﻿1
00:00:51,184 --> 00:00:52,519
‏هل أنت بخير؟

2
00:00:55,021 --> 00:00:56,156
…‏ليس حقًا

3
00:00:58,425 --> 00:00:59,259
‏وأنت؟

4
00:01:01,394 --> 00:01:04,731
…‏ولا أنا

5
00:01:12,205 --> 00:01:13,173
."‏"جيونغ هوان

6
00:01:15,241 --> 00:01:19,245
.‏فكرت في الأمر كثيرًا

7
00:01:20,780 --> 00:01:22,582
.‏لكنني لا أفهم

8
00:01:24,851 --> 00:01:26,586
‏لماذا علينا أن ننفصل؟

9
00:01:28,054 --> 00:01:29,756
.‏نحن نحب بعضنا

10
00:01:31,391 --> 00:01:34,527
‏"جيونغ هوان"، ألا تحبني؟

11
00:01:37,564 --> 00:01:38,531
.‏أنا أحبك فعلًا

12
00:01:40,233 --> 00:01:43,369
‏إذًا، لماذا؟

13
00:01:46,473 --> 00:01:47,574
."‏"هيي يونغ

14
00:01:49,075 --> 00:01:51,578
‏أنا عادي جدًا

15
00:01:53,079 --> 00:01:54,214
.‏بحيث لا أستطيع التعامل معك

16
00:01:56,683 --> 00:01:57,784
‏أنا فقط

17
00:01:59,652 --> 00:02:02,021
‏أريد أن أتزوج المرأة التي أحبها

18
00:02:03,323 --> 00:02:05,325
.‏وأعيش معها في سعادة إلى الأبد

19
00:02:07,961 --> 00:02:11,164
.‏أنا رجل عادي طبيعي

20
00:02:13,867 --> 00:02:16,703
.‏لذا لا يمكنني التعامل معك

21
00:02:20,673 --> 00:02:21,841
…‏و

22
00:02:22,976 --> 00:02:24,377
،‏فكرت في الأمر

23
00:02:26,346 --> 00:02:28,548
‏وأنا ممتن

24
00:02:31,050 --> 00:02:34,554
.‏لأنك عدت إليّ رغم ما حدث منذ 8 سنوات

25
00:02:37,290 --> 00:02:40,760
،‏ورغم أنها كانت مدة قصيرة

26
00:02:42,162 --> 00:02:43,296
‏إلا أن كوني الرجل

27
00:02:45,064 --> 00:02:49,202
…"‏الأكثر معرفة بـ"بيون هيي يونغ

28
00:02:55,875 --> 00:02:56,943
…‏جعلني ذلك

29
00:03:01,014 --> 00:03:02,448
.‏سعيدًا جدًا

30
00:03:06,386 --> 00:03:07,754
…"‏"جيونغ هوان

31
00:03:08,488 --> 00:03:09,689
.‏وأنا آسف

32
00:03:11,791 --> 00:03:14,861
…‏لأنني لست

33
00:03:19,966 --> 00:03:21,968
.‏الرجل الذي يمكنه التعامل معك

34
00:03:45,925 --> 00:03:50,530
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

35
00:04:05,778 --> 00:04:06,679
‏أبي؟

36
00:04:07,680 --> 00:04:08,881
‏أبي، لم تقف بالخارج؟

37
00:04:08,948 --> 00:04:10,316
‏هل حظيتما برحلة طيبة؟

38
00:04:10,383 --> 00:04:11,551
.‏نعم

39
00:04:11,618 --> 00:04:13,453
…‏لماذا أنت بالخارج؟ أشعر بالسوء

40
00:04:13,519 --> 00:04:16,823
‏أغلقت مطعم الوجبات الخفيفة للتو
.‏للذهاب إلى المنزل، لنذهب

41
00:04:16,889 --> 00:04:18,925
.‏حسنًا يا أبي، دعني أحضر أغراضنا

42
00:04:18,992 --> 00:04:20,260
.‏جدتي، دعينا ننحني

43
00:04:26,833 --> 00:04:28,868
.‏جيد، تبدوان لطيفين

44
00:04:29,502 --> 00:04:30,737
.‏أبي، أمي، دعانا ننحني

45
00:04:38,711 --> 00:04:39,779
.‏جيد

46
00:04:39,846 --> 00:04:40,980
.‏اجلسا

47
00:04:41,047 --> 00:04:42,048
.‏حسنًا

48
00:04:45,251 --> 00:04:48,354
‏هل استمتعتما برحلتكما؟

49
00:04:48,421 --> 00:04:49,389
.‏نعم

50
00:04:49,889 --> 00:04:53,126
.‏كانت "يو جو" متعبة، لذا لم نتجول كثيرًا

51
00:04:53,192 --> 00:04:54,594
.‏لكننا حظينا بالراحة وأكلنا جيدًا

52
00:04:54,661 --> 00:04:56,763
،‏هذا جيد، كونك حاملًا

53
00:04:56,829 --> 00:04:59,232
.‏لا بد أن العمل والتخطيط للزفاف كانا صعبين

54
00:05:00,533 --> 00:05:03,269
‏هل حظيتما بأحلام جميلة في ليلتكما الأولى؟

55
00:05:03,336 --> 00:05:04,570
!‏لا

56
00:05:04,637 --> 00:05:07,307
.‏فقدنا الوعي حرفيًا لذا لم نحلم

57
00:05:07,373 --> 00:05:09,609
،‏أغمضنا عينينا وفتحناهما
.‏فوجدنا الصباح قد حلّ

58
00:05:11,144 --> 00:05:13,746
‏أمي، هل لديك ما تقولينه؟

59
00:05:13,813 --> 00:05:16,582
‏تريدينني أن ألقي خطابًا آخر؟

60
00:05:16,649 --> 00:05:18,751
‏بعد إحراجي هكذا في الزفاف؟

61
00:05:21,487 --> 00:05:23,823
.‏نحن من شعرنا بالإحراج يا جدتي

62
00:05:23,890 --> 00:05:27,427
."‏أخبرت الجميع بشأن دراستي وحمل "يو جو

63
00:05:28,261 --> 00:05:30,229
.‏لا بأس

64
00:05:30,296 --> 00:05:32,732
‏الناس لا يعتبرون هذه الأمور عيوبًا
.‏هذه الأيام

