﻿1
00:00:42,675 --> 00:00:43,743
‏إلى متى؟

2
00:00:47,047 --> 00:00:48,748
‏كم من الوقت يمكننا أن نتواعد؟

3
00:00:51,584 --> 00:00:54,954
.‏لن يكون لعلاقتنا مستقبل إن تواعدنا هكذا

4
00:00:59,793 --> 00:01:00,760
."‏"هيي يونغ

5
00:01:04,064 --> 00:01:05,065
.‏فلننفصل

6
00:01:09,135 --> 00:01:10,170
.‏فلننه الأمر

7
00:01:10,937 --> 00:01:14,074
.‏لا أريد أن أكون عازبًا طوال حياتي

8
00:01:16,342 --> 00:01:17,343
.‏أنا آسف

9
00:01:19,012 --> 00:01:20,146
.‏فلننفصل

10
00:01:32,125 --> 00:01:33,093
!"‏"جيونغ هوان

11
00:01:34,060 --> 00:01:35,195
!"‏"جيونغ هوان

12
00:01:36,696 --> 00:01:39,799
.‏ما الذي اعتراك فجأةً؟ أنت باغتّني بشدة

13
00:01:40,600 --> 00:01:44,304
.‏أعتذر عما فعلته أمي قبل 8 سنوات

14
00:01:44,938 --> 00:01:47,006
.‏لا داعي للاعتذار عن ذلك

15
00:01:47,073 --> 00:01:48,641
‏وأنا مستاء منك

16
00:01:50,043 --> 00:01:52,112
.‏لعدم إخباري آنذاك

17
00:01:54,047 --> 00:01:56,049
،‏حتى لو أنني أخبرتك

18
00:01:57,016 --> 00:01:59,185
.‏لم يكن ليتغير شيء

19
00:01:59,786 --> 00:02:03,423
.‏بعد ما حدث، لم أستطع مواعدتك

20
00:02:04,557 --> 00:02:07,727
،‏بما أنني لم أستطع تغيير أي شيء
.‏فضّلت ألا تعرف

21
00:02:08,294 --> 00:02:09,963
.‏إنها أمك

22
00:02:10,029 --> 00:02:15,702
‏لكن على الأقل ما كنت لأتركك بشكل مؤسف
.‏من دون معرفة أي شيء

23
00:02:16,302 --> 00:02:19,806
‏ما كنت لأستاء منك
.‏طوال السنوات الـ8 الماضية

24
00:02:20,940 --> 00:02:22,942
‏وما كنت لأقابلك ثانيةً

25
00:02:23,009 --> 00:02:26,012
‏وأتمنى بغباء أن أتزوج بك

26
00:02:27,046 --> 00:02:29,916
.‏وأحلم بمستقبل معك

27
00:02:31,618 --> 00:02:32,752
.‏ما كنت سأفعل ذلك

28
00:02:35,688 --> 00:02:36,556
.‏أنت محق

29
00:02:38,191 --> 00:02:39,325
.‏أنا آسفة

30
00:02:42,529 --> 00:02:48,034
.‏لكن آنذاك، كنت أفعل ما هو لصالحك

31
00:02:48,935 --> 00:02:51,404
.‏لكنني اتخذت القرار الخطأ آنذاك

32
00:02:52,071 --> 00:02:54,741
‏لكنني أعرف الآن، اتفقنا؟

33
00:02:54,807 --> 00:03:00,013
،‏الآن وبعد أن عرفت
…‏لنتوقف عن التفكير في الزواج و

34
00:03:00,079 --> 00:03:03,349
.‏لا يمكننا، فات الأوان

35
00:03:05,251 --> 00:03:11,558
.‏أدرك الآن أن لا مكان لي في مستقبلك

36
00:03:13,426 --> 00:03:16,162
…‏وكم يسبب لي هذا من يأس

37
00:03:18,398 --> 00:03:20,099
.‏أنت لا تفهمين على الإطلاق

38
00:03:27,473 --> 00:03:29,108
.‏لم نعد في العشرينات من عمرنا

39
00:03:30,510 --> 00:03:34,814
…‏إن مواعدة بعضنا لإرضاء أنفسنا فقط تبدو

40
00:03:37,417 --> 00:03:38,785
.‏بلا معنى

41
00:03:40,186 --> 00:03:43,623
.‏علاقة بلا أمل ولا مستقبل

42
00:03:45,858 --> 00:03:46,859
.‏لا أريد ذلك

43
00:03:50,063 --> 00:03:51,231
…‏إذًا

44
00:03:59,205 --> 00:04:00,240
.‏فلننفصل

45
00:04:13,152 --> 00:04:14,554
.‏ستندم على هذا

46
00:04:14,621 --> 00:04:15,688
.‏سأتعامل مع الأمر

47
00:04:19,792 --> 00:04:20,827
‏هل أنت متأكد؟

48
00:04:21,961 --> 00:04:23,029
.‏نعم

49
00:04:33,873 --> 00:04:36,676
.‏حسنًا، فلننه الأمر

50
00:04:39,379 --> 00:04:40,280
.‏بالتأكيد

51
00:04:42,282 --> 00:04:43,216
.‏إلى اللقاء

52
00:06:33,559 --> 00:06:34,861
‏لا أمل ولا مستقبل؟

53
00:06:36,596 --> 00:06:39,265
‏هل هناك أمل في الزواج
‏والانتقال خارج منزلي؟

54
00:06:40,633 --> 00:06:43,770
.‏انسي الأمر

55
00:06:44,837 --> 00:06:48,007
.‏لا، شكرًا لك

56
00:06:57,116 --> 00:06:58,418
."‏مرحبًا يا "هيي يونغ

57
00:06:58,484 --> 00:06:59,819
.‏تناولي بعض الفاكهة

58
00:07:00,453 --> 00:07:01,687
.‏لا، شكرًا

59
00:07:02,922 --> 00:07:03,956
.‏تعالي إلى غرفتي

60
00:07:05,758 --> 00:07:08,227
‏لماذا؟ هل يمكننا التحدث غدًا؟

61
00:07:08,294 --> 00:07:09,595
.‏قلت تعالي إلى هنا

62
00:07:10,663 --> 00:07:11,697
.‏حسنًا

63
00:07:24,544 --> 00:07:25,645
‏هل فكرت في الأمر؟

64
00:07:27,380 --> 00:07:29,582
‏تقصد الزواج؟

65
00:07:30,349 --> 00:07:31,217
.‏نعم

66
00:07:32,285 --> 00:07:34,554
.‏انفصلنا

67
00:07:35,588 --> 00:07:37,890
‏- ماذا؟
‏- انفصلتما؟

68
00:07:37,957 --> 00:07:41,160
.‏نعم، انفصلنا للتو قبل أن آتي إلى المنزل

69
00:07:41,227 --> 00:07:43,896
‏ما من داع للقلق
.‏بشأن مسألة الزواج بعد الآن

70
00:07:44,897 --> 00:07:46,365
‏ماذا فعل؟

71
00:07:46,432 --> 00:07:49,235
‏عم تتحدثين بحق السماء؟

72
00:07:49,302 --> 00:07:52,371
‏أتى إلى هنا لتوه قائلًا
،‏إنه يريد الزواج بك

73
00:07:52,438 --> 00:07:53,873
‏والآن طلب منك أن تنفصلا؟

74
00:07:55,141 --> 00:07:56,776
.‏حدث الأمر فحسب

75
00:07:56,843 --> 00:07:59,545
.‏هل تمزحين؟ حدث الأمر فحسب

76
00:07:59,612 --> 00:08:00,947
‏ماذا حدث؟

77
00:08:03,216 --> 00:08:04,617
!‏اشرحي موقفك

78
00:08:09,622 --> 00:08:12,024
.‏قال إننا يجب أن ننفصل

79
00:08:12,859 --> 00:08:14,160
.‏وأنا وافقت

80
00:08:14,660 --> 00:08:16,229
.‏أيتها الفتاة المريعة

81
00:08:16,295 --> 00:08:17,663
!‏أريد معرفة السبب

82
00:08:18,564 --> 00:08:20,032
.‏قلت إنني لا أستطيع الزواج

83
00:08:20,800 --> 00:08:22,368
،‏ظللت أفكر في الأمر

84
00:08:22,435 --> 00:08:24,537
.‏ولم أرد حقًا أن أتزوج

85
00:08:25,471 --> 00:08:28,374
"‏وأنا حقًا لم أرد لأم "جيونغ هوان

86
00:08:29,408 --> 00:08:31,244
.‏أن تكون حماتي

87
00:08:32,512 --> 00:08:36,048
‏بالرغم من ذلك، انتقلت للعيش معه؟

88
00:08:36,115 --> 00:08:38,551
‏إن كانت هذه نيتك فلماذا أقمت معه؟

89
00:08:39,252 --> 00:08:41,387
‏هل انتقلت للعيش معه من دون أن تعرفي ذلك؟

90
00:08:41,454 --> 00:08:43,122
،‏حتى لو لم تعرفي في البداية

91
00:08:43,189 --> 00:08:47,093
‏أما كان يجب أن تأتي إلى المنزل مباشرةً
‏بعد الحادثة في المخفر؟

92
00:08:48,027 --> 00:08:49,195
.‏أنا آسفة

93
00:08:49,262 --> 00:08:53,799
،"‏أيًا يكن، أنت السيدة "الكاملة
‏كيف تكونين بهذه الثقة؟

94
00:08:53,866 --> 00:08:56,202
.‏كأنك لا تخطئين أبدًا

95
00:08:56,269 --> 00:08:58,971
‏عزيزي، هل هذه ابنتنا حقًا؟

96
00:08:59,038 --> 00:09:02,308
،‏لم ألد أبدًا فتاة شريرة مثلها
‏ابنة من أنت؟

97
00:09:02,375 --> 00:09:04,810
‏إذًا قال إنه يريد الانفصال؟

98
00:09:06,145 --> 00:09:06,979
.‏نعم

99
00:09:10,349 --> 00:09:11,684
.‏فهمت، اذهبي

100
00:09:13,719 --> 00:09:14,687
.‏حسنًا

101
00:09:27,400 --> 00:09:29,602
.‏- انفصلا
.‏- يا إلهي

102
00:09:31,003 --> 00:09:32,171
!‏ابتعدوا

103
00:09:38,477 --> 00:09:40,112
.‏اجلسي

104
00:09:40,179 --> 00:09:41,747
‏هل انفصلتما فعلًا؟

105
00:09:42,682 --> 00:09:43,849
.‏نعم

106
00:09:44,650 --> 00:09:47,620
‏ليس مجرد شجار، انفصلتما بالفعل؟

107
00:09:47,687 --> 00:09:49,655
!‏نعم! انفصلنا تمامًا

108
00:09:50,256 --> 00:09:53,993
‏لم عساك تفعلين ذلك؟
‏من قال إنك تستطيعين ذلك؟ من؟

109
00:09:54,060 --> 00:09:56,996
‏بعد أن قلبت هذا المنزل
‏رأسًا على عقب وطعنتنا في قلوبنا

110
00:09:57,063 --> 00:09:59,398
.‏يجب أن تتحملي المسؤولية

111
00:09:59,465 --> 00:10:02,368
‏بأي حق كان عليك الانفصال؟
‏لماذا أنهيت الأمور؟ لماذا؟

