجب أن أحسن التصرف؟

215
00:11:27,720 --> 00:11:29,188
‏لماذا تصرخين؟

216
00:11:30,056 --> 00:11:33,025
‏ماذا أعني لك؟

217
00:11:33,092 --> 00:11:36,062
!‏يجب أن تتصرف أكثر كأنك زوجي

218
00:11:53,179 --> 00:11:55,681
‏لا أصدّق أنني اتخذت رجلًا مثله

219
00:11:55,748 --> 00:11:58,217
.‏زوجًا لي وكرست 40 سنة من حياتي له

220
00:12:00,453 --> 00:12:02,455
!‏يا للخسارة

221
00:12:03,522 --> 00:12:05,925
.‏كانت حياتي بلا جدوى

222
00:12:25,711 --> 00:12:29,115
…‏جار توجيه اتصالك إلى المجيب الآلي

223
00:12:29,181 --> 00:12:31,117
.‏تأبى أن تردّ

224
00:12:32,451 --> 00:12:34,053
.‏إنها غاضبة

225
00:12:34,120 --> 00:12:36,188
.‏لديها كل الحق في أن تغضب

226
00:12:41,827 --> 00:12:43,929
.‏أنا آسف لما فعلته أمي

227
00:12:44,964 --> 00:12:46,432
.‏أقدّم لك اعتذاري الصادق

228
00:12:46,499 --> 00:12:50,035
.‏بالطبع يجب أن تشعر بالأسف

229
00:12:51,070 --> 00:12:54,440
.‏لكن المرأة المعنيّة هي من يجب أن تعتذر

230
00:13:01,413 --> 00:13:04,116
"‏"عقد إيجار عقاري

231
00:13:06,919 --> 00:13:09,288
.‏مكتوب أنها قرأتها

232
00:13:09,355 --> 00:13:11,757
.‏قرأتها لكنها لم تردّ

233
00:13:13,325 --> 00:13:14,760
.‏إنها غاضبة حقًا

234
00:13:16,962 --> 00:13:19,031
‏كيف يُفترض بي أن أحلّ هذا؟

235
00:13:21,267 --> 00:13:23,869
.‏أنت تستأثرين بالماء

236
00:13:23,936 --> 00:13:25,371
.‏أمهليني لحظة

237
00:13:25,437 --> 00:13:27,173
.‏شعري أطول من شعرك

238
00:13:28,207 --> 00:13:30,009
‏- كيف ذلك؟
.‏- جيد

239
00:13:34,013 --> 00:13:35,247
.‏دعاني أنضم إليكما

240
00:13:36,415 --> 00:13:38,551
.‏"هاي يونغ"، استخدمي حمّام أمي

241
00:13:38,617 --> 00:13:41,253
.‏- لا بد أن "جون يونغ" انتهى
.‏- لا يزال في الداخل

242
00:13:41,720 --> 00:13:43,889
‏ما زال هناك؟ هل هو مصاب بالإمساك؟

243
00:13:43,956 --> 00:13:45,357
.‏اصمتي، دعيني آخذ هذا

244
00:13:46,425 --> 00:13:47,893
!‏أنت متنمرة

245
00:13:47,960 --> 00:13:49,461
‏لماذا تظلين تعودين إلى المنزل؟

246
00:13:49,528 --> 00:13:50,930
‏هل تظنين أنني أريد ذلك؟

247
00:13:50,996 --> 00:13:53,432
.‏يطرأ أمر كل يوم

248
00:13:53,499 --> 00:13:55,167
.‏دعيني آخذ هذا، عيناي تؤلمانني

249
00:13:55,234 --> 00:13:56,235
.‏تفضلي

250
00:13:57,069 --> 00:13:59,672
!‏أسرعي! لقد تأخرت

251
00:14:00,806 --> 00:14:02,508
!‏اصمتي

252
00:14:02,575 --> 00:14:03,676
.‏أنت تؤذين أذنيّ

253
00:14:03,742 --> 00:14:05,477
!‏أنت من تقحمين نفسك

254
00:14:05,544 --> 00:14:07,179
.‏حسنًا، لا بأس، تفضلي

255
00:14:08,180 --> 00:14:11,584
،‏كان المنزل لطيفًا وهادئًا
.‏لكنكن عدتن للتشاجر ثانيةً

256
00:14:11,650 --> 00:14:13,619
.‏سيقلّكن "جون يونغ"، خذن وقتكن

257
00:14:13,686 --> 00:14:15,955
‏لماذا لم تخبرينا بذلك من قبل؟

258
00:14:16,355 --> 00:14:17,189
.‏أعطيني هذا

259
00:14:17,756 --> 00:14:18,958
!"‏"هاي يونغ

260
00:14:21,560 --> 00:14:25,364
‏تهانيّ على حصولك على مباركتهما، كيف تشعر؟

261
00:14:27,066 --> 00:14:27,900
.‏ببعض الارتباك

262
00:14:28,801 --> 00:14:32,638
‏- متى ستعرّفها علينا؟
،‏- طلب مني أبي أن أستضيفها

263
00:14:32,705 --> 00:14:34,640
.‏- لذا ستأتي للزيارة قريبًا
‏- ماذا تعمل؟

264
00:14:35,908 --> 00:14:37,009
.‏إنها موظفة في شركة

265
00:14:37,076 --> 00:14:38,744
.‏وهي بارعة جدًا في ما تقوم به

266
00:14:38,811 --> 00:14:39,945
‏حقًا؟

267
00:14:41,013 --> 00:14:43,182
…‏إذًا لماذا قد تواعدك فتاة مثلها

268
00:14:44,049 --> 00:14:46,218
‏- كم عمرها؟
.‏- إنها في مثل عمرك

269
00:14:46,285 --> 00:14:47,653
‏- 31؟
‏- 31؟

270
00:14:48,153 --> 00:14:49,188
!‏عجبًا

271
00:14:50,256 --> 00:14:51,523
‏هل هي جميلة؟

272
00:14:52,925 --> 00:14:54,326
.‏إنها جميلة جدًا

273
00:14:54,393 --> 00:14:57,162
.‏- يقول إنها جميلة
‏- ماذا عن شخصيتها؟

274
00:14:57,229 --> 00:14:59,865
.‏إنها لطيفة حقًا، إنها ملاك

275
00:15:02,001 --> 00:15:03,836
.‏أشكّ في ذلك

276
00:15:03,903 --> 00:15:06,372
‏كيف يمكن لامرأة لطيفة
‏أن تأتي بمفردها وتلتقي بوالدينا؟

277
00:15:06,438 --> 00:15:09,341
‏حسنًا، كان ذلك لأنني واصلت المماطلة

278
00:15:09,408 --> 00:15:10,976
.‏ولم أخبرهما عنها

279
00:15:11,043 --> 00:15:13,746
‏هل تنحاز إليها من الآن؟

280
00:15:15,014 --> 00:15:16,782
‏ماذا تحب فيك؟

281
00:15:18,250 --> 00:15:19,351
‏ربما مظهري الجميل؟

282
00:15:20,719 --> 00:15:21,954
.‏لا توقظوني

283
00:15:23,489 --> 00:15:24,690
"‏"كسّارة البندق

284
00:15:27,426 --> 00:15:30,195
‏- لماذا لا تجيبين؟
.‏- إنها اتصالات إعلانية

285
00:15:31,163 --> 00:15:32,865
.‏أنت تتلقين هذا منذ البارحة

286
00:15:37,136 --> 00:15:38,704
.‏أجيبي أرجوك

287
00:15:40,873 --> 00:15:43,609
…‏جار تحويل اتصالك إلى

288
00:15:49,548 --> 00:15:51,150
‏- هل استيقظت؟
.‏- نعم

289
00:15:51,216 --> 00:15:52,451
‏أين أمي؟

290
00:15:57,990 --> 00:15:59,558
.‏تحذير

291
00:15:59,625 --> 00:16:02,227
،‏أنت "ترفد" أن تتصرف مثل زوجي

292
00:16:02,294 --> 00:16:04,596
.‏لذا سأتوقف عن "التصريف" كزوجة لك

293
00:16:04,663 --> 00:16:08,100
."‏لم أعد أطيق "متجاوزاتك

294
00:16:08,167 --> 00:16:10,736
.‏اعتمد على "نفسيتك" الآن

295
00:16:10,803 --> 00:16:13,172
.‏"أعدل" وجباتك بنفسك واغسل الصحون بنفسك

296
00:16:13,238 --> 00:16:15,908
.‏لن أقوم بـ"الغثيل" أو التنظيف

297
00:16:15,975 --> 00:16:17,343
‏هل "تظب" الأمر سهلًا؟

298
00:16:17,409 --> 00:16:19,111
.‏لـ"نرم" إلى متى ستصمد

299
00:16:22,881 --> 00:16:24,450
‏هل قرأتها؟

300
00:16:24,516 --> 00:16:27,486
."‏كتبت "متجاوزاتك" بدلًا من "تجاوزاتك

301
00:16:27,553 --> 00:16:30,956
.‏طلبت منك أن تحسن معاملة أمي

302
00:16:31,023 --> 00:16:33,792
.‏حضرت افتتاحها الكبير كما طلبت أنت مني

303
00:16:34,693 --> 00:16:36,428
‏أنت تنحاز إليها

304
00:16:36,495 --> 00:16:39,598
.‏فقط لأنها أمك

305
00:16:39,665 --> 00:16:42,634
.‏لا يهم، أنا مشغول بالكثير من الأمور

306
00:16:43,369 --> 00:16:44,970
.‏حلّ مشاكلك بنفسك

307
00:16:46,105 --> 00:16:47,873
‏ماذا؟

308
00:16:47,940 --> 00:16:50,009
‏هل طلبت منك أن تعدّ لي الرامن؟

309
00:16:51,377 --> 00:16:53,045
.‏انس الأمر

310
00:16:53,112 --> 00:16:57,049
.‏يمكنني أن أتولى الطهي والتنظيف، لا مشكلة

311
00:16:59,618 --> 00:17:00,753
.‏لنر

312
00:17:01,987 --> 00:17:03,622
‏كيف يتم إعداد هذا؟

313
00:17:16,602 --> 00:17:18,070
.‏إنهم لا يتصلون

314
00:17:18,137 --> 00:17:19,872
.‏إذًا لن يجددوا العقد

315
00:17:20,406 --> 00:17:23,709
.‏7 سنوات من العمل معًا قد ذهبت هباءً

316
00:17:24,810 --> 00:17:26,612
.‏حسنًا، كنت سأنهي العقد أيضًا

317
00:17:26,678 --> 00:17:28,981
.‏وكالات الترفيه أصبحت كثيرةً جدًا الآن

318
00:17:29,515 --> 00:17:31,150
.‏ولكن، هذا سهل جدًا

319
00:17:31,216 --> 00:17:33,352
‏الأمر بسيط جدًا، أليس كذلك يا "آل"؟

320
00:17:35,254 --> 00:17:36,889
‏لماذا لا تأكل؟

321
00:17:36,955 --> 00:17:39,792
.‏ألا تستطيع الأكل من شدة قلقك عليّ؟ فلتأكل

322
00:17:40,592 --> 00:17:43,695
.‏أنا بخير، هذا ليس أول يوم لي كشخصية شهيرة

323
00:17:43,762 --> 00:17:46,965
،‏"آل"، يمكنني جني ما يكفي من المال لإطعامك

324
00:17:47,032 --> 00:17:49,601
‏لذا لا تقلق حيال أي شيء
‏وتناول طعامك، اتفقنا؟