65
00:05:32,799 --> 00:05:35,234
.‏صحيح، لكنه كان مؤثّرًا

66
00:05:42,475 --> 00:05:44,010
.‏أحضرت لكم بعض الهدايا

67
00:05:44,977 --> 00:05:47,780
.‏اخترتها بعناية، آمل أن تعجبكم

68
00:05:48,247 --> 00:05:52,318
.‏هذان مرطّبان لأبي ولخالي

69
00:05:52,385 --> 00:05:57,423
.‏هذه مراهم للوجه لجدّتي وأمي والخالة

70
00:05:57,490 --> 00:06:00,159
.‏وهذه مرطّبات للجسم لكنّ

71
00:06:00,226 --> 00:06:03,029
."‏وهذا غسول للجسم لـ"جونغ هوي

72
00:06:04,931 --> 00:06:05,798
.‏شكرًا

73
00:06:11,070 --> 00:06:12,205
.‏اجلسي

74
00:06:16,342 --> 00:06:18,077
‏إلى متى ستستمرين في هذا؟

75
00:06:18,144 --> 00:06:19,445
‏ماذا تعنين؟

76
00:06:19,512 --> 00:06:21,614
‏إلى متى ستظلّين حزينة بسبب انفصالك

77
00:06:21,681 --> 00:06:23,149
‏وتجعليننا نشعر بعدم الارتياح؟

78
00:06:24,016 --> 00:06:26,452
‏ألا ترين أن الجميع يتعاملون معك بحذر؟

79
00:06:26,519 --> 00:06:28,521
،‏انتقلت "يو جو" للعيش معنا

80
00:06:28,588 --> 00:06:31,624
‏وتريدين أن تعلني عن انفصالك لها أيضًا؟

81
00:06:32,658 --> 00:06:34,861
‏لماذا انفصلت عنه في المقام الأول؟

82
00:06:34,927 --> 00:06:38,331
‏لماذا لا يمكنك تجاوز الأمر ومتابعة حياتك؟

83
00:06:38,798 --> 00:06:40,833
.‏لم أظهر الأمر كثيرًا إلى هذا الحد

84
00:06:41,734 --> 00:06:44,637
،‏أحاول جاهدةً ألّا أظهر هذا للعائلة

85
00:06:44,704 --> 00:06:47,907
.‏حتى لا أزعج أحدًا آخر

86
00:06:52,311 --> 00:06:53,379
.‏حسنًا

87
00:06:55,014 --> 00:06:56,182
.‏فهمت

88
00:06:57,417 --> 00:06:59,185
…‏سأكون حذرة

89
00:07:47,099 --> 00:07:49,402
‏أبي، هل يمكننا النوم في هذه الغرفة الليلة؟

90
00:07:50,970 --> 00:07:52,305
‏يمكنكما إن شئتما، لكن لماذا؟

91
00:07:52,772 --> 00:07:53,973
.‏"هيي يونغ" تبكي

92
00:07:54,040 --> 00:07:55,641
‏ماذا؟ تبكي؟

93
00:07:55,708 --> 00:07:57,443
.‏لا أصدق تلك الفتاة

94
00:07:58,377 --> 00:08:01,347
.‏أخبرتها ألّا تفعل ذلك للتو

95
00:08:01,981 --> 00:08:04,383
.‏دعيها وشأنها لبعض الوقت

96
00:08:04,450 --> 00:08:05,651
.‏لا يمكنها التحكم بالأمر

97
00:08:05,718 --> 00:08:09,422
.‏لم تفعل هذا من قبل، وهذا ما يفطر قلبي

98
00:08:09,489 --> 00:08:12,725
‏حتى عندما كانت في العشرينات
.‏من عمرها، لم تبك قط على شبان

99
00:08:12,792 --> 00:08:13,993
.‏هذا صحيح

100
00:08:15,061 --> 00:08:16,829
.‏لم أرها هكذا قط أيضًا

101
00:08:19,232 --> 00:08:22,902
‏هل أذهب لرؤية ذلك الرجل؟

102
00:08:22,969 --> 00:08:24,270
‏لماذا؟

103
00:08:25,037 --> 00:08:27,540
‏لتترجاه أن يعود إلى "هيي يونغ"؟

104
00:08:29,909 --> 00:08:33,980
،‏أمي، ما تحتاج إليه الآن هو حبيب جديد
.‏أو أن يمرّ الوقت بسرعة

105
00:08:34,046 --> 00:08:36,215
‏هل أدبّر لها موعدًا؟

106
00:08:36,282 --> 00:08:38,918
.‏- لا أظن أنه يجب عليك ذلك يا أمي
.‏- صحيح

107
00:08:38,985 --> 00:08:40,753
.‏لا أظن أنه يجب عليك ذلك أيضًا

108
00:08:41,754 --> 00:08:43,556
.‏لنمنحها بعض الوقت

109
00:08:46,158 --> 00:08:47,793
.‏حسنًا

110
00:08:47,860 --> 00:08:49,695
.‏يمكنكما النوم هنا معنا الليلة

111
00:09:26,499 --> 00:09:28,334
.‏مرحبًا يا فتيات

112
00:09:28,401 --> 00:09:29,735
.‏آسف

113
00:09:32,705 --> 00:09:34,040
.‏أمي، أنا آسفة

114
00:09:34,106 --> 00:09:36,542
،‏ضبطت المنبّه على الساعة 5 صباحًا
.‏لكنني لم أسمعه

115
00:09:36,609 --> 00:09:39,178
.‏الحمل أمر متعب حقًا

116
00:09:39,245 --> 00:09:40,646
‏أنا آسفة، ماذا يجب أن أفعل؟

117
00:09:40,713 --> 00:09:43,182
.‏لا يُوجد شيء، لذا اذهبي واستعدي

118
00:09:43,249 --> 00:09:45,651
.‏لا، يمكنني فعل أي شيء

119
00:09:46,686 --> 00:09:48,854
.‏يجب أن تستعدي للذهاب إلى العمل

120
00:09:48,921 --> 00:09:49,822
.‏اذهبي واغسلي وجهك

121
00:09:49,889 --> 00:09:51,958
.‏نعم يا "يو جو"، يجب أن تذهبي إلى العمل

122
00:09:52,024 --> 00:09:54,160
.‏الحمّام خال، لذا اذهبي

123
00:09:54,226 --> 00:09:56,762
.‏سأساعد في الفطور بدلًا منك، لذا اذهبي

124
00:09:58,931 --> 00:10:01,767
.‏- سأذهب لأستعدّ للعمل يا أمي
.‏- حسنًا

125
00:10:03,202 --> 00:10:05,304
!‏أيتها الفتاتان، انتظرا

126
00:10:06,205 --> 00:10:07,807
،‏أنا آسف حقًا

127
00:10:07,873 --> 00:10:09,875
.‏لكن استخدما حمّام الغرفة الرئيسية

128
00:10:10,876 --> 00:10:13,746
.‏"يو جو" لا تشعر بالراحة لاستخدامه بعد

129
00:10:17,917 --> 00:10:19,151
."‏شكرًا يا "جون يونغ

130
00:10:28,027 --> 00:10:29,629
.‏إنه مشغول

131
00:10:31,163 --> 00:10:32,331
.‏لكنه دوري

132
00:10:35,101 --> 00:10:36,569
…"‏سيدة "كيم

133
00:10:36,636 --> 00:10:37,837
.‏لنأكل

134
00:10:37,903 --> 00:10:39,338
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