112
00:10:02,435 --> 00:10:04,503
!‏هذا مؤلم

113
00:10:05,671 --> 00:10:09,508
‏إذًا تريدينني أن أصبح زوجة ابنهما؟

114
00:10:09,575 --> 00:10:12,945
‏هل تريدينني أن أنتقل للعيش معهما
‏وأعيش مع حماة مريعة مثلها؟

115
00:10:14,447 --> 00:10:17,683
.‏أترين؟ أنت أيضًا لا تريدين ذلك

116
00:10:17,750 --> 00:10:20,019
،"‏لا تريدين أن تعيشي مع أم "جيونغ هوان

117
00:10:20,086 --> 00:10:22,521
‏ولا تريدينني أن أنتقل للعيش هناك، صحيح؟

118
00:10:23,289 --> 00:10:25,257
‏من يكترث إن لم يعجبني هذا؟

119
00:10:25,324 --> 00:10:30,262
،‏إن تم ضبطكما تعيشان معًا
.‏فيجب أن تتزوجا أو تتحملا المسؤولية

120
00:10:30,329 --> 00:10:36,068
.‏أمي، إننا في 2017، تغيّر العالم كثيرًا

121
00:10:36,135 --> 00:10:38,137
‏يجب أن يتزوج الشخصان إن عاشا معًا؟

122
00:10:38,204 --> 00:10:40,940
،‏أولًا، عوضًا عن الزواج بشكل أعمى والطلاق

123
00:10:41,007 --> 00:10:43,442
.‏من الجيد أننا أنهينا الأمور مبكرًا هكذا

124
00:10:43,509 --> 00:10:45,444
.‏أنت محظوظة جدًا

125
00:10:45,511 --> 00:10:47,713
.‏الطلاق أمر مزعج

126
00:10:47,780 --> 00:10:50,449
‏وهل العيش معًا جريمة؟

127
00:10:50,516 --> 00:10:51,617
‏هل يجب أن أدخل السجن؟

128
00:10:53,085 --> 00:10:59,091
،‏وأنا أخبرك بهذا الآن فقط
.‏لكننا لم نعش معًا حقيقة

129
00:10:59,158 --> 00:11:01,560
.‏نقلت أغراضي إلى هناك فحسب

130
00:11:01,627 --> 00:11:05,297
،"‏بسبب مشاكل أبي و"جون يونغ
.‏كنت هنا نصف الوقت

131
00:11:05,364 --> 00:11:06,232
،‏والنصف الآخر

132
00:11:06,298 --> 00:11:09,602
،‏كان "جيونغ هوان" في رحلات عمل
!‏بقينا معًا لبضعة أسابيع فقط

133
00:11:09,669 --> 00:11:12,471
‏لكنني سأكون بخير
!‏حتى لو كنت عشت معه لوقت أطول

134
00:11:12,538 --> 00:11:14,607
‏ماذا؟ كيف تجرئين؟

135
00:11:14,674 --> 00:11:16,375
.‏أيتها المشاغبة الصغيرة

136
00:11:16,442 --> 00:11:18,878
.‏كما أنني لم أكذب

137
00:11:18,944 --> 00:11:21,580
‏لم أستطع إخبارك أنت وأبي
.‏لأنكما كنتما غاضبين جدًا

138
00:11:21,647 --> 00:11:25,284
.‏لم أقل أبدًا إنني سأبقى في منزل صديقة لي

139
00:11:25,351 --> 00:11:27,520
.‏افترضتما أنها كانت امرأة وحسب

140
00:11:27,586 --> 00:11:30,489
.‏لكنني لم أقل ذلك قط، ولا مرة واحدة

141
00:11:30,556 --> 00:11:35,494
‏لماذا لم تسألا إن كان شابًا
‏ولماذا سمحتما لي بالانتقال؟

142
00:11:35,561 --> 00:11:40,266
!‏أشعر أنني ظُلمت للغاية

143
00:11:40,332 --> 00:11:44,036
‏- هل جُننت؟ هل تظنين أنك بريئة؟
.‏- نعم، كنت محقة تمامًا

144
00:11:44,103 --> 00:11:48,307
‏أنت مثالية جدًا لدرجة
.‏أنك اخترت رجلًا مثله

145
00:11:48,374 --> 00:11:50,776
.‏اخترت شابًا مثله، وقد تخلى عنك

146
00:11:50,843 --> 00:11:52,745
‏لماذا انفصلتما؟ لماذا؟

147
00:11:52,812 --> 00:11:54,547
‏- هل تظنين أنك عظيمة جدًا؟
.‏- اهدئي

148
00:11:54,613 --> 00:11:57,049
‏ابتعدوا! بماذا كنت تفكرين؟

149
00:11:57,116 --> 00:11:59,018
!‏توقفي عن ضربي

150
00:11:59,085 --> 00:12:01,487
!‏تعرضت للضرب كثيرًا حتى الآن

151
00:12:01,554 --> 00:12:03,355
!‏هذا عنف منزلي

152
00:12:03,422 --> 00:12:04,757
!‏سأتصل بالشرطة

153
00:12:04,824 --> 00:12:08,060
!‏اتصلي بهم، افعليها

154
00:12:08,127 --> 00:12:10,429
‏هيا! اتصلي بهم! لماذا لا تفعلي؟

155
00:12:10,496 --> 00:12:11,564
!‏أيتها الفتاة المريعة

156
00:12:19,371 --> 00:12:20,773
.‏ذلك الأحمق

157
00:12:29,882 --> 00:12:31,784
‏ماذا تفعل؟

158
00:12:31,851 --> 00:12:33,352
‏لماذا تحزم أغراضك؟

159
00:12:39,658 --> 00:12:41,861
‏هل تهرب من المنزل أو ما شابه؟

160
00:12:49,435 --> 00:12:51,804
‏توقف مكانك! إلى أين تذهب؟

161
00:12:51,871 --> 00:12:54,006
!‏أجبني

162
00:12:54,073 --> 00:12:57,243
!‏- قلت لك توقف مكانك! الآن
‏- ما خطبك؟ ماذا يجري؟

163
00:12:58,177 --> 00:13:00,579
‏ماذا تفعل؟ لماذا حزمت حقائبك؟

164
00:13:03,916 --> 00:13:05,151
‏أحقًا لا تعرفين؟

165
00:13:06,685 --> 00:13:10,389
.‏حاولت جاهدًا أن أفهمك يا أمي

166
00:13:10,456 --> 00:13:12,792
،‏حاولت جاهدًا أن أفهمك

167
00:13:12,858 --> 00:13:15,995
.‏حتى عندما تصرفت بعند شديد في المخفر

168
00:13:16,061 --> 00:13:19,498
،"‏وقفت إلى جانبك أمام "هيي يونغ
.‏وخضنا شجارًا كبيرًا

169
00:13:20,065 --> 00:13:22,868
.‏لكنني لم أعد أستطيع فهمك

170
00:13:25,070 --> 00:13:27,339
‏لماذا فعلت ذلك؟ لماذا؟

171
00:13:27,406 --> 00:13:29,675
‏لماذا قد تقابلين ابنة عزيزة لشخص ما

172
00:13:29,742 --> 00:13:32,244
‏ثم تهينينها؟

173
00:13:32,845 --> 00:13:34,413
‏هل تظنينني ابنًا عظيمًا إلى هذا الحد؟

174
00:13:35,981 --> 00:13:37,583
‏كيف أمكنك فعل ذلك؟

175
00:13:38,417 --> 00:13:40,653
‏كيف أمكنك فعل شيء فظيع كهذا؟

176
00:13:41,720 --> 00:13:45,157
!‏إنها المرأة التي يحبها ابنك

177
00:13:45,224 --> 00:13:46,592
‏إنها المرأة

178
00:13:47,693 --> 00:13:49,762
!‏التي قد يخاطر ابنك بحياته من أجلها

179
00:14:00,339 --> 00:14:01,907
…‏ذلك الفتى

180
00:14:01,974 --> 00:14:04,109
‏كيف يمكنه أن يقول ذلك لأمه؟

181
00:14:05,978 --> 00:14:08,814
‏متى أصبح سيئًا جدًا؟

182
00:14:08,881 --> 00:14:11,016
.‏لم يكن دائمًا هكذا

183
00:14:12,818 --> 00:14:16,088
!‏تلك الوقحة جعلته هكذا

184
00:14:16,155 --> 00:14:18,657
!‏كان ذلك خطأك، لا تلوميه

185
00:14:20,359 --> 00:14:21,560
.‏فعلت ذلك لسبب

186
00:14:21,627 --> 00:14:23,696
."‏فعلت ذلك من أجل مستقبل "جيونغ هوان

187
00:14:30,736 --> 00:14:33,439
‏هل انفصلا حقًا؟

188
00:14:34,073 --> 00:14:37,142
.‏أظن ذلك، إنها لا تقول ما لا تعنيه

189
00:14:38,878 --> 00:14:41,046
.‏إنها غاضبة لأنها هُجرت

190
00:14:41,113 --> 00:14:43,449
.‏لم تكف عن الرد عليّ

191
00:14:43,916 --> 00:14:45,885
‏هل هذه ابنتنا حقًا؟

192
00:14:45,951 --> 00:14:49,922
‏كيف يمكنها ألا تندم هكذا على أفعالها
‏ولا تأبه بالعواقب؟

193
00:14:50,389 --> 00:14:51,624
.‏إنها ابنتك

194
00:14:53,025 --> 00:14:55,327
.‏قلت إنك لن تسمحي بزواجهما بأية حال

195
00:14:55,794 --> 00:14:57,263
!‏قلت ذلك لأنني كنت غاضبة

196
00:14:59,665 --> 00:15:00,833
.‏لا، أنت محق

197
00:15:01,700 --> 00:15:03,969
،‏لم أكن أنوي أن أسمح بزواجهما

198
00:15:04,036 --> 00:15:06,639
.‏لكنني لم أكن لأسمح كذلك بأن ينفصلا

199
00:15:07,706 --> 00:15:08,941
‏إذًا ماذا الآن؟

200
00:15:11,110 --> 00:15:12,211
.‏انسي الأمر

201
00:15:13,212 --> 00:15:17,283
‏انفصل ذلك الشاب بمجرد أن قالت
.‏إنها لن تتزوجه

202
00:15:18,651 --> 00:15:20,486
.‏أشعر بالاشمئزاز من ذلك

203
00:15:20,552 --> 00:15:23,756
.‏ما كان عليه أن يغوي ابنتنا

204
00:15:23,822 --> 00:15:25,057
.‏هذا هو شعوري كذلك

205
00:15:25,124 --> 00:15:28,193
.‏استخدم كل الطرق لإقناعها

206
00:15:28,661 --> 00:15:30,129
.‏لا بأس

207
00:15:30,195 --> 00:15:32,498
.‏"هيي يونغ" مكافحة وناجحة

208
00:15:33,165 --> 00:15:36,168
.‏لا داعي لأن نزوجها من رجل لا يريدها

209
00:15:36,235 --> 00:15:38,203
.‏دعيها تقرر إن كانت تريد أو لا

210
00:15:41,674 --> 00:15:44,743
‏لماذا غيّرت موقفك؟

211
00:15:46,145 --> 00:15:48,847
.‏قلت بنفسك إن العالم تغيّر كثيرًا

212
00:15:50,549 --> 00:15:52,685
‏كيف يجرؤ على الانفصال عن ابنتي؟

213
00:15:53,953 --> 00:15:56,822
‏يتزوج الناس وينفصلون
.‏وكأن الأمر سهل هذه الأيام