325
00:17:49,668 --> 00:17:50,669
.‏استمتع

326
00:17:57,743 --> 00:18:00,245
‏ألن يتصلوا بي حقًا؟

327
00:18:01,213 --> 00:18:04,850
.‏حسنًا، يمكنني الذهاب إلى وكالة أخرى فحسب

328
00:18:06,285 --> 00:18:07,219
‏هل هو لذيذ؟

329
00:18:09,054 --> 00:18:10,923
‏كيف يمكنك أن تأكل في وقت كهذا؟

330
00:18:13,725 --> 00:18:15,594
"‏"الجودو

331
00:18:15,661 --> 00:18:17,362
.‏أنا منتظرة ومستعدة في المكتب

332
00:18:17,429 --> 00:18:18,897
.‏اتصل بي إن احتجت إلى شيء

333
00:18:18,964 --> 00:18:20,566
.‏حسنًا، ابقي منتظرةً قدر ما تشائين

334
00:18:25,104 --> 00:18:26,572
"(‏"المدير (كانغ وو سيوك

335
00:18:26,638 --> 00:18:29,408
.‏هذا صحيح، يجب أن تكون أول من يتصل

336
00:18:32,177 --> 00:18:33,679
‏ماذا تريد مني؟

337
00:18:34,379 --> 00:18:35,347
،"‏أيها السيد "آن

338
00:18:36,048 --> 00:18:38,450
‏هل يمكنك أن تأتي إلى المكتب الآن؟

339
00:18:38,917 --> 00:18:41,887
.‏ظننت أنك موجود، لكنك لست كذلك

340
00:18:42,621 --> 00:18:46,558
،‏في الواقع، لديّ عمل خاص
.‏لذا لا يمكنني المجيء اليوم

341
00:18:50,896 --> 00:18:54,700
‏ستأتي فورًا؟

342
00:18:54,766 --> 00:18:56,602
.‏هذا رائع

343
00:18:56,668 --> 00:18:58,971
‏ماذا؟ عمّ تتحدث؟

344
00:18:59,037 --> 00:19:01,940
.‏لا يمكنني نسيان الأمر دون اعتذار

345
00:19:04,042 --> 00:19:05,611
‏هل من أحد؟

346
00:19:08,213 --> 00:19:10,382
.‏السيد "ريو" هنا، أسرع

347
00:19:10,449 --> 00:19:11,483
‏السيد "ريو"؟

348
00:19:12,384 --> 00:19:14,219
‏"ريو غيون سانغ" مخرج "أوه ماي بوس"؟

349
00:19:14,286 --> 00:19:16,021
‏لماذا؟ لماذا هو هناك؟

350
00:19:16,088 --> 00:19:17,389
.‏كي يراك

351
00:19:18,157 --> 00:19:21,627
.‏حتى إنه أحضر عرضًا مُنقحًا، أسرع

352
00:19:21,693 --> 00:19:23,495
.‏سآتي حالًا، سأصل في خلال 15 دقيقة

353
00:19:23,562 --> 00:19:25,364
.‏بل أمهلني 10 دقائق، مهلًا

354
00:19:39,311 --> 00:19:40,746
."‏اهدأ يا "جونغ هوي

355
00:19:41,413 --> 00:19:42,948
.‏لا تستبق الأمور

356
00:19:58,964 --> 00:20:00,966
.‏أيها السيد "آن"، لقد وصلت

357
00:20:03,569 --> 00:20:04,836
."‏لم أرك منذ فترة يا "جونغ هوي

358
00:20:04,903 --> 00:20:06,338
.‏نعم، أظن ذلك

359
00:20:06,405 --> 00:20:08,640
.‏- لنجلس
.‏- بالطبع

360
00:20:08,707 --> 00:20:09,775
.‏اجلس

361
00:20:15,214 --> 00:20:17,950
.‏فكرت مليًا قبل أن آتي لرؤيتك

362
00:20:19,218 --> 00:20:21,086
…‏من أجل هذا المشروع

363
00:20:22,588 --> 00:20:24,389
"‏"أوه ماي بوس

364
00:20:24,456 --> 00:20:26,124
.‏أريد أن أعمل معك

365
00:20:29,528 --> 00:20:32,397
.‏أعلم أننا جرحنا مشاعرك

366
00:20:33,832 --> 00:20:37,035
.‏لكنني أودّ أن تطّلع على هذا

367
00:21:03,862 --> 00:21:07,099
،‏قمت ببعض التغييرات
.‏لم يعد دور البطولة كما في السابق

368
00:21:07,165 --> 00:21:09,768
.‏لكنه دور مساعد مهم

369
00:21:10,469 --> 00:21:13,438
.‏إنه دور قوي جدًا

370
00:21:14,139 --> 00:21:17,276
"‏ألم يرد في مقال أن "أوه جاي هان
‏سيؤدي هذا الدور؟

371
00:21:17,342 --> 00:21:18,443
‏هل أنا بديله إذًا؟

372
00:21:18,510 --> 00:21:19,811
‏لماذا تعبّر عن الأمر هكذا؟

373
00:21:22,748 --> 00:21:24,449
.‏أنت لست بديلًا له

374
00:21:24,516 --> 00:21:26,785
.‏بل اعتبر أنك الرجل الأنسب للدور

375
00:21:26,852 --> 00:21:29,187
‏كان الأمر أشبه برحلة للعثور
.‏على الرجل المناسب

376
00:21:29,821 --> 00:21:32,324
.‏وقد كانت رحلةً عصيبة

377
00:21:34,126 --> 00:21:35,661
،‏كانت الرحلة عصيبة

378
00:21:35,727 --> 00:21:38,297
.‏لذا ستكون البقية في غاية السهولة

379
00:21:41,900 --> 00:21:43,335
.‏دعني أقدم لك عرضًا رسميًا

380
00:21:44,870 --> 00:21:46,471
.‏انضم إلى المشروع من فضلك

381
00:21:53,111 --> 00:21:54,346
.‏نعم

382
00:21:57,449 --> 00:21:58,750
.‏دعني أدخل الحمّام

383
00:22:40,392 --> 00:22:43,495
‏ليس من السهل نسيان كل ما حدث

384
00:22:44,563 --> 00:22:47,532
‏لكن بما أنك قطعت كل
.‏هذه المسافة إلى هنا وطلبت مني

385
00:22:55,440 --> 00:22:56,274
.‏سأفعل ذلك

386
00:23:00,011 --> 00:23:02,581
."‏حسنًا، أحسنت التقدير يا "جونغ هوي

387
00:23:03,415 --> 00:23:04,516
.‏لنفعل هذا

388
00:23:05,250 --> 00:23:06,551
.‏لن يخيب أملك

389
00:23:07,819 --> 00:23:11,356
‏كيف تسير الأمور مع ذلك الرجل؟

390
00:23:11,423 --> 00:23:13,825
‏هل هناك تطوّر؟

391
00:23:16,561 --> 00:23:18,797
.‏حسنًا…نعم

392
00:23:20,165 --> 00:23:22,868
.‏سوف يعزز هذا مشاعرك في أثناء التمثيل

393
00:23:22,934 --> 00:23:24,970
‏آمل أن تستمر بلقائه

394
00:23:25,036 --> 00:23:28,840
.‏وتبني علاقةً معه من أجل مسلسلنا

395
00:23:28,907 --> 00:23:32,344
.‏نعم، أنا أقوم بذلك تدريجيًا

396
00:23:39,117 --> 00:23:41,086
.‏اركل الكرة ومررها

397
00:23:46,825 --> 00:23:48,560
.‏أنا لا أراقبه

398
00:23:48,627 --> 00:23:51,129
.‏يستمر بالظهور أمامي

399
00:23:52,063 --> 00:23:54,866
‏لا أريد رؤيته، فلماذا يفعل ذلك؟

400
00:23:55,734 --> 00:23:57,302
."‏إنه الربيع يا "را يونغ

401
00:23:57,369 --> 00:23:58,737
‏ألا تواعدين أحدًا؟

402
00:23:58,804 --> 00:24:01,606
‏- هل تفضلين شخصيةً معيّنة؟
.‏- لا

403
00:24:03,975 --> 00:24:05,444
.‏لكن الجميع لديهم من يفضلونه

404
00:24:11,216 --> 00:24:12,717
.‏تقدّم

405
00:24:12,784 --> 00:24:14,052
.‏جيد

406
00:24:16,755 --> 00:24:18,924
.‏عودوا إلى أماكنكم، إليكم الكرة

407
00:24:31,603 --> 00:24:33,572
!"‏لا! "را يونغ

408
00:24:33,638 --> 00:24:34,906
‏"را يونغ"، هل أنت بخير؟

409
00:24:34,973 --> 00:24:37,042
‏هل أنت بخير؟ ماذا نفعل؟

410
00:24:37,108 --> 00:24:38,043
‏هل أنت بخير؟

411
00:24:38,109 --> 00:24:41,046
‏انظر إليها! ماذا نفعل؟

412
00:24:41,112 --> 00:24:44,049
‏لا! ماذا يجب أن نفعل؟

413
00:24:45,417 --> 00:24:47,018
"‏"مكتب الممرضة

414
00:24:51,122 --> 00:24:52,457
.‏انهضي

415
00:24:52,924 --> 00:24:54,726
.‏أنت هنا منذ ساعتين

416
00:24:54,793 --> 00:24:58,630
.‏- يمكنك البقاء هنا لساعة فقط
.‏- ما زلت أعاني صداعًا