135
00:10:48,648 --> 00:10:52,752
‏لم لا نضع جدولًا لاستخدام الحمّامات

136
00:10:52,818 --> 00:10:55,521
‏كي تسير الأمور بسلاسة في الصباح؟

137
00:10:55,588 --> 00:10:56,522
،‏أكثر الناس انشغالًا

138
00:10:56,589 --> 00:10:59,525
"‏"مي يونغ" و"هيي يونغ
‏و"يو جو"، يمكن لكل منهن

139
00:10:59,592 --> 00:11:03,929
‏استخدام الحمّام لمدة 20 دقيقة
،‏من الـ6 إلى الـ7 صباحًا

140
00:11:03,996 --> 00:11:07,633
‏ويمكن للبقية استخدام حمّام الغرفة الرئيسية
."‏أو الذهاب إلى شقة الخال "يونغ سيك

141
00:11:07,700 --> 00:11:10,836
‏- إذًا لا يمكنني استخدام الحمّام الكبير؟
‏- ولا أنا؟

142
00:11:10,903 --> 00:11:12,672
.‏ما أقصده هو أن تحاولا تجنّب تلك الساعة

143
00:11:12,738 --> 00:11:13,806
.‏استخدماه بعد الـ7 صباحًا

144
00:11:13,873 --> 00:11:15,875
،‏اتفقنا على أن نكون متفهّمين في الصباح

145
00:11:15,941 --> 00:11:17,076
.‏إلا لو كان الأمر لا مفرّ منه

146
00:11:17,543 --> 00:11:19,879
.‏نعم يا "را يونغ"، لنفعل ذلك

147
00:11:19,945 --> 00:11:22,314
.‏ليس عليك الذهاب إلى العمل باكرًا دائمًا

148
00:11:22,948 --> 00:11:24,583
.‏- حسنًا
.‏- حسنًا

149
00:11:24,650 --> 00:11:26,185
.‏نعم، لنفعل ذلك

150
00:11:26,952 --> 00:11:29,889
‏- هل لدى أحدكم اقتراح؟
.‏- أنا

151
00:11:33,793 --> 00:11:37,129
.‏أحدهم استخدم مرحاض الشطف هذا الصباح

152
00:11:37,697 --> 00:11:38,898
،‏لا أعرف من كان

153
00:11:38,964 --> 00:11:41,067
‏لكن أتريدون تركيب مرحاض شطف
‏بجانب المرحاض الآخر أيضًا؟

154
00:11:41,767 --> 00:11:44,203
‏لم أكن أنا، هل استخدمته؟

155
00:11:45,037 --> 00:11:46,706
.‏- لم أفعل
.‏- لم أفعل

156
00:11:46,772 --> 00:11:47,907
.‏لم أفعل أنا أيضًا

157
00:11:47,973 --> 00:11:51,110
.‏نحن لا نستخدم مرحاض الشطف

158
00:11:54,980 --> 00:11:55,948
.‏أنا استخدمته

159
00:11:57,183 --> 00:11:58,718
‏ألا يُفترض بي فعل ذلك؟

160
00:11:59,952 --> 00:12:01,654
.‏إنه من أجلي فقط

161
00:12:01,721 --> 00:12:03,389
.‏أنا آسفة

162
00:12:03,456 --> 00:12:06,492
.‏لم أكن أعلم أنه من أجلك فقط

163
00:12:07,927 --> 00:12:10,930
.‏حسنًا، لا داعي للاعتذار

164
00:12:10,996 --> 00:12:12,898
.‏لا بأس في استخدام مرحاض الشطف خاصتك

165
00:12:12,965 --> 00:12:14,633
‏كيف تحرجها هكذا؟

166
00:12:14,700 --> 00:12:16,802
.‏لم أقل شيئًا

167
00:12:16,869 --> 00:12:19,338
.‏سألت إن كنتم تريدون واحدًا لأنفسكم

168
00:12:19,405 --> 00:12:21,774
.‏لنحصل على مرحاض شطف آخر إذًا

169
00:12:23,676 --> 00:12:26,779
.‏لا يستخدم أولادي مرحاض الشطف

170
00:12:26,846 --> 00:12:29,515
‏"يو جو" تستخدمه، لذا لم لا نحصل على واحد؟

171
00:12:29,582 --> 00:12:30,616
.‏حسنًا

172
00:12:30,683 --> 00:12:33,352
.‏إذًا، سأطلب واحدًا اليوم

173
00:12:33,419 --> 00:12:36,088
،‏مهلًا، أنتم تعملون في نفس المكان

174
00:12:36,155 --> 00:12:39,892
"‏لذا يمكن لـ"جونغ هوي" و"مي يونغ
.‏و"يو جو" الذهاب إلى العمل معًا

175
00:12:42,027 --> 00:12:44,997
،‏في الواقع، لدينا ما نقوم به

176
00:12:45,064 --> 00:12:48,200
،‏لذا علينا أن نمرّ بمكان ما في طريقنا
‏صحيح يا "فتاة الجودو"؟

177
00:12:49,802 --> 00:12:50,736
!‏نعم

178
00:12:55,107 --> 00:12:56,475
.‏هذا لذيذ

179
00:13:13,626 --> 00:13:14,860
‏ستذهب إلى المكتب؟

180
00:13:14,927 --> 00:13:17,897
‏نعم، سأتفقّد النص
.‏وأذهب إلى مدرسة الحركة بعد ذلك

181
00:13:17,963 --> 00:13:19,098
.‏حسنًا

182
00:13:20,800 --> 00:13:22,434
…"‏حسنًا، سيد "آن

183
00:13:23,102 --> 00:13:24,804
.‏- شكرًا لك
‏- على ماذا؟

184
00:13:25,905 --> 00:13:27,106
."‏بشأن "يو جو

185
00:13:27,173 --> 00:13:30,376
.‏لكن ليس عليك فعل ذلك

186
00:13:30,442 --> 00:13:34,146
…"‏- لا أريدك أنت والسيدة "كيم
.‏- ليس هذا بسببك