214
00:15:56,889 --> 00:15:58,057
.‏انتهى الأمر

215
00:15:58,123 --> 00:16:00,359
.‏لا أنوي تزويجها لتلك العائلة

216
00:16:01,460 --> 00:16:03,329
‏- حقًا؟
‏- لماذا؟

217
00:16:04,830 --> 00:16:07,333
‏هل غيّرت رأيك ثانيةً؟

218
00:16:07,933 --> 00:16:09,768
‏هل تريدين إرسال "هيي يونغ" إلى هناك؟

219
00:16:09,835 --> 00:16:14,473
!‏- لا! أبدًا
‏- لماذا يبدو تعبير وجهك هكذا إذًا؟

220
00:16:14,940 --> 00:16:16,842
.‏أنا متألمة فحسب

221
00:16:16,909 --> 00:16:19,545
‏أعني، لماذا أقاما معًا
‏إذا كانت النهاية هكذا؟

222
00:16:20,579 --> 00:16:22,715
.‏انتهى الأمر إذًا

223
00:16:23,849 --> 00:16:25,951
‏لماذا نجبرهما على البقاء معًا؟

224
00:16:26,518 --> 00:16:28,620
.‏لم يكن من المقدّر لهما أن يكونا معًا

225
00:17:27,913 --> 00:17:29,581
"‏"وقت (آن جونغ هوي)، لا تطرق الباب

226
00:17:29,648 --> 00:17:32,084
‏عجبًا، وقت "آن جونغ هوي"؟

227
00:17:36,655 --> 00:17:38,424
.‏يا إلهي

228
00:17:38,490 --> 00:17:40,025
.‏لم يحن الوقت بعد

229
00:17:40,692 --> 00:17:42,161
.‏بقيت أقل من دقيقة

230
00:17:42,227 --> 00:17:44,229
.‏لكن الوعد وعد

231
00:17:47,933 --> 00:17:50,169
.‏ماذا؟ خرجت قبل موعدي بدقيقة

232
00:17:51,303 --> 00:17:52,204
.‏تفضلي

233
00:17:55,307 --> 00:17:56,475
‏هل نجحت؟

234
00:17:56,942 --> 00:17:58,944
.‏نعم، للمرة الأولى منذ 7 أيام

235
00:18:00,679 --> 00:18:03,215
.‏لقد حظيت أخيرًا بتوصيل آمن

236
00:18:03,282 --> 00:18:04,383
.‏هذا نظام رائع

237
00:18:04,850 --> 00:18:06,351
.‏أشعر بالراحة

238
00:18:31,743 --> 00:18:32,811
.‏لنأكل

239
00:18:32,878 --> 00:18:34,379
.‏شكرًا لك

240
00:18:43,088 --> 00:18:45,390
‏- هل أنت بخير؟
‏- ماذا؟

241
00:18:46,458 --> 00:18:48,293
.‏لا شيء، انسي الأمر

242
00:18:48,360 --> 00:18:49,728
.‏كلي

243
00:18:53,265 --> 00:18:56,135
.‏أمي، أريد أن أبدّل الغرفتين بعد أن نأكل

244
00:18:57,002 --> 00:18:59,037
.‏حسنًا، كنت أنوي التحدث عن هذا

245
00:18:59,705 --> 00:19:03,442
‏هل يمكننا تبديل الغرفتين بعد الفطور؟

246
00:19:03,509 --> 00:19:05,477
.‏ستأتي "يو جو" هذا المساء

247
00:19:05,544 --> 00:19:06,712
.‏حسنًا، بالطبع

248
00:19:06,778 --> 00:19:09,748
،‏ماذا؟ يجب أن أذهب إلى العمل
.‏لديّ الكثير من العمل

249
00:19:10,215 --> 00:19:11,483
.‏لا بأس

250
00:19:11,550 --> 00:19:14,052
،‏لا حاجة لوجودك هنا

251
00:19:14,987 --> 00:19:16,488
‏لكن لم لا تأخذين اليوم إجازة؟

252
00:19:16,555 --> 00:19:18,991
.‏نعم، لا تقلقي حيال أي شيء وارتاحي

253
00:19:19,057 --> 00:19:22,227
.‏ما خطبكم جميعًا؟ أنا بخير

254
00:19:26,965 --> 00:19:29,701
."‏انفصلت عن "جيونغ هوان

255
00:19:32,938 --> 00:19:35,674
.‏لقد تأخرت، شكرًا على الفطور، سأذهب

256
00:19:42,915 --> 00:19:45,751
.‏وضعت البطلينوس في حساء أعشاب البحر

257
00:19:45,817 --> 00:19:47,586
.‏إنه منعش، جرب بعضًا منه

258
00:19:48,720 --> 00:19:52,791
.‏الأكل الصحي هو أهم شيء لصحة الأمعاء

259
00:19:52,858 --> 00:19:57,596
‏تناول الكثير من الخضار
.‏وكذلك النباتات البحرية مثل أعشاب البحر

260
00:19:57,663 --> 00:19:58,497
.‏بالطبع

261
00:19:58,564 --> 00:20:00,632
.‏يبدو أنك نجحت سابقًا

262
00:20:00,699 --> 00:20:02,167
.‏نعم

263
00:20:02,234 --> 00:20:05,504
.‏هذا أكثر صباح ناجح منذ انتقالي إلى هنا

264
00:20:06,071 --> 00:20:09,708
‏هذا كله لأن أحدًا لم يطرق الباب
.‏والتزم الجميع بوعدهم

265
00:20:10,209 --> 00:20:11,677
.‏أرجوكم أن تستمروا في هذا في المستقبل

266
00:20:14,446 --> 00:20:16,848
.‏كل، ستحتاج للطاقة

267
00:20:17,349 --> 00:20:18,350
.‏حسنًا

268
00:20:20,018 --> 00:20:22,621
‏كيف سننقل السرير؟ هل يجب أن نتصل بأحدهم؟

269
00:20:23,388 --> 00:20:26,925
.‏سيكون من الصعب نقل السرير إلى هناك

270
00:20:27,392 --> 00:20:28,460
‏لن يتسع السرير هناك؟

271
00:20:28,927 --> 00:20:32,764
،‏إنها أضيق من غرفتك الآن

272
00:20:32,831 --> 00:20:35,267
.‏وتصميمها معقد

273
00:20:35,334 --> 00:20:38,337
‏لذا ما رأيك في النوم على حشيّة؟

274
00:20:41,440 --> 00:20:45,777
‏ماذا لو طلبنا حشيةً واحدة؟

275
00:20:45,844 --> 00:20:48,480
.‏سوف نعيد سريرك إلى منزلك القديم

276
00:20:50,082 --> 00:20:51,416
.‏حسنًا، أظن ذلك

277
00:20:55,454 --> 00:21:00,726
‏سأجهّز السرير ليتم إعادته
.‏إلى مكانه القديم

278
00:21:01,226 --> 00:21:04,062
.‏- سأطلب الحشيّة
.‏- لا بأس، لديّ واحدة

279
00:21:04,129 --> 00:21:06,231
‏أنا حساس، لذا لا يمكنني
.‏استخدام أي حشيّة قديمة

280
00:21:06,698 --> 00:21:08,800
.‏لا بد أنك حساس جدًا

281
00:21:10,235 --> 00:21:11,670
.‏أسرعوا وتناولوا الطعام

282
00:21:11,737 --> 00:21:13,739
.‏فلتأكلوا، ولننقل الأغراض

283
00:21:14,673 --> 00:21:15,540
.‏حسنًا

284
00:21:43,168 --> 00:21:45,270
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

285
00:21:46,638 --> 00:21:48,473
‏"جيونغ هوان"، هل من خطب ما؟

286
00:21:50,375 --> 00:21:52,311
.‏نمت في غرفة المناوبة الليليّة

287
00:21:52,377 --> 00:21:53,745
.‏لا، لم أفعل

288
00:21:54,379 --> 00:21:57,416
.‏- عد إلى العمل
.‏- حسنًا

289
00:22:02,754 --> 00:22:04,890
"‏"أمي

290
00:22:10,796 --> 00:22:11,963
"‏"أمي

291
00:22:45,897 --> 00:22:47,999
.‏فقط خذاها أعلى الدرج

292
00:22:48,066 --> 00:22:49,368
.‏بحذر، ببطء

293
00:22:49,434 --> 00:22:52,371
.‏أنتما تسرعان كثيرًا! إنه باهظ الثمن

294
00:22:52,437 --> 00:22:54,239
.‏ببطء

295
00:22:57,509 --> 00:23:00,145
.‏مهلًا، لا تصطدما بالزوايا

296
00:23:00,212 --> 00:23:01,680
!‏مهلًا

297
00:23:01,747 --> 00:23:03,815
!‏ببطء! تحركا ببطء

298
00:23:04,750 --> 00:23:05,584
.‏اصعد هكذا

299
00:23:10,589 --> 00:23:13,859
.‏كم هي جميلة، إنها جميلة جدًا هكذا

300
00:23:14,793 --> 00:23:18,964
،‏حالما يُولد الطفل
.‏يمكننا وضع المهد في هذا المكان

301
00:23:20,132 --> 00:23:22,267
.‏ينتابني شعور غريب

302
00:23:22,334 --> 00:23:24,069
.‏خاصةً بعد أن بدأت أستوعب كل شيء

303
00:23:24,136 --> 00:23:25,871
‏ألم يكن الأمر واقعيًا من قبل؟

304
00:23:25,937 --> 00:23:27,639
.‏أنت على وشك أن تصبح أبًا

305
00:23:30,442 --> 00:23:33,111
.‏أشعر بالغرابة الشديدة

306
00:23:33,178 --> 00:23:35,313
‏أمي، يمكنني فعل هذا، أليس كذلك؟

307
00:23:36,148 --> 00:23:37,048
.‏يجب عليك ذلك

308
00:23:38,216 --> 00:23:39,651
.‏ستفعل

309
00:23:40,118 --> 00:23:44,156
،‏ستكون أبًا رائعًا مثل والدك تمامًا
‏ما الذي تعلمته غير ذلك؟

310
00:23:45,090 --> 00:23:46,191
.‏أنت محقة

311
00:23:49,227 --> 00:23:50,495
.‏يا إلهي

312
00:23:51,163 --> 00:23:54,299
‏يمكنني أن أشعر بحظ المتزوجين حديثًا
.‏في هذه الغرفة

