﻿1
00:00:45,478 --> 00:00:47,580
.‏ساورني القلق

2
00:00:48,648 --> 00:00:51,885
.‏ظننت أنني رأيتك تغادر

3
00:00:56,656 --> 00:00:58,324
‏أحضرت الكحول، أليس كذلك؟

4
00:00:59,225 --> 00:01:00,627
‏هل من خطب ما؟

5
00:01:04,431 --> 00:01:05,532
.‏أبي

6
00:01:09,536 --> 00:01:11,404
.‏أريد أن آتي للعيش معك

7
00:01:16,676 --> 00:01:18,178
.‏سأنتقل للعيش معك

8
00:01:20,680 --> 00:01:21,548
‏ماذا؟

9
00:01:23,316 --> 00:01:26,920
‏رؤية عائلتك السعيدة

10
00:01:28,655 --> 00:01:29,923
.‏جعلتني أرغب بالانضمام إليها

11
00:01:33,760 --> 00:01:35,095
‏حقًا؟

12
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
.‏بالطبع

13
00:01:42,469 --> 00:01:43,670
.‏لنفعل ذلك

14
00:01:50,810 --> 00:01:52,145
.‏حسنًا

15
00:02:03,456 --> 00:02:04,624
.‏أعلم

16
00:02:05,658 --> 00:02:08,261
،‏يمكنك الحصول على سيارة جديدة
،‏ومنزل جديد، ووجه جديد

17
00:02:08,328 --> 00:02:10,463
.‏وشخصية جديدة حتى

18
00:02:11,164 --> 00:02:13,833
.‏لكن لا يمكنك الحصول على والدين جديدين

19
00:02:14,534 --> 00:02:18,505
…‏أعلم، لكن

20
00:02:21,274 --> 00:02:23,009
.‏اشتقت لك

21
00:02:24,777 --> 00:02:29,415
‏لماذا يجب أن أتخلى عنه مجددًا بسبب أمه؟

22
00:02:37,390 --> 00:02:38,291
.‏لا

23
00:02:39,025 --> 00:02:41,628
.‏حسنًا، لنبسّط الأمر

24
00:02:41,694 --> 00:02:43,496
.‏بسيط جدًا

25
00:02:44,097 --> 00:02:49,869
،"‏"بيون هيي يونغ
.‏لنقل إن هناك حقيبة تريدينها

26
00:02:49,936 --> 00:02:54,474
.‏لكن هناك خيار يأتي معها لا يعجبك إطلاقًا

27
00:02:54,541 --> 00:02:56,075
‏ألن تشتري تلك الحقيبة؟

28
00:02:56,843 --> 00:02:59,345
.‏لماذا؟ تلك الحقيبة تروقك حقًا

29
00:02:59,412 --> 00:03:02,549
‏وتعرفين أنك لن تتمكني أبدًا
.‏من الحصول عليها مجددًا

30
00:03:03,650 --> 00:03:06,686
.‏يمكنك التخلي عن هذا الخيار، يمكنك فعل هذا

31
00:03:08,054 --> 00:03:09,189
‏صحيح؟

32
00:03:12,825 --> 00:03:14,827
.‏سأذهب إلى هناك لأحضر أشيائي

33
00:03:14,894 --> 00:03:16,162
‏أنا أخبرك

34
00:03:16,229 --> 00:03:18,665
،‏لأنه قد يكون غريبًا أن نصادف بعضنا

35
00:03:18,731 --> 00:03:20,400
.‏لذا إن أردت أن تغادر، غادر الآن

36
00:03:43,923 --> 00:03:46,292
‏لم يغادر، صحيح؟

37
00:03:48,194 --> 00:03:52,398
.‏لا، سيحاول إيقافي مرة واحدة على الأقل

38
00:04:14,354 --> 00:04:15,555
.‏مرحبًا

39
00:04:16,356 --> 00:04:17,924
‏ما رأيك ببعض النبيذ؟

40
00:04:23,196 --> 00:04:24,030
.‏حسنًا

41
00:04:24,631 --> 00:04:26,199
.‏اغسلي يديك واجلسي

42
00:04:26,266 --> 00:04:28,635
.‏هذه المقبلات ليست لذيذة إلا وهي ساخنة

43
00:04:45,518 --> 00:04:46,452
.‏لنأكل

44
00:04:47,854 --> 00:04:49,589
‏أتيت إلى منزل والديّ؟

45
00:04:50,556 --> 00:04:51,958
.‏نعم

46
00:04:52,025 --> 00:04:53,860
.‏رأيت أمك واعتذرت

47
00:04:56,829 --> 00:04:57,930
.‏شكرًا

48
00:04:57,997 --> 00:04:59,265
.‏لا داعي للشكر

49
00:04:59,332 --> 00:05:03,136
.‏أمي كانت المخطئة

50
00:05:06,039 --> 00:05:09,542
.‏لكنني كنت حاقدة بعض الشيء

51
00:05:10,343 --> 00:05:11,344
.‏ومثيرة للشفقة

52
00:05:12,412 --> 00:05:16,549
.‏كما قلت، جعلتك مذنبًا بالمشاركة

53
00:05:19,419 --> 00:05:20,620
.‏أنا آسفة

54
00:05:21,287 --> 00:05:24,757
.‏لن أطلب الانفصال بتهور مجددًا

55
00:05:27,393 --> 00:05:30,263
.‏شكرًا على اعتذارك

56
00:05:31,230 --> 00:05:33,666
.‏حسنًا

57
00:05:34,200 --> 00:05:36,035
‏لا تريدين أن تتحدثي

58
00:05:36,102 --> 00:05:38,538
.‏عمّا حدث قبل 8 سنوات، لذا لن أسأل

59
00:05:39,372 --> 00:05:41,341
.‏أدركت شيئًا من هذا

60
00:05:41,407 --> 00:05:43,242
،‏الآن أو في ذلك الحين

61
00:05:43,309 --> 00:05:46,512
.‏فهم "بيون هيي يونغ" احتمال بعيد

62
00:05:47,213 --> 00:05:50,483
،‏لن أحاول فهمها بعد الآن
.‏ليست امرأة يمكنني فهمها

63
00:05:50,550 --> 00:05:55,088
‏لكنني أريد أن أصبح الرجل الوحيد
.‏الذي يعرفها جيدًا

64
00:06:00,493 --> 00:06:01,427
.‏هذا رائع نوعًا ما

65
00:06:01,494 --> 00:06:04,430
.‏أعلم، أردت سماع ذلك

66
00:06:09,702 --> 00:06:10,737
.‏حسنًا

67
00:06:11,838 --> 00:06:14,807
.‏حاول أن تفهمني

68
00:06:14,874 --> 00:06:17,110
.‏سأصارحك بكل شيء

69
00:06:19,479 --> 00:06:20,313
.‏اتفقنا

70
00:06:32,759 --> 00:06:33,960
.‏بصحتك

71
00:06:40,500 --> 00:06:41,534
.‏تفضلي، افتحي فمك

72
00:06:43,803 --> 00:06:45,905
.‏على مهلك

73
00:06:45,972 --> 00:06:46,939
.‏مهلًا

74
00:06:48,541 --> 00:06:49,876
‏هل هي لذيذة؟

75
00:06:57,917 --> 00:06:59,852
.‏حسنًا، تنحي جانبًا، تحركي

76
00:06:59,919 --> 00:07:01,020
.‏جيد

77
00:07:07,894 --> 00:07:11,364
‏هل كنت متسرعًا جدًا؟

78
00:07:12,899 --> 00:07:15,935
.‏لكنني لم أستطع إلا أن أجيب

79
00:07:19,105 --> 00:07:21,808
‏كيف يُفترض بي أن أخبرها؟

80
00:07:21,874 --> 00:07:23,709
.‏ستنصدم

81
00:07:24,844 --> 00:07:27,647
‏وماذا سأقول للأولاد؟

82
00:07:37,957 --> 00:07:40,827
.‏عزيزي، ليس لدينا أي توت أو موز

83
00:07:41,794 --> 00:07:43,963
‏ألم تذهب لشراء البقالة الليلة الماضية؟

84
00:07:44,030 --> 00:07:44,931
‏ماذا؟

85
00:07:45,431 --> 00:07:47,400
.‏بلى، ذهبت

86
00:07:48,067 --> 00:07:51,204
.‏- لكن المتجر كان مُغلقًا
‏- حقًا؟

87
00:07:51,270 --> 00:07:52,672
،‏عدت متأخرًا

88
00:07:52,738 --> 00:07:55,041
.‏لذا ظننت أنك ذهبت لتشتري البقالة

89
00:07:55,107 --> 00:07:56,442
‏ماذا يجب أن نطعم الأولاد؟

90
00:07:56,509 --> 00:07:58,811
‏لدينا خبز، هل أعدّ خبزًا فرنسيًا محمّصًا؟

91
00:07:58,878 --> 00:08:00,213
.‏حسنًا، أنا سأعدّه

92
00:08:00,279 --> 00:08:02,148
.‏- اذهبي وأيقظي الأولاد
.‏- حسنًا

93
00:08:02,615 --> 00:08:04,984
.‏لنأكل

94
00:08:05,051 --> 00:08:07,753
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

95
00:08:07,820 --> 00:08:09,322
‏أمي، أين "هيي يونغ"؟

96
00:08:09,388 --> 00:08:11,724
،‏غادرت الليلة الماضية
.‏لديها شيء هذا الصباح

97
00:08:12,792 --> 00:08:13,793
.‏إنه مالح

98
00:08:14,894 --> 00:08:16,095
‏حقًا؟

99
00:08:16,162 --> 00:08:17,296
.‏دعوني أتذوق

100
00:08:18,998 --> 00:08:20,466
!‏إنه مالح جدًا

101
00:08:20,533 --> 00:08:22,735
‏هل أضفت الملح بدلًا من السكر؟

102
00:08:23,970 --> 00:08:25,304
.‏يا إلهي، أظن ذلك

103
00:08:25,771 --> 00:08:26,906
!‏أبي

104
00:08:26,973 --> 00:08:28,508
‏أنا آسف، ماذا علينا أن نأكل؟

105
00:08:28,574 --> 00:08:30,376
.‏ليست لدينا أي فواكه

106
00:08:31,010 --> 00:08:33,880
،‏سأذيب الثلج عن بعض كعك الأرز
.‏اشربوا الحليب، سأحضره لكم

107
00:08:33,946 --> 00:08:35,314
.‏- أنا سأفعل ذلك
.‏- حسنًا

108
00:08:35,848 --> 00:08:39,385
.‏- إنه مالح جدًا
.‏- سأشرب هذا الحليب وأذهب إلى العمل

109
00:08:39,452 --> 00:08:40,419
.‏لا أشعر بجوع شديد

110
00:08:40,486 --> 00:08:42,755
.‏ما الخطب؟ أنت مُحبطة منذ الليلة الماضية

111
00:08:43,222 --> 00:08:44,590
.‏أعلم، تبدين مُرهقة

112
00:08:44,657 --> 00:08:45,858
‏هل العمل صعب؟

113
00:08:46,659 --> 00:08:50,162
"‏هل عليّ أن أتصل بحبيبتي "جو
‏وأطلب منها التهاون معك؟

114
00:08:51,130 --> 00:08:53,533
.‏ماذا؟ إياك أن تفعل ذلك، أكره هذه الأمور

115
00:08:54,367 --> 00:08:57,537
.‏حسنًا، فهمت، ليس عليك أن تغضبي

116
00:08:58,471 --> 00:08:59,539
.‏أراكم لاحقًا

117
00:08:59,605 --> 00:09:00,640
.‏حسنًا

118
00:09:00,706 --> 00:09:03,109
.‏نعم يا "مي يونغ"، أحسنت

119
00:09:03,175 --> 00:09:05,711
.‏يمكنك فصل عملك عن حياتك الخاصة

120
00:09:07,046 --> 00:09:09,148
‏كيف يمكنك أن تكون بهذا الغباء؟

121
00:09:09,215 --> 00:09:11,517
‏إنهما في العمر ذاته! هل تظن أنها ستحبها؟

122
00:09:11,584 --> 00:09:13,019
.‏"مي يونغ" مجرد متدربة الآن

123
00:09:14,854 --> 00:09:16,722
.‏لم أفكر في ذلك

124
00:09:22,295 --> 00:09:24,096
.‏سأنتقل للعيش معك

125
00:09:24,730 --> 00:09:25,998
‏حقًا؟

126
00:09:29,936 --> 00:09:30,903
.‏بالطبع

127
00:09:33,439 --> 00:09:34,540
.‏لنفعل ذلك

128
00:09:36,275 --> 00:09:38,778
‏فيم كان يفكر؟

129
00:09:40,179 --> 00:09:42,081
.‏كان يجب أن يرفض

130
00:09:42,915 --> 00:09:45,384
.‏طلبت لأنني ظننت أنه سيرفض

131
00:09:48,354 --> 00:09:50,289
.‏يا إلهي، أنا لا أفهم

132
00:09:51,657 --> 00:09:54,527
‏هل يعني هذا أنه أخبر عائلته عني مسبقًا؟

133
00:09:57,697 --> 00:10:02,501
،‏"آل"، إن عشت معهم
‏سيساعدني هذا في مسلسلي، صحيح؟