187
00:13:34,213 --> 00:13:36,248
.‏أكره مشاركة سيارتي مع الغرباء حقًا

188
00:13:39,451 --> 00:13:40,419
.‏حسنًا

189
00:13:41,353 --> 00:13:42,588
!‏سننطلق الآن

190
00:13:54,066 --> 00:13:56,569
‏حسنًا، هل هناك ما يمكنني مساعدتك به؟

191
00:13:57,636 --> 00:13:58,838
.‏لا

192
00:13:59,672 --> 00:14:04,076
‏- ألن تذهب إلى العمل؟
.‏- حسنًا، يجب عليّ ذلك

193
00:14:04,143 --> 00:14:05,311
.‏سأغادر

194
00:14:06,312 --> 00:14:07,746
.‏أراكما لاحقًا

195
00:14:07,813 --> 00:14:10,349
.‏- حسنًا، أتمنى لك يومًا سعيدًا
.‏- أتمنى لك يومًا سعيدًا يا بنيّ

196
00:14:12,952 --> 00:14:15,754
‏ماذا تفعل؟ لم لا تذهب مع "مين ها"؟

197
00:14:16,722 --> 00:14:18,591
…‏حسنًا، أنا

198
00:14:18,657 --> 00:14:21,861
.‏- ليس عليّ الذهاب مبكرًا هكذا اليوم
‏- لماذا؟

199
00:14:22,461 --> 00:14:24,563
…‏في الواقع، أنا

200
00:14:25,364 --> 00:14:28,901
.‏أنتما، سأذهب إلى الحمّام العام

201
00:14:31,737 --> 00:14:33,472
‏لماذا ما زلت في المنزل؟

202
00:14:33,539 --> 00:14:36,442
.‏كنت أوشك على الرحيل

203
00:14:36,508 --> 00:14:38,777
.‏اذهب إلى العمل

204
00:14:38,844 --> 00:14:42,448
.‏على الرجل أن يكون مجتهدًا قبل كل شيء

205
00:14:42,514 --> 00:14:44,049
،‏حتى لو لم يكن هناك شيء للقيام به

206
00:14:44,116 --> 00:14:47,019
‏عليك أن تذهب إلى العمل في الوقت المحدد
.‏كل يوم

207
00:14:47,086 --> 00:14:49,588
.‏- نعم، أراك لاحقًا
.‏- حسنًا

208
00:14:49,655 --> 00:14:51,123
.‏- سأعود
.‏- إلى اللقاء

209
00:14:52,124 --> 00:14:53,359
.‏رباه

210
00:14:55,160 --> 00:14:57,696
.‏"يونغ سيل"، لنذهب إلى الحمّام العام

211
00:14:59,632 --> 00:15:03,302
‏رباه، ماذا حدث هنا؟

212
00:15:04,136 --> 00:15:06,605
‏هل استضفت كتيبة كاملة هنا؟

213
00:15:07,072 --> 00:15:08,574
.‏معك حق

214
00:15:08,641 --> 00:15:10,876
،‏قدوم "جونغ هوي" لم يحدث فرقًا كبيرًا

215
00:15:10,943 --> 00:15:14,179
،"‏ولكن مع عودة "هيي يونغ
،"‏والآن بوجود "يو جو

216
00:15:14,246 --> 00:15:16,115
.‏كما يقول الأولاد، الوضع جنوني

217
00:15:17,049 --> 00:15:19,818
.‏حفرت قبرك بيديك

218
00:15:19,885 --> 00:15:23,422
‏ليس من السهل وجود المزيد
.‏من الأفراد في العائلة