417
00:24:58,697 --> 00:25:01,399
.‏- إذًا يجب أن تذهبي إلى المنزل
.‏- لا

418
00:25:01,466 --> 00:25:04,469
.‏أنا أنتظر أحدهم، 30 دقيقة أخرى فقط

419
00:25:09,708 --> 00:25:13,144
.‏عجبًا! السيد "بارك تشيول سو" لا يُصدّق

420
00:25:13,211 --> 00:25:16,848
،‏انتهى بي الأمر هنا بسببه
.‏لكنه لا يتصل حتى ليطمئن عليّ

421
00:25:16,915 --> 00:25:18,416
.‏لا يأتي لزيارتي حتى

422
00:25:18,483 --> 00:25:20,519
.‏إنه شخص فظيع

423
00:25:23,054 --> 00:25:24,689
‏هل هذا هو؟ هل هو هنا؟

424
00:25:26,258 --> 00:25:30,028
‏ماذا تفعل هنا أيها المدير؟ هل تشعر بتوعّك؟

425
00:25:30,095 --> 00:25:32,230
."‏اللعنة! ليس "بارك تشيول سو

426
00:25:32,998 --> 00:25:37,235
.‏سمعت أن أحدهم كان يقيم في المركز

427
00:25:37,302 --> 00:25:38,737
،‏يوجد فراش هنا

428
00:25:38,803 --> 00:25:41,106
.‏لذا تساءلت إن كان أحد يقيم هنا

429
00:25:41,172 --> 00:25:43,141
‏هنا؟

430
00:25:43,208 --> 00:25:44,175
.‏لا

431
00:25:44,242 --> 00:25:46,177
.‏أنا أغلق الباب عندما أذهب إلى المنزل

432
00:25:46,745 --> 00:25:47,846
‏حقًا؟

433
00:25:48,680 --> 00:25:50,148
‏أين يمكن أن يكون إذًا؟

434
00:25:51,116 --> 00:25:54,386
.‏يجب أن أقوم بالحراسة الليلة

435
00:25:55,587 --> 00:25:56,821
.‏على أي حال، شكرًا لك

436
00:25:56,888 --> 00:25:58,223
.‏- على الرحب، وداعًا
.‏- إلى اللقاء

437
00:26:04,629 --> 00:26:06,164
"(‏"المدرب (بارك تشيول سو

438
00:26:07,198 --> 00:26:09,701
‏حتى لو لم تأت، كان يجب على الأقل

439
00:26:09,768 --> 00:26:11,303
.‏أن تراسلني وتطمئن عليّ

440
00:26:12,737 --> 00:26:15,273
‏لماذا يجب أن أعطيه هذا التحذير؟

441
00:26:16,074 --> 00:26:17,876
.‏انسي الأمر، لا يهم

442
00:26:17,943 --> 00:26:19,411
‏من يهتم إذا كُشف أمره؟

443
00:26:20,412 --> 00:26:21,880
.‏غادري من فضلك

444
00:27:05,357 --> 00:27:07,926
‏جعلتك تنتظرين طويلًا، أليس كذلك؟

445
00:27:07,993 --> 00:27:10,128
.‏كان والداي غاضبين جدًا مني

446
00:27:10,996 --> 00:27:12,564
.‏أنا آسفة

447
00:27:12,631 --> 00:27:15,166
،‏كان يجب أن أنتظر حتى تخبرهما أنت

448
00:27:15,934 --> 00:27:17,302
.‏ولكنني شعرت بالقلق

449
00:27:17,369 --> 00:27:18,670
.‏لا، لا تعتذري

450
00:27:18,737 --> 00:27:20,338
.‏كان يجب أن أخبرهما

451
00:27:21,206 --> 00:27:23,808
."‏جعلتك تقومين بذلك يا "يو جو

452
00:27:24,542 --> 00:27:25,443
.‏أنا آسف

453
00:27:30,148 --> 00:27:31,716
.‏اشتقت إليك

454
00:27:33,652 --> 00:27:34,486
.‏وأنا أيضًا

455
00:27:36,154 --> 00:27:37,789
،"‏"يو جو

456
00:27:37,856 --> 00:27:41,426
.‏دعاك والداي إلى منزلنا

457
00:27:44,329 --> 00:27:46,464
.‏إذًا سأذهب لرؤيتهما بالتأكيد

458
00:27:47,532 --> 00:27:48,433
.‏هيا بنا

459
00:27:58,076 --> 00:28:00,712
.‏أي وقت مناسب لي

460
00:28:00,779 --> 00:28:02,914
‏ماذا عن نهاية الأسبوع؟

461
00:28:03,848 --> 00:28:05,250
.‏حسنًا

462
00:28:05,316 --> 00:28:08,386
‏كم قلت لديك من الأخوات؟

463
00:28:08,453 --> 00:28:10,221
.‏قلت إن لديك أختًا صغرى

464
00:28:10,288 --> 00:28:12,023
…‏لديّ

465
00:28:14,225 --> 00:28:15,393
.‏3 أخوات صغريات

466
00:28:18,163 --> 00:28:19,297
‏3؟

467
00:28:20,899 --> 00:28:22,467
.‏هذا كثير

468
00:28:23,334 --> 00:28:24,969
.‏لكنهن لطيفات جدًا

469
00:28:25,036 --> 00:28:27,839
.‏لا داعي للقلق

470
00:28:27,906 --> 00:28:31,476
‏أنا واثق أنكن ستتمكنّ من الانسجام
.‏كالأخوات والصديقات

471
00:28:33,678 --> 00:28:36,614
،‏كبراهن عدائية بعض الشيء

472
00:28:36,681 --> 00:28:38,483
.‏ولكنها تعامل العائلة بشكل رائع

473
00:28:38,550 --> 00:28:40,385
،‏أمّا بالنسبة للصغرى

474
00:28:40,452 --> 00:28:43,521
.‏فيجب أن تراقبي أغراضك وحسب

475
00:28:44,189 --> 00:28:46,591
.‏الأخت الثانية لطيفة ورقيقة حقًا

476
00:28:46,658 --> 00:28:48,159
.‏إنها تشبهني كثيرًا

477
00:28:49,861 --> 00:28:53,031
.‏فهمت

478
00:28:53,832 --> 00:28:56,468
‏مهلًا، ماذا عن عائلتك؟

479
00:28:56,534 --> 00:28:58,536
.‏يجب أن أقابل والديك أيضًا

480
00:29:02,373 --> 00:29:03,541
.‏لا داعي لذلك

481
00:29:03,608 --> 00:29:05,977
‏ماذا؟ ماذا تعنين؟

482
00:29:10,949 --> 00:29:12,517
.‏لا والدين لي

483
00:29:12,584 --> 00:29:13,618
‏ماذا؟

484
00:29:16,154 --> 00:29:19,424
…‏تعني أن كليهما تُوفّيا

485
00:29:25,730 --> 00:29:26,965
.‏فهمت

486
00:29:32,337 --> 00:29:35,807
،"‏لقد قابلتهما يا "يو جو
.‏لذا لا بد أنك تعرفين

487
00:29:35,874 --> 00:29:41,112
.‏أمي وأبي سيقدّرانك وكأنك ابنتهما

488
00:29:43,248 --> 00:29:44,716
‏وكأنني ابنتهما؟

489
00:29:46,618 --> 00:29:50,655
.‏كما أنني سأعاملك بطريقة أفضل حتى

490
00:29:50,722 --> 00:29:53,158
.‏يمكنك أن تثقي بي، سنعيش بسعادة إلى الأبد

491
00:29:55,260 --> 00:29:56,127
.‏حسنًا

492
00:29:57,195 --> 00:30:01,399
.‏أنا كتبت بعض الخطط

493
00:30:01,466 --> 00:30:03,535
"(‏"خطة الـ10 سنوات لـ(جون يونغ) و(يو جو

494
00:30:03,601 --> 00:30:07,906
.‏رقم 1، اجتياز اختبارات الخدمة المدنية

495
00:30:07,972 --> 00:30:10,475
،‏بعد أن تجتازها

496
00:30:10,542 --> 00:30:11,876
،‏رقم 2

497
00:30:13,077 --> 00:30:14,579
،‏عندما يُولد الطفل

498
00:30:14,646 --> 00:30:16,347
‏أودّ منك أن تحصل

499
00:30:16,414 --> 00:30:18,650
‏على إجازة الأبوة
.‏في وقت ما في السنة التالية

500
00:30:18,716 --> 00:30:21,753
‏في عملي، ليس من السهل
.‏أن أحظى بإجازة أمومة

501
00:30:21,820 --> 00:30:26,524
‏يواجه الموظفون الحكوميين
.‏مشاكل أقلّ في ما يتعلق بذلك

502
00:30:26,591 --> 00:30:29,427
‏- هل توافق على هذا؟
.‏- نعم

503
00:30:30,094 --> 00:30:31,029
.‏شكرًا لك

504
00:30:31,696 --> 00:30:33,598
.‏ورقم 3

505
00:30:33,665 --> 00:30:35,099
.‏بخصوص السكن

506
00:30:35,900 --> 00:30:38,303
‏هل لديك حساب توفير للاشتراكات السكنية؟

507
00:30:39,337 --> 00:30:40,371
.‏لا

508
00:30:40,438 --> 00:30:43,708
‏ليس لديك واحد؟

509
00:30:45,844 --> 00:30:47,412
.‏لحسن الحظ، أنا لديّ حساب

510
00:30:47,478 --> 00:30:48,947
‏لنستخدمه في تقديم طلب

511
00:30:49,013 --> 00:30:52,050
‏للحصول على شقة للمتزوجين حديثًا
.‏بأسرع وقت ممكن