134
00:10:04,537 --> 00:10:07,373
.‏نعم، كان هذا قرارًا جيدًا

135
00:10:07,440 --> 00:10:09,275
.‏سأركّز على المسلسل وحسب

136
00:10:15,915 --> 00:10:16,916
.‏مهلًا

137
00:10:17,483 --> 00:10:18,951
‏"آل"، هل يناسبك هذا؟

138
00:10:21,220 --> 00:10:23,155
،‏"اجتماع بخصوص الأزياء
"(‏قائدة الفريق (كيم يو جو

139
00:10:30,730 --> 00:10:33,833
‏أحضري لي أفلامًا ومسلسلات
.‏عن الآباء والعائلة

140
00:10:36,335 --> 00:10:37,303
.‏حاضر يا سيدي

141
00:10:37,370 --> 00:10:40,272
…‏أفلام عن الآباء

142
00:10:42,842 --> 00:10:44,577
.‏هناك الكثير

143
00:10:50,950 --> 00:10:53,786
"‏"من شابه أباه فما ظلم

144
00:11:01,160 --> 00:11:04,697
"‏"كيف تتحدث مع والدك

145
00:11:09,502 --> 00:11:13,305
"‏"كيف تعيش مع والدك

146
00:11:16,709 --> 00:11:17,877
.‏اللعنة

147
00:11:19,879 --> 00:11:22,214
."‏- مرحبًا يا سيد "آن
.‏- مرحبًا

148
00:11:23,115 --> 00:11:24,116
‏ما كل هذا؟

149
00:11:24,183 --> 00:11:26,719
.‏المواد المرجعية التي طلبتها

150
00:11:26,786 --> 00:11:27,853
.‏هذا كثير

151
00:11:27,920 --> 00:11:29,388
.‏شغّلي واحدًا

152
00:11:29,455 --> 00:11:30,289
.‏حسنًا

153
00:11:42,902 --> 00:11:46,439
‏سآتي لاصطحابك لاحقًا
.‏من أجل موعد تدريبك الشخصي

154
00:11:46,505 --> 00:11:49,141
‏إلى أين أنت ذاهبة؟
.‏اجلسي هنا وأيقظيني إن غفوت

155
00:11:50,710 --> 00:11:51,544
.‏حاضر يا سيدي

156
00:12:19,939 --> 00:12:20,773
."‏يا "فتاة الجودو

157
00:12:21,574 --> 00:12:22,508
.‏نعم

158
00:12:22,575 --> 00:12:24,143
‏لماذا تبدين منزعجة جدًا اليوم؟

159
00:12:25,144 --> 00:12:25,978
.‏لست منزعجة

160
00:12:28,581 --> 00:12:30,216
‏لماذا يبكي بحرقة؟

161
00:12:31,283 --> 00:12:34,186
.‏يفتقد الابن أباه بشدة

162
00:12:35,087 --> 00:12:35,921
.‏هذا محزن

163
00:12:39,258 --> 00:12:40,259
‏هل لديك أب؟

164
00:12:42,328 --> 00:12:43,662
.‏نعم

165
00:12:45,030 --> 00:12:46,365
‏هل تعيشين معه؟

166
00:12:46,832 --> 00:12:47,666
.‏نعم

167
00:12:51,137 --> 00:12:52,404
‏كيف تفعلين ذلك؟

168
00:12:53,906 --> 00:12:57,209
.‏لا أفهم ماذا تعني بهذا السؤال

169
00:12:57,276 --> 00:12:59,078
…‏تعلمين

170
00:12:59,145 --> 00:13:01,280
…‏حين تعيشان معًا

171
00:13:06,685 --> 00:13:08,320
.‏انسي الأمر، ضعي فيلمًا آخر

172
00:13:09,054 --> 00:13:10,222
.‏حاضر يا سيدي

173
00:13:23,736 --> 00:13:24,570
…‏حسنًا

174
00:13:26,639 --> 00:13:27,840
‏هل لديك أي نصيحة

175
00:13:28,941 --> 00:13:31,210
‏بشأن تقرّب المرء من والده؟

176
00:13:32,244 --> 00:13:36,048
‏صحيح، أجريت بعض البحث لمساعدتك في التمثيل

177
00:13:36,115 --> 00:13:38,083
."‏- في مسلسل "أوه ماي بوس
‏- حقًا؟

178
00:13:38,150 --> 00:13:42,621
‏وإن ذهب أب وابنه لصيد السمك
،‏أو لعبا لعبة غو معًا

179
00:13:42,688 --> 00:13:44,323
.‏يمكنهما التقرّب من بعضهما بسهولة

180
00:13:44,390 --> 00:13:46,458
.‏أكره صيد السمك، ولا أعرف كيف ألعب غو

181
00:13:47,626 --> 00:13:48,794
…‏إذًا

182
00:13:49,562 --> 00:13:52,031
.‏الذهاب إلى الحمّام العام معًا يساعد أيضًا

183
00:13:52,097 --> 00:13:53,566
‏أتعرّى وأستحم معه؟

184
00:13:54,366 --> 00:13:58,637
.‏نعم، إنه استحمام، لذا يجب أن تتعرى

185
00:13:58,704 --> 00:14:01,407
.‏صحيح، سيتعين عليّ أن أتعرى

186
00:14:03,309 --> 00:14:05,578
.‏انظري، هذا مثير للاهتمام

187
00:14:07,179 --> 00:14:08,647
…‏يا للروعة، هذا التمثيل

188
00:14:14,453 --> 00:14:16,956
.‏أسرعوا وتجمّعوا، سنلعب مقابل القهوة

189
00:14:17,022 --> 00:14:18,157
.‏حجر، ورق، مقص

190
00:14:18,224 --> 00:14:20,426
.‏هذا لم يفلح، مجددًا، حجر، ورق، مقص

191
00:14:20,492 --> 00:14:22,695
.‏أنتما الاثنان، وأنتما

192
00:14:25,397 --> 00:14:28,701
‏هل عليّ أن أفعل هذا؟
.‏لا أريد أن أكون شريكته

193
00:14:28,767 --> 00:14:30,636
‏"را يونغ"، هل تودّين أن تلعبي معي؟

194
00:14:31,370 --> 00:14:33,505
.‏يجب اتّباع القواعد، لذا لنفعل هذا وحسب

195
00:14:35,040 --> 00:14:37,276
.‏حسنًا، لنذهب

196
00:14:37,343 --> 00:14:39,245
.‏المدربات ستهاجمهن

197
00:14:39,311 --> 00:14:42,081
‏أيها المدربون، يمكنكم أن تختبئوا
.‏وراء المدربات

198
00:14:42,147 --> 00:14:45,417
،‏لا بأس إن أصابت الكرة الفتيات
.‏لكن إن أصابت الفتيان، ستخرجون من اللعبة

199
00:14:45,885 --> 00:14:47,019
‏هل فهمتم؟

200
00:14:47,086 --> 00:14:48,320
.‏لنبدأ

201
00:14:50,055 --> 00:14:52,024
!‏بدأت اللعبة، اذهبوا وأمسكوا به

202
00:14:53,092 --> 00:14:55,594
.‏لا بأس بإصابة النساء، لا بأس

203
00:14:58,030 --> 00:14:59,031
.‏أمسكتها

204
00:14:59,098 --> 00:15:00,266
!‏ارميها

205
00:15:02,301 --> 00:15:04,870
.‏مهلًا! أحسنت، أصيبيه

206
00:15:04,937 --> 00:15:06,071
.‏ها هي

207
00:15:06,138 --> 00:15:07,840
.‏أُصبت! اخرج

208
00:15:07,907 --> 00:15:08,874
.‏اخرجا

209
00:15:08,941 --> 00:15:10,476
.‏- لنفعل هذا
.‏- هيا

210
00:15:10,542 --> 00:15:12,077
."‏هيا بنا، ها هي "را يونغ

211
00:15:13,345 --> 00:15:15,848
.‏سأهزمها مهما كلّف الأمر

212
00:15:21,553 --> 00:15:23,255
!‏خذي هذه

213
00:15:38,337 --> 00:15:40,205
‏لا! "را يونغ"، هل أنت بخير؟

214
00:15:40,272 --> 00:15:41,740
‏ماذا نفعل؟

215
00:15:41,807 --> 00:15:43,442
‏ماذا تفعلين؟

216
00:15:43,509 --> 00:15:45,244
‏أيها المدرب "بارك"، هل أنت بخير؟

217
00:15:45,311 --> 00:15:46,445
.‏أجل، أظن ذلك

218
00:15:47,246 --> 00:15:48,814
.‏أظن أنه عليّ أن أنسحب

219
00:15:49,848 --> 00:15:50,816
.‏سأخرج

220
00:15:56,255 --> 00:15:58,324
.‏سأذهب أنا أيضًا

221
00:16:00,759 --> 00:16:03,696
"‏"مكتب الممرضة

222
00:16:16,442 --> 00:16:18,110
.‏أظن أنني لويت معصمي

223
00:16:18,811 --> 00:16:20,212
‏حقًا؟

224
00:16:20,279 --> 00:16:21,780
.‏دعني أتحقق

225
00:16:22,281 --> 00:16:23,515
‏إن فعلت هذا، هل يؤلمك؟

226
00:16:27,086 --> 00:16:30,389
.‏كل ما يفعله مذهل جدًا

227
00:16:31,457 --> 00:16:34,093
.‏يا إلهي، إنه رائع جدًا

228
00:16:38,664 --> 00:16:40,199
.‏أقل من 30 عامًا

229
00:16:40,799 --> 00:16:42,601
.‏أنا تجاوزت الـ30

230
00:16:42,668 --> 00:16:43,936
.‏الخبرة مطلوبة

231
00:16:44,003 --> 00:16:46,805
.‏ربما كان يجب أن أحصل على شهادة

232
00:16:48,841 --> 00:16:49,875
‏ماذا تفعل؟

233
00:16:51,176 --> 00:16:52,978
.‏خالي

234
00:16:54,513 --> 00:16:55,447
.‏أنت

235
00:16:56,782 --> 00:16:58,083
‏لماذا تبدو مُحبطًا جدًا؟

236
00:16:59,251 --> 00:17:01,353
‏هل ستُرزق بتوأم؟

237
00:17:03,422 --> 00:17:04,890
.‏لا

238
00:17:04,957 --> 00:17:06,158
!‏حسنًا، هذا مريح

239
00:17:07,259 --> 00:17:08,127
‏ما المشكلة إذًا؟

240
00:17:10,729 --> 00:17:13,499
،‏أبحث عن وظيفة بدوام جزئي حاليًا

241
00:17:14,099 --> 00:17:16,802
‏لكن لا يمكن لشاب عمره 35 عامًا من دون خبرة

242
00:17:16,869 --> 00:17:19,271
.‏أن يجد وظيفة بدوام جزئي

243
00:17:19,738 --> 00:17:23,308
‏لا يمكن لرجل عمره 48 عامًا
.‏ولديه خبرة أن يجد عملًا أيضًا