219
00:15:23,489 --> 00:15:26,792
.‏انتظري فقط حتى يُولد الطفل

220
00:15:26,859 --> 00:15:30,162
،‏ستكون حياتك كما يقول الأولاد

221
00:15:30,229 --> 00:15:31,430
.‏منتهية تمامًا

222
00:15:31,497 --> 00:15:33,299
.‏لا تستمري بإخافتي هكذا

223
00:15:34,366 --> 00:15:37,636
‏سيتعين عليك الذهاب إلى الحمّام العام
.‏بمفردك

224
00:15:37,703 --> 00:15:38,604
.‏أعلم

225
00:15:59,124 --> 00:16:01,760
"‏"أمي

226
00:16:18,377 --> 00:16:22,047
"(‏"تعيينات لفرع (كيه بي سي) في (فيتنام

227
00:16:30,522 --> 00:16:32,925
‏مهلًا، إلى أين تذهب الآن؟

228
00:16:34,259 --> 00:16:36,328
‏ألست قلقًا بشأن "جيونغ هوان"؟

229
00:16:36,395 --> 00:16:38,897
.‏لم يعد ابنك إلى المنزل منذ أيام

230
00:16:42,501 --> 00:16:46,538
.‏لم يعد يجيب على اتصالاتي حتى

231
00:16:46,605 --> 00:16:51,110
‏هل يمكنك الذهاب لرؤيته من فضلك؟

232
00:16:51,176 --> 00:16:52,711
‏بماذا يفكر؟

233
00:16:52,778 --> 00:16:54,213
‏إلى متى سيستمر في هذا؟

234
00:16:54,980 --> 00:16:57,349
.‏أنا أستعد للذهاب لرؤيته

235
00:16:59,018 --> 00:17:00,352
‏حقًا؟

236
00:17:00,419 --> 00:17:03,088
،‏حسنًا، إذا لم يجب "جيونغ هوان" على اتصالك

237
00:17:03,155 --> 00:17:05,290
.‏سأعطيك رقم هاتف المخرج المساعد

238
00:17:05,357 --> 00:17:06,191
.‏لا بأس

239
00:17:07,960 --> 00:17:09,561
،‏سوف أذهب فحسب

240
00:17:09,628 --> 00:17:11,697
.‏وإن لم يجب فسأتصل بك

241
00:17:20,205 --> 00:17:24,209
"(‏"طلب للعمل في فرع (فيتنام

242
00:17:36,155 --> 00:17:38,724
"(‏"المتقدّم، (تشا جيونغ هوان

243
00:17:56,141 --> 00:17:56,975
.‏مرحبًا يا أبي

244
00:18:13,926 --> 00:18:16,161
.‏رباه، تبدو بحالة مزرية

245
00:18:17,563 --> 00:18:18,597
‏هل كنت تأكل؟

246
00:18:21,033 --> 00:18:23,001
.‏لنذهب إلى مكان ما ونشرب القهوة

247
00:18:23,068 --> 00:18:24,136
.‏لديّ اجتماع

248
00:18:25,404 --> 00:18:26,338
.‏قل ما لديك هنا

249
00:18:30,976 --> 00:18:32,744
‏متى ستعود إلى المنزل؟

250
00:18:34,079 --> 00:18:36,381
،‏ارتكبت أمك خطأ

251
00:18:36,448 --> 00:18:39,518
.‏لكن إن فعلت هذا، فستزيد من غضبها فحسب

252
00:18:41,220 --> 00:18:43,989
.‏يجب أن تعود إلى المنزل وتقنع أمك

253
00:18:44,923 --> 00:18:48,160
.‏عندها ستتمكن من الزواج من تلك الفتاة

254
00:18:49,995 --> 00:18:51,396
.‏لا حاجة إلى ذلك الآن

255
00:18:52,898 --> 00:18:54,099
."‏انفصلت عن "هيي يونغ

256
00:18:56,068 --> 00:18:56,902
‏حقًا؟

257
00:18:56,969 --> 00:18:58,070
.‏نعم

258
00:18:58,937 --> 00:19:00,672
.‏قالت "هيي يونغ" إنها لا تستطيع الزواج مني

259
00:19:01,740 --> 00:19:06,011
‏إنها تشك في أنها تستطيع أن تتعامل
.‏مع أمي كحماتها

260
00:19:07,246 --> 00:19:08,881
.‏ولم أتمكن من تغيير رأيها

261
00:19:10,682 --> 00:19:15,020
.‏لذا لا يمكنني العودة إلى المنزل

262
00:19:16,655 --> 00:19:17,890
،‏عندما أرى أمي

263
00:19:20,092 --> 00:19:21,393
.‏أشعر بالغضب الشديد

264
00:19:24,463 --> 00:19:28,767
.‏نعم، أدرك ما تقوله

265
00:19:30,569 --> 00:19:33,605
…‏- وأنا متفهم، حقًا، لكن
…‏- أنا

266
00:19:35,307 --> 00:19:39,178
.‏تقدّمت لمنصب في "فيتنام"، قدّمت طلبي للتو

267
00:19:40,779 --> 00:19:42,915
‏- ماذا؟
.‏- سأغادر "كوريا" لبعض الوقت

268
00:19:44,516 --> 00:19:48,220
.‏لا أظن أن بإمكاني البقاء هنا هكذا

269
00:19:49,988 --> 00:19:51,156
،‏بالنسبة لي

270
00:19:52,324 --> 00:19:53,392
…‏الأمر

271
00:19:54,159 --> 00:19:55,994
.‏حتى التنفس مؤلم بالنسبة لي يا أبي

272
00:19:56,061 --> 00:19:58,263
."‏- مهلًا يا "جيونغ هوان
.‏- أبق الأمر سرًا الآن

273
00:19:59,131 --> 00:20:01,967
.‏يجب أن أذهب، وداعًا

274
00:20:04,603 --> 00:20:06,138
!"‏مهلًا، "جيونغ هوان

275
00:20:20,652 --> 00:20:21,520
.‏عزيزي

276
00:20:23,555 --> 00:20:25,224
‏ماذا قال؟

277
00:20:25,290 --> 00:20:26,525
‏هل رأيت "جيونغ هوان"؟

278
00:20:29,328 --> 00:20:30,729
.‏تستحقين ذلك

279
00:20:32,598 --> 00:20:36,401
،‏الابن الذي تكرّسين له كل حياتك
.‏لن تتمكني من رؤيته لبعض الوقت

280
00:20:37,369 --> 00:20:38,604
‏عمّ تتحدث؟

281
00:20:39,972 --> 00:20:41,340
."‏سيذهب "جيونغ هوان" إلى "فيتنام

282
00:20:43,141 --> 00:20:46,445
،‏انفصل عن تلك الفتاة
.‏ولا يمكنه البقاء هنا بعد الآن

283
00:20:46,511 --> 00:20:48,347
."‏لذا تقدّم لمنصب في "فيتنام

284
00:20:49,615 --> 00:20:52,084
‏هل سيذهب إلى "فيتنام"؟

285
00:20:52,150 --> 00:20:55,254
،‏إنه يكره الطقس الحار
."‏لا يمكنه الذهاب إلى "فيتنام

286
00:20:56,955 --> 00:20:58,090
!‏قال إنه ذاهب

287
00:21:00,158 --> 00:21:04,463
.‏إنه يكذب، إنه يتظاهر بهذا

288
00:21:05,897 --> 00:21:06,732
‏ماذا؟

289
00:21:07,366 --> 00:21:11,270
.‏كان يخدعني طوال هذا الوقت

290
00:21:11,336 --> 00:21:14,239
.‏في المخفر وفي شقته

291
00:21:15,774 --> 00:21:18,877
،‏يظن أنه إن فعل ذلك

292
00:21:18,944 --> 00:21:21,113
‏فسأخبره أنني أسامحه

293
00:21:21,179 --> 00:21:24,116
.‏وأسمح له بالزواج من تلك الفتاة

294
00:21:24,182 --> 00:21:26,585
.‏أخبره أنه يحلم

295
00:21:26,652 --> 00:21:28,353
.‏هذا مستحيل

296
00:21:39,831 --> 00:21:41,066
‏هل أنت بخير؟

297
00:21:42,067 --> 00:21:43,602
.‏نعم

298
00:21:43,669 --> 00:21:46,204
.‏أنا أبكي قليلًا من حين لآخر

299
00:21:47,005 --> 00:21:49,308
.‏لكن إن كان لا يريدني فأنا لا أريده

300
00:21:51,710 --> 00:21:53,679
‏لماذا انفصل عني؟

301
00:21:53,745 --> 00:21:55,747
.‏ليس الأمر أنني لا أحبه

302
00:21:55,814 --> 00:21:59,451
‏أنا متيمة به، هل الزواج مهم لهذه الدرجة؟

303
00:22:01,219 --> 00:22:03,622
‏لا مستقبل ولا أمل لنا؟

304
00:22:04,823 --> 00:22:07,426
‏هل تعرفين
‏ما هو الذي لا مستقبل ولا أمل فيه؟

305
00:22:08,393 --> 00:22:12,531
‏إنه السير داخل الجحيم مدركةً أنه الجحيم
،‏ومستسلمةً