512
00:30:55,787 --> 00:30:58,323
‏مهلًا، هل ستدخلان إلى هناك؟

513
00:30:58,389 --> 00:30:59,457
.‏نعم

514
00:30:59,524 --> 00:31:02,660
‏قهوتهم باهظة الثمن

515
00:31:02,727 --> 00:31:03,962
.‏ومذاقها سيئ جدًا

516
00:31:04,028 --> 00:31:07,432
.‏والمالكة فظة جدًا

517
00:31:07,498 --> 00:31:10,768
.‏أعرف هذا لأنني شربت القهوة هنا

518
00:31:10,835 --> 00:31:11,903
‏- أنتما طالبتان؟
.‏- نعم

519
00:31:11,970 --> 00:31:14,572
.‏يجب أن تقتصدا في مالكما إذًا

520
00:31:14,639 --> 00:31:18,576
‏حاولا حفر الأرض، هل ستجدان فيها 5 دولارات؟

521
00:31:18,643 --> 00:31:20,612
.‏- لا تدخلا
.‏- شكرًا لك

522
00:31:23,081 --> 00:31:25,350
‏أمي، لماذا تجلسين هنا؟

523
00:31:25,416 --> 00:31:27,285
.‏انهضي أرجوك

524
00:31:27,886 --> 00:31:28,887
.‏انهضي يا أمي

525
00:31:28,953 --> 00:31:30,722
‏ماذا لو ظهرت المالكة؟

526
00:31:30,788 --> 00:31:32,657
‏من يهتم؟

527
00:31:32,724 --> 00:31:34,692
.‏أفعل هذا كي تراني

528
00:31:34,759 --> 00:31:36,027
،‏لكن يا أمي

529
00:31:36,094 --> 00:31:37,795
.‏إنها تملك هذا المبنى

530
00:31:37,862 --> 00:31:42,200
.‏تلك الشريرة اتهمت أختك الكبيرة بالسرقة

531
00:31:42,267 --> 00:31:43,601
‏هل منفعتك الشخصية

532
00:31:43,668 --> 00:31:46,104
‏أهم من شرف أختك؟

533
00:31:46,170 --> 00:31:49,841
.‏أمي، سينتهي إيجارنا العام القادم

534
00:31:49,908 --> 00:31:53,244
،‏بالمال الذي نملكه
.‏لا يمكننا إيجاد شقة كهذه

535
00:31:53,311 --> 00:31:55,580
.‏هذا ليس من أجل منفعتي الشخصية

536
00:31:55,647 --> 00:31:57,916
.‏بل للصالح العام يا أمي

537
00:32:00,418 --> 00:32:03,655
.‏أظنني كنت أجلس هنا لوقت طويل جدًا

538
00:32:03,721 --> 00:32:04,756
.‏هذا مؤلم

539
00:32:05,290 --> 00:32:06,224
‏أمي؟

540
00:32:15,466 --> 00:32:16,734
.‏الأمر يظل يزعجني

541
00:32:20,705 --> 00:32:23,074
.‏إن اتصلت به فسيظن أنني أتمسك به

542
00:32:24,175 --> 00:32:25,009
.‏انسي الأمر

543
00:32:39,657 --> 00:32:42,393
‏- يا للهول! ألن تجيب؟
…‏- الرقم الذي طلبته

544
00:32:43,194 --> 00:32:44,762
.‏انسي الأمر إذًا

545
00:32:44,829 --> 00:32:46,030
.‏هو الخاسر

546
00:32:53,838 --> 00:32:56,474
‏أم أن أمره قد كُشف بالفعل؟

547
00:33:43,354 --> 00:33:44,922
"‏"سيقوم المدير بحراسة المركز الليلة

548
00:33:44,989 --> 00:33:48,059
.‏لماذا لا يقرؤها؟ هذا جنوني

549
00:33:52,897 --> 00:33:57,368
،‏علاوةً على حراسة منطقة الوسط
‏العبوا أدوارًا مختلفة كجسر

550
00:33:57,435 --> 00:34:00,004
.‏بين الهجوم والدفاع

551
00:34:00,071 --> 00:34:01,773
‏- هل فهمتم؟
.‏- نعم

552
00:34:01,839 --> 00:34:03,608
.‏هذا كل شيء لهذه الليلة

553
00:34:03,674 --> 00:34:05,143
.‏أراكم الأسبوع القادم

554
00:34:05,209 --> 00:34:07,045
.‏- شكرًا لك
.‏- إلى اللقاء

555
00:34:12,116 --> 00:34:13,418
.‏حالًا

556
00:34:13,484 --> 00:34:17,221
،‏يتجول المدير في المركز
.‏إن كنت على قيد الحياة، فاهرب

557
00:34:42,046 --> 00:34:43,948
.‏لقد قرأها

558
00:34:47,351 --> 00:34:50,254
‏هذا هو الطابق
.‏حيث يوجد مكتب المناوبة الليلية

559
00:35:02,500 --> 00:35:04,202
.‏هذا جنوني

560
00:35:04,268 --> 00:35:06,671
‏إن قرأها، فأين هو؟

561
00:35:10,041 --> 00:35:13,111
.‏المدير في طابق مكتب المناوبة الليلية

562
00:35:23,087 --> 00:35:25,056
"‏"غرفة المناوبة الليلية

563
00:35:26,491 --> 00:35:29,527
‏اللعنة! ماذا أفعل؟

564
00:35:46,577 --> 00:35:47,578
.‏إنها أنا أيها المدير

565
00:35:50,715 --> 00:35:53,684
‏الآنسة "بيون"؟

566
00:35:56,954 --> 00:35:58,656
.‏لم أعرف أنك ستكون هنا

567
00:36:02,226 --> 00:36:04,462
!‏أنا آسفة! لديّ أسبابي الخاصة

568
00:36:10,134 --> 00:36:12,603
‏ماذا تظنين نفسك فاعلةً؟

569
00:36:12,670 --> 00:36:14,205
‏أخبرتكم مرارًا وتكرارًا

570
00:36:14,272 --> 00:36:17,508
‏في اجتماعنا بأنه لا يمكن الإقامة
!‏في المركز

571
00:36:18,075 --> 00:36:20,778
…‏أنا آسفة، كانت لديّ أسبابي

572
00:36:20,845 --> 00:36:22,580
،"‏أيتها الآنسة "بيون را يونغ

573
00:36:22,647 --> 00:36:25,983
‏لا يمكنك الاستمرار
‏في القيام بأمور كهذه، اتفقنا؟

574
00:36:26,651 --> 00:36:29,754
،‏أنت تحققين أضعف الأرقام، وعلاوةً على ذلك

575
00:36:29,820 --> 00:36:32,790
.‏تجاهلت قوانين المركز

576
00:36:32,857 --> 00:36:35,059
‏إذًا لم علينا أن نبقيك معنا؟

577
00:36:37,461 --> 00:36:38,796
.‏سأراقبك

578
00:36:38,863 --> 00:36:40,731
.‏أيتها الآنسة "بيون را يونغ"، تم تحذيرك

579
00:36:40,798 --> 00:36:42,867
،‏إذا فعلت شيئًا كهذا مجددًا

580
00:36:42,934 --> 00:36:47,238
.‏فلا أضمن أنني سأجدد عقدك

581
00:36:57,014 --> 00:36:58,282
.‏هذا جنوني

582
00:37:03,221 --> 00:37:06,791
"‏"أوه ماي بوس

583
00:37:15,199 --> 00:37:16,567
.‏إنه مسلسل قصير

584
00:37:17,802 --> 00:37:20,838
.‏وأخيرًا لديّ نص مسلسل قصير في يدي

585
00:37:22,440 --> 00:37:25,443
.‏لنفعل هذا بشكل صحيح، يمكنني فعل هذا

586
00:37:31,649 --> 00:37:32,850
…‏أب

587
00:37:34,418 --> 00:37:35,786
!‏تبًا لهذا

588
00:37:39,590 --> 00:37:40,891
".‏"أبي

589
00:37:40,958 --> 00:37:43,261
".‏"أحدهم يسأل عنك، إنه رجل

590
00:37:43,327 --> 00:37:44,629
.‏ليس كذلك

591
00:37:47,331 --> 00:37:48,299
".‏"أبي

592
00:37:49,200 --> 00:37:50,968
"…‏"أبي

593
00:37:51,035 --> 00:37:52,803
".‏"أحدهم يسأل عنك

594
00:37:52,870 --> 00:37:54,171
".‏"إنه رجل

595
00:37:54,238 --> 00:37:56,274
.‏ليس هكذا، هذا جنوني

596
00:37:58,442 --> 00:37:59,777
…‏أبي

597
00:38:00,611 --> 00:38:01,779
.‏أبي

598
00:38:02,480 --> 00:38:03,748
‏من هناك؟

599
00:38:07,818 --> 00:38:09,020
.‏طلبية طعام

600
00:39:11,882 --> 00:39:14,185
،‏"تستمر في طلب طعام من الخارج
"‏أظن أنك ستفضل هذا

601
00:39:26,630 --> 00:39:28,666
‏إن كان سيتوقف، فلم بدأ؟

602
00:39:29,934 --> 00:39:31,335
،‏هل ظن أنني سأقول

603
00:39:31,402 --> 00:39:34,605
"‏"هذا يوضح مقدار حبك لي

604
00:39:34,672 --> 00:39:36,474
!‏إن أحضر لي الطعام بضع مرات؟ يا للهول

605
00:39:37,575 --> 00:39:39,110
.‏يظن أن الحياة سهلة جدًا

606
00:39:41,278 --> 00:39:43,881
‏هل هناك تطوّر؟

607
00:39:44,882 --> 00:39:46,550
‏آمل أن تستمر بلقائه

608
00:39:46,617 --> 00:39:48,652
‏وتبني علاقةً معه

609
00:39:48,719 --> 00:39:50,254
.‏من أجل مسلسلنا

610
00:39:52,123 --> 00:39:54,225
.‏لا يهم، يجب أن أقوم بعمل جيد وحسب

611
00:39:55,059 --> 00:39:56,260
.‏أحتاج إلى التدريب فقط

612
00:39:59,330 --> 00:40:00,498
.‏وعاء الحساء الخاص بها

613
00:40:00,564 --> 00:40:01,565
.‏تعالي بسرعة

614
00:40:02,500 --> 00:40:03,667
.‏لنأكل

615
00:40:04,168 --> 00:40:06,003
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