244
00:17:24,810 --> 00:17:26,111
.‏دعني أرى

245
00:17:27,546 --> 00:17:30,215
"‏"قائمة الوظائف

246
00:17:31,216 --> 00:17:32,117
‏ماذا؟

247
00:17:32,751 --> 00:17:35,087
".‏"لا حاجة للخبرة، ذكر بصحة جيدة

248
00:17:35,988 --> 00:17:37,689
.‏صحتي جيدة جدًا

249
00:17:38,757 --> 00:17:40,793
.‏الراتب 70 ألف وون في اليوم، الدفع فوري

250
00:17:40,859 --> 00:17:42,227
…‏إذًا

251
00:17:42,861 --> 00:17:44,763
.‏يمكنني أن أجني 2 مليون شهريًا

252
00:17:44,830 --> 00:17:46,665
،‏إنه عمل ليلي

253
00:17:46,732 --> 00:17:48,367
.‏لذا يمكنني أن أعمل في الخفاء

254
00:17:48,434 --> 00:17:49,835
.‏- أعطني
.‏- كفك

255
00:17:56,942 --> 00:17:58,110
‏السيد "نا"؟ السيد "بيون"؟

256
00:17:58,177 --> 00:17:59,812
.‏- نعم
.‏- نعم

257
00:17:59,878 --> 00:18:01,413
.‏- املآ هذه
.‏- حسنًا

258
00:18:01,480 --> 00:18:03,515
‏- لا تعانيان من أي أمراض، صحيح؟
.‏- لا

259
00:18:03,582 --> 00:18:04,917
.‏أنا بحالة جيدة

260
00:18:05,617 --> 00:18:06,452
.‏ارتديا هذه

261
00:18:06,518 --> 00:18:07,619
.‏حاضر يا سيدي

262
00:18:11,957 --> 00:18:13,192
.‏الأمر بسيط

263
00:18:13,258 --> 00:18:16,795
.‏ضعا كل شيء هنا في هذه الشاحنة

264
00:18:16,862 --> 00:18:17,763
‏كل هذا؟

265
00:18:18,630 --> 00:18:20,365
‏- نحن الاثنان فقط؟
.‏- نعم

266
00:18:20,432 --> 00:18:22,534
.‏ضعا الثقيلة في الأسفل

267
00:18:22,601 --> 00:18:24,536
.‏ولا ترميا أي شيء كالطعام

268
00:18:24,603 --> 00:18:26,038
‏- هل تفهمان؟
.‏- نعم

269
00:18:26,105 --> 00:18:27,840
.‏- بالطبع
.‏- ابدآ

270
00:18:49,962 --> 00:18:51,597
.‏انتبه لظهرك يا خالي، كن حذرًا

271
00:19:16,388 --> 00:19:17,556
.‏كن حذرًا

272
00:19:20,893 --> 00:19:21,793
.‏شكرًا

273
00:19:25,831 --> 00:19:27,432
."‏أظن أنني أُحتضر يا خالي "يونغ سيك

274
00:19:31,703 --> 00:19:32,838
.‏وأنا أيضًا

275
00:19:32,905 --> 00:19:34,039
.‏هذا شعور رائع

276
00:19:43,715 --> 00:19:45,117
.‏لا يمكنني رفع ذراعي

277
00:19:45,517 --> 00:19:47,252
.‏أنهينا نصف العمل

278
00:19:49,054 --> 00:19:49,888
‏هل يمكننا فعل هذا؟

279
00:19:49,955 --> 00:19:51,390
.‏الراتب 70 ألف وون

280
00:19:51,456 --> 00:19:53,058
.‏- إنه 70 ألف وون
.‏- إنه 70 ألف وون

281
00:19:58,797 --> 00:19:59,798
.‏ساعدني

282
00:20:00,732 --> 00:20:01,833
.‏2، 3

283
00:20:05,137 --> 00:20:06,205
.‏حسنًا

284
00:20:08,407 --> 00:20:09,541
."‏"جون يونغ

285
00:20:09,608 --> 00:20:10,609
…‏خالي

286
00:20:13,612 --> 00:20:15,214
.‏أحسنت صنعًا، 70 ألفًا

287
00:20:15,280 --> 00:20:17,482
.‏- أحسنت
.‏- تهانينا، 70 ألفًا

288
00:20:22,788 --> 00:20:24,156
‏ما هذا؟

289
00:20:35,968 --> 00:20:39,605
.‏مهما أطلت النظر، فلن يكون هناك حل

290
00:20:41,039 --> 00:20:43,508
‏هل علينا الحصول على قرض آخر؟

291
00:20:44,276 --> 00:20:46,778
.‏لكننا أصبحنا للتو بلا ديون

292
00:20:47,546 --> 00:20:48,647
.‏عزيزتي

293
00:20:48,714 --> 00:20:51,016
.‏نعم، أنا هنا

294
00:20:53,885 --> 00:20:57,122
‏- ألن تتناولي العشاء؟
‏- هل حان وقت العشاء؟

295
00:20:57,689 --> 00:20:59,024
.‏نعم

296
00:20:59,091 --> 00:21:01,560
.‏لا أحد في المنزل، لذا لم يخطر لي هذا حتى

297
00:21:01,627 --> 00:21:02,527
.‏سأعدّ العشاء

298
00:21:02,594 --> 00:21:03,729
.‏عزيزتي

299
00:21:04,596 --> 00:21:08,767
،‏إن لم يكن هناك سوانا
‏هل يمكننا أن نشرب كأسًا؟

300
00:21:11,003 --> 00:21:12,104
.‏بالطبع

301
00:21:20,712 --> 00:21:21,913
.‏لذيذ

302
00:21:23,181 --> 00:21:24,182
.‏افتح فمك

303
00:21:29,721 --> 00:21:30,789
.‏نخبك

304
00:21:37,796 --> 00:21:39,698
.‏لا بد أنك كنت محبطًا جدًا أيضًا

305
00:21:42,734 --> 00:21:44,836
‏لماذا؟ هل تريد أن تعرف كيف عرفت؟

306
00:21:44,903 --> 00:21:46,705
.‏بالطبع عرفت

307
00:21:47,472 --> 00:21:50,342
.‏كنت تتقلب على السرير طوال الليلة الماضية

308
00:21:51,877 --> 00:21:53,445
‏كنت تعرفين؟

309
00:21:55,113 --> 00:21:59,017
.‏لم تكن لديّ فكرة أنك قد تعرفين

310
00:21:59,551 --> 00:22:01,119
‏كيف لي ألا أعرف؟

311
00:22:01,853 --> 00:22:04,589
.‏أنا متزوجة منك منذ 35 عامًا

312
00:22:06,325 --> 00:22:07,592
…‏عزيزتي

313
00:22:08,827 --> 00:22:10,329
‏أتساءل إن كان ابننا يعرف

314
00:22:11,129 --> 00:22:14,599
‏كيف جعل والديه يشعران أنهما بلا قيمة
.‏وفطر قلبيهما

315
00:22:17,002 --> 00:22:21,840
،‏مهما أمعنت في التفكير بالأمر
.‏فإن الحل الوحيد هو الحصول على قرض

316
00:22:23,408 --> 00:22:24,576
…‏فكرت

317
00:22:25,010 --> 00:22:27,813
،"‏باقتراض بعض المال من "هيي يونغ

318
00:22:28,547 --> 00:22:30,048
.‏لكنني لا أستطيع أن أطلب

319
00:22:31,016 --> 00:22:33,852
،‏عندما جمعوا قرض وديعة الإيجار منذ سنتين

320
00:22:34,519 --> 00:22:36,121
.‏كانت "هيي يونغ" هي من أحضرته لنا

321
00:22:37,255 --> 00:22:38,190
.‏هذا صحيح

322
00:22:39,991 --> 00:22:44,096
‏منذ 3 أشهر فقط

323
00:22:44,162 --> 00:22:46,631
‏احتفلنا بتسديد ديوننا على مدار السنوات
.‏الـ3 الماضية