306
00:22:13,498 --> 00:22:14,900
.‏وترك نفسك تحترقين

307
00:22:17,102 --> 00:22:21,273
‏لم الجميع متعلّقون جدًا بالزواج؟
‏هل أنت سعيدة لأنك متزوجة؟

308
00:22:21,340 --> 00:22:23,842
‏نعم، الزواج لديه إيجابيات
.‏أكثر من السلبيات

309
00:22:24,676 --> 00:22:26,712
.‏الزواج ليس مجرّد جحيم

310
00:22:27,612 --> 00:22:28,613
…‏أنت

311
00:22:28,680 --> 00:22:31,083
.‏أنت تتحدثين بالسوء دومًا عن زوجك وأهله

312
00:22:31,149 --> 00:22:34,086
.‏أنا أروّح عن نفسي مع صديقتي فحسب

313
00:22:34,152 --> 00:22:36,888
."‏تحفظين اسم زوجك باسم "سافل

314
00:22:36,955 --> 00:22:39,725
.‏أنا أقول أشياء مجنونة عندما أغضب

315
00:22:42,961 --> 00:22:43,795
.‏والآن أصبح قلبًا

316
00:22:45,864 --> 00:22:47,466
‏هل حصلت على حقيبة يد أو ما شابه؟

317
00:22:48,233 --> 00:22:49,267
‏كيف عرفت؟

318
00:22:49,334 --> 00:22:52,738
"‏اشترى لي حقيبة "شانيل
.‏بمناسبة ذكرى زواجنا السنوية

319
00:22:55,574 --> 00:22:57,642
.‏كما أن تربية طفل ممتعة أيضًا

320
00:22:57,709 --> 00:22:59,911
.‏الأطفال فاتنون للغاية

321
00:23:00,912 --> 00:23:04,049
.‏اسمعي، إن تربية ابنك جعلت شخصيتك تختفي

322
00:23:05,851 --> 00:23:07,986
.‏وإدارة منزلي أمر ممتع أيضًا

323
00:23:08,053 --> 00:23:10,055
‏ألهذا تخصصت في القانون في الجامعة؟

324
00:23:12,991 --> 00:23:14,960
‏لم لا تتزوجين كتأمين؟

325
00:23:15,727 --> 00:23:19,030
،‏أنت شابة وجميلة وموهوبة الآن

326
00:23:19,097 --> 00:23:22,868
،‏لكن بمجرد أن تتزوج جميع صديقاتك
.‏ستكونين مسنة ووحيدة

327
00:23:24,803 --> 00:23:25,904
.‏لا تقلقي

328
00:23:25,971 --> 00:23:28,206
.‏معدّل الطلاق هذه الأيام مرتفع جدًا

329
00:23:28,273 --> 00:23:30,742
،‏بعض صديقاتي سيتطلّقن

330
00:23:30,809 --> 00:23:32,911
.‏- لذا سأتمكن من التسكع معهن
!‏- ومع ذلك

331
00:23:32,978 --> 00:23:35,747
‏ألست حزينة للانفصال عن "جيونغ هوان"؟

332
00:23:36,815 --> 00:23:39,785
‏أتعتقدين أن بإمكانك مقابلة رجل آخر مثله؟

333
00:23:43,722 --> 00:23:47,859
.‏لم لا تتزوجينه حاليًا؟ جرّبي ذلك

334
00:23:47,926 --> 00:23:50,529
.‏وإن لم ينجح الأمر، يمكنك أن تطلّقيه

335
00:23:50,996 --> 00:23:55,233
.‏أتعامل مع العديد من حالات الطلاق كل شهر

336
00:23:55,300 --> 00:23:58,103
‏هل تظنين أن الطلاق أمر سهل؟

337
00:23:58,170 --> 00:24:00,605
‏يكشف الطلاق عن الجانب الأكثر ظلمة
،‏في شخصية المرء

338
00:24:00,672 --> 00:24:02,707
.‏ويتغذى على روحي الطرفين

339
00:24:05,544 --> 00:24:06,445
.‏كُلي

340
00:24:12,317 --> 00:24:14,085
.‏هذه هدية شكر على حضور الزفاف

341
00:24:14,152 --> 00:24:17,055
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لحضورك زفافي

342
00:24:17,122 --> 00:24:19,524
.‏- تهانيّ على زواجك
.‏- شكرًا لك

343
00:24:19,591 --> 00:24:21,026
.‏تناولي بعض كعك الأرز

344
00:24:21,092 --> 00:24:23,495
‏- هل استمتعت بشهر العسل؟
.‏- نعم، كان جميلًا جدًا

345
00:24:26,898 --> 00:24:28,934
.‏تناولي بعض كعك الأرز

346
00:24:29,000 --> 00:24:30,035
.‏شكرًا لك

347
00:24:30,101 --> 00:24:32,504
.‏لكنني لم أعرف بشأنك أنت والمتدرّبة

348
00:24:34,005 --> 00:24:36,441
،‏كنت سأخبرك

349
00:24:36,508 --> 00:24:39,444
"‏لكنني لم أرد أن أُشعر "مي يونغ
.‏بعدم الارتياح

350
00:24:39,511 --> 00:24:40,745
‏كيف كان شهر العسل؟

351
00:24:41,646 --> 00:24:43,815
،‏بما أنك حامل، فأنت لم تذهبي إلى مكان بعيد
‏صحيح؟

352
00:24:44,983 --> 00:24:47,486
."‏صحيح، ذهبنا إلى جزيرة "جيجو

353
00:24:47,552 --> 00:24:50,322
.‏لا بد أن الفريق الفني في حالة ذعر

354
00:24:50,388 --> 00:24:53,391
،‏لن تتواجدي في المكتب
‏أين يمكن أن نجد قائد فريق جديدًا؟