616
00:40:06,070 --> 00:40:09,173
،‏عدن إلى المنزل باكرًا الليلة
.‏حبيبة "جون يونغ" قادمة

617
00:40:09,240 --> 00:40:11,108
.‏الليلة؟ هذا سريع

618
00:40:11,175 --> 00:40:12,176
‏لماذا نؤجل اللقاء؟

619
00:40:12,243 --> 00:40:13,210
‏في أي وقت؟

620
00:40:14,011 --> 00:40:17,848
.‏دعتها أمي على العشاء، لذا في الساعة 6

621
00:40:17,915 --> 00:40:19,850
.‏6؟ هذا مبكر

622
00:40:19,917 --> 00:40:21,385
.‏لست متأكدةً أنني سآتي حينها

623
00:40:21,452 --> 00:40:23,988
.‏إن كنتنّ مشغولات فليس عليكن الحضور

624
00:40:24,822 --> 00:40:26,490
.‏"هاي يونغ"، أنت تأتين إلى هنا كثيرًا

625
00:40:26,557 --> 00:40:27,858
‏ألن تذهبي إلى صديقتك؟

626
00:40:28,659 --> 00:40:30,561
.‏لديك عمل يا "مي يونغ"، لا تزعجي نفسك

627
00:40:30,628 --> 00:40:32,630
‏"را يونغ"، أليست لديك خطط الليلة؟

628
00:40:32,696 --> 00:40:36,700
‏لماذا؟ هل تحاول إبعادنا عن هنا
‏خوفًا من أن نعاملها بلؤم؟

629
00:40:37,735 --> 00:40:40,704
‏أتعلم أنك تجعلني هكذا أرغب بالقدوم
‏في الموعد؟

630
00:40:40,771 --> 00:40:43,474
.‏نعم، أريد أن آخذ راحة عصرًا وآتي

631
00:40:44,675 --> 00:40:45,876
‏ماذا تحب؟

632
00:40:45,943 --> 00:40:48,512
،‏إنها زيارتها الأولى
.‏لذا عليّ أن أذهب للتسوق

633
00:40:48,579 --> 00:40:52,082
.‏إنها تحب كل شيء تقريبًا

634
00:40:52,149 --> 00:40:53,818
،‏لكن أكثر ما تحبه

635
00:40:53,884 --> 00:40:56,921
‏الأضلاع وبلح البحر
‏وحساء الأعشاب البحرية والأنقليس

636
00:40:56,987 --> 00:40:59,623
‏وحساء البريلا وهلام الفاصولياء
‏مع صلصة الصويا

637
00:40:59,690 --> 00:41:01,959
‏وكعك السمك مع النودلز الشفاف
‏وسمك سكيت المُخمر

638
00:41:02,026 --> 00:41:04,395
‏وبراعم فاصولياء المونغ
‏واللحم البقري المقلي

639
00:41:04,462 --> 00:41:08,299
‏وبروكلي بمعجون الصويا وجذور اللوتس

640
00:41:08,365 --> 00:41:10,634
.‏بالبريلا وصلصة البقدونس

641
00:41:10,701 --> 00:41:12,002
!‏يا للهول

642
00:41:12,069 --> 00:41:15,439
!‏كم يدلّلك والدك

643
00:41:15,506 --> 00:41:16,874
.‏لذا يدلّل حبيبته

644
00:41:16,941 --> 00:41:18,976
.‏لا أصدّق أنك أجبتها فعلًا

645
00:41:20,177 --> 00:41:21,645
.‏لكنها سألت

646
00:41:21,712 --> 00:41:23,380
.‏حتى أساعد أمي في اختيار الطعام

647
00:41:23,447 --> 00:41:25,583
.‏بالطبع، شكرًا جزيلًا

648
00:41:39,129 --> 00:41:40,965
"‏"أوه ماي بوس

649
00:41:43,901 --> 00:41:45,836
.‏سيعمل "آن جونغ هوي" في هذا

650
00:41:46,670 --> 00:41:48,072
."‏"أوه ماي بوس

651
00:41:52,409 --> 00:41:55,746
"‏"تشاب بوبكين" و"تشيز تشاغوك

652
00:41:55,813 --> 00:42:00,117
"‏يشاهدان فيلمًا بعنوان "باور ويت

653
00:42:00,651 --> 00:42:03,420
.‏مع مقطوعة "رخمانينوف" الموسيقية بالبيانو

654
00:42:04,722 --> 00:42:06,423
!‏سيد "آن"، تهانيّ

655
00:42:06,490 --> 00:42:07,691
.‏أخفتني

656
00:42:08,826 --> 00:42:12,263
.‏عرفت لتوّي من السيد "كانغ"، تهانيّ

657
00:42:12,329 --> 00:42:14,565
،‏أنت كنت قلقًا بشأن تقديم مسلسل يومي

658
00:42:15,232 --> 00:42:17,501
.‏لكنك حصلت على فرصة أخرى مع مسلسل قصير

659
00:42:19,136 --> 00:42:20,838
‏سأبذل قصارى جهدي

660
00:42:20,905 --> 00:42:24,708
،‏بينما تؤدي المسلسل القصير
!‏وسوف أساعدك بكل طريقة ممكنة

661
00:42:24,775 --> 00:42:27,311
!‏سأستمر ببذل وسعي

662
00:42:27,378 --> 00:42:29,413
."‏- يا "فتاة الجودو
!‏- نعم

663
00:42:29,480 --> 00:42:30,514
.‏صوتك مرتفع جدًا

664
00:42:32,483 --> 00:42:35,019
.‏أنا آسفة، كنت متحمسةً جدًا

665
00:42:35,085 --> 00:42:36,420
.‏سأنتبه لهذا

666
00:42:36,487 --> 00:42:39,590
‏ثم إنني لم أقبلك بعد كمديرة لأعمالي
.‏بشكل رسمي

667
00:42:40,758 --> 00:42:41,592
.‏صحيح

668
00:42:43,227 --> 00:42:45,329
.‏أنت هنا على أي حال، لذا اذهبي واجلسي هناك

669
00:42:45,396 --> 00:42:47,298
‏- هناك، هل ترين ذلك الكرسي؟
.‏- نعم

670
00:42:51,001 --> 00:42:54,572
،‏مدينة "سول" العاصمة

671
00:42:54,638 --> 00:42:57,908
…‏السيد "هيو" مدير قسم براءة الاختراعات

672
00:42:58,709 --> 00:43:00,010
.‏أنا أجلس

673
00:43:00,077 --> 00:43:01,445
‏ماذا يجب أن أفعل؟

674
00:43:02,079 --> 00:43:03,080
.‏ابحثي عني على الإنترنت

675
00:43:03,581 --> 00:43:05,249
،"‏إن رأيت مقالات عن مسلسل "أوه ماي بوس

676
00:43:05,316 --> 00:43:07,618
.‏- أعلميني حالًا
.‏- أمرك سيدي

677
00:43:09,053 --> 00:43:11,288
…‏"بيتر بايبر" اختار

678
00:43:11,355 --> 00:43:13,824
.‏اختار قطعة من الفلفل المخلل

679
00:43:13,891 --> 00:43:14,925
…‏قطعة من المخلل

680
00:43:18,062 --> 00:43:18,996
.‏لم يُنشر الأمر بعد

681
00:43:22,499 --> 00:43:26,937
.‏إنها تبيع الأصداف قرب الشاطئ

682
00:43:27,004 --> 00:43:30,474
"‏"تشاب بوبكين" و"تشيز تشاغوك

683
00:43:30,541 --> 00:43:34,979
"‏يشاهدان فيلمًا بعنوان "باور ويت

684
00:43:35,045 --> 00:43:38,415
.‏مع مقطوعة "رخمانينوف" الموسيقية بالبيانو

685
00:43:38,482 --> 00:43:42,553
‏كم من الخشب يمكن للمرموط أن يقضم

686
00:43:42,620 --> 00:43:45,656
…‏إن كان المرموط

687
00:43:45,723 --> 00:43:48,192
‏بإمكانه قضم الخشب؟

688
00:43:48,258 --> 00:43:50,728
!‏- لقد نُشر
‏- حقًا؟

689
00:43:56,300 --> 00:43:59,503
(‏"(آن جونغ هوي) يحل محل (أوه جاي هان
"(‏المُصاب في مسلسل (أوه ماي بوس

690
00:44:00,871 --> 00:44:02,773
."‏لم يكن عليهم قول "يحل محل

691
00:44:02,840 --> 00:44:03,974
.‏إنهم أغبياء جدًا

692
00:44:09,546 --> 00:44:11,482
"‏"تعليقات

693
00:44:11,548 --> 00:44:12,983
‏ماذا؟ ألا تُوجد تعليقات؟

694
00:44:28,098 --> 00:44:29,333
،‏عمّي

695
00:44:29,400 --> 00:44:31,702
.‏المعلومات هي السبيل لمتابعة النجوم

696
00:44:32,536 --> 00:44:37,441
(‏"(آن جونغ هوي) يحل محل (أوه جاي هان
"(‏المُصاب في مسلسل (أوه ماي بوس

697
00:44:41,979 --> 00:44:44,515
.‏انشغلت جدًا ولم أزره

698
00:44:46,917 --> 00:44:49,219
.‏أتساءل إن كان يتوقع قدومي

699
00:45:13,644 --> 00:45:14,712
،"‏"تاي بو

700
00:45:15,579 --> 00:45:18,082
‏ما كل هذا؟

701
00:45:18,949 --> 00:45:19,817
.‏مهمة التعليق

702
00:45:19,883 --> 00:45:21,485
.‏ستعتادين عليها

703
00:45:23,654 --> 00:45:26,657
.‏أتوقع أن يبلي حسنًا هذه المرة

704
00:45:30,761 --> 00:45:32,229
.‏الدور مثالي له

705
00:45:34,331 --> 00:45:36,300
.‏لا أطيق الانتظار حتى أراك تعمل

706
00:45:37,601 --> 00:45:39,636
.‏"آن جونغ هوي"؟ تطوّر مبهج

707
00:45:40,938 --> 00:45:42,873
.‏الكاتب جيد

708
00:45:42,940 --> 00:45:45,209
.‏يبدو الممثل الجديد جيدًا أيضًا

709
00:45:47,211 --> 00:45:48,112
.‏مرحبًا

710
00:45:48,178 --> 00:45:49,213
.‏مرحبًا أيتها المتدربة

711
00:45:49,913 --> 00:45:53,383
،‏يريد الفريق الفني بعض المساعدة
.‏السيدة "كيم يو جو" طلبت حضورك