324
00:22:47,232 --> 00:22:50,135
.‏يجب أن نسحب قرضًا آخر كي يتزوج ابننا

325
00:22:51,103 --> 00:22:52,738
،‏حتى لو ادّخرنا كل قرش نجنيه

326
00:22:53,505 --> 00:22:56,341
.‏لا نعلم إن كان ذلك كافيًا للتقاعد

327
00:22:57,709 --> 00:22:59,378
‏كيف يمكننا الحصول على قرض آخر إذًا؟

328
00:23:00,612 --> 00:23:02,781
‏ماذا لو انتهى بنا المطاف مفلسين
‏ونحن مسنان؟

329
00:23:03,849 --> 00:23:05,384
‏ماذا لو عاملنا أولادنا

330
00:23:06,118 --> 00:23:08,754
‏كأننا عبء عليهم وحاولوا تجنبنا؟

331
00:23:12,190 --> 00:23:14,893
.‏أشعر بالضياع والوحدة

332
00:23:16,461 --> 00:23:20,799
.‏عملنا بجد طوال حياتنا

333
00:23:22,467 --> 00:23:25,103
.‏بذلنا قصارى جهدنا في تربية أولادنا

334
00:23:25,670 --> 00:23:30,642
‏وكنت أنت مجدًّا ودؤوبًا

335
00:23:31,443 --> 00:23:32,911
.‏في إدارة عملك

336
00:23:33,812 --> 00:23:35,847
‏وأنا كنت أعمل

337
00:23:36,648 --> 00:23:40,252
.‏كل يوم طوال الـ30 سنة الماضية

338
00:23:42,487 --> 00:23:46,958
‏كيف لم يبق لدينا شيء الآن؟

339
00:23:48,393 --> 00:23:50,629
.‏لكن لدينا أولادنا

340
00:23:51,563 --> 00:23:53,165
‏لم يسلك أي من أولادنا الأربعة

341
00:23:53,698 --> 00:23:55,634
.‏طريقًا سيئًا أو تسبب بأي مشاكل لنا

342
00:23:55,700 --> 00:23:58,003
.‏ولا أحد منهم فقير جدًا

343
00:23:59,604 --> 00:24:02,607
.‏هذا لأنك أبليت حسنًا في تربيتهم

344
00:24:05,444 --> 00:24:07,145
.‏هذا لا يجعلني أشعر بتحسن

345
00:24:12,717 --> 00:24:15,487
.‏كنت أعمل، لذا كنت أمًا سيئة

346
00:24:16,354 --> 00:24:17,856
.‏ربيتهم لوحدك

347
00:24:18,323 --> 00:24:20,225
.‏لا تقولي هذا

348
00:24:21,560 --> 00:24:25,764
.‏حسنًا، لنقل إننا كلينا أبلينا حسنًا

349
00:24:31,636 --> 00:24:32,737
.‏نخبك

350
00:24:49,387 --> 00:24:50,755
‏لماذا لم يستيقظ بعد؟

351
00:24:50,822 --> 00:24:53,358
.‏تكاسل بعد تقاعده

352
00:24:59,097 --> 00:25:02,234
.‏لماذا أحضرت خبزًا للفطور؟ يا إلهي

353
00:25:02,634 --> 00:25:03,602
.‏أحضري لي الأرز

354
00:25:04,636 --> 00:25:07,138
.‏ماذا تعني؟ هذا فطوري

355
00:25:07,205 --> 00:25:09,508
.‏أحضر فطورك لوحدك

356
00:25:11,009 --> 00:25:13,745
.‏حسنًا، سأفعل هذا

357
00:25:14,779 --> 00:25:16,081
.‏بحقك

358
00:25:17,782 --> 00:25:19,484
‏لماذا الثلاجة فارغة؟

359
00:25:19,551 --> 00:25:23,822
.‏أنا من اشتريت كل البقالة في الثلاجة

360
00:25:23,889 --> 00:25:26,791
.‏إن احتجت شيئًا، اذهب واشتره بنفسك

361
00:25:27,859 --> 00:25:29,728
.‏خاب ظني فيك

362
00:25:29,794 --> 00:25:32,097
‏هل ستتصرفين هكذا؟

363
00:25:33,899 --> 00:25:35,600
‏مرحبًا، هل هذا مكان الطلبات الخارجية؟

364
00:25:35,667 --> 00:25:36,968
‏هل توصلون الآن؟

365
00:25:37,802 --> 00:25:39,304
.‏لا، وجبة واحدة فقط

366
00:25:43,875 --> 00:25:46,244
.‏إنه ذكي بالفعل

367
00:25:46,311 --> 00:25:48,980
.‏ظننت أنه سيطلب طعامًا صينيًا

368
00:25:49,047 --> 00:25:51,016
‏كيف عرف بخصوص هذا؟

369
00:25:53,919 --> 00:25:56,521
.‏إلام تنظرين؟ اخرجي إن انتهيت

370
00:26:20,278 --> 00:26:23,315
!‏مهلًا، يجب أن تغسل الأطباق

371
00:26:23,915 --> 00:26:25,250
.‏سأغسلها لاحقًا

372
00:26:25,717 --> 00:26:26,751
‏متى لاحقًا؟

373
00:26:27,218 --> 00:26:28,820
.‏مهلًا، انظر إلى هذه

374
00:26:28,887 --> 00:26:32,223
.‏أنت من استخدمت هذه الأطباق

375
00:26:32,757 --> 00:26:35,860
.‏قلت إني سأغسلها لاحقًا

376
00:26:37,429 --> 00:26:39,864
.‏- بحقك
.‏- أشعر بالتخمة

377
00:26:40,932 --> 00:26:44,002
‏عزيزي، ألا ترى هذه؟

378
00:26:44,069 --> 00:26:45,370
‏ما هذه؟

379
00:26:45,437 --> 00:26:48,006
.‏هذه ثياب نومك وهذه جواربك

380
00:26:48,073 --> 00:26:49,274
.‏المنشفة التي استخدمتها

381
00:26:49,341 --> 00:26:52,577
‏إن تركتها هكذا، من تتوقع أن ينظفها؟

382
00:26:52,644 --> 00:26:53,912
‏هل أنت ثعبان؟

383
00:26:53,979 --> 00:26:56,982
.‏أنت أشبه بثعبان ينسلخ عن جلده

384
00:26:57,048 --> 00:26:59,517
.‏لا تحدثي جلبة كهذه في الصباح الباكر

385
00:27:00,218 --> 00:27:03,121
.‏سأنظفها كلها لاحقًا

386
00:27:03,188 --> 00:27:04,689
‏متى لاحقًا؟

387
00:27:05,357 --> 00:27:06,958
.‏لاحقًا

388
00:27:07,592 --> 00:27:09,361
،‏لا يهمني

389
00:27:09,427 --> 00:27:11,730
،‏لكن إن لم يكن بإمكانك احتمال الأمر

390
00:27:12,464 --> 00:27:13,999
.‏يمكنك تنظيفها

391
00:27:15,467 --> 00:27:18,269
.‏يا للهول، لا أصدّقه

392
00:27:19,537 --> 00:27:20,639
.‏لن أفعل هذا

393
00:27:22,140 --> 00:27:25,110
.‏لنر من سيفوز

394
00:27:28,580 --> 00:27:33,151
،‏إن نفدت لديه المناشف النظيفة
.‏سيضطر لغسل الملابس والتنظيف

395
00:27:37,055 --> 00:27:38,023
‏من هناك؟

396
00:27:39,290 --> 00:27:40,692
.‏وصل الطرد

397
00:27:50,235 --> 00:27:51,236
‏ما هذا؟

398
00:27:51,636 --> 00:27:52,771
.‏احتياجاتي

399
00:27:53,471 --> 00:27:58,443
‏هناك 30 لباسًا داخليًا و30 زوج جوارب
.‏و30 منشفة

400
00:28:01,613 --> 00:28:03,581
.‏لمدة شهر واحد، حسنًا

401
00:28:11,990 --> 00:28:13,091
!‏تلك

402
00:28:13,158 --> 00:28:14,592
!‏نظف هذه الآن

403
00:28:14,659 --> 00:28:17,395
.‏يمكنك تنظيفها إن أردت

404
00:28:19,030 --> 00:28:20,899
!"‏"تشا غيو تايك

405
00:28:23,968 --> 00:28:25,136
…‏أيها الـ

406
00:28:26,071 --> 00:28:28,173
!‏بحقك

407
00:28:33,378 --> 00:28:34,212
."‏"هيي يونغ

408
00:28:38,450 --> 00:28:41,553
.‏يا إلهي، أظن أنها كانت مُرهقة

409
00:28:42,420 --> 00:28:44,222
.‏"هيي يونغ"، يجب أن تنهضي

410
00:28:50,562 --> 00:28:52,597
…‏أمي، أبي

411
00:28:52,664 --> 00:28:54,099
."‏لست أباك، أنا "جيونغ هوان

412
00:29:12,250 --> 00:29:13,718
.‏صحيح

413
00:29:14,586 --> 00:29:17,622
.‏لست في المنزل، أنا في الشقة

414
00:29:25,830 --> 00:29:26,931
‏هل نمت جيدًا؟

415
00:29:26,998 --> 00:29:28,900
.‏بالطبع

416
00:29:29,634 --> 00:29:30,802
‏ماذا عنك؟

417
00:29:30,869 --> 00:29:32,670
.‏لم أنم جيدًا

418
00:29:32,737 --> 00:29:35,373
‏كانت أول مرة أنام فيها مع شخص آخر
.‏في غرفتي

419
00:29:36,508 --> 00:29:38,777
.‏صحيح

420
00:29:39,377 --> 00:29:43,414
.‏لطالما كان لديّ أخي وأختيّ لأصارعهم

421
00:29:44,449 --> 00:29:45,617
‏ما رأيك بقبلة صباحية؟

422
00:29:49,087 --> 00:29:51,389
.‏انهضي واخرجي، لنتناول الفطور

423
00:29:53,725 --> 00:29:54,893
.‏اذهب أنت أولًا

424
00:29:55,593 --> 00:29:57,228
.‏حسنًا، بسرعة

425
00:30:07,605 --> 00:30:09,174
‏لم يره، صحيح؟

426
00:30:09,240 --> 00:30:10,809
.‏هذا مقرف

427
00:30:10,875 --> 00:30:13,077
.‏سيلان اللعاب أكثر أمر مقرف على الإطلاق

428
00:30:13,845 --> 00:30:15,346
.‏كم هذا مهين

429
00:30:16,748 --> 00:30:18,116
‏هل رأى هذا؟

430
00:30:27,559 --> 00:30:29,360
.‏مفاجأة، اجلسي

431
00:30:30,028 --> 00:30:31,095
.‏مفاجأة

432
00:30:33,531 --> 00:30:35,800
.‏يجب أن نأكل أولًا

433
00:30:36,534 --> 00:30:37,936
.‏مهلًا! توقفي

434
00:30:38,469 --> 00:30:39,537
.‏هذا مؤلم

435
00:30:39,604 --> 00:30:41,973
.‏أنت تتألم، لذا لا يُعقل أن يكون هذا حلمًا

436
00:30:42,807 --> 00:30:43,641
‏لماذا؟

437
00:30:43,708 --> 00:30:45,844
‏هل تناول الفطور معي أشبه بالحلم؟

438
00:30:46,311 --> 00:30:48,580
‏لا، بل حقيقة أن لديّ ساعة إضافية

439
00:30:48,646 --> 00:30:51,683
.‏لأن مكتبي قريب أشبه بالحلم

440
00:30:51,749 --> 00:30:54,085
.‏هل رأيت؟ كان الانتقال إلى هنا فكرة جيدة

441
00:30:54,619 --> 00:30:56,187
.‏نعم، أبليت حسنًا

442
00:30:56,254 --> 00:30:58,790
.‏وحساء معجون فول الصويا رائع أيضًا

443
00:30:58,857 --> 00:31:00,325
.‏شكرًا لك

444
00:31:02,160 --> 00:31:03,528
.‏أليس لذيذًا؟ كافئيني إذًا

445
00:31:09,400 --> 00:31:12,470
‏ما الذي لا يمكنك فعله يا "كسّارة البندق"؟

446
00:31:14,105 --> 00:31:18,109
.‏يخنة معجون فول الصويا تذوب في فمي

447
00:31:18,676 --> 00:31:20,678
.‏لا تفعلي هذا، إنه لا يناسبك جيدًا

448
00:31:21,679 --> 00:31:23,882
.‏أعلم، لا أظن أنه يناسبني أيضًا

449
00:31:25,416 --> 00:31:29,020
،‏"جيونغ هوان"، لديك وقت فراغ
‏لم لا تذهب في رحلة؟

450
00:31:29,087 --> 00:31:30,955
.‏لم يعينوك لتصوير برنامج جديد بعد

451
00:31:34,125 --> 00:31:35,393
.‏لا

452
00:31:35,460 --> 00:31:37,662
.‏حسنًا، نعم

453
00:31:38,963 --> 00:31:42,467
‏لا، حسنًا، نعم؟ هل هذا يعني أنك حصلت
‏على برنامج جديد أم لا؟

454
00:31:45,103 --> 00:31:46,771
.‏هذا لذيذ

455
00:31:46,838 --> 00:31:49,073
‏ألم نتعاهد على أن نتشارك كل شيء؟

456
00:31:50,942 --> 00:31:52,110
.‏حسنًا

457
00:31:52,176 --> 00:31:53,645
.‏نعم، حصلت على برنامج

458
00:31:53,711 --> 00:31:56,948
.‏يريدون مني تصوير كواليس مسلسل قصير

459
00:31:57,015 --> 00:31:59,083
.‏هذا ليس عمل رجل بمثل خبرتي

460
00:32:01,419 --> 00:32:03,788
…‏لذا أفكر

461
00:32:04,255 --> 00:32:07,792
‏هل أخبرهم أنني لن أفعل ذلك؟
.‏إن فعلت، سأضطر لتحمّل المسؤولية

462
00:32:07,859 --> 00:32:11,696
.‏قد ينقلونني إلى قسم آخر

463
00:32:14,065 --> 00:32:15,633
،‏إن كان هذا تصوير كواليس مسلسل قصير

464
00:32:15,700 --> 00:32:18,136
‏هل ستصوّر الأشخاص في كواليس
‏المسلسل القصير؟

465
00:32:18,770 --> 00:32:19,604
.‏نعم

466
00:32:22,040 --> 00:32:24,809
‏لم لا تعتبره إذًا برنامج مراقبة

467
00:32:24,876 --> 00:32:27,078
‏للناس في كواليس المسلسل القصير؟

468
00:32:28,046 --> 00:32:31,516
‏لطالما أردت أن تصور برنامجًا
.‏يمكنك أن تركّز فيه على التفاصيل

469
00:32:31,582 --> 00:32:35,420
‏قد يكون الشكل العام هو تصوير
،‏كواليس مسلسل قصير

470
00:32:35,486 --> 00:32:38,089
.‏لكن يمكنك تحويله إلى شيء جديد كليًا

471
00:32:39,924 --> 00:32:42,560
.‏أنت مُميّز جدًا

472
00:32:42,627 --> 00:32:46,364
،‏حتى عندما تصوّر برامج الأخبار الترفيهية

473
00:32:46,431 --> 00:32:49,200
.‏يكون فيها عمق، وتهتم بالتفاصيل

474
00:32:50,001 --> 00:32:51,302
‏ألست كذلك؟

475
00:32:51,369 --> 00:32:52,603
.‏كنت تعرفين إذًا

476
00:32:52,670 --> 00:32:54,639
.‏لديّ عمق وأهتم بالتفاصيل

477
00:32:54,706 --> 00:32:55,573
،‏كما تعلمين

478
00:32:55,640 --> 00:32:57,809
.‏ليس سهلًا التحلي بالصفتين

479
00:32:58,276 --> 00:32:59,644
.‏بالطبع

480
00:33:00,378 --> 00:33:02,146
"(‏"جدول مسلسل (أوه ماي بوس

481
00:33:07,352 --> 00:33:09,387
."‏هذا هو جدول مسلسل "أوه ماي بوس

482
00:33:09,454 --> 00:33:12,457
،‏البارحة كانت أول جلسة قراءة للسيناريو
.‏سيصورون الإعلانات قريبًا

483
00:33:12,523 --> 00:33:16,627
،‏أول تصوير بعد أسبوع من الآن
.‏وسيكون هناك تصوير كل يوم تقريبًا

484
00:33:16,694 --> 00:33:19,931
‏هذا يعني أن علينا
.‏تصوير كواليس التصوير يوميًا

485
00:33:20,465 --> 00:33:22,800
.‏- إنه جدول مزدحم
.‏- إنه مزدحم جدًا

486
00:33:22,867 --> 00:33:24,569
.‏وكله في الخارج

487
00:33:24,635 --> 00:33:26,938
‏من الآن وحتى الصيف، يجب أن نواجه ضوء الشمس

488
00:33:27,005 --> 00:33:30,541
‏خلال النهار، والبعوض في الليل
.‏لأن التصوير كله خارجي

489
00:33:31,009 --> 00:33:35,747
،‏سيكون عملًا يدويًا شديدًا
.‏لم ننفّذ مثله من قبل