313
00:23:54,366 --> 00:23:57,269
.‏إنها غرفة متزوجين حديثًا بالتأكيد

314
00:23:57,335 --> 00:23:59,438
.‏يا إلهي

315
00:23:59,504 --> 00:24:03,108
.‏الأثاث يلمع

316
00:24:03,175 --> 00:24:05,710
.‏أحسنت

317
00:24:05,777 --> 00:24:08,213
.‏أتمنى لو وُلدت في زمن كهذا

318
00:24:08,280 --> 00:24:10,282
.‏وُلدت مبكرًا جدًا

319
00:24:10,749 --> 00:24:12,951
‏سأشتري لك أثاثًا جديدًا يا أمي

320
00:24:13,018 --> 00:24:14,953
.‏بمجرد استحقاق حساب توفيري

321
00:24:16,455 --> 00:24:18,223
.‏ابنتك هي الأفضل بالتأكيد

322
00:24:18,290 --> 00:24:20,792
.‏- يا لك من محظوظة
.‏- أعلم

323
00:24:20,859 --> 00:24:25,464
.‏أحتاج إلى ذلك لأتمكن من العيش بأمل متجدد

324
00:24:26,264 --> 00:24:30,101
.‏وهذا السرير، إنه رائع

325
00:24:30,168 --> 00:24:31,636
.‏دعوني أجلس عليه

326
00:24:32,304 --> 00:24:34,172
.‏عجبًا، إنه رائع

327
00:24:34,673 --> 00:24:36,007
.‏يا إلهي

328
00:24:36,775 --> 00:24:38,777
.‏هذه صغيرة جدًا

329
00:24:39,678 --> 00:24:40,912
.‏أصغر من اللازم

330
00:24:41,947 --> 00:24:45,250
‏أعرف أن عليّ أن أمر
.‏بكل معاناة حياتي دفعة واحدة

331
00:24:45,317 --> 00:24:47,786
‏سيكون من الصعب جدًا أن أتحمّل هذا
.‏حتى النهاية

332
00:24:47,853 --> 00:24:48,920
…‏رباه

333
00:24:49,855 --> 00:24:52,557
‏سيكون الجو حارًا جدًا هنا
.‏على السطح في الصيف

334
00:24:53,091 --> 00:24:54,993
.‏عليّ تركيب مكيف هواء جديد

335
00:24:56,228 --> 00:25:01,032
،‏لكن إن فتحت الأبواب
.‏فستهب نسائم عليلة باردة

336
00:25:02,400 --> 00:25:05,937
.‏لكن يجب أن تركب مكيّفًا للهواء

337
00:25:06,004 --> 00:25:07,339
.‏بالطبع

338
00:25:07,405 --> 00:25:09,941
.‏مهما كان رائعًا، فهو لا يزال سطحًا

339
00:25:10,008 --> 00:25:13,678
.‏سأحضر واحدًا وأجعله جاهزًا قبل حلول الصيف

340
00:25:13,745 --> 00:25:14,880
.‏افعلي ذلك

341
00:25:16,615 --> 00:25:19,951
.‏الحشيّة هنا بالفعل

342
00:25:21,019 --> 00:25:23,755
.‏والغرفة مليئة بما أن لديك خزانتين

343
00:25:23,822 --> 00:25:26,291
،‏إنها صغيرة جدًا
.‏أنا قلق من أن تشعر بعدم الارتياح

344
00:25:27,292 --> 00:25:28,627
.‏ما من خيار آخر

345
00:25:29,427 --> 00:25:33,632
،‏لكن هذا الباب يتصل مباشرةً بالسطح

346
00:25:33,698 --> 00:25:35,467
.‏لذا يمكنك استخدام السطح

347
00:25:35,534 --> 00:25:38,737
،‏أثناء النظر إلى نصك
.‏يمكنك التدرب بأعلى صوت

348
00:25:41,306 --> 00:25:45,210
.‏سمعت من "مي يونغ" أنك تتمرن

349
00:25:45,277 --> 00:25:48,680
‏هل أضع بعض أجهزة التمرين هنا؟
.‏كي تتمرن كثيرًا

350
00:25:48,747 --> 00:25:51,883
.‏لا، ستهلك بسرعة إن كانت على السطح

351
00:25:53,552 --> 00:25:54,586
.‏صحيح

352
00:25:55,987 --> 00:25:58,890
.‏لكن للسطح فوائده

353
00:25:58,957 --> 00:26:00,425
…‏مثل

354
00:26:00,492 --> 00:26:03,595
.‏إنه رومانسي

355
00:26:03,662 --> 00:26:08,333
‏وهناك الكثير من المسلسلات
."‏مثل "أمير السطح" و"قط السطح

356
00:26:08,400 --> 00:26:12,904
،‏إن فتحت الباب
،‏يمكنك رؤية السماء الزرقاء الصافية

357
00:26:12,971 --> 00:26:14,906
.‏وفي الليل يمكنك رؤية النجوم

358
00:26:16,541 --> 00:26:18,643
.‏أظن ذلك

359
00:26:18,710 --> 00:26:20,445
.‏ضعي أسدي بجانب سريري

360
00:26:20,979 --> 00:26:21,813
.‏حسنًا

361
00:26:21,880 --> 00:26:24,115
."‏لنتحرك يا "آل

362
00:26:39,931 --> 00:26:41,466
‏أليست لديك أعمال لتقوم بها؟

363
00:26:41,533 --> 00:26:43,535
‏هل يمكنك أن تتغيب كل هذا الوقت من العمل؟

364
00:26:43,602 --> 00:26:47,005
‏- ألن يزعجك أبي؟
.‏- أبي يبحث عنك، وليس عني

365
00:26:50,342 --> 00:26:51,242
.‏اذهب وحسب

366
00:26:51,943 --> 00:26:53,144
‏لماذا؟

367
00:26:53,211 --> 00:26:55,880
‏هل تخشى من أن أغازل الآنسة "بيون"؟

368
00:26:55,947 --> 00:26:58,416
.‏عمّ تتحدث؟ ليس الأمر هكذا

369
00:26:59,150 --> 00:27:00,118
‏حقًا؟

370
00:27:00,185 --> 00:27:01,953
.‏سأطلب مواعدتها إذًا

371
00:27:03,822 --> 00:27:05,357
.‏ليس لديها حبيب

372
00:27:08,159 --> 00:27:09,928
.‏افعل ما تشاء

373
00:27:09,995 --> 00:27:12,530
.‏هيا، كن صريحًا وحسب

374
00:27:12,597 --> 00:27:15,200
.‏نحن توأم، أنا أعرفك

375
00:27:21,339 --> 00:27:22,874
.‏إنه يزعجني

376
00:27:24,676 --> 00:27:27,045
."‏عجبًا يا "بارك تشيول سو

377
00:27:27,112 --> 00:27:28,013
.‏أنت مُعجب بها

378
00:27:31,149 --> 00:27:34,419
.‏حسنًا، سأكون شقيقًا أكبر طيبًا وأتركها لك

379
00:27:34,486 --> 00:27:36,755
.‏فالإخوة أهم من الفتيات

380
00:27:36,821 --> 00:27:38,657
‏متى ستخبرها بمشاعرك إذًا؟

381
00:27:40,158 --> 00:27:42,027
.‏وكأنني سأفعل ذلك

382
00:27:42,093 --> 00:27:43,928
‏كيف لي أن أقول هذا بكل سهولة؟

383
00:27:45,196 --> 00:27:47,799
‏إذًا هل ستقول ذلك بطريقة صعبة؟

384
00:27:47,866 --> 00:27:51,102
.‏قلها بالفرنسية، أحبك

385
00:27:51,169 --> 00:27:52,337
!‏اغرب عن وجهي وحسب

386
00:27:55,073 --> 00:27:57,075
!‏ما من طريقة أخرى

387
00:27:57,142 --> 00:27:59,377
!‏كن صريحًا وحسب

388
00:27:59,444 --> 00:28:02,147
.‏أنت مبتدئ، لذا لا تتظاهر بأنك صعب المنال

389
00:28:05,850 --> 00:28:06,885
!‏لست مبتدئًا

390
00:28:08,086 --> 00:28:11,823
"‏يمكنك فعلها، يا "بارك تشيول سو
.‏الذي يعيش وحده للأبد

391
00:28:21,833 --> 00:28:24,669
.‏شهيق، ثم زفير

392
00:28:24,736 --> 00:28:27,672
.‏افردوا العمود الفقري

393
00:28:27,739 --> 00:28:29,841
.‏أنتم بارعون جدًا

394
00:28:39,384 --> 00:28:40,552
.‏تنفسوا

395
00:28:50,295 --> 00:28:51,830
‏لماذا تتسارع نبضات قلبي؟

396
00:28:52,630 --> 00:28:54,265
.‏يجب أن أتدرب أكثر

397
00:28:57,402 --> 00:28:58,670
.‏لنذهب ونتمرن

398
00:29:45,984 --> 00:29:48,953
.‏عجبًا يا "بارك تشيول سو"، أنت مُعجب بها

399
00:30:20,185 --> 00:30:25,657
"‏"الاعتراف بالمشاعر لشخص يعجبك

400
00:30:30,361 --> 00:30:32,030
‏هل يفعل الناس هذا؟

401
00:30:42,841 --> 00:30:44,342
‏لماذا تتجنبيني؟

402
00:30:44,409 --> 00:30:45,376
‏متى فعلت ذلك؟

403
00:30:46,077 --> 00:30:47,679
.‏أنت تتجنبيني الآن أيضًا

404
00:30:49,113 --> 00:30:51,482
.‏لا، لا أفعل

405
00:30:54,085 --> 00:30:55,053
‏ماذا؟

406
00:30:56,354 --> 00:30:57,188
‏ما الأمر؟

407
00:30:59,624 --> 00:31:01,459
.‏قلت كل ما لديّ

408
00:31:01,526 --> 00:31:04,095
.‏سبق واعتذرت عن سوء الفهم

409
00:31:05,663 --> 00:31:06,764
.‏نعم

410
00:31:08,166 --> 00:31:09,734
.‏أنا لديّ ما أقوله هذه المرة

411
00:31:11,102 --> 00:31:12,570
‏ماذا؟

412
00:31:19,711 --> 00:31:20,945
.‏أنا مُعجب بك

413
00:31:22,647 --> 00:31:23,514
‏ماذا؟

414
00:31:24,482 --> 00:31:28,286
."‏أظنني مُعجبًا بك يا آنسة "بيون

415
00:31:36,995 --> 00:31:38,329
‏آنسة "بيون"؟

416
00:31:39,530 --> 00:31:44,202
‏ألم تقل من قبل إنك كنت تحب فتاةً أخرى؟

417
00:31:44,269 --> 00:31:46,938
.‏تلك كانت كذبة

418
00:31:48,273 --> 00:31:49,340
‏ماذا؟

419
00:31:50,074 --> 00:31:53,011
.‏كانت طريقة لإبعاد كل الفتيات عني

420
00:31:53,811 --> 00:31:55,413
.‏وإلا استمررن في مضايقتي

421
00:31:56,080 --> 00:31:56,981
‏الفتيات يضايقنك؟

422
00:31:57,048 --> 00:32:00,451
‏إذًا أنت تقول إنك أردت أن تجعلني
.‏أكف عن مضايقتك