712
00:45:54,885 --> 00:45:55,953
…‏لكنني

713
00:45:57,488 --> 00:46:01,191
.‏أنشر تعليقات للسيد "آن" الآن

714
00:46:01,258 --> 00:46:03,994
.‏هذا ليس أمرًا مستعجلًا

715
00:46:04,061 --> 00:46:06,096
.‏افعلي هذا لاحقًا واذهبي إلى الفريق الفني

716
00:46:24,181 --> 00:46:26,250
‏لماذا لا يوجد أي زبائن؟

717
00:46:26,316 --> 00:46:28,485
.‏ولا أحد يتقدم للعمل

718
00:46:29,686 --> 00:46:30,821
!‏يا إلهي

719
00:46:34,224 --> 00:46:36,760
‏هل يمكنك ألّا تغلقي الباب بقوة؟

720
00:46:36,827 --> 00:46:38,595
‏أين آدابك؟

721
00:46:38,662 --> 00:46:41,799
.‏آدابي؟ هذا يشعرني بالراحة

722
00:46:41,865 --> 00:46:43,634
،‏تعرفين ما هي الآداب

723
00:46:43,700 --> 00:46:45,636
.‏لذا لن تكون هذه المحادثة صعبةً جدًا

724
00:46:46,470 --> 00:46:47,971
.‏اعتذري لأمي

725
00:46:50,207 --> 00:46:51,842
‏لم عساي أعتذر؟

726
00:46:51,909 --> 00:46:54,645
.‏من وجهة نظري، كانت تصرفاتي مبررة

727
00:46:54,711 --> 00:46:56,980
‏ولكن ألم ينته الأمر بعد؟

728
00:46:57,047 --> 00:46:59,349
‏أمي تحب زهور الهدرانج

729
00:46:59,416 --> 00:47:01,752
.‏وكعك الجبن بتوت العليق

730
00:47:01,819 --> 00:47:02,853
.‏لذا أحضريها لها

731
00:47:03,720 --> 00:47:06,356
.‏لا أصدّق ما تقولين

732
00:47:06,423 --> 00:47:08,192
‏لماذا يجب أن أحضرها؟

733
00:47:08,258 --> 00:47:10,828
.‏اذهبي واعتذري لها

734
00:47:12,196 --> 00:47:13,163
.‏أرفض هذا

735
00:47:14,131 --> 00:47:17,734
.‏لم تتركي لي خيارًا آخر سوى أن أقاضيك

736
00:47:24,341 --> 00:47:25,909
.‏سنراك في المحكمة

737
00:47:26,877 --> 00:47:30,347
،‏أرى كاميرا مراقبة هناك
.‏دعيني أشرح لك إن لم تكوني تعرفين

738
00:47:30,414 --> 00:47:32,649
،‏بالنسبة لقضايا تشويه السمعة، يكون الجمهور

739
00:47:32,716 --> 00:47:36,019
‏أو بمعنى آخر، حضور طرف ثالث
.‏أو شاهد ضروريًا

740
00:47:36,086 --> 00:47:37,621
‏وكانت لديك زبونتان هنا، صحيح؟

741
00:47:39,790 --> 00:47:41,859
‏إذًا؟ هل ستعتذرين؟

742
00:47:41,925 --> 00:47:43,894
‏أم هل سنلتقي في المحكمة؟

743
00:47:45,329 --> 00:47:47,497
.‏لا أصدّقك

744
00:47:47,564 --> 00:47:49,266
‏هل تهددينني الآن؟

745
00:47:51,535 --> 00:47:53,904
.‏لا، أنا فقط أعلمك بما سيحدث

746
00:47:54,671 --> 00:47:58,575
‏أنا آسفة، لكنك لا تعرفين شيئًا
.‏عن الآداب أو اللباقة

747
00:47:58,642 --> 00:48:02,446
‏يمكنني استنفاد صبري كله كي أعتقد
‏أن كل ذلك كان سوء تفاهم سخيفًا

748
00:48:02,512 --> 00:48:04,615
.‏لكن يجب أن تعتذري بما أنك وجدت الخاتم

749
00:48:04,681 --> 00:48:07,251
‏أليس هذا ما قد يفعله أي إنسان شريف؟

750
00:48:07,317 --> 00:48:09,353
.‏اعتذري حالًا

751
00:48:10,921 --> 00:48:12,422
.‏أرفض هذا

752
00:48:13,957 --> 00:48:17,394
.‏إذًا سنلتقي في المحكمة

753
00:48:20,430 --> 00:48:24,167
‏ثم إنني فحصت هذا المبنى

754
00:48:24,234 --> 00:48:28,205
.‏ورأيت تمديدات وتجديدات غير قانونية

755
00:48:28,272 --> 00:48:30,140
‏هل كنت تعلمين بشأن السطح والشرفة؟

756
00:48:32,242 --> 00:48:36,013
‏حسنًا، ذلك النوع من التمديدات
…‏والتجديدات يحدث كل

757
00:48:36,079 --> 00:48:38,382
.‏وبالنسبة لصيانة هذا المبنى

758
00:48:38,448 --> 00:48:40,918
.‏الـ500 ألف وون التي طلبتها أنت

759
00:48:40,984 --> 00:48:43,754
.‏سأدفعها، لذا تولي أنت صيانة المبنى

760
00:48:44,321 --> 00:48:45,722
‏عمّ تتحدثين؟

761
00:48:45,789 --> 00:48:47,491
…‏العقد ينص

762
00:48:47,557 --> 00:48:49,593
‏لهذا أخبرتك

763
00:48:49,660 --> 00:48:52,262
.‏عن التمديدات والتجديدات غير القانونية

764
00:48:53,130 --> 00:48:57,134
‏بدءًا من الشهر القادم، سأرسل لك
،‏500 ألف وون شهريًا إلى حسابك

765
00:48:57,200 --> 00:49:00,037
.‏لذا عيّني شخصًا من أجل الصيانة والتنظيف

766
00:49:00,103 --> 00:49:02,005
.‏وكفّي عن إزعاج والديّ

767
00:49:04,608 --> 00:49:07,277
‏اسمعي، هل تظنين أن كونك محاميةً
‏يمنحك سلطةً؟

768
00:49:07,344 --> 00:49:09,446
‏هل من المقبول أن تهددي
‏من هم أكبر منك سنًا؟

769
00:49:09,513 --> 00:49:12,182
.‏نعم! أفعل ذلك عندما يستحق الشخص ذلك

770
00:49:12,249 --> 00:49:15,152
،‏إياك أن تعاملي أمي كعاملة نظافة

771
00:49:15,218 --> 00:49:17,988
.‏أو أن تقابليها أو تزعجيها مرة أخرى

772
00:49:18,055 --> 00:49:19,256
‏هل كلامي واضح؟

773
00:49:28,899 --> 00:49:30,834
.‏لا أصدّق كم هي فظة

774
00:49:31,902 --> 00:49:32,836
!‏يا إلهي

775
00:49:36,873 --> 00:49:39,643
.‏حسنًا، أنت الفائزة

776
00:49:43,046 --> 00:49:44,648
!‏يا لتفاهة هذا

777
00:49:46,049 --> 00:49:47,818
.‏حسنًا، لنفعل ذلك

778
00:49:47,884 --> 00:49:49,019
.‏حوّلي إليّ 500 ألف وون

779
00:49:49,086 --> 00:49:50,620
.‏وسأتولى صيانة المبنى

780
00:49:50,687 --> 00:49:52,155
.‏حسنًا

781
00:49:52,222 --> 00:49:54,558
.‏وهناك شيء آخر

782
00:49:55,859 --> 00:49:58,462
.‏سأهتم بذلك

783
00:49:58,528 --> 00:50:01,531
‏كيف يمكن لشابة صغيرة هكذا
‏أن تكون بهذه الوقاحة؟

784
00:50:13,677 --> 00:50:15,112
.‏يا للهول! أنا غاضبة

785
00:50:17,347 --> 00:50:19,316
‏لقد سمحت لتلك الطفلة

786
00:50:19,383 --> 00:50:21,818
.‏باستغلالي

787
00:50:23,120 --> 00:50:25,889
‏لماذا اشتريت مبنى هنا
‏في هذا المكان النائي؟

788
00:50:28,258 --> 00:50:29,259
.‏مهلًا لحظة

789
00:50:30,460 --> 00:50:33,630
‏لديّ شعور أنني رأيت تلك الفتاة الفظّة
.‏من قبل

790
00:50:36,433 --> 00:50:37,968
.‏كان هذا هو الاتفاق

791
00:50:38,835 --> 00:50:41,538
‏لذا من الآن فصاعدًا، لا تقلقي أبدًا

792
00:50:41,605 --> 00:50:43,340
.‏بشأن الصيانة أو التنظيف

793
00:50:44,107 --> 00:50:46,009
‏كيف وافقت هي على ذلك؟

794
00:50:47,110 --> 00:50:48,545
.‏أنا أجبرتها على هذا

795
00:50:48,612 --> 00:50:51,314
.‏إنه سر مهنتي لذا لا تسألي عنه

796
00:50:52,749 --> 00:50:54,284
.‏حسنًا

797
00:50:54,351 --> 00:50:56,286
.‏سأفعل ذلك بما أنه اتفاقنا

798
00:50:56,353 --> 00:50:58,855
.‏لكن أنا ووالدك سندفع الإيجار

799
00:50:58,922 --> 00:51:00,791
.‏لا، أنا سأدفعه

800
00:51:00,857 --> 00:51:01,758
.‏أصررت على ذلك

801
00:51:01,825 --> 00:51:02,859
.‏لا بأس

802
00:51:03,593 --> 00:51:05,395
‏هل تظنين أنني ووالدك غير قادرين على دفعه؟

803
00:51:05,462 --> 00:51:07,697
.‏بحقك، لم أقصد ذلك

804
00:51:07,764 --> 00:51:10,200
.‏لا تقلقي، يمكننا تدبّر الأمر

805
00:51:11,034 --> 00:51:14,471
‏مطعم والدك للوجبات الخفيفة يبلي حسنًا
.‏وسأعود إلى العمل الشهر القادم