490
00:33:37,181 --> 00:33:40,184
.‏لكنني سأجربه

491
00:33:41,085 --> 00:33:43,421
‏- هل اتخذت قرارك إذًا؟
.‏- نعم

492
00:33:44,088 --> 00:33:46,090
،‏بدلًا من البحث عن شيء جديد

493
00:33:46,157 --> 00:33:49,193
.‏سأعالج هذا من زاوية جديدة

494
00:33:49,727 --> 00:33:51,829
،‏بدلًا من التخطيط لبرنامج جديد

495
00:33:51,896 --> 00:33:55,299
‏ستحاول أن تبتكر نوعًا جديدًا
‏من برامج "تصوير كواليس المسلسلات"؟

496
00:33:55,366 --> 00:33:56,300
.‏صحيح

497
00:33:56,367 --> 00:34:00,104
.‏لذا أودّ أن تنضما إليّ

498
00:34:00,671 --> 00:34:01,672
.‏بالطبع

499
00:34:02,140 --> 00:34:04,008
.‏كنت سأحزن إن لم تطلب مني

500
00:34:05,209 --> 00:34:08,513
"‏لذا سأنضم بكل سرور لـ" تشا جيونغ هوان
."‏في "تصوير كواليس المسلسلات

501
00:34:08,579 --> 00:34:09,714
.‏سبق وانضممت

502
00:34:11,682 --> 00:34:14,852
.‏"جيونغ هوان"، لنضع أيدينا معًا

503
00:34:16,754 --> 00:34:18,689
…‏هذا سخيف جدًا

504
00:34:19,524 --> 00:34:21,392
.‏- 1، 2، 3
!‏- لنفعل ذلك

505
00:34:22,226 --> 00:34:23,161
.‏شكرًا لكما

506
00:34:31,269 --> 00:34:32,870
."‏هذه أنا، "بيون را يونغ

507
00:34:33,638 --> 00:34:35,673
.‏لا تقلق وافتح الباب

508
00:34:56,594 --> 00:34:58,830
.‏إن تركتها، سأبدو كأنني مُعجبة به

509
00:35:03,701 --> 00:35:05,536
‏يجب أن أخبره

510
00:35:05,603 --> 00:35:08,106
،‏أنني لا أريد شيئًا بالمقابل

511
00:35:08,172 --> 00:35:09,874
.‏وأنني أتصرف بلطف وحسب

512
00:35:40,471 --> 00:35:41,772
.‏اشتقت إليك

513
00:35:41,839 --> 00:35:42,974
‏كيف حالك؟

514
00:35:43,040 --> 00:35:44,809
‏هل يمكن أن أكون بخير من دونك؟

515
00:35:44,876 --> 00:35:47,078
‏إنهما رجلان، لماذا يتصرفان بحب كبير إذًا؟

516
00:35:47,612 --> 00:35:49,547
.‏يجب أن تكون بخير حتى عندما أكون غائبًا

517
00:35:50,114 --> 00:35:51,616
.‏انظر كم خسرت من الوزن

518
00:35:52,350 --> 00:35:54,051
.‏اركب السيارة، أريد أن أعطيك شيئًا

519
00:36:07,832 --> 00:36:11,335
."‏يبدو كخاتم "ديفاني

520
00:36:18,576 --> 00:36:20,211
‏ماذا يجري؟

521
00:36:20,945 --> 00:36:23,581
،‏حتى لو لم أكن مرتبطًا
.‏لست من النوع الذي يستهويني

522
00:36:24,282 --> 00:36:25,216
.‏مستحيل

523
00:36:26,117 --> 00:36:28,786
.‏رغم أنه بدا غير مبال بالنساء

524
00:36:34,492 --> 00:36:36,294
…"‏إذًا المدرب "بارك

525
00:36:46,938 --> 00:36:48,239
.‏شكرًا جزيلًا لك

526
00:36:49,073 --> 00:36:52,410
،‏أردت أن أمنحك المزيد
.‏لكن والدي يراقبني عن كثب

527
00:36:52,877 --> 00:36:55,980
،‏لكن ذلك الخاتم كان باهظ الثمن
.‏يمكنك أن تجني الكثير من بيعه

528
00:36:57,315 --> 00:36:59,250
‏آسف لأنني جعلتك تبيع

529
00:37:00,084 --> 00:37:00,918
.‏خاتم ارتباطك

530
00:37:02,153 --> 00:37:05,189
.‏كان هذا مع حبيبتي السابقة، لا بأس

531
00:37:05,256 --> 00:37:07,825
.‏إن كنت آسفًا حقًا، اتصل بي وبأمي

532
00:37:07,892 --> 00:37:09,961
‏هل تعلم كم ترغب أمي بالحديث معك؟

533
00:37:11,462 --> 00:37:13,397
.‏حسنًا، سأتصل دائمًا

534
00:37:15,866 --> 00:37:17,201
.‏سيد "آن"، وصلنا

535
00:37:17,268 --> 00:37:19,403
.‏حسنًا

536
00:37:24,709 --> 00:37:27,144
.‏يبدو ذلك المبنى بنفس الحجم

537
00:37:28,246 --> 00:37:30,481
."‏اقترب موعدك يا سيد "آن

538
00:37:31,249 --> 00:37:34,318
‏لا بد أن هناك أشخاصًا يعيشون
‏في ذلك المبنى، صحيح؟

539
00:37:35,786 --> 00:37:38,856
.‏نعم، في الطابقين الثالث والرابع

540
00:37:39,323 --> 00:37:40,358
‏حقًا؟

541
00:37:41,325 --> 00:37:43,894
‏كم مساحة الشقة بالأمتار المربعة؟

542
00:37:45,129 --> 00:37:47,832
.‏تبدو بحجم شقتي تقريبًا

543
00:37:47,898 --> 00:37:50,868
‏بين 115 و120 مترًا مربعًا تقريبًا؟

544
00:37:50,935 --> 00:37:53,504
‏ماذا؟ بوجود 6 أشخاص يعيشون هناك؟

545
00:37:53,971 --> 00:37:55,239
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

546
00:37:55,306 --> 00:37:57,408
.‏ماذا؟ لا عليك

547
00:37:58,175 --> 00:37:59,644
.‏بدا قديمًا جدًا

548
00:37:59,710 --> 00:38:02,546
.‏كان أقدم من ذلك المبنى، وبدا أصغر قليلًا

549
00:38:03,014 --> 00:38:04,749
‏لكن هناك 6 أشخاص يعيشون فيه؟

550
00:38:07,952 --> 00:38:09,020
‏ماذا سأفعل؟

551
00:38:09,920 --> 00:38:11,255
.‏بحقك

552
00:38:19,597 --> 00:38:20,431
."‏"تاي بو

553
00:38:20,498 --> 00:38:22,400
."‏هناك مبنى اسمه "سيونغمو" في "سوون

554
00:38:22,466 --> 00:38:23,868
.‏توجد شقق هناك

555
00:38:23,934 --> 00:38:25,269
.‏اعرف مساحتها

556
00:38:26,237 --> 00:38:27,972
.‏اعرف عدد الغرف والحمّامات

557
00:38:28,039 --> 00:38:29,540
.‏أحضر لي كل ما يمكنك من معلومات

558
00:38:30,441 --> 00:38:32,009
.‏لا، لن أنتقل

559
00:38:32,076 --> 00:38:33,377
.‏اعرف ذلك من أجلي وحسب

560
00:38:34,979 --> 00:38:36,747
.‏اعرف المعلومات واتصل بي على الفور

561
00:38:37,281 --> 00:38:38,182
.‏إلى اللقاء

562
00:38:41,052 --> 00:38:42,920
.‏إن كانت مساحتها 115 مترًا مربعًا بالفعل

563
00:38:42,987 --> 00:38:44,488
…‏اللعنة

564
00:38:44,555 --> 00:38:46,090
…‏وإن كان ذلك المبنى

565
00:38:49,627 --> 00:38:50,861
.‏لا يمكنني تخيّل الأمر حتى

566
00:38:53,397 --> 00:38:54,565
"‏"تاي بو

567
00:38:55,866 --> 00:38:58,636
‏- نعم؟
.‏- مساحتها 120 مترًا مربعًا

568
00:38:58,703 --> 00:39:00,237
.‏4 غرف نوم وحمّامان

569
00:39:00,304 --> 00:39:02,606
‏- حقًا؟
.‏- لكن ليست هناك شواغر

570
00:39:03,140 --> 00:39:05,710
.‏حسنًا، إلى اللقاء

571
00:39:09,447 --> 00:39:10,681
."‏"آل

572
00:39:11,148 --> 00:39:12,950
‏ماذا سأفعل؟

573
00:39:13,017 --> 00:39:15,553
.‏لا تهرب، لا وقت لدينا لذلك

574
00:39:15,619 --> 00:39:17,054
.‏مساحتها 115 مترًا مربعًا حقًا

575
00:39:17,588 --> 00:39:20,124
.‏لا بد أن كل الأشخاص من المطعم يعيشون هناك

576
00:39:20,191 --> 00:39:22,360
‏هم الستة، كلهم معًا، صحيح؟

577
00:39:23,861 --> 00:39:25,696
‏لماذا قلت شيئًا كهذا بحق السماء؟

578
00:39:26,330 --> 00:39:28,332
.‏أنا أتحدث معك

579
00:39:32,303 --> 00:39:33,537
.‏لا أستطيع، هذا خطأ

580
00:39:34,171 --> 00:39:36,107
.‏لا يمكنني فعل هذا، لا أستطيع حقًا

581
00:39:45,316 --> 00:39:47,218
"‏"جونغ هوي

582
00:39:48,719 --> 00:39:49,553
.‏مرحبًا

583
00:39:50,221 --> 00:39:51,622
.‏هذا أنا

584
00:39:51,689 --> 00:39:54,358
.‏نعم، مرحبًا

585
00:39:54,792 --> 00:39:57,261
‏هل يمكنني أن أراك؟ الآن؟

586
00:39:57,328 --> 00:40:01,065
.‏لا أستطيع الآن

587
00:40:01,999 --> 00:40:04,802
.‏لكن يمكنني الحضور الساعة السابعة

588
00:40:06,203 --> 00:40:07,872
‏هل يناسبك هذا؟

589
00:40:07,938 --> 00:40:09,740
.‏حسنًا، بالطبع

590
00:40:13,844 --> 00:40:16,647
‏لماذا يريد رؤيتي؟

591
00:40:19,583 --> 00:40:21,252
.‏يجب أن أخبرهم قريبًا

592
00:40:22,219 --> 00:40:25,956
‏لماذا تبدين مُتعبة جدًا؟

593
00:40:26,023 --> 00:40:26,924
‏حقًا؟

594
00:40:26,991 --> 00:40:29,660
‏هل هذا بسبب زفاف "جون يونغ"؟

595
00:40:29,727 --> 00:40:32,663
.‏يا إلهي، إنه ابن عاق

596
00:40:32,730 --> 00:40:36,934
‏لماذا لا يمكنه الحصول على عمل
‏وتوفير بعض المال قبل أن يتزوج؟

597
00:40:37,001 --> 00:40:39,703
.‏لا أستطيع إلا أن أتنهد

598
00:40:40,938 --> 00:40:43,541
…‏لذا كنت أفكر

599
00:40:43,607 --> 00:40:49,346
‏أمي، هل يمكنك أن تقرضيني بعض المال
‏الذي كنت تدخرينه؟

600
00:40:50,214 --> 00:40:51,982
‏ماذا؟ أي مال؟

601
00:40:53,150 --> 00:40:56,053
‏وصل حساب التوفير خاصتك إلى حدّه
.‏العام الماضي، 20 مليون وون

602
00:40:59,457 --> 00:41:02,593
.‏ذاكرتك قوية

603
00:41:02,660 --> 00:41:04,528
.‏لكن لا يمكنني أن أقرضك هذا

604
00:41:04,595 --> 00:41:06,864
‏هذا المال سيكون قرض وديعة الإيجار

605
00:41:06,931 --> 00:41:08,532
.‏لهذه الشقة في العام القادم

606
00:41:09,066 --> 00:41:12,002
.‏لا تقلقي، سأردّ لك المال قبل ذلك الوقت

607
00:41:12,069 --> 00:41:14,438
‏"بو مي"، لن ينتهي عقد الإيجار
.‏حتى مايو القادم