423
00:32:01,886 --> 00:32:03,154
.‏نعم

424
00:32:03,221 --> 00:32:06,057
…‏لا، أعني، في ذلك الحين

425
00:32:06,124 --> 00:32:08,026
.‏أظنك لم تكن واثقًا مما إن كنت تريد ذلك

426
00:32:08,092 --> 00:32:09,427
.‏حتى إنك كذبت بشأنه

427
00:32:09,494 --> 00:32:12,130
.‏فهمت، سأرحل

428
00:32:16,134 --> 00:32:17,268
!"‏آنسة "بيون

429
00:32:22,273 --> 00:32:24,609
‏إذًا تقول الآن إنك مُعجب بي؟

430
00:32:26,044 --> 00:32:27,178
.‏نعم

431
00:32:27,245 --> 00:32:28,379
.‏حسنًا

432
00:32:43,828 --> 00:32:47,498
.‏ماذا؟ أظن أن الأمر ليس ميؤوسًا منه

433
00:32:49,567 --> 00:32:51,202
.‏ما زالت هناك فرصة

434
00:33:00,912 --> 00:33:03,481
‏"جيونغ هوان"، ما الخطب؟

435
00:33:04,315 --> 00:33:07,318
.‏بدوت محبطًا طوال اليوم

436
00:33:07,385 --> 00:33:09,821
.‏أنا بخير، لا تقلقي بهذا الشأن

437
00:33:10,388 --> 00:33:12,523
‏كيف لا أفعل؟

438
00:33:13,057 --> 00:33:17,395
.‏كل من يراك يعرف أن هناك خطبًا ما

439
00:33:18,529 --> 00:33:20,865
‏ما الخطب؟ هل حدث شيء مع "هيي يونغ"؟

440
00:33:20,932 --> 00:33:23,067
‏هذا ليس من شأنك، أفهمت؟

441
00:33:24,502 --> 00:33:27,705
،‏إن واصلت إزعاجي بسبب ذلك
.‏فلن أستطيع العمل معك

442
00:33:34,245 --> 00:33:35,480
."‏"جيونغ هوان

443
00:33:35,546 --> 00:33:37,648
.‏أمك في الردهة

444
00:33:38,182 --> 00:33:39,751
.‏اتصلت بي

445
00:33:54,332 --> 00:33:56,234
‏لماذا لا تجيب على اتصالاتي؟

446
00:33:57,368 --> 00:33:58,469
.‏لأنني لا أريد ذلك

447
00:34:00,838 --> 00:34:02,607
‏لماذا لا تعود إلى المنزل؟

448
00:34:03,341 --> 00:34:05,209
‏إلى متى ستتصرف هكذا؟

449
00:34:06,277 --> 00:34:07,612
.‏أوقف هذا وعد إلى المنزل

450
00:34:08,746 --> 00:34:10,348
.‏لن أعود إلى المنزل لبعض الوقت

451
00:34:11,749 --> 00:34:14,218
‏هل ستستمر بفعل هذا؟

452
00:34:14,285 --> 00:34:16,687
‏ما الخطأ الجسيم الذي ارتكبته؟

453
00:34:16,754 --> 00:34:18,122
.‏كل هذا كان من أجلك

454
00:34:18,189 --> 00:34:19,323
!‏أمي

455
00:34:22,226 --> 00:34:23,528
.‏هذا يكفي

456
00:34:24,695 --> 00:34:27,065
.‏لا أريد أن يخيب أملي بك أكثر من هذا

457
00:34:27,832 --> 00:34:29,967
.‏خاب أملي فيك كثيرًا بالفعل

458
00:34:31,436 --> 00:34:33,671
.‏لا أظنني أستطيع أن أراك لفترة

459
00:34:35,540 --> 00:34:36,641
‏ماذا قلت للتو؟

460
00:34:39,811 --> 00:34:41,212
.‏هذا مكان عملي

461
00:34:42,213 --> 00:34:43,614
.‏أرجوك لا تعودي إلى هنا

462
00:35:01,732 --> 00:35:03,301
.‏هذه هي البيانات التي طلبتها

463
00:35:03,935 --> 00:35:05,603
.‏أحسنت

464
00:35:05,670 --> 00:35:07,905
‏لكن هل ستطلعين على كل هذه الأوراق؟

465
00:35:08,739 --> 00:35:10,741
.‏من فضلك أحضري لي دراسات حالات أخرى أيضًا

466
00:35:10,808 --> 00:35:12,910
.‏وسجلات قضايا سابقة

467
00:35:34,632 --> 00:35:37,301
.‏أمي، أبي، لقد وصلت

468
00:35:37,368 --> 00:35:38,903
.‏مرحبًا، مرحبًا بك

469
00:35:39,704 --> 00:35:41,706
.‏مرحبًا بك، تسعدنا استضافتك

470
00:35:41,772 --> 00:35:43,841
.‏شكرًا على استقبالكم لي

471
00:35:43,908 --> 00:35:45,910
.‏مرحبًا بك يا عمتي

472
00:35:48,312 --> 00:35:49,347
‏لماذا هي عمته؟

473
00:35:49,413 --> 00:35:51,649
."‏بما أنه في الأساس أخو "جون يونغ

474
00:35:52,950 --> 00:35:54,552
.‏هذا يثير اشمئزازي

475
00:35:55,019 --> 00:35:56,254
.‏لا بد أنك جائعة

476
00:35:56,320 --> 00:35:58,322
.‏سنفرغ الحقائب لاحقًا، لنأكل أولًا

477
00:36:10,201 --> 00:36:11,402
."‏"هيي يونغ

478
00:36:17,108 --> 00:36:19,410
.‏لا داعي للتوتر الشديد في حضورها

479
00:36:20,344 --> 00:36:22,313
.‏لست معتادة على كل هذا بعد

480
00:36:22,947 --> 00:36:24,949
.‏ومع ذلك، يجب أن تبدئي بالتكيّف

481
00:36:25,016 --> 00:36:26,884
،"‏رغم أنك بنفس سن "مي يونغ

482
00:36:26,951 --> 00:36:28,553
.‏إلا أن "هيي يونغ" أخت زوجك

483
00:36:29,754 --> 00:36:30,788
.‏بالطبع

484
00:36:31,522 --> 00:36:32,990
‏أمي، ماذا يجب أن أفعل؟

485
00:36:34,091 --> 00:36:36,427
.‏لا شيء حاليًا

486
00:36:37,428 --> 00:36:40,565
.‏يمكنك مساعدتي لاحقًا عندما تستقرين

487
00:36:40,631 --> 00:36:41,899
.‏اذهبي واجلسي الآن

488
00:36:42,667 --> 00:36:44,969
.‏أمي، يجب أن تساعد كي تستقر

489
00:36:45,036 --> 00:36:46,537
.‏اجعليها تبدأ الآن

490
00:36:46,604 --> 00:36:48,773
.‏أجل، اجعليني أفعل ذلك الآن يا أمي

491
00:36:49,974 --> 00:36:51,642
.‏لا بأس، اذهبي واجلسي

492
00:36:52,977 --> 00:36:55,913
.‏إن كنت مصرّة

493
00:37:00,051 --> 00:37:02,286
.‏شكرًا لك

494
00:37:03,754 --> 00:37:06,691
!‏يا لها من عائلة كبيرة

495
00:37:06,757 --> 00:37:09,493
‏كيف تستمر عائلتك

496
00:37:09,560 --> 00:37:11,028
‏في النمو أكثر وأكثر؟

497
00:37:11,095 --> 00:37:12,830
."‏إنها مثل فلك "نوح

498
00:37:13,564 --> 00:37:14,932
.‏هذا صحيح

499
00:37:14,999 --> 00:37:17,068
.‏أظن أنني محظوظ

500
00:37:17,134 --> 00:37:20,938
،‏سمعت أن "هيي يونغ" لن تكون هنا
.‏لكنها تفسد المزاج

501
00:37:25,476 --> 00:37:27,812
‏إلى أين ستذهبان في شهر العسل؟

502
00:37:27,878 --> 00:37:29,146
."‏"جيجو دو

503
00:37:29,213 --> 00:37:31,148
‏لا يمكنها الذهاب إلى مكان بعيد
.‏بما أنها حامل

504
00:37:31,749 --> 00:37:34,752
.‏اذهبا إلى مكان أجمل عندما تنجبان الطفل

505
00:37:34,819 --> 00:37:37,288
،‏لكن لا بد أنك تشعرين بالحزن
.‏فالجميع يسافرون خارجًا هذه الأيام

506
00:37:37,755 --> 00:37:40,992
.‏لا بأس، المكان ليس مهمًا

507
00:37:41,058 --> 00:37:43,094
.‏وجودي مع "جون يونغ" هو المهم

508
00:37:47,431 --> 00:37:50,534
.‏هذا منزلك الآن، لذا خذي راحتك

509
00:37:50,601 --> 00:37:51,902
.‏نعم يا أبي

510
00:37:52,470 --> 00:37:55,439
.‏إن لم تكوني مرتاحة، أخبرينا

511
00:37:55,906 --> 00:37:57,108
.‏نعم يا أمي

512
00:37:57,174 --> 00:37:59,977
.‏واحرصي على أن تساندي أهل زوجك

513
00:38:00,044 --> 00:38:02,113
.‏وضعي زوجك في المقام الأول وبجّليه

514
00:38:02,880 --> 00:38:09,020
.‏إذا احترمت وقدّرت زوجك فسيحترمك ويقدّرك

515
00:38:09,086 --> 00:38:11,822
.‏نعم يا جدتي، سأتذكر هذا

516
00:38:12,790 --> 00:38:15,192
.‏وعاملي أخوات زوجك الصغريات جيدًا

517
00:38:15,259 --> 00:38:18,596
.‏إنهن أصغر سنًا، لكنهن أخوات زوجك

518
00:38:18,663 --> 00:38:19,697
.‏أمرك سيدتي

519
00:38:20,631 --> 00:38:23,467
.‏آمل أن نتوافق معًا

520
00:38:24,435 --> 00:38:25,736
.‏سنرى

521
00:38:30,408 --> 00:38:33,210
‏وأنت تعرفين بشأن "جونغ هوي"، صحيح؟

522
00:38:33,978 --> 00:38:37,982
"‏نعم، سمعت عنه، أن "جونغ هوي
.‏حصل على أخ أكبر جديد

523
00:38:38,049 --> 00:38:40,284
."‏يا إلهي، لا تقولي "الأخ الأكبر

524
00:38:40,351 --> 00:38:42,153
.‏ناديني بما تناديني به في المكتب وحسب

525
00:38:44,221 --> 00:38:46,657
‏ولكن مع ذلك، علينا أن نستخدم
.‏المسميات المناسبة للعائلة