806
00:51:16,973 --> 00:51:17,808
.‏حسنًا

807
00:51:18,975 --> 00:51:20,243
…‏و

808
00:51:22,345 --> 00:51:23,346
.‏شكرًا لك

809
00:51:24,748 --> 00:51:26,650
.‏أشعر بسعادة غامرة

810
00:51:28,785 --> 00:51:32,656
،‏إن عبث معك أي أحد
.‏كائنًا من كان، فلن أدعه وشأنه

811
00:51:33,423 --> 00:51:35,192
،‏لا يهمني إن عبث معي أي أحد

812
00:51:35,258 --> 00:51:38,061
.‏لكن إن عبث بعائلتي، فلن أتراجع أبدًا

813
00:51:38,995 --> 00:51:40,163
‏هل عبث أحد معك؟

814
00:51:41,598 --> 00:51:42,632
.‏لا

815
00:51:43,600 --> 00:51:44,801
.‏سأذهب إلى غرفتي

816
00:51:55,212 --> 00:51:57,080
.‏لم تتغيري أبدًا

817
00:51:58,315 --> 00:52:00,217
.‏ولا حتى قليلًا

818
00:52:02,786 --> 00:52:06,189
.‏لكنني تغيرت قليلًا

819
00:52:11,862 --> 00:52:13,663
…‏رأيتك، وقد

820
00:52:14,564 --> 00:52:15,866
‏أمي؟

821
00:52:16,633 --> 00:52:17,701
.‏مهلًا لحظة

822
00:52:21,071 --> 00:52:24,274
‏- ماذا تفعلين هنا يا أمي؟
.‏- بنيّ

823
00:52:24,908 --> 00:52:26,443
.‏أعتذر عن هذا، شكرًا لك يا أمي

824
00:52:28,812 --> 00:52:30,380
.‏"هاي يونغ"، هذه أمي

825
00:52:30,447 --> 00:52:32,682
.‏أمي، هذه حبيبتي

826
00:52:35,418 --> 00:52:37,854
."‏مرحبًا، أنا "بيون هاي يونغ

827
00:52:38,855 --> 00:52:40,023
‏أليست جميلةً؟

828
00:52:57,807 --> 00:52:59,543
‏هل تعرفين لماذا طلبت منك رؤيتي؟

829
00:53:02,279 --> 00:53:04,781
.‏لا يا أمي

830
00:53:07,217 --> 00:53:09,586
."‏أفضّل ألّا تناديني بـ"أمي

831
00:53:15,125 --> 00:53:18,461
"‏سمعت أن ابني "جيونغ هوان
‏دفع ثمن دورة دراسية تأخذينها؟

832
00:53:20,764 --> 00:53:21,865
.‏نعم

833
00:53:24,167 --> 00:53:26,703
.‏لكني رددت له المبلغ بعد أسبوع

834
00:53:27,437 --> 00:53:29,206
.‏لم أطلب منه أن يدفعه

835
00:53:29,272 --> 00:53:32,676
‏لم أحصل على راتبي من العمل بعد
‏لذا لم أتمكن من الدفع

836
00:53:32,742 --> 00:53:35,612
.‏وعرف هو، فدفع لي المال

837
00:53:37,280 --> 00:53:39,349
‏حتى إنني صرخت في وجهه

838
00:53:39,416 --> 00:53:41,084
.‏واعتذر

839
00:53:43,987 --> 00:53:47,490
‏على أي حال، هذا يعني أن والديك
‏لا يمكنهما دفع تكاليف دوراتك الدراسية؟

840
00:53:50,860 --> 00:53:54,397
،‏لا أستطيع المراوغة في هذا

841
00:53:54,464 --> 00:53:56,633
.‏لذا سأدخل في صلب الموضوع مباشرةً

842
00:53:58,501 --> 00:54:00,170
."‏انفصلي عن "جيونغ هوان

843
00:54:02,138 --> 00:54:04,207
.‏أنت لا تروقين لي

844
00:54:05,175 --> 00:54:06,843
،‏هناك الكثير من الأسباب لذلك

845
00:54:06,910 --> 00:54:10,280
.‏لكن السبب الرئيسي هو وضع عائلتك المالي

846
00:54:11,514 --> 00:54:15,018
‏ليس ذنبك أنك وُلدت في عائلة فقيرة

847
00:54:15,085 --> 00:54:20,056
"‏لكن لا حاجة لـ"جيونغ هوان
.‏لأن يشاركك عبئك

848
00:54:20,857 --> 00:54:24,628
‏يجب أن يلتقي الأشخاص بآخرين
‏من خلفيات مشابهة لهم

849
00:54:24,694 --> 00:54:26,162
.‏حتى يكونوا سعداء

850
00:54:28,098 --> 00:54:30,533
‏تفهمين ما أقصده، أليس كذلك؟

851
00:54:34,938 --> 00:54:38,174
‏سأعتبر هذا موافقةً منك

852
00:54:38,241 --> 00:54:39,843
.‏وسأغادر

853
00:54:40,577 --> 00:54:42,045
…‏آمل

854
00:54:42,112 --> 00:54:44,648
.‏أن تقابلي شخصًا مناسبًا لك

855
00:55:27,857 --> 00:55:29,759
.‏لا يتغير الناس بهذه السهولة

856
00:55:31,494 --> 00:55:34,664
.‏هذه هي الحقيقة

857
00:55:49,245 --> 00:55:50,714
"‏"كسّارة البندق

858
00:56:03,693 --> 00:56:04,894
…‏إذًا

859
00:56:06,029 --> 00:56:07,664
‏لماذا لا تجيبين على اتصالاتي؟

860
00:56:08,331 --> 00:56:10,367
…‏عدم الرد على اتصالاتي بسبب أمي

861
00:56:10,433 --> 00:56:12,802
.‏أشبه بتحميلي الجرم بالتبعية

862
00:56:17,874 --> 00:56:18,942
‏هل ما زلت غاضبةً؟

863
00:56:21,945 --> 00:56:23,480
.‏لا تكوني كذلك رجاءً

864
00:56:23,546 --> 00:56:26,483
.‏أنا آسف حقًا

865
00:56:28,385 --> 00:56:29,753
،‏إن كنت آسفًا إلى هذه الدرجة

866
00:56:30,920 --> 00:56:34,557
.‏فأقنع أمك بالاعتذار لأمي

867
00:56:34,624 --> 00:56:37,327
،‏أخبرت أمي عدة مرات

868
00:56:37,394 --> 00:56:39,696
.‏لكنها أصبحت عنيدةً بعد تقدّمها في العمر

869
00:56:41,030 --> 00:56:44,968
.‏حسنًا، سأتحدث إليها مجددًا

870
00:56:49,305 --> 00:56:54,377
،‏لكنك بالغت في رد فعلك في المخفر
‏أليس كذلك؟

871
00:56:55,211 --> 00:56:56,312
،‏إنها أمي

872
00:56:56,379 --> 00:56:58,748
.‏ومع هذا ذكرت رفع دعوى ضدها

873
00:56:58,815 --> 00:57:00,583
‏كيف ستواجهين أمي لاحقًا؟

874
00:57:00,650 --> 00:57:03,286
‏لاحقًا؟ متى؟

875
00:57:04,621 --> 00:57:06,589
‏لم قد أُضطر لرؤية أمك؟

876
00:57:07,457 --> 00:57:10,193
…‏حسنًا، قد

877
00:57:10,260 --> 00:57:13,530
‏وكيف بالغت في رد فعلي؟

878
00:57:15,198 --> 00:57:17,200
.‏أمك هي التي بالغت في رد فعلها

879
00:57:17,867 --> 00:57:20,970
.‏هذا صحيح، بالغت أمي في رد فعلها

880
00:57:21,037 --> 00:57:23,440
.‏- لا أقول إن ما فعلته كان صائبًا
.‏- نعم

881
00:57:24,007 --> 00:57:25,642
.‏أنا سعيدة لأنك تعرف هذا

882
00:57:27,277 --> 00:57:30,480
‏ولهذا أخبرك

883
00:57:30,547 --> 00:57:35,785
.‏أنني أفكر في مقاضاة والدتك بتهمة التشهير

884
00:57:37,587 --> 00:57:38,955
،‏لذا قبل ذلك

885
00:57:39,022 --> 00:57:40,957
‏يجب أن تقنع أمك

886
00:57:41,024 --> 00:57:44,561
.‏بالاعتذار لأمي

887
00:57:44,627 --> 00:57:48,298
‏إذًا ستقاضينها حقًا؟

888
00:57:50,400 --> 00:57:51,234
.‏نعم

889
00:57:51,301 --> 00:57:52,268
."‏"بيون هاي يونغ

890
00:57:53,002 --> 00:57:54,771
‏هل عليك أن تعقّدي هذا الأمر هكذا؟

891
00:57:54,838 --> 00:57:58,842
‏كل ما أطلبه هو الاعتذار

892
00:57:58,908 --> 00:58:00,643
.‏عن الإهانة التي طالت أمي

893
00:58:00,710 --> 00:58:03,012
.‏لكنها أمي، وليست مجرد امرأة غريبة

894
00:58:04,147 --> 00:58:05,682
‏هل عليك أن تفعلي هذا بأمي؟

895
00:58:07,717 --> 00:58:09,986
.‏- فلننفصل
‏- ماذا؟

896
00:58:10,053 --> 00:58:11,621
.‏أريد الانفصال

897
00:58:17,760 --> 00:58:19,462
‏هذا مجددًا؟ ماذا؟

898
00:58:20,530 --> 00:58:23,066
‏فعلت هذا قبل 8 سنوات
.‏وها أنت تفعلينه مجددًا

899
00:58:23,766 --> 00:58:25,368
.‏أنت تغدرين بي مجددًا

900
00:58:28,338 --> 00:58:31,007
.‏حسنًا، فلننفصل

901
00:58:31,074 --> 00:58:32,475
.‏وقاضيها

902
00:58:32,542 --> 00:58:34,477
‏إن كان هذا ما تريدينه، كيف يمكنني إيقافه؟

903
00:58:35,645 --> 00:58:36,646
.‏هيا، قاضيها

904
00:58:37,947 --> 00:58:39,249
.‏من الأفضل أن تقاضيها

905
00:59:13,082 --> 00:59:16,452
،‏حتى لو كنا سننفصل
.‏أريد أن أعرف شيئًا واحدًا