608
00:41:16,507 --> 00:41:19,210
.‏إنه في حساب إيداع ثابت

609
00:41:20,077 --> 00:41:23,781
.‏إن سحبته، سأخسر كل الفوائد

610
00:41:24,381 --> 00:41:30,488
‏وأنت تعلمين كم أكره إنهاء الأمور
.‏في منتصفها

611
00:41:32,523 --> 00:41:33,924
.‏حسنًا

612
00:41:34,725 --> 00:41:36,994
.‏لكن أملي قد خاب

613
00:41:37,061 --> 00:41:38,896
،‏عندما بدأ "يونغ سيك" عمله الخاص

614
00:41:38,963 --> 00:41:41,799
.‏حصلت أنا و"هان سو" على قرض من دون تردد

615
00:41:42,466 --> 00:41:45,870
.‏علمت أنك ستذكرين هذا

616
00:41:45,936 --> 00:41:49,273
."‏صحيح، أنت لا تهتمين سوى بـ"يونغ سيك

617
00:41:51,141 --> 00:41:53,043
.‏كاد يحين وقت العشاء

618
00:41:53,978 --> 00:41:56,580
.‏من الأفضل أن أذهب، يجب أن أعدّ العشاء

619
00:41:58,949 --> 00:42:00,351
."‏إنه "هان سو

620
00:42:01,085 --> 00:42:03,888
.‏مرحبًا يا "هان سو"، نعم

621
00:42:03,954 --> 00:42:05,356
‏الآن؟

622
00:42:05,956 --> 00:42:07,157
.‏حسنًا، سأفعل

623
00:42:09,159 --> 00:42:12,129
.‏سيخرج، وطلب مني توليّ أمر المطعم

624
00:42:12,596 --> 00:42:13,631
‏حقًا؟

625
00:42:13,697 --> 00:42:14,765
.‏حسنًا، لنذهب

626
00:42:23,007 --> 00:42:25,676
.‏"يونغ سيل"، أريد أن أخبرك شيئًا

627
00:42:25,743 --> 00:42:26,877
‏ما هو؟

628
00:42:27,411 --> 00:42:29,413
.‏فكرت مليًّا في هذا الأمر

629
00:42:29,480 --> 00:42:31,448
‏لكنك كنت غاضبة مني لأنني لم أخبرك

630
00:42:31,515 --> 00:42:32,616
،‏بشأن "جون يونغ" من قبل

631
00:42:33,284 --> 00:42:35,219
.‏لذا فكرت أنني ربما يجب أن أخبرك بهذا

632
00:42:36,320 --> 00:42:38,556
‏ما الأمر؟ لماذا تتصرفين بهذه الجدية؟

633
00:42:38,622 --> 00:42:40,824
.‏- أخبريني
…"‏- "يونغ سيل

634
00:42:41,992 --> 00:42:43,561
.‏كان "هان سو" يتصرف بغرابة مؤخرًا

635
00:42:44,461 --> 00:42:45,663
‏زوجي يتصرف بغرابة؟

636
00:42:45,729 --> 00:42:46,730
.‏نعم

637
00:42:47,698 --> 00:42:50,801
.‏إنه يخرج كثيرًا هذه الأيام

638
00:42:50,868 --> 00:42:52,303
.‏ليس اليوم فقط

639
00:42:52,369 --> 00:42:54,471
‏كان عليّ أن أدير المطعم لوحدي

640
00:42:54,538 --> 00:42:56,040
.‏لأكثر من بضعة أيام هذا الشهر

641
00:42:56,907 --> 00:42:58,943
،‏وعلاوةً على ذلك

642
00:42:59,009 --> 00:43:01,211
،‏كان يبدو مشغول البال، غارقًا في التفكير

643
00:43:01,278 --> 00:43:03,247
.‏وكان يتفقد هاتفه كثيرًا

644
00:43:03,814 --> 00:43:06,483
…‏البارحة، تنهد طوال اليوم

645
00:43:07,017 --> 00:43:08,285
…‏لذا أظن أنها امرأة

646
00:43:08,352 --> 00:43:09,553
."‏"بو مي

647
00:43:10,287 --> 00:43:12,022
.‏أفهم ما تقولينه

648
00:43:12,089 --> 00:43:14,458
.‏أفهمه، لكن هذا غير صحيح

649
00:43:14,525 --> 00:43:18,162
.‏أعلم أن "هان سو" ليس من ذلك النوع

650
00:43:18,228 --> 00:43:19,463
…‏لكن كل شيء يشير إلى

651
00:43:19,530 --> 00:43:21,031
.‏أعرف أن ذلك ليس صحيحًا

652
00:43:21,098 --> 00:43:23,801
.‏أنا زوجته، لذا أعرف

653
00:43:23,867 --> 00:43:26,503
.‏لذا لا تستبقي الأحداث

654
00:43:26,570 --> 00:43:28,639
."‏ولا تقولي شيئًا لأمي أو لـ"يونغ سيك

655
00:43:29,673 --> 00:43:32,977
.‏لن أفعل، يجب أن أذهب

656
00:43:38,215 --> 00:43:40,250
‏هل كان يخرج كثيرًا؟

657
00:43:43,020 --> 00:43:45,022
.‏لكنه لم يقل لي شيئًا قط

658
00:44:03,807 --> 00:44:05,342
.‏لم أرك منذ وقت طويل

659
00:44:08,512 --> 00:44:09,446
.‏نعم، أفترض ذلك

660
00:44:10,047 --> 00:44:12,549
.‏أبليت حسنًا في تربية ابنك

661
00:44:13,751 --> 00:44:15,486
.‏أتى ابنك لرؤيتي

662
00:44:16,020 --> 00:44:19,390
‏أحضر معه لحم بقر كوري وأزهارًا
.‏واعتذر بشكل رسمي

663
00:44:20,591 --> 00:44:22,660
‏ابني "جيونغ هوان"؟

664
00:44:22,726 --> 00:44:24,194
.‏نعم

665
00:44:24,261 --> 00:44:27,398
،‏كان جديًا ومحترمًا ومؤدبًا للغاية

666
00:44:27,464 --> 00:44:30,067
،‏وانحنى واعتذر

667
00:44:30,134 --> 00:44:32,436
.‏لذا لم أستطع أن أردّه خائبًا

668
00:44:33,470 --> 00:44:36,874
.‏وقبلت اعتذار ابنك

669
00:44:39,443 --> 00:44:43,881
.‏لست امرأة تافهة ومحدودة التفكير

670
00:44:44,682 --> 00:44:47,451
.‏لذا يمكنك الاسترخاء الآن

671
00:44:48,419 --> 00:44:49,887
.‏لنضع كل شيء وراءنا

672
00:45:00,531 --> 00:45:02,466
.‏يا إلهي، لا أصدق ما فعله

673
00:45:12,743 --> 00:45:14,878
‏لم ترتبي أمورك بعد؟

674
00:45:18,882 --> 00:45:21,919
،‏لا يمكننا أن نتحدث هنا
.‏لذا لنذهب إلى السطح

675
00:45:39,970 --> 00:45:43,574
‏إذًا، هل رتبت أمورك؟

676
00:45:44,475 --> 00:45:46,577
.‏رغم أنني لا أفهم لماذا تحتاجين لأي ترتيب

677
00:45:49,246 --> 00:45:50,080
‏ماذا؟

678
00:45:51,782 --> 00:45:54,251
.‏مضت أكثر من 10 سنوات

679
00:45:54,785 --> 00:45:57,755
.‏حان الوقت كي نطوّر علاقتنا

680
00:45:58,589 --> 00:46:01,825
‏إذًا ألن يكون من الصعب على كلتينا
‏أن نجعل ماضينا يسحبنا للهاوية؟

681
00:46:05,295 --> 00:46:07,798
،‏كنا صغيرتين، وحدث بيننا سوء فهم سخيف

682
00:46:07,865 --> 00:46:10,234
.‏لذا أظن أنك تكنّين بعض الأحقاد

683
00:46:10,834 --> 00:46:13,070
‏لكن لم لا نستغل هذه الفرصة لحله؟

684
00:46:13,137 --> 00:46:14,705
‏سوء فهم سخيف؟

685
00:46:16,373 --> 00:46:18,375
‏حسنًا، كيف ستحلينه؟

686
00:46:18,442 --> 00:46:19,576
.‏هيا، حاولي

687
00:46:21,411 --> 00:46:24,314
.‏يا إلهي، أنت تكنّين حقدًا كبيرًا

688
00:46:27,785 --> 00:46:31,455
.‏فعلت تلك الأمور من أجلك

689
00:46:31,955 --> 00:46:34,925
.‏حتى تشعري بالصدمة وتتبعي حمية غذائية

690
00:46:34,992 --> 00:46:36,527
.‏هكذا فقدت الوزن

691
00:46:36,593 --> 00:46:37,594
!"‏"كيم يو جو

692
00:46:38,896 --> 00:46:39,997
!‏أخفتني

693
00:46:40,497 --> 00:46:42,866
‏لم قد تصرخين هكذا؟

694
00:46:43,801 --> 00:46:45,135
.‏أنت تخيفين طفلي

695
00:46:48,505 --> 00:46:50,641
‏لم أعد "بيون مي يونغ" ذاتها
.‏التي كنت تعرفينها

696
00:46:51,208 --> 00:46:53,510
.‏لا تحاولي تقديم أعذار واهية

697
00:46:53,577 --> 00:46:56,547
.‏لن ألتزم الصمت كما كنت أفعل

698
00:46:59,817 --> 00:47:01,518
‏ماذا ستفعلين؟

699
00:47:01,585 --> 00:47:03,487
‏هل تقولين إنك ستخبرين "جون يونغ"؟

700
00:47:03,954 --> 00:47:05,155
.‏ليس هناك سبب يمنعني من ذلك

701
00:47:08,525 --> 00:47:11,728
‏هل تظنين أن هذا سيغير أي شيء؟

702
00:47:11,795 --> 00:47:14,665
.‏ربما نسيت، لكنني حامل

703
00:47:14,731 --> 00:47:18,135
،‏كلما اشتكيت أكثر
."‏أصبحت الأمور أصعب على "جون يونغ

704
00:47:18,602 --> 00:47:23,440
،‏نعم، ستصبح الأمور صعبة عليه
.‏لكن الأمور ستكون صعبة عليك أيضًا

705
00:47:25,909 --> 00:47:26,743
…‏مهلًا

706
00:47:28,111 --> 00:47:31,381
.‏الزواج لن يكون سهلًا عليك

707
00:47:39,523 --> 00:47:41,124
‏ماذا تريدين مني؟

708
00:47:43,927 --> 00:47:45,295
‏ماذا تريدين؟

709
00:47:45,362 --> 00:47:46,897
‏ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