526
00:38:47,491 --> 00:38:48,359
.‏مفهوم

527
00:38:48,826 --> 00:38:52,296
.‏أجل يا سيدي، سأدعوه كما تريد

528
00:38:52,363 --> 00:38:54,532
.‏آمل أن نتوفق معًا

529
00:38:55,700 --> 00:38:57,668
.‏لا يكفي أن تأملي فقط

530
00:38:57,735 --> 00:39:00,838
.‏ستفلحين إن عزمت على ذلك

531
00:39:03,007 --> 00:39:04,442
.‏يا إلهي

532
00:39:06,477 --> 00:39:10,081
‏- ما هذه التنهيدة؟
‏- ماذا؟

533
00:39:10,147 --> 00:39:12,683
…‏لا شيء، كما تعلم

534
00:39:12,750 --> 00:39:15,419
."‏هذا يعني، "لنكن جميعًا على وفاق

535
00:39:15,486 --> 00:39:17,321
‏هذا مضحك، صحيح؟

536
00:39:17,388 --> 00:39:18,622
.‏كليًا

537
00:39:20,091 --> 00:39:22,793
.‏نعم، فلنعمل جاهدين أن نتوافق

538
00:39:22,860 --> 00:39:24,528
.‏مهلًا! اللحم يحترق

539
00:39:24,595 --> 00:39:27,398
‏- هلّا رفعته من على المقلاة؟
.‏- بالطبع

540
00:39:30,768 --> 00:39:34,405
.‏- سأنصرف، انتهيت من الأكل
.‏- بالكاد أكلت

541
00:39:34,872 --> 00:39:36,974
.‏تناولت غداءً متأخرًا

542
00:39:37,041 --> 00:39:39,510
.‏سأعود إن شعرت بالجوع لاحقًا

543
00:39:56,961 --> 00:39:58,162
‏هل أنت بخير؟

544
00:39:59,130 --> 00:40:00,264
.‏نعم

545
00:40:01,298 --> 00:40:03,434
‏هل أنت بخير؟

546
00:40:03,501 --> 00:40:05,603
.‏أنا بخير حقًا

547
00:40:06,303 --> 00:40:08,372
‏هل ترغبين باحتساء شراب؟

548
00:40:09,206 --> 00:40:10,408
.‏يبدو هذا جيدًا

549
00:40:14,044 --> 00:40:14,879
‏هل أنت بخير؟

550
00:40:15,846 --> 00:40:18,649
‏هل تعرف شيئًا؟

551
00:40:21,051 --> 00:40:21,919
.‏نعم

552
00:40:22,586 --> 00:40:24,855
."‏إنه يعرف بأمر "يو جو

553
00:40:26,223 --> 00:40:27,391
‏حقًا؟

554
00:40:28,559 --> 00:40:32,396
‏إذًا، هل تريد احتساء شراب معنا؟

555
00:40:38,969 --> 00:40:41,439
‏هل تعرف مصطلح "يمشي بحذاء شخص آخر"؟

556
00:40:43,441 --> 00:40:44,775
‏وأنت؟

557
00:40:45,776 --> 00:40:50,915
‏هذا يعني أن عليك أن ترتدي حذاء شخص آخر

558
00:40:50,981 --> 00:40:53,884
.‏وتمشي به لترى شعوره الحقيقي

559
00:40:53,951 --> 00:40:56,053
"‏يجب أن تخبر المشاكسين مثل "يو جو
‏بأشياء كتلك

560
00:40:56,120 --> 00:40:59,323
.‏قبل أن يبدؤوا بالتصرف كما ينبغي

561
00:40:59,390 --> 00:41:02,760
.‏أؤيدك، أنتما منسجمتان جدًا معي

562
00:41:02,827 --> 00:41:07,465
‏إن كرهك من دون سبب
.‏فأعطه سببًا ليكرهك حقًا

563
00:41:07,531 --> 00:41:09,733
!‏بالضبط

564
00:41:09,800 --> 00:41:11,869
‏لو لم توقفيني

565
00:41:11,936 --> 00:41:18,242
!‏لكنت سأدخل في نوبة هياج وآكل "يو جو" حية

566
00:41:19,343 --> 00:41:21,178
،‏خلال الاجتماع التحضيري

567
00:41:21,245 --> 00:41:23,981
.‏أحرجتها أمام الجميع عمدًا

568
00:41:24,048 --> 00:41:28,319
‏أنا حاد الطباع أيضًا لذا لا يمكنني تحمل
.‏أي أحد يعبث مع أحبّائي

569
00:41:28,385 --> 00:41:31,188
.‏عجبًا، أنت منسجم معي تمامًا

570
00:41:31,255 --> 00:41:33,023
!‏نخبك

571
00:41:33,090 --> 00:41:35,626
!‏نخبك! ينتابني شعور رائع

572
00:41:37,561 --> 00:41:39,029
.‏يا إلهي

573
00:41:39,096 --> 00:41:42,399
‏انس الأمر، دعنا لا نذهب
.‏إلى الاجتماعات التحضيرية مجددًا

574
00:41:42,466 --> 00:41:45,569
.‏سأهتم بعملي بنفسي

575
00:41:50,107 --> 00:41:51,041
."‏مرحبًا يا "را يونغ

576
00:41:52,343 --> 00:41:53,577
‏أنا؟

577
00:41:53,644 --> 00:41:56,947
."‏أنا في غرفة "جونغ هوي

578
00:41:57,748 --> 00:41:59,617
.‏"هيي يونغ" هنا أيضًا

579
00:42:00,317 --> 00:42:01,519
.‏نعم

580
00:42:05,589 --> 00:42:10,427
‏كيف لكما ألا تدعواني؟
‏لكن لماذا أنتما في هذه الغرفة؟

581
00:42:10,494 --> 00:42:12,830
.‏تعالي إلى هنا، بدأنا منذ قليل فقط

582
00:42:12,897 --> 00:42:13,797
.‏ادخلي

583
00:42:17,034 --> 00:42:18,469
‏ما هذا؟

584
00:42:19,169 --> 00:42:22,373
.‏أنا منزعجة جدًا

585
00:42:22,873 --> 00:42:23,807
‏لماذا؟

586
00:42:23,874 --> 00:42:25,809
‏هل تعرفون ما الذي حدث للتو؟

587
00:42:25,876 --> 00:42:28,145
.‏"يو جو" مشاكسة كبيرة

588
00:42:28,679 --> 00:42:31,415
"‏"قبل 10 دقائق

589
00:42:31,482 --> 00:42:33,484
.‏"يو جو"، إنها أنا

590
00:42:33,551 --> 00:42:35,819
‏ما الأمر؟

591
00:42:39,390 --> 00:42:40,591
.‏أردت أن أعطيك هذا

592
00:42:41,458 --> 00:42:44,862
‏ما هذا؟ هدايا زفاف؟

593
00:42:49,533 --> 00:42:51,602
.‏يا للروعة، إنه جميل جدًا

594
00:42:52,503 --> 00:42:54,004
‏هل تعطيني إياه فقط؟

595
00:42:54,672 --> 00:42:57,441
،‏الفتاتان الأخريان صغيرتا الحجم

596
00:42:57,508 --> 00:43:00,311
.‏لكنك تعرفين كم أنت طويلة

597
00:43:00,377 --> 00:43:04,315
‏لا يمكنني انتعال كعب عال غدًا
.‏بما أنني حامل

598
00:43:04,381 --> 00:43:06,717
‏لكنني خشيت أن تبرزي أكثر مني
،‏إن انتعلت حذاءً ذا كعب عال

599
00:43:06,784 --> 00:43:10,020
.‏لذا أحضرت لك هذا بدلًا منه

600
00:43:10,087 --> 00:43:11,789
.‏حذاء ذو كعب منخفض

601
00:43:13,691 --> 00:43:18,562
.‏إذًا تعطينني هذا حتى لا أسرق الأضواء

602
00:43:19,697 --> 00:43:21,932
.‏ليس الأمر كذلك

603
00:43:23,500 --> 00:43:25,869
.‏أنا أطلب منك أن تكوني مراعيةً وحسب

604
00:43:28,105 --> 00:43:29,139
‏ماذا؟

605
00:43:29,206 --> 00:43:31,508
‏لا تريد لأحد أن يكون أجمل منها؟

606
00:43:32,443 --> 00:43:33,877
.‏بالضبط

607
00:43:33,944 --> 00:43:36,847
.‏إنها قلقة لأنني جميلة جدًا

608
00:43:37,982 --> 00:43:39,917
.‏"كيم يو جو" شخصية غريبة حقًا

609
00:43:40,384 --> 00:43:41,485
.‏إنها جريئة بعض الشيء

610
00:43:42,019 --> 00:43:45,122
.‏إن كان الأمر يغضبك، فلا تقبلي الهدية

611
00:43:45,756 --> 00:43:47,391
،‏لكنها غالية جدًا

612
00:43:47,458 --> 00:43:50,160
.‏وجميلة لدرجة أنني لا أستطيع أن أرفضها

613
00:43:50,961 --> 00:43:53,097
.‏يزداد غضبي كلما فكرت في الأمر

614
00:43:53,163 --> 00:43:57,167
‏لا تقلق من أن نصبح نحن أجمل منها؟

615
00:43:57,234 --> 00:44:00,204
‏لن أبدو قبيحة
.‏بمجرد ارتداء هذا الحذاء المسطّح

616
00:44:02,072 --> 00:44:03,474
.‏إنه يناسبني تمامًا

617
00:44:03,540 --> 00:44:06,110
.‏هذا يزعجني

618
00:44:06,176 --> 00:44:08,145
‏لنرها شعور أن يكون زفافها

619
00:44:08,212 --> 00:44:10,314
!‏مليئًا بالضيفات الجميلات للغاية

620
00:44:11,382 --> 00:44:14,752
‏- هلا فعلنا؟
!‏- توقفن! لا تشربن هذا

621
00:44:14,818 --> 00:44:17,788
.‏ضعنها أرضًا، ستتورم وجوهكن، ضعنها أرضًا

622
00:44:17,855 --> 00:44:20,457
.‏أصغين إليّ جيدًا

623
00:44:20,524 --> 00:44:22,493
.‏لنذهب إلى المتجر في الصباح الباكر غدًا

624
00:44:22,559 --> 00:44:25,262
،‏سأدفع ثمن كل شيء
.‏من الرأس إلى أخمص القدمين

625
00:44:26,664 --> 00:44:30,100
.‏سنعلمها درسًا بجعلكن تبدين أجمل منها

626
00:44:30,868 --> 00:44:31,935
!"‏"جونغ هوي

627
00:44:32,002 --> 00:44:32,870
‏حقًا؟

628
00:44:32,936 --> 00:44:34,138
!‏بالتأكيد

629
00:44:34,204 --> 00:44:35,572
!‏- اتفقنا
!‏- اتفقنا

630
00:44:38,909 --> 00:44:40,444
!‏لا تشربن

631
00:44:42,513 --> 00:44:44,548
.‏ستتأخر يا "جون يونغ"، انزل إلى هنا

632
00:44:45,049 --> 00:44:47,518
.‏سيصبح الزحام المروري سيئًا قريبًا

633
00:44:47,584 --> 00:44:50,421
."‏علينا أن نغادر الآن لنصل إلى "غانغنام

634
00:44:50,487 --> 00:44:51,989
.‏أعلم، أنا قادم

635
00:44:55,459 --> 00:44:58,595
.‏- سنعود
.‏- أتمنى أن تأكلي قبل أن تذهبي

636
00:44:59,129 --> 00:45:01,598
.‏لن تأكل، بما أن عليها أن ترتدي ثوب زفاف

637
00:45:01,665 --> 00:45:04,301
.‏- أراكما لاحقًا
.‏- أراكما لاحقًا

638
00:45:04,368 --> 00:45:07,838
.‏تأنقي، وأراك في قاعة الزفاف

639
00:45:07,905 --> 00:45:10,307
.‏لا تتعجل، قد بحذر

640
00:45:10,374 --> 00:45:12,609
.‏بالطبع، لا تقلق، أراكما في قاعة الزفاف

641
00:45:12,676 --> 00:45:15,079
.‏- أسرعا
.‏- حسنًا

642
00:45:27,091 --> 00:45:28,959
."‏- "جونغ هوي
‏- نعم؟

643
00:45:32,896 --> 00:45:34,865
.‏أمي، أبي، سنذهب الآن أيضًا

644
00:45:34,932 --> 00:45:37,668
‏الآن؟ لماذا مبكرًا هكذا؟

645
00:45:37,735 --> 00:45:41,238
،"‏سنتأنق في متجر في "غانغنام
.‏"جونغ هوي" سيدفع التكلفة من أجلنا