355
00:24:54,626 --> 00:24:57,696
.‏لماذا؟ سأبقى هنا

356
00:25:10,275 --> 00:25:12,210
‏هل طلبت حضوري يا سيد "كانغ"؟

357
00:25:12,277 --> 00:25:14,412
.‏مرحبًا، اجلسي

358
00:25:25,090 --> 00:25:27,392
.‏هذه هدية شكر على حضور الزفاف

359
00:25:31,730 --> 00:25:32,731
.‏شكرًا لك

360
00:25:34,399 --> 00:25:37,435
‏سمعت في الزفاف أنك حامل، هل هذا صحيح؟

361
00:25:40,071 --> 00:25:41,373
.‏نعم، هذا صحيح

362
00:25:42,274 --> 00:25:45,477
.‏لكان من اللطف لو أخبرتني في وقت سابق

363
00:25:46,211 --> 00:25:47,379
،‏كما تعلمين بالفعل

364
00:25:47,445 --> 00:25:50,282
.‏لا يمكننا تحمّل خسارة أحد هنا

365
00:25:50,682 --> 00:25:52,651
.‏ويتطلب الأمر وقتًا لاستبدال ذلك الشخص

366
00:25:52,717 --> 00:25:55,554
.‏لن أسبب أي إزعاج

367
00:25:55,620 --> 00:25:57,589
،‏سأعمل حتى آخر شهر لي

368
00:25:57,656 --> 00:26:00,759
.‏وسآخذ 3 أشهر فقط كإجازة أمومة

369
00:26:00,825 --> 00:26:04,596
.‏وتبعًا للموقف، يمكنني العودة مبكرًا

370
00:26:04,663 --> 00:26:07,032
.‏أتفهّم شعورك

371
00:26:08,633 --> 00:26:10,235
‏لكنك تعلمين

372
00:26:10,302 --> 00:26:12,804
.‏أن عملنا مجهد جدًا بالنسبة لامرأة حامل

373
00:26:12,871 --> 00:26:16,942
.‏- الساعات المتأخرة والعمل طوال الليل
.‏- لا بأس، يمكنني تحمّل الأمر

374
00:26:17,008 --> 00:26:19,010
.‏أنا واثق أنك قد تتمكنين من ذلك

375
00:26:19,911 --> 00:26:23,214
.‏لكن سيضع هذا عبئًا على من يعملون معك

376
00:26:24,382 --> 00:26:26,585
.‏لا يمكنهم أن يطلبوا منك حمل أشياء ثقيلة

377
00:26:26,651 --> 00:26:29,220
‏لا يمكنهم أن يطلبوا منك البقاء
‏لوقت متأخر أو العمل طوال الليل

378
00:26:29,287 --> 00:26:30,789
.‏بينما يفعلون هم هذا طوال الوقت

379
00:26:32,257 --> 00:26:33,458
‏لذا كنت أفكر أنه

380
00:26:34,159 --> 00:26:36,494
.‏ربما يجب أن نحاول إيجاد حلّ

381
00:26:39,998 --> 00:26:41,633
،"‏سيد "كانغ

382
00:26:41,700 --> 00:26:44,402
.‏أنت تجرح مشاعري هنا

383
00:26:44,469 --> 00:26:48,306
‏أنت تعلم أنني كرّست قلبي وروحي
.‏لهذه الشركة

384
00:26:49,174 --> 00:26:50,041
.‏نعم

385
00:26:50,809 --> 00:26:53,478
‏وأعلم أيضًا أنك لن تعودي قادرة
،‏على ذلك بعد الآن

386
00:26:53,545 --> 00:26:55,146
.‏لأنك حامل

387
00:27:09,828 --> 00:27:10,829
‏ماذا؟

388
00:27:12,430 --> 00:27:14,833
‏كيف يترك عدساته في المنزل؟

389
00:27:15,533 --> 00:27:17,736
…‏حتى لو لم يكن هناك زبائن

390
00:27:19,070 --> 00:27:21,206
‏ماذا لو غضب رئيسه منه؟

391
00:27:27,145 --> 00:27:28,313
‏متوقف عن العمل؟

392
00:27:30,982 --> 00:27:33,218
‏أين هو الآن إذًا؟

393
00:27:38,857 --> 00:27:39,891
.‏إنها أنا

394
00:27:40,692 --> 00:27:41,926
‏أين أنت؟

395
00:27:41,993 --> 00:27:44,696
.‏ماذا تعنين؟ أنا في العمل

396
00:27:45,864 --> 00:27:46,865
‏حقًا؟

397
00:27:48,299 --> 00:27:49,701
‏هل تناولت الغداء؟

398
00:27:49,768 --> 00:27:52,037
.‏نعم، يجب أن تتناولي الغداء أيضًا

399
00:27:52,837 --> 00:27:55,674
.‏لديّ زبون الآن، لذا عليّ الذهاب

400
00:27:56,775 --> 00:27:58,143
.‏حسنًا، إلى اللقاء

401
00:28:28,707 --> 00:28:30,475
.‏أشعر بالضياع

402
00:28:30,542 --> 00:28:33,011
.‏هذا لأنك تجلس هناك هكذا

403
00:28:38,049 --> 00:28:39,084
…‏عزيزتي

404
00:28:40,485 --> 00:28:42,487
.‏تركت هذه في المنزل

405
00:28:42,554 --> 00:28:44,589
.‏ظننت أنك قد تحتاج إليها، فأحضرتها

406
00:28:47,792 --> 00:28:50,061
‏كيف عرفت أنني هنا؟

407
00:28:51,963 --> 00:28:55,433
.‏ما الذي لا أعرفه عنك؟ أعرف كل شيء

408
00:28:58,837 --> 00:28:59,938
.‏أنا آسف

409
00:29:01,473 --> 00:29:03,842
.‏يدك، أعطني يدك

410
00:29:03,908 --> 00:29:05,376
.‏هيا بنا، أحضر أغراضك

411
00:29:05,443 --> 00:29:07,445
‏- إلى أين؟
.‏- سترى، أحضر أغراضك

412
00:29:17,489 --> 00:29:19,491
‏رباه، ما كل هذا؟

413
00:29:27,198 --> 00:29:28,566
.‏مفاجأة

414
00:29:31,069 --> 00:29:33,905
.‏نحن لا نقيم حفلًا

415
00:29:33,972 --> 00:29:37,308
‏هل فزت باليانصيب؟

416
00:29:38,243 --> 00:29:39,978
.‏لا، لم أفعل

417
00:29:41,012 --> 00:29:42,814
."‏هذا حفل استقالة "يونغ سيك

418
00:29:43,314 --> 00:29:45,250
.‏يجب أن نتناول وليمة في يوم كهذا

419
00:29:45,316 --> 00:29:47,085
.‏لذا أخذت بعض المال من حساب الادّخار خاصتي

420
00:29:47,152 --> 00:29:49,687
‏ماذا؟ استقالة؟

421
00:29:51,656 --> 00:29:54,025
‏- هل تم فصلك؟
.‏- نعم

422
00:29:55,460 --> 00:29:57,028
.‏لا، لم يُفصل

423
00:29:57,095 --> 00:29:59,197
.‏استديو التصوير توقف عن العمل يا أمي

424
00:29:59,264 --> 00:30:01,266
‏هل توقف عن العمل؟

425
00:30:02,133 --> 00:30:05,703
،‏رباه، كنت أعلم أن الأمور سيئة

426
00:30:05,770 --> 00:30:08,273
.‏وها قد أغلق الاستديو أخيرًا

427
00:30:08,339 --> 00:30:10,141
.‏الأمر أفضل بهذه الطريقة

428
00:30:10,208 --> 00:30:15,313
‏يمكنك الآن الحصول
.‏على عمل أكثر استقرارًا قبل فوات الأوان