710
00:47:51,368 --> 00:47:52,436
‏ماذا أريد؟

711
00:47:54,238 --> 00:47:56,073
.‏أريدك ألا تنضمي لعائلتي

712
00:47:57,941 --> 00:47:58,942
."‏"بيون مي يونغ

713
00:47:59,009 --> 00:48:02,212
.‏أريدك ألا تتزوجي أخي

714
00:48:05,549 --> 00:48:07,050
‏هل يمكنك فعل هذا؟

715
00:48:10,187 --> 00:48:11,288
‏لا يمكنك، صحيح؟

716
00:48:12,556 --> 00:48:14,091
.‏اعتذري مني إذًا

717
00:48:15,559 --> 00:48:16,426
.‏بكل صدق

718
00:48:17,995 --> 00:48:18,929
.‏بشكل رسمي

719
00:48:49,359 --> 00:48:51,228
.‏كنت أتساءل ما الذي يجري

720
00:48:52,429 --> 00:48:53,363
.‏التقدم

721
00:48:58,969 --> 00:49:01,171
،‏من الصعب عليك أن تخبر عائلتك

722
00:49:01,705 --> 00:49:02,873
‏صحيح؟

723
00:49:03,974 --> 00:49:05,208
.‏أفهم هذا

724
00:49:05,709 --> 00:49:06,944
.‏لا، سأخبرهم

725
00:49:08,178 --> 00:49:09,513
.‏سأخبرهم الليلة

726
00:49:11,114 --> 00:49:12,616
.‏حسنًا

727
00:49:15,585 --> 00:49:17,354
‏ألهذا السبب طلبت مني أن آتي؟

728
00:49:18,455 --> 00:49:20,057
.‏لا تقلق، سأفعل ذلك

729
00:49:20,123 --> 00:49:21,992
…‏لا، في الواقع

730
00:49:22,859 --> 00:49:24,127
.‏لم يكن هذا هو السبب

731
00:49:25,462 --> 00:49:30,033
.‏أريد أن أعرف مساحة شقتك حتى أبدأ التجهيز

732
00:49:32,402 --> 00:49:36,373
.‏مساحتها بين 115 و120 مترًا مربعًا تقريبًا

733
00:49:37,007 --> 00:49:39,409
.‏فيها 4 غرف نوم وحمّامان

734
00:49:42,112 --> 00:49:43,213
.‏حسنًا

735
00:49:47,684 --> 00:49:49,786
"‏"را يونغ

736
00:49:50,487 --> 00:49:51,788
.‏يجب أن تجيب

737
00:49:51,855 --> 00:49:54,324
.‏حسنًا، عذرًا

738
00:49:58,161 --> 00:49:59,463
."‏مرحبًا يا "را يونغ

739
00:50:00,030 --> 00:50:01,431
.‏خرجت لشراء البقالة

740
00:50:04,434 --> 00:50:06,236
.‏لا، سأعود إلى المنزل قريبًا

741
00:50:07,037 --> 00:50:08,939
.‏حسنًا، أراك في المنزل

742
00:50:18,081 --> 00:50:20,250
.‏يجب أن تذهب، يجب أن أتدرب على مشاهدي

743
00:50:21,485 --> 00:50:22,586
.‏حسنًا

744
00:50:25,589 --> 00:50:26,990
.‏سأذهب

745
00:50:37,200 --> 00:50:38,602
‏هل هذا هو السوق؟

746
00:50:40,070 --> 00:50:41,338
.‏اللعنة

747
00:50:45,809 --> 00:50:47,277
.‏لا يوجد ما يُؤكل

748
00:50:50,680 --> 00:50:53,283
‏رباه! لماذا يجب أن تكون "كيم يو جو"؟

749
00:50:54,151 --> 00:50:55,919
.‏هناك الكثير من النساء في هذا العالم

750
00:50:56,453 --> 00:50:57,354
.‏لا

751
00:50:57,421 --> 00:50:59,222
.‏نصف هذا العالم نساء

752
00:51:00,023 --> 00:51:01,825
‏لماذا "كيم يو جو" إذًا؟

753
00:51:01,892 --> 00:51:07,531
‏لماذا؟

754
00:51:09,099 --> 00:51:10,500
.‏لا أصدّقها

755
00:51:11,301 --> 00:51:12,803
.‏إنها تصرخ هناك لوحدها

756
00:51:28,051 --> 00:51:29,619
‏ماذا تفعلين؟

757
00:51:30,887 --> 00:51:32,956
‏سيد "آن"، ماذا تفعل هنا؟

758
00:51:33,590 --> 00:51:34,791
‏ماذا عنك؟

759
00:51:34,858 --> 00:51:37,360
‏لماذا شربت 3 علب من الجعة لوحدك؟

760
00:51:37,427 --> 00:51:39,362
.‏انظري، ليست لديك أي وجبات خفيفة

761
00:51:39,429 --> 00:51:40,730
.‏أخرجيها

762
00:51:40,797 --> 00:51:42,499
.‏سأشرب معك، أسرعي

763
00:51:43,567 --> 00:51:44,734
‏أليس هذا شرفًا لك؟

764
00:51:44,801 --> 00:51:46,603
.‏أعلم، اجلسي

765
00:51:46,670 --> 00:51:47,571
.‏حاضر يا سيدي

766
00:51:52,075 --> 00:51:54,010
.‏- إنها تفيض، يا إلهي
.‏- أنا آسفة

767
00:51:55,112 --> 00:51:56,313
.‏نخبك

768
00:52:06,990 --> 00:52:08,191
‏ماذا؟

769
00:52:09,025 --> 00:52:10,494
.‏كرّري ما قلته

770
00:52:10,560 --> 00:52:15,599
.‏كنت بدينة في ما مضى

771
00:52:15,665 --> 00:52:17,567
‏ألهذا السبب شربت؟

772
00:52:19,569 --> 00:52:24,241
.‏كانت هناك فتاة تتنمر عليّ كثيرًا

773
00:52:24,307 --> 00:52:28,812
،‏قالت إن رائحتي كالخنزير
.‏وأوقعت صندوق غدائي

774
00:52:29,379 --> 00:52:31,281
.‏- كان هذا لئيمًا جدًا
‏- أليس كذلك؟

775
00:52:32,082 --> 00:52:33,183
‏لكن هل تعلم؟

776
00:52:34,384 --> 00:52:37,921
.‏هي وأخي الأكبر سيتزوجان

777
00:52:39,723 --> 00:52:43,260
.‏سيد "آن"، هل تعلم؟ هذا ما أشعر به

778
00:52:43,326 --> 00:52:48,665
،‏ما زال قلبي يخفق بشدة كلما رأيتها
.‏وأستشيط غضبًا

779
00:52:50,467 --> 00:52:53,904
،‏من الصعب بما يكفي أن أراها في العمل

780
00:52:54,905 --> 00:52:56,573
.‏لكنها ستتزوج أخي

781
00:52:57,307 --> 00:52:58,875
.‏اسمعي

782
00:52:58,942 --> 00:53:03,313
.‏إذًا فإن تلك الفتاة تعمل في الشركة نفسها

783
00:53:04,181 --> 00:53:05,649
‏تعمل في وكالة "غابي" للترفيه؟

784
00:53:06,416 --> 00:53:07,250
‏من هي؟

785
00:53:09,152 --> 00:53:10,287
.‏أريد أن أعرف

786
00:53:11,087 --> 00:53:12,289
.‏حسنًا، لن أسأل من هي

787
00:53:12,355 --> 00:53:13,890
.‏سأتغاضى عن ذلك

788
00:53:14,758 --> 00:53:15,825
…‏إذًا

789
00:53:15,892 --> 00:53:19,262
‏أخوك وتلك المرأة سيتزوجان؟

790
00:53:19,996 --> 00:53:22,499
.‏هل ستدعينهما يتزوجان؟ أنهي الزواج وحسب

791
00:53:23,300 --> 00:53:24,534
…‏المشكلة أنني

792
00:53:26,269 --> 00:53:27,904
.‏لا أستطيع فعل ذلك

793
00:53:29,172 --> 00:53:31,041
.‏إنها حامل

794
00:53:32,275 --> 00:53:35,912
.‏وأخي يحبها كثيرًا

795
00:53:37,247 --> 00:53:38,448
‏حقًا؟

796
00:53:41,318 --> 00:53:42,452
.‏مهلًا، اشربي

797
00:53:42,519 --> 00:53:43,653
.‏لا تبكي

798
00:53:43,720 --> 00:53:45,589
.‏كوني رجلًا، أعتذر

799
00:53:45,655 --> 00:53:46,790
‏- حقًا؟
.‏- آسف

800
00:53:46,856 --> 00:53:48,058
.‏نخبك، أنا آسف

801
00:53:48,124 --> 00:53:49,326
!‏نخبك

802
00:53:54,331 --> 00:53:57,067
.‏ما من خيار آخر لديك

803
00:53:58,335 --> 00:53:59,369
،‏في هذه الحالة

804
00:54:00,437 --> 00:54:01,871
.‏انتقمي لنفسك

805
00:54:03,039 --> 00:54:04,007
‏كيف؟

806
00:54:06,176 --> 00:54:08,111
.‏اقرصيها عندما لا يكون هناك أحد

807
00:54:08,178 --> 00:54:09,279
‏لعبت الجودو، صحيح؟

808
00:54:09,346 --> 00:54:12,449
،‏حركة مسك الياقة، القبضة
.‏لا بد أنك تملكين قبضة قوية

809
00:54:12,515 --> 00:54:14,618
.‏استخدميها لقرصها

810
00:54:14,684 --> 00:54:17,153
.‏وكوني أخت زوجها اللئيمة

811
00:54:17,220 --> 00:54:21,191
.‏أجهديها نفسيًا بتعذيبها جسديًا

812
00:54:21,258 --> 00:54:23,793
‏يعرضون طريقة فعل هذا
‏في المسلسلات التلفزيونية، تعلمين، صحيح؟

813
00:54:25,362 --> 00:54:26,896
.‏قلت إنها حامل

814
00:54:26,963 --> 00:54:30,100
،‏لن تبقى حاملًا إلى الأبد
.‏ستلد بعد بضعة أشهر

815
00:54:31,534 --> 00:54:32,902
.‏قلت إنها حامل

816
00:54:34,604 --> 00:54:35,572
.‏حسنًا

817
00:54:36,306 --> 00:54:40,677
.‏أخبري أخاك إذًا، أخبريه حتى يسأم منها

818
00:54:41,144 --> 00:54:43,446
.‏قلت إنها حامل

819
00:54:44,681 --> 00:54:45,849
‏هل أنت ببغاء؟

820
00:54:45,915 --> 00:54:47,050
.‏أعلم أنها حامل

821
00:54:47,117 --> 00:54:48,785
‏وماذا في ذلك؟

822
00:54:48,852 --> 00:54:49,719
.‏اسمعي

823
00:54:50,920 --> 00:54:57,427
‏هناك كثير من الناس يتخلون عن أطفالهم
.‏بعد إنجابهم في هذا العالم

824
00:54:58,028 --> 00:54:59,629
.‏يمكنك أن تجدي مثالًا بجوارك

825
00:55:01,531 --> 00:55:02,766
."‏سيد "آن

826
00:55:04,601 --> 00:55:05,835
‏هل تخلّيت عن طفلك؟

827
00:55:05,902 --> 00:55:08,238
!‏هل جُننت؟ اصمتي

828
00:55:08,305 --> 00:55:09,306
.‏مهلًا

829
00:55:10,307 --> 00:55:11,941
.‏اصمتي

830
00:55:13,810 --> 00:55:15,211
.‏أنا نجم

831
00:55:15,845 --> 00:55:17,881
.‏لم أتخلّ عن طفلي، هما من تخلّيا عني

832
00:55:20,016 --> 00:55:22,952
.‏تخلّى والداك عنك

833
00:55:26,222 --> 00:55:27,891
.‏لا تنظري إليّ هكذا

834
00:55:29,759 --> 00:55:30,694
.‏لن أفعل

835
00:55:35,231 --> 00:55:38,468
.‏إذًا انتقم أيضًا

836
00:55:39,669 --> 00:55:40,970
.‏انتقم انتقامًا داميًا

837
00:55:41,504 --> 00:55:44,908
.‏سأنتقم، سأنتقل إلى منزله وأعيش معه

838
00:55:44,974 --> 00:55:46,376
‏أليست خطة رائعة؟

839
00:55:46,443 --> 00:55:48,978
.‏سأنتقم وأحصل على المساعدة من أجل مسلسلي

840
00:55:49,579 --> 00:55:51,448
‏- حقًا؟
.‏- نعم

841
00:55:51,514 --> 00:55:54,517
.‏سبق وألقيت قنبلة على تلك العائلة

842
00:55:54,584 --> 00:55:56,519
.‏أنا واثق أن الأمور في حالة فوضى الآن

843
00:55:56,586 --> 00:55:58,188
.‏سمعت أن لديهما الكثير من الأولاد

844
00:55:58,254 --> 00:56:00,190
.‏لديهما 4 أولاد

845
00:56:00,256 --> 00:56:03,159
.‏لا أجيد التعامل مع الأشقاء

846
00:56:04,527 --> 00:56:06,363
‏أصبت عصفورين بحجر واحد، صحيح؟

847
00:56:07,630 --> 00:56:09,733
!‏مذهل

848
00:56:09,799 --> 00:56:12,435
!‏سيد "آن"، أنا أحترمك

849
00:56:13,103 --> 00:56:15,372
!‏سأنتقم أيضًا، سأفعلها

850
00:56:15,839 --> 00:56:17,807
.‏هيا، انتقمي

851
00:56:17,874 --> 00:56:19,476
!‏سأنتقم

852
00:56:19,542 --> 00:56:21,511
!‏- لننتقم
.‏- نخبك

853
00:56:21,578 --> 00:56:24,013
!‏- نخب
!‏- الانتقام

854
00:56:28,418 --> 00:56:29,486
!‏بصحتك

855
00:56:45,602 --> 00:56:46,870
‏متى نزلت إلى هنا؟

856
00:56:47,771 --> 00:56:48,938
.‏اجلس

857
00:56:56,312 --> 00:56:57,847
‏إلى أين ذهبت؟

858
00:56:58,715 --> 00:56:59,549
‏ماذا؟

859
00:57:00,316 --> 00:57:02,585
‏لماذا كنت تخرج كثيرًا؟

860
00:57:04,687 --> 00:57:06,189
‏هل حدث شيء ما؟

861
00:57:09,993 --> 00:57:11,327
.‏شيء ما حدث بالفعل

862
00:57:12,529 --> 00:57:13,496
‏ما هو؟

863
00:57:15,932 --> 00:57:19,836
‏هل قابلت أحدًا يعرفك؟

864
00:57:24,007 --> 00:57:25,108
.‏عزيزتي

865
00:57:28,244 --> 00:57:29,646
.‏لا تقلقي

866
00:57:35,118 --> 00:57:37,020
.‏جاء ابن "هان سو" لرؤيتي

867
00:57:44,194 --> 00:57:48,298
‏كان لديه ابن؟

868
00:57:49,566 --> 00:57:50,667
.‏نعم

869
00:57:52,869 --> 00:57:54,737
،"‏عندما انفصل عن "سو جين

870
00:57:54,804 --> 00:57:56,906
.‏أظن أنها كانت حاملًا

871
00:57:58,908 --> 00:58:01,010
،‏لم يخبرني "هان سو" قط

872
00:58:01,744 --> 00:58:04,481
،‏ولم يدم زواجه سوى لعام واحد

873
00:58:06,082 --> 00:58:07,784
.‏لذا لم أتخيل ذلك قط

874
00:58:10,520 --> 00:58:13,089
.‏لكنه أتى لرؤيتي قبل شهر تقريبًا

875
00:58:15,158 --> 00:58:17,093
‏جاء إليّ شاب

876
00:58:17,160 --> 00:58:19,395
.‏وسألني إن كنت أعرف من يكون

877
00:58:19,462 --> 00:58:21,397
.‏لكن لم تكن لديّ أدنى فكرة

878
00:58:22,832 --> 00:58:28,137
،"‏سألني إن كنت أعرف السيدة "آن سو جين
.‏وعندها أدركت الأمر