646
00:45:41,305 --> 00:45:43,240
‏يا إلهي، سيفعل "جونغ هوي" هذا؟

647
00:45:44,441 --> 00:45:47,211
.‏لا وقت لدينا، سيكون الزحام شديدًا

648
00:45:47,277 --> 00:45:48,679
.‏أراكما في قاعة الزفاف

649
00:45:48,746 --> 00:45:50,147
.‏إلى اللقاء

650
00:45:50,214 --> 00:45:51,648
.‏شكرًا لك

651
00:45:51,715 --> 00:45:53,417
.‏فلتتأنقن

652
00:45:54,485 --> 00:45:57,755
‏رغم أنكن جميلات دون تبرج
.‏على أي حال، أسرعن

653
00:45:57,821 --> 00:45:59,857
!‏- هيا بنا
!‏- حسنًا

654
00:46:04,294 --> 00:46:06,830
.‏لقد فزن باليانصيب

655
00:46:06,897 --> 00:46:09,533
‏والفضل كله لوجود أحد المشاهير
.‏كفرد من العائلة

656
00:46:09,600 --> 00:46:13,303
.‏أنا سعيد لأنهن سعيدات

657
00:46:20,344 --> 00:46:22,279
.‏من هنا

658
00:46:45,435 --> 00:46:48,205
.‏اجعلنهن أجمل من كل الممثلات الشهيرات

659
00:46:59,249 --> 00:47:00,717
.‏انتهينا

660
00:47:00,784 --> 00:47:01,852
.‏حسنًا

661
00:47:10,494 --> 00:47:13,764
!‏يا للروعة! مذهل

662
00:47:13,831 --> 00:47:15,332
.‏أنت جميلة أكثر من اللازم قليلًا

663
00:47:24,474 --> 00:47:26,410
!‏جميل

664
00:47:32,616 --> 00:47:33,884
!"‏"بيون مي يونغ

665
00:47:34,885 --> 00:47:36,920
!‏كفي عن الشعور بالإحراج واخرجي

666
00:47:36,987 --> 00:47:38,322
.‏ستجعليننا نتأخر

667
00:47:38,956 --> 00:47:40,490
!"‏اخرجي يا "فتاة الجودو

668
00:48:14,391 --> 00:48:16,727
.‏يا للروعة، إنها جميلة جدًا

669
00:48:17,861 --> 00:48:19,863
‏- أليس هذا غريبًا؟
‏- هل جُننت؟

670
00:48:20,731 --> 00:48:26,570
،‏بعد 35 عامًا
.‏أدركت أخيرًا أنك جميلة بالفعل

671
00:48:26,637 --> 00:48:27,638
.‏حقًا

672
00:48:27,704 --> 00:48:29,773
.‏ارتدي ملابس كهذه في المستقبل رجاءً

673
00:48:33,644 --> 00:48:35,145
‏هل هذا غريب؟

674
00:48:35,212 --> 00:48:37,648
.‏لا

675
00:48:39,049 --> 00:48:40,851
.‏ليس سيئًا

676
00:49:02,773 --> 00:49:05,108
‏- ألن تنزلي؟
.‏- اذهبا، سأدخل حالًا

677
00:49:05,175 --> 00:49:06,443
.‏أسرعي

678
00:49:08,245 --> 00:49:09,479
‏لماذا لا تنزلين؟

679
00:49:10,781 --> 00:49:12,983
.‏يجب أن أدخل معك

680
00:49:13,050 --> 00:49:15,552
‏ماذا لو حدث شيء وأنت بمفردك؟

681
00:49:15,619 --> 00:49:18,488
‏هل ما زلت تتصرفين كمديرة أعمالي الآن؟

682
00:49:18,555 --> 00:49:21,191
.‏لن أدخل، لا تقلقي، واذهبي إلى هناك

683
00:49:21,758 --> 00:49:22,592
‏لم لا؟

684
00:49:22,659 --> 00:49:26,663
،‏سيأتي الكثير من الناس من الشركة
.‏سيرون الأمر غريبًا إن دخلت

685
00:49:27,197 --> 00:49:28,198
.‏فهمت

686
00:49:31,368 --> 00:49:32,869
.‏لا أظن ذلك

687
00:49:32,936 --> 00:49:36,940
،‏"يو جو" مسؤولة عن إدارة أعمالك

688
00:49:37,007 --> 00:49:40,877
.‏واحد من أفراد عائلتي سيتزوج

689
00:49:43,180 --> 00:49:45,582
.‏لا أظن أن أحدًا سيظن أن الأمر غريب

690
00:49:47,484 --> 00:49:51,621
.‏وأنا أريد الذهاب معك حقًا

691
00:49:57,394 --> 00:49:58,295
.‏لنفعل ذلك إذًا

692
00:50:05,235 --> 00:50:07,571
.‏أبي، سأتوجه إلى غرفة انتظار العروس

693
00:50:07,637 --> 00:50:08,572
.‏حسنًا

694
00:50:11,808 --> 00:50:14,344
.‏أنت جميلة جدًا

695
00:50:14,411 --> 00:50:15,579
.‏يا إلهي

696
00:50:17,180 --> 00:50:19,883
.‏- سألتقط الكثير من الصور
.‏- شكرًا لكن

697
00:50:20,917 --> 00:50:24,154
.‏- مرحبًا
.‏- أنت جميلة

698
00:50:24,221 --> 00:50:27,357
."‏يا للروعة، أنت جميلة جدًا يا "يو جو

699
00:50:27,424 --> 00:50:30,594
.‏تبدين كملاك

700
00:50:30,660 --> 00:50:34,431
.‏لا يمكنني تحمّل سماع ذلك وأنا واعية

701
00:50:34,898 --> 00:50:39,836
.‏- إنه لا يتمتع بأي خجل حقًا
.‏- إنه في غاية السعادة الآن

702
00:50:39,903 --> 00:50:42,039
.‏اذهب إلى هناك، خذ صورة معها

703
00:50:42,105 --> 00:50:43,306
.‏اجلس

704
00:50:44,274 --> 00:50:45,876
.‏اقترب أكثر

705
00:50:46,676 --> 00:50:47,544
.‏كم هذا جميل

706
00:50:52,449 --> 00:50:54,117
…‏ماذا

707
00:50:55,819 --> 00:50:58,188
!‏يا للهول

708
00:51:13,136 --> 00:51:15,639
.‏إنهن جميلات جدًا

709
00:51:15,705 --> 00:51:18,775
.‏يجب أن تتزوجن يا فتيات

710
00:51:18,842 --> 00:51:19,776
.‏تهانينا

711
00:51:20,911 --> 00:51:21,878
."‏تهانينا يا "جون يونغ

712
00:51:22,746 --> 00:51:24,681
."‏تهانينا يا "يو جو

713
00:51:26,650 --> 00:51:28,919
.‏شكرًا لكن

714
00:51:30,020 --> 00:51:32,355
.‏يجب أن نلتقط صورة معكما أيضًا

715
00:51:33,090 --> 00:51:34,891
."‏معك أنت أولًا يا "يو جو

716
00:51:34,958 --> 00:51:36,059
.‏"يو جو" أولًا

717
00:51:36,126 --> 00:51:37,561
.‏حسنًا

718
00:51:46,369 --> 00:51:47,604
.‏حقًا

719
00:51:48,071 --> 00:51:49,739
.‏كم هذا جميل

720
00:51:49,806 --> 00:51:51,508
.‏ابتسمن من فضلكن

721
00:51:52,175 --> 00:51:53,276
.‏لحظة واحدة

722
00:51:55,679 --> 00:51:57,747
!‏يا للهول! عجبًا! مذهل

723
00:51:57,814 --> 00:51:58,815
.‏لحظة واحدة

724
00:52:02,185 --> 00:52:06,389
!‏يا لها من وضعية جميلة! مذهل

725
00:52:06,456 --> 00:52:08,125
.‏أيتها العروس، ابتسمي من فضلك

726
00:52:13,997 --> 00:52:15,565
.‏وضعيات رائعة

727
00:52:19,102 --> 00:52:21,338
.‏كم هذا جميل

728
00:52:24,407 --> 00:52:25,709
.‏مرحبًا

729
00:52:30,113 --> 00:52:33,116
.‏مرحبًا، شكرًا لمجيئك

730
00:52:34,417 --> 00:52:36,720
.‏- مرحبًا
.‏- شكرًا لك

731
00:52:37,254 --> 00:52:39,022
.‏تهانينا

732
00:52:40,023 --> 00:52:40,924
!"‏"جونغ هوي

733
00:52:40,991 --> 00:52:44,161
!‏- لقد وصلت
‏- ما الذي جاء بك إلى هنا؟

734
00:52:44,227 --> 00:52:46,663
.‏حضرت زفاف زميل عمل لأول مرة

735
00:52:48,331 --> 00:52:50,901
،‏أحد أفراد عائلة مديرة أعمالي سيتزوج

736
00:52:50,967 --> 00:52:52,736
.‏لذلك كان عليّ أن آتي

737
00:52:52,802 --> 00:52:54,838
.‏لم تذهب إلى زفاف مدير أعمالك من قبل

738
00:52:54,905 --> 00:52:57,574
‏- هل أكلت؟ هل أنت جائع؟
.‏- لم آكل

739
00:52:57,641 --> 00:52:59,943
!‏لنجلس بجانب بعضنا، هذا رائع

740
00:53:01,011 --> 00:53:02,379
.‏مرحبًا

741
00:53:02,846 --> 00:53:04,915
.‏ادخلا، سأذهب إلى الحمام

742
00:53:04,981 --> 00:53:05,882
.‏حسنًا

743
00:53:11,488 --> 00:53:14,624
‏- متأكدة أنك تعرفين ما تفعلينه؟
.‏- ثانية واحدة، سأجرب هذا

744
00:53:14,691 --> 00:53:16,560
‏- هل تعرفين حقًا كيف تفعلين ذلك؟
.‏- نعم

745
00:53:17,627 --> 00:53:18,895
!‏هذا خطأ

746
00:53:18,962 --> 00:53:20,463
.‏لا، لحظة واحدة

747
00:53:21,665 --> 00:53:23,033
.‏لا، يمكنني فعلها

748
00:53:23,099 --> 00:53:24,568
.‏تعال إلى هنا

749
00:53:26,269 --> 00:53:31,575
.‏تضع هذه هنا وهنا، وندخل هذا الجزء

750
00:53:31,641 --> 00:53:33,310
.‏هكذا

751
00:53:35,145 --> 00:53:37,647
‏- ماذا تفعلين؟
…‏- مهلًا

752
00:53:39,816 --> 00:53:41,918
!‏- مهلًا
.‏- أنا بخير

753
00:53:41,985 --> 00:53:44,955
!‏- أفلتيني! لا
!‏- سأفعل ذلك

754
00:53:52,495 --> 00:53:56,733
.‏ستبدأ الآن مراسم الزفاف

755
00:53:56,800 --> 00:53:59,603
.‏يمكن للعروسين الدخول الآن

756
00:54:37,607 --> 00:54:42,312
.‏سيقرأ العريس والعروس نذور زواجهما الآن

757
00:54:44,547 --> 00:54:48,051
‏لا يمكنني أن أعد
،‏أنني لن أجعلها تغسل الصحون

758
00:54:48,118 --> 00:54:50,587
.‏لكنني سأتولى الطهي والتنظيف

759
00:54:52,822 --> 00:54:57,661
.‏لن أجعل زوجي هو المسؤول الوحيد عن المنزل

760
00:54:58,128 --> 00:54:59,796
.‏فأنا أكسب مالًا أكثر منه

761
00:55:01,831 --> 00:55:03,199
.‏إنها رائعة

762
00:55:04,067 --> 00:55:05,735
،‏رغم أن الحصول على جسد رياضي أمر مستحيل

763
00:55:05,802 --> 00:55:09,272
‏سنتمرن بانتظام
.‏لنتمكن من أن نعيش لوقت طويل

764
00:55:12,742 --> 00:55:19,015
‏ستأتي أكبر أفراد العائلة سنًا
.‏إلى المسرح لتقدم مباركتها