906
00:59:16,519 --> 00:59:18,655
‏لماذا انفصلت عني قبل 8 سنوات؟

907
00:59:18,721 --> 00:59:21,357
‏حسنًا، لنقل إن الأمر
.‏هذه المرة بسبب والدتينا

908
00:59:21,424 --> 00:59:24,027
…‏لكن لماذا انفصلت عني قبل 8

909
00:59:26,029 --> 00:59:27,330
!"‏مهلًا! "بيون هاي يونغ

910
00:59:41,744 --> 00:59:44,247
.‏لن يكون الأمر بهذا السوء

911
00:59:45,515 --> 00:59:48,151
،"‏أيتها الآنسة "كيم
‏هل ستذهبين إلى مكان ما الليلة؟

912
00:59:48,217 --> 00:59:51,654
‏يبدو من زيّك أنك ستخرجين
.‏في موعد مُدبر أو ما شابه

913
00:59:51,721 --> 00:59:53,523
.‏ليس لديّ موعد مُدبر

914
00:59:53,590 --> 00:59:54,991
.‏بل لديّ حبيب

915
00:59:55,525 --> 00:59:58,261
‏حقًا؟

916
00:59:58,328 --> 01:00:00,697
‏من؟ ماذا يعمل؟

917
01:00:00,763 --> 01:00:02,031
.‏سأخبركما لاحقًا

918
01:00:02,098 --> 01:00:04,867
،‏أعتقد أنني سأتلقى أخبارًا جيدة
.‏لذا سأخبركما حينها

919
01:00:10,273 --> 01:00:12,475
.‏لنر

920
01:00:15,678 --> 01:00:17,480
.‏سمعت أنك طلبت حضوري

921
01:00:20,516 --> 01:00:21,918
.‏تأخرت

922
01:00:21,985 --> 01:00:24,287
‏عندما تستدعيك قائدة الفريق
.‏يجب أن تأتي بسرعة

923
01:00:25,622 --> 01:00:27,123
‏لماذا استدعيتني إلى هنا؟

924
01:00:28,524 --> 01:00:31,427
.‏أريد استخدام قوتك غير الطبيعية

925
01:00:34,130 --> 01:00:35,264
.‏هناك

926
01:00:41,871 --> 01:00:42,839
.‏مهلًا

927
01:01:04,427 --> 01:01:05,495
.‏أيها المتدربة

928
01:01:05,561 --> 01:01:06,562
.‏أسرعي

929
01:01:19,375 --> 01:01:20,243
‏هل أنت متعبة؟

930
01:01:21,210 --> 01:01:22,245
.‏أنا بخير

931
01:01:23,112 --> 01:01:24,247
.‏صحيح

932
01:01:24,313 --> 01:01:27,283
،‏أنت قوية بما يكفي لتلقي الناس أرضًا

933
01:01:27,350 --> 01:01:28,918
.‏لذا لا يمكن أن تكوني متعبةً

934
01:01:30,720 --> 01:01:32,088
.‏ارفعي هذا

935
01:01:32,155 --> 01:01:34,390
.‏إنه ثقيل حقًا، يحتوي على أزياء مسرحية

936
01:01:34,457 --> 01:01:35,992
…‏- عندما يأتي الآخرون
.‏- لا بأس

937
01:01:36,059 --> 01:01:37,994
.‏هذه المتدربة قوية حقًا

938
01:01:39,362 --> 01:01:40,697
.‏عودي إلى العمل وحسب

939
01:02:06,089 --> 01:02:08,725
‏- هل أنت بخير؟
.‏- نعم

940
01:02:17,233 --> 01:02:19,102
.‏لا تسقطيها، إنها باهظة الثمن

941
01:02:40,990 --> 01:02:43,059
‏لن تفهمي

942
01:02:43,126 --> 01:02:46,829
‏حتى لو أخبرتك كم كان ثمنها
.‏أو سبب ارتدائي لها

943
01:02:48,231 --> 01:02:50,466
.‏- أنا آسفة
‏- آسفة؟

944
01:02:51,801 --> 01:02:53,436
‏الحمقى اللذين يسببون المشاكل

945
01:02:53,503 --> 01:02:55,371
.‏يعتذرون طوال الوقت

946
01:02:58,207 --> 01:03:00,810
،‏أنا مشغولة الليلة، لذا سأغادر

947
01:03:02,311 --> 01:03:04,614
.‏لكنني سأحتاج إلى التحدث إليك غدًا

948
01:03:04,680 --> 01:03:07,083
.‏حتى أستطيع تقييم أدائك

949
01:03:10,620 --> 01:03:11,888
،‏بالمناسبة

950
01:03:11,954 --> 01:03:15,658
‏نظفي هذه الغرفة بأكملها
.‏قبل ذهابك إلى المنزل

951
01:03:16,926 --> 01:03:19,262
.‏يجب أن أغادر في الوقت المحدد اليوم

952
01:03:20,897 --> 01:03:24,500
.‏المتدربون لا يحق لهم الاستمتاع بحياة خاصة

953
01:03:30,439 --> 01:03:32,141
‏أولًا، أرتبها حسب اللون

954
01:03:32,208 --> 01:03:34,310
.‏ثم بالقياس

955
01:03:43,419 --> 01:03:45,121
"‏"أمي

956
01:03:46,622 --> 01:03:47,657
.‏مرحبًا يا أمي

957
01:03:48,958 --> 01:03:52,195
،‏طلبوا مني العمل لساعات إضافية
.‏لذا سأتأخر قليلًا

958
01:03:53,863 --> 01:03:55,798
‏ماذا عن حبيبة "جون يونغ"؟

959
01:03:56,933 --> 01:03:57,767
.‏حسنًا

960
01:03:57,834 --> 01:03:59,702
.‏سأحاول الانتهاء بأقصى سرعة ممكنة

961
01:04:15,351 --> 01:04:18,821
.‏أبي، أمي، "يو جو" هنا

962
01:04:19,355 --> 01:04:22,792
.‏مرحبًا يا أبي وأمي

963
01:04:22,859 --> 01:04:24,527
.‏مرحبًا بك، يسرني وجودك هنا

964
01:04:25,328 --> 01:04:26,896
.‏مرحبًا بك، تسعدني رؤيتك

965
01:04:28,364 --> 01:04:30,299
.‏شكرًا على دعوتكما لي

966
01:04:31,067 --> 01:04:33,269
.‏هذه لك يا أمي

967
01:04:34,470 --> 01:04:36,472
.‏أحضرت "يو جو" هذه لك يا أبي

968
01:04:38,941 --> 01:04:40,643
!‏كم هي جميلة

969
01:04:40,710 --> 01:04:43,145
‏كيف عرفت أنني أحب الهدرانج؟

970
01:04:43,212 --> 01:04:44,447
.‏شكرًا لك

971
01:04:44,513 --> 01:04:47,216
.‏لم يكن عليك أن تحضري هذه

972
01:04:48,150 --> 01:04:49,018
.‏شكرًا لك

973
01:04:49,085 --> 01:04:51,988
.‏لا تعاملاني بشكل رسمي هكذا يا أبي وأمي

974
01:04:52,054 --> 01:04:53,723
.‏في الوقت المناسب

975
01:04:53,789 --> 01:04:56,425
.‏- يجب أن نعرّفها على عائلتنا
.‏- صحيح

976
01:04:57,493 --> 01:04:58,361
.‏تعالي من هنا

977
01:05:00,296 --> 01:05:03,132
."‏هذه جدة "جون يونغ

978
01:05:03,199 --> 01:05:05,668
،‏خاله، وزوجة خاله

979
01:05:05,735 --> 01:05:07,770
.‏وابن خاله

980
01:05:08,404 --> 01:05:11,374
."‏مرحبًا، أنا "كيم يو جو

981
01:05:11,440 --> 01:05:12,441
.‏آمل أن ننسجم معًا

982
01:05:12,508 --> 01:05:15,444
.‏مرحبًا بك، سُررت بلقائك

983
01:05:16,045 --> 01:05:17,747
.‏مرحبًا، أهلًا بك

984
01:05:17,813 --> 01:05:20,049
.‏- سُررت بلقائك
.‏- مرحبًا

985
01:05:21,617 --> 01:05:25,855
،‏وهاتان شقيقتا "جون يونغ" الصغريان
.‏هذه كبرى الشقيقات

986
01:05:29,292 --> 01:05:30,326
."‏أنا "بيون هاي يونغ

987
01:05:33,229 --> 01:05:34,630
.‏وصغرى الأخوات

988
01:05:35,798 --> 01:05:38,234
.‏أنا "بيون را يونغ"، آمل أن أتعرّف أكثر بك

989
01:05:40,469 --> 01:05:43,472
،‏سُررت بلقائكما
.‏أخبرني "جون يونغ" الكثير عنكما

990
01:05:45,074 --> 01:05:46,709
.‏مستحيل أن يكون قد تحدّث عنا

991
01:05:48,144 --> 01:05:51,480
،‏وهناك واحدة أخرى
.‏ولكنها لم تعد إلى المنزل بعد

992
01:05:51,547 --> 01:05:53,716
.‏لم تعد "مي يونغ" إلى المنزل بعد

993
01:05:57,453 --> 01:05:58,587
.‏عدت إلى المنزل

994
01:05:58,654 --> 01:05:59,622
.‏ها هي

995
01:06:00,756 --> 01:06:02,858
.‏هذه ثانية أخواته الصغريات

996
01:06:03,526 --> 01:06:04,360
.‏مرحبًا

997
01:06:04,427 --> 01:06:06,729
،"‏أنا "بيون مي يونغ
.‏شقيقة "جون يونغ" الصغرى

998
01:06:06,796 --> 01:06:08,698
."‏مرحبًا، أنا "كيم يو جو

999
01:06:08,764 --> 01:06:09,932
.‏آمل أن ننسجم معًا

1000
01:06:41,664 --> 01:06:45,801
"‏ترجمة "أحمد منصور