879
00:58:30,306 --> 00:58:36,513
.‏تذكرت اسم زوجة "هان سو" في تلك اللحظة

880
00:58:41,251 --> 00:58:42,485
.‏لا بد أنك مصدومة

881
00:58:47,891 --> 00:58:49,993
.‏ظننت أن الأمر انتهى

882
00:58:53,997 --> 00:59:00,670
.‏لم أظن قط أنني سأُذكّر بهذا حتى يوم مماتي

883
00:59:08,611 --> 00:59:11,247
"‏"(لوس أنجلوس)، 1982

884
00:59:13,383 --> 00:59:14,784
‏هيا بنا، هل تعلمون؟

885
00:59:18,221 --> 00:59:20,156
‏عمّ تبحث؟

886
00:59:20,223 --> 00:59:21,758
.‏تبدو قرويًا

887
00:59:21,824 --> 00:59:23,126
.‏لا أصدق هذا

888
00:59:24,160 --> 00:59:25,962
."‏شكرًا لأنك أحضرتني إلى هنا يا "هان سو

889
00:59:26,029 --> 00:59:28,998
.‏قلت لك لا داعي للشكر

890
00:59:29,065 --> 00:59:31,167
.‏أحضرتك إلى هنا لأنني أحتاجك

891
00:59:31,234 --> 00:59:32,669
…‏لكن مع ذلك

892
00:59:32,735 --> 00:59:34,804
…‏لولاك، لأصبحت

893
00:59:36,139 --> 00:59:37,540
.‏لديّ أمل بفضلك

894
00:59:37,607 --> 00:59:41,244
.‏"يون سيوك"، لنجن الكثير من المال

895
00:59:41,644 --> 00:59:44,247
!‏لنجعل "لوس أنجلوس" بأكملها ملكنا

896
00:59:44,714 --> 00:59:46,716
.‏بالطبع، سأجتهد في العمل

897
00:59:46,783 --> 00:59:49,218
،‏يُستحسن أن تفعل
،‏إن عملنا بجد لـ10 سنوات تقريبًا

898
00:59:49,285 --> 00:59:51,921
.‏يمكننا أن نعود إلى "كوريا" ونفتتح مطعمًا

899
00:59:51,988 --> 00:59:53,690
!‏- نعم
.‏- بالطبع

900
00:59:53,756 --> 00:59:55,224
!‏نخبك

901
00:59:55,291 --> 00:59:56,192
!‏نخبك

902
01:00:02,398 --> 01:00:03,900
‏هل تريد الذهاب للرقص؟

903
01:00:03,967 --> 01:00:05,401
.‏لا يمكنني أن أرقص

904
01:00:05,935 --> 01:00:07,203
.‏لا تشعر بالدونية

905
01:00:07,270 --> 01:00:09,305
.‏كلهم أشخاص عاديون مثلك

906
01:00:10,907 --> 01:00:13,676
‏كيف ستدير عملًا هنا هكذا؟

907
01:00:14,477 --> 01:00:17,013
.‏هذا لن ينفع، اخلع تلك السترة

908
01:00:17,080 --> 01:00:18,681
.‏تبدو قرويًا وأنت ترتديها

909
01:00:18,748 --> 01:00:20,617
‏- ما الخطب في هذا؟
.‏- اخلعها

910
01:00:20,683 --> 01:00:22,418
.‏اخلعها بسرعة

911
01:00:25,421 --> 01:00:26,889
.‏تفضل

912
01:00:30,026 --> 01:00:31,160
.‏جميل

913
01:00:34,030 --> 01:00:35,765
.‏جواز سفري ومحفظتي فيها

914
01:00:35,832 --> 01:00:38,067
.‏أعلم، لا تقلق

915
01:00:38,134 --> 01:00:39,936
.‏تبادلنا سترتينا، لذا هيا بنا

916
01:01:15,004 --> 01:01:17,440
‏يا إلهي! هل أنت بخير؟

917
01:01:18,307 --> 01:01:21,878
.‏سيدي، أنت في غيبوبة منذ 15 يومًا

918
01:01:23,513 --> 01:01:26,215
.‏وقع انفجار في الحانة

919
01:01:26,282 --> 01:01:27,884
.‏مات الكثير من الناس

920
01:01:27,950 --> 01:01:30,953
."‏لكنك عشت لحسن الحظ يا سيد "بيون

921
01:01:34,190 --> 01:01:35,358
‏ماذا عن "هان سو"؟

922
01:01:36,826 --> 01:01:38,428
‏ماذا حدث لصديقي؟

923
01:01:39,796 --> 01:01:41,097
.‏مهلًا، دقيقة فقط

924
01:01:44,400 --> 01:01:45,568
…"‏"هان سو

925
01:01:46,502 --> 01:01:48,237
‏ماذا حدث لـ"هان سو"؟

926
01:01:53,476 --> 01:01:54,944
.‏لا يمكنك التحرك بعد

927
01:01:56,713 --> 01:01:58,247
‏هل أنت كورية؟

928
01:01:59,315 --> 01:02:00,416
‏أين صديقي؟

929
01:02:01,150 --> 01:02:02,719
‏ماذا حدث لصديقي؟

930
01:02:02,785 --> 01:02:05,621
"‏لسوء الحظ، السيد "لي يون سيوك
،‏الذي كان معك

931
01:02:06,689 --> 01:02:07,557
.‏فارق الحياة

932
01:02:10,259 --> 01:02:11,627
‏ماذا؟

933
01:02:12,528 --> 01:02:13,663
‏من مات؟

934
01:02:13,730 --> 01:02:16,199
.‏لا بد أنك مصدوم، يجب أن تستلقي

935
01:02:16,966 --> 01:02:18,835
.‏كنت في غيبوبة لأكثر من أسبوعين

936
01:02:19,569 --> 01:02:21,571
،"‏سيد "بيون هان سو

937
01:02:22,038 --> 01:02:25,274
‏هل يمكنك الاتصال بأي أحد؟ فرد من العائلة؟

938
01:02:26,175 --> 01:02:29,112
‏حبيبة السيد "لي يون سيوك" قادمة إلى هنا

939
01:02:29,178 --> 01:02:30,980
.‏من "كوريا" لتأخذ جثته

940
01:02:32,081 --> 01:02:34,016
‏عمّ تتحدثين؟

941
01:02:36,285 --> 01:02:39,489
"(‏"سجلّ المريض، الاسم: (بيون هان سو

942
01:02:49,265 --> 01:02:50,566
.‏ارتديها بسرعة

943
01:02:51,234 --> 01:02:52,668
.‏تفضل

944
01:02:58,641 --> 01:03:00,743
.‏جواز سفري ومحفظتي فيها

945
01:03:05,782 --> 01:03:09,385
.‏لا، حدث خطأ

946
01:03:09,452 --> 01:03:11,020
…"‏أنا لست "بيون هان سو

947
01:03:15,958 --> 01:03:19,028
…"‏"يون"…"يون سيوك

948
01:03:20,863 --> 01:03:22,098
."‏"يونغ سيل

949
01:03:37,146 --> 01:03:39,816
‏"يونغ سيل"، هل استيقظت؟

950
01:03:40,283 --> 01:03:41,450
‏"يون سيوك"؟

951
01:03:44,053 --> 01:03:45,121
‏أنت على قيد الحياة؟

952
01:03:45,621 --> 01:03:47,390
‏هل كنت حيًا طوال هذا الوقت؟

953
01:03:50,827 --> 01:03:51,994
.‏شكرًا لك

954
01:03:53,196 --> 01:03:54,730
."‏شكرًا لك يا "يون سيوك

955
01:04:00,736 --> 01:04:03,472
…‏إذًا فالشخص الذي مات

956
01:04:05,308 --> 01:04:08,711
."‏كان "هان سو

957
01:04:10,513 --> 01:04:11,814
."‏مات "هان سو

958
01:04:14,483 --> 01:04:17,286
"‏أنا و"هان سو
،‏تبادلنا سترتينا قبل الانفجار

959
01:04:19,322 --> 01:04:21,190
."‏لذا يظنون أنني "هان سو

960
01:04:30,032 --> 01:04:31,367
‏"يونغ سيل"، هل أنت بخير الآن؟

961
01:04:33,202 --> 01:04:34,503
.‏ابقي هنا

962
01:04:35,238 --> 01:04:36,706
.‏يجب أن أذهب وأوضّح الأمور

963
01:04:39,575 --> 01:04:41,210
."‏"يون سيوك

964
01:04:41,277 --> 01:04:44,747
‏هل يمكننا أن ندع الأمور على حالها؟

965
01:04:46,349 --> 01:04:47,550
‏ماذا تعنين؟

966
01:04:48,084 --> 01:04:50,486
.‏لنعش هكذا وحسب

967
01:04:51,153 --> 01:04:54,223
‏"يونغ سيل"، كيف يمكننا فعل ذلك؟

968
01:04:54,690 --> 01:04:56,292
.‏لندع الأمور كما هي

969
01:04:56,359 --> 01:04:58,160
.‏هذا لم يكن خطأنا

970
01:04:58,227 --> 01:05:00,196
.‏لم نفعل هذا

971
01:05:00,263 --> 01:05:01,197
!"‏"يونغ سيل

972
01:05:01,264 --> 01:05:05,234
،‏ما كنا لنستطيع فعل هذا حتى لو حاولنا
.‏لكنه حدث

973
01:05:06,135 --> 01:05:07,637
.‏لذا لنترك الأمور على حالها

974
01:05:08,371 --> 01:05:09,939
.‏أنت تتصرفين بسخافة

975
01:05:10,006 --> 01:05:11,574
!"‏"يون سيوك

976
01:05:13,509 --> 01:05:14,510
…‏أنا

977
01:05:17,013 --> 01:05:18,814
.‏حامل

978
01:05:32,228 --> 01:05:33,062
.‏عزيزتي

979
01:05:34,830 --> 01:05:35,765
‏إذًا؟

980
01:05:38,668 --> 01:05:40,536
‏لماذا جاء إذًا؟

981
01:05:42,271 --> 01:05:47,476
.‏يريد أن يعيش معنا

982
01:05:52,214 --> 01:05:53,749
‏ماذا تعني؟

983
01:05:55,051 --> 01:05:57,920
.‏يريد أن يعيش معي

984
01:06:00,056 --> 01:06:01,390
…‏فأخبرته

985
01:06:04,860 --> 01:06:06,062
.‏أنه يمكنه ذلك

986
01:06:09,365 --> 01:06:10,766
‏ماذا؟

987
01:06:12,234 --> 01:06:14,103
‏هل فقدت عقلك؟

988
01:06:48,604 --> 01:06:52,942
"‏ترجمة "شيرين سمعان