765
00:55:19,082 --> 00:55:20,450
.‏يا إلهي، لا أستطيع

766
00:55:23,687 --> 00:55:25,188
.‏اذهبي إلى هناك

767
00:55:26,456 --> 00:55:27,590
!‏صفقوا

768
00:55:31,027 --> 00:55:36,232
.‏سأفصح عن بضع كلمات بشجاعة

769
00:55:37,200 --> 00:55:42,172
‏لم أعرف أن حفيدي

770
00:55:42,238 --> 00:55:44,941
.‏سيتزوج في وقت مبكر هكذا

771
00:55:45,008 --> 00:55:49,479
،‏فشل في اختبارات الدولة لمدة 5 سنوات

772
00:55:49,546 --> 00:55:53,650
.‏لكنه نجح وحصل على عمل هذه السنة

773
00:55:54,150 --> 00:55:56,353
،‏وسيتزوج

774
00:55:56,419 --> 00:56:01,057
،‏ويا للهول، إنه ليس صبورًا البتة

775
00:56:01,124 --> 00:56:03,026
.‏لذا فإنهما ينتظران طفلًا بالفعل

776
00:56:03,093 --> 00:56:07,530
.‏أنجزا كل شيء بسرعة البرق

777
00:56:07,597 --> 00:56:09,099
‏إنها حامل بالفعل؟

778
00:56:09,165 --> 00:56:12,569
،‏إنه فتى لطيف جدًا

779
00:56:12,635 --> 00:56:15,238
‏أنا واثق أنه سيثق بزوجته ويعتني بها

780
00:56:15,305 --> 00:56:19,909
.‏ويكوّن عائلة عظيمة

781
00:56:19,976 --> 00:56:24,581
.‏والأهم من ذلك أن المرء يحصد ما يزرع

782
00:56:24,647 --> 00:56:27,584
‏صهري

783
00:56:27,650 --> 00:56:32,021
.‏هو أكثر زوج وأب مكافح في العالم

784
00:56:32,088 --> 00:56:36,359
،‏بما أن "جون يونغ" رأى هذا في شبابه
.‏فسيصبح مثله بكل تأكيد

785
00:56:36,426 --> 00:56:41,931
!"‏نخب حفيدي "بيون جون يونغ

786
00:56:41,998 --> 00:56:42,932
!‏أنا أحبك

787
00:56:57,981 --> 00:57:01,184
.‏الآن سوف نلتقط الصور مع العائلة

788
00:57:01,251 --> 00:57:03,987
.‏أفراد العائلة، تقدموا للأمام رجاءً

789
00:57:08,158 --> 00:57:11,528
.‏أيتها الجدة، ابتسمي من فضلك

790
00:57:13,363 --> 00:57:16,232
،‏رائع، أنتم متقاربون جدًا
.‏تباعدوا قليلًا من فضلكم

791
00:57:16,299 --> 00:57:18,535
.‏رائع

792
00:57:18,601 --> 00:57:20,036
.‏ابتسموا رجاءً

793
00:57:36,686 --> 00:57:38,254
.‏- سأغادر
‏- ألن تأكل؟

794
00:57:39,088 --> 00:57:40,890
.‏يجب أن أتدرب، استمتع بالطعام

795
00:57:58,741 --> 00:58:00,410
.‏لنر بعض الابتسامات

796
00:58:00,477 --> 00:58:03,179
.‏ابتسموا، انظروا بهذا الاتجاه

797
00:58:04,047 --> 00:58:05,448
.‏سألتقط صورة أخرى

798
00:58:05,515 --> 00:58:06,983
!‏رائع، 1، 2

799
00:58:08,184 --> 00:58:11,488
!‏- استمتعا
.‏- سنرحل، لا تقلقوا

800
00:58:11,554 --> 00:58:12,522
.‏أتمنى لكما رحلة آمنة

801
00:58:12,589 --> 00:58:14,791
.‏- أتمنى لك أحلامًا سعيدة
.‏- حسنًا

802
00:58:14,858 --> 00:58:16,259
.‏بي

803
00:58:16,326 --> 00:58:17,827
.‏ستتأخران، أسرعا بالركوب

804
00:58:17,894 --> 00:58:19,462
.‏أراكم لاحقًا

805
00:58:22,465 --> 00:58:23,800
.‏إلى اللقاء

806
00:58:28,371 --> 00:58:29,939
.‏يا إلهي

807
00:58:30,006 --> 00:58:32,842
.‏مررتما بالكثير اليوم

808
00:58:33,409 --> 00:58:36,279
.‏مررت بالكثير

809
00:58:36,346 --> 00:58:38,648
!‏مرحى! انتهينا من واحد وبقي 3

810
00:58:39,516 --> 00:58:41,484
.‏انتهيتما من واحد؟ بحقك

811
00:58:41,551 --> 00:58:46,256
،‏حصلت على اثنين إضافيين في وقت قصير
.‏كنّة وحفيد

812
00:58:46,322 --> 00:58:48,191
.‏لكنه رحل في الوقت الحالي

813
00:58:48,258 --> 00:58:49,692
.‏تهانينا

814
00:58:49,759 --> 00:58:51,494
‏نعم! ما رأيكما في أن تدعوانا على العشاء؟

815
00:58:52,328 --> 00:58:53,496
‏هل أفعل؟

816
00:58:53,563 --> 00:58:56,733
‏هناك آلة كاريوكي في الداخل، هل ندخل؟

817
00:58:56,799 --> 00:59:02,906
‏"لا أعرف سبب شعوري بالضعف

818
00:59:02,972 --> 00:59:07,944
‏أمامك

819
00:59:09,913 --> 00:59:16,352
‏عيناي تملؤهما بالدموع

820
00:59:16,419 --> 00:59:22,191
"‏عندما أقف وراءك

821
00:59:28,131 --> 00:59:30,300
‏يا إلهي، ما خطبه؟

822
00:59:36,239 --> 00:59:37,307
‏ماذا؟

823
00:59:46,716 --> 00:59:49,052
.‏- لا
.‏- هيا

824
00:59:49,118 --> 00:59:50,420
.‏لنفعل ذلك معًا

825
00:59:53,756 --> 00:59:56,759
‏"لم أعرف أنك أحببتني

826
00:59:56,826 --> 01:00:01,331
‏ماذا أفعل؟ هذا رائع جدًا

827
01:00:01,397 --> 01:00:04,734
‏يبدو الأمر كحلم

828
01:00:04,801 --> 01:00:09,038
‏اقرصني، هذا يبدو رائعًا للغاية

829
01:00:09,105 --> 01:00:12,275
"‏التفكير في أنك قد تحبني

830
01:00:50,546 --> 01:00:52,315
.‏سأذهب

831
01:01:37,293 --> 01:01:39,395
‏ماذا تفعلين هنا في عطلة نهاية الأسبوع؟

832
01:01:39,462 --> 01:01:41,164
‏هل أتيت لتأخذي هاتفك؟

833
01:01:42,665 --> 01:01:43,566
‏هاتفي؟

834
01:01:43,633 --> 01:01:45,168
‏ألم تفقدي هاتفك؟

835
01:01:52,842 --> 01:01:53,943
.‏إنه ليس هنا

836
01:01:54,677 --> 01:01:55,712
‏متى فقدته؟

837
01:01:58,114 --> 01:01:59,348
.‏إنه هنا

838
01:01:59,415 --> 01:02:02,618
.‏اتصلت بك سابقًا، لكن ردّ عليّ شخص آخر

839
01:02:03,219 --> 01:02:04,854
.‏كان سائق سيارة أجرة

840
01:02:04,921 --> 01:02:07,490
.‏لحسن الحظ أنه أحضره إليّ

841
01:02:09,759 --> 01:02:10,860
.‏شكرًا لك

842
01:02:20,269 --> 01:02:22,672
.‏أين أنت؟ أنا هنا

843
01:02:23,139 --> 01:02:25,074
.‏أنتظر منك أن تأتي إلى هنا

844
01:02:25,975 --> 01:02:28,044
.‏أنا قادمة

845
01:02:28,111 --> 01:02:30,913
،‏كدت أصل
‏لكن لماذا تريد أن نلتقي في "نامسان"؟

846
01:02:31,414 --> 01:02:32,315
.‏إنه كلاسيكي

847
01:02:32,982 --> 01:02:36,119
"‏لم نتمكن من القدوم إلى "نامسان
،‏عندما كنا في الجامعة

848
01:02:36,185 --> 01:02:37,820
.‏لذا أردت أن آتي مرة

849
01:02:38,654 --> 01:02:41,357
.‏هناك الكثير من الأشياء التي تريد فعلها

850
01:02:42,091 --> 01:02:44,026
.‏الكثير مما أود فعله معك

851
01:02:44,093 --> 01:02:46,195
.‏قلب وقلب وقلب

852
01:02:52,668 --> 01:02:54,637
‏"هيي يونغ"، هل تناولت الطعام؟

853
01:02:55,138 --> 01:02:57,573
.‏أخشى أنك تتضورين جوعًا مجددًا

854
01:02:58,307 --> 01:03:01,277
.‏لا تقلق بشأني، واحرص على أن تأكل

855
01:03:01,811 --> 01:03:04,013
.‏لا تتناول النودلز سريع التحضير مجددًا

856
01:03:04,881 --> 01:03:06,215
.‏اشتقت إليك

857
01:03:06,282 --> 01:03:08,384
.‏أشعر أنك ستعطينني الطاقة إذا رأيتك

858
01:03:09,619 --> 01:03:13,422
.‏اشتقت إليك أيضًا

859
01:03:58,868 --> 01:03:59,936
!‏تاكسي

860
01:04:11,848 --> 01:04:12,782
.‏مرحبًا

861
01:04:14,483 --> 01:04:17,220
.‏"جيونغ هوان"! إنها أنا

862
01:04:17,854 --> 01:04:20,156
.‏أنا في طريقي إلى محطة التلفزيون

863
01:04:20,857 --> 01:04:22,158
‏هل يمكنك مقابلتي؟

864
01:04:29,465 --> 01:04:32,101
.‏حسنًا، سأنتظر

865
01:05:55,785 --> 01:05:59,956
"‏ترجمة "أحمد منصور