429
00:30:16,414 --> 00:30:18,983
.‏كانوا يدفعون لك نصف أجرك فقط

430
00:30:19,050 --> 00:30:21,686
.‏أجل، لذلك أخبرته أن هذا لصالح الجميع

431
00:30:25,890 --> 00:30:27,025
.‏كُل يا عزيزي

432
00:30:27,625 --> 00:30:29,861
.‏شكرًا لك على عملك الجاد لتكسب المال

433
00:30:32,363 --> 00:30:35,934
.‏جدتي، يجب أن تأكلي أيضًا

434
00:30:37,135 --> 00:30:38,703
.‏فقدت بعض الوزن هذه الأيام

435
00:30:48,413 --> 00:30:49,514
.‏كُلي أنت أيضًا

436
00:30:55,687 --> 00:30:58,156
.‏كُل يا بنيّ

437
00:30:59,224 --> 00:31:00,225
.‏شكرًا لك

438
00:31:01,659 --> 00:31:02,794
.‏كُلوا

439
00:31:08,566 --> 00:31:10,335
.‏"جونغ هوي"، لنجرب هذا معًا

440
00:31:10,401 --> 00:31:12,103
.‏حسنًا

441
00:31:12,170 --> 00:31:14,205
‏- أين يجب أن أقف؟
.‏- هنا

442
00:31:23,715 --> 00:31:24,816
.‏أكثر قليلًا

443
00:31:28,353 --> 00:31:30,555
،‏"جونغ هوي"، انحن أكثر

444
00:31:30,622 --> 00:31:31,723
،‏وابذل جهدك

445
00:31:31,789 --> 00:31:35,260
!‏- وأمسك الذراع بإحكام شديد
.‏- نعم، فهمت

446
00:31:35,326 --> 00:31:37,495
.‏- لنحاول ذلك مجددًا
.‏- حسنًا

447
00:31:41,633 --> 00:31:42,600
!‏ابدأ

448
00:31:43,167 --> 00:31:44,535
…‏ابدأ

449
00:31:52,043 --> 00:31:54,112
.‏يُفترض بك أن تنحني

450
00:31:58,650 --> 00:31:59,784
.‏فلننه التدريب اليوم

451
00:32:01,119 --> 00:32:03,321
.‏إذا بذلت جهدًا مبالغًا فيه، فستتأذى

452
00:32:03,388 --> 00:32:05,790
.‏دعني أتدرب قليلًا وحدي

453
00:32:05,857 --> 00:32:07,225
.‏حسنًا، فلتفعل

454
00:32:21,806 --> 00:32:23,474
.‏ما الأمر؟ قولي ما تريدين

455
00:32:23,541 --> 00:32:25,643
،‏عندما تتّخذ خطواتك

456
00:32:25,710 --> 00:32:28,846
‏يجب أن تنحني للخلف بعمق
‏وتدفع مؤخرتك إلى الخلف

457
00:32:28,913 --> 00:32:30,782
.‏لتجعل الخصم يفقد توازنه

458
00:32:30,848 --> 00:32:32,350
.‏أعرف كيف يتم الأمر

459
00:32:32,417 --> 00:32:34,919
.‏الأمر هو أن جسدي لا يفعل ما أريد

460
00:32:36,988 --> 00:32:39,324
.‏أنت مارست الجودو

461
00:32:39,390 --> 00:32:41,626
.‏- تعالي إلى هنا، تعالي
.‏- حسنًا

462
00:32:42,727 --> 00:32:44,062
.‏كيف تفعلين هذا إذًا؟ أريني

463
00:32:45,296 --> 00:32:47,565
…‏حسنًا، أولًا

464
00:32:47,632 --> 00:32:48,666
‏ماذا؟

465
00:32:50,001 --> 00:32:52,670
‏هل لي أن أعيد ربط حزامك على زيّك؟

466
00:32:52,737 --> 00:32:54,305
.‏قد تتأذى لو كان مربوطًا بشكل خطأ

467
00:32:56,841 --> 00:32:57,675
.‏بالطبع

468
00:33:23,634 --> 00:33:24,902
.‏انتهيت

469
00:33:30,008 --> 00:33:33,344
.‏أنت بارعة في هذا

470
00:33:34,979 --> 00:33:36,381
‏هلّا نجرّب مجددًا؟

471
00:33:43,888 --> 00:33:46,624
…‏لكن هل ستكونين بخير؟ وزنك

472
00:33:46,691 --> 00:33:50,161
،‏أنت أخف وزنًا مني بكثير
.‏يمكنك إخباري بدلًا من القيام بهذا

473
00:33:52,430 --> 00:33:55,566
‏- هل ضحكت عليّ للتو؟
.‏- ليس عليك القلق بشأني

474
00:33:55,633 --> 00:33:56,834
.‏ها أنا ذي

475
00:33:57,835 --> 00:33:58,903
!‏جرّبي ذلك، هيا

476
00:34:02,507 --> 00:34:05,643
…‏اخفض مركز جاذبيتك، ادفع بظهرك

477
00:34:11,616 --> 00:34:12,950
‏هل أنت بخير؟

478
00:34:13,017 --> 00:34:15,953
.‏لا تقتربي أكثر، أنا أتقمص الشخصية

479
00:34:17,155 --> 00:34:19,557
…‏إذًا هذا هو الشعور، لذا يجب أن

480
00:34:19,624 --> 00:34:20,792
.‏أنا أفهم الأمر الآن

481
00:34:21,259 --> 00:34:23,261
.‏لا تقلقي، أنا أتقمص الشخصية

482
00:34:23,961 --> 00:34:26,330
.‏حسنًا، أظن أنني فهمت، أصبحت أعرف الآن

483
00:34:27,598 --> 00:34:30,735
.‏أعطيني ماءً

484
00:34:30,802 --> 00:34:32,170
!‏حسنًا، ماء

485
00:34:48,653 --> 00:34:50,888
‏هل رفضتك إذًا؟

486
00:34:51,856 --> 00:34:54,392
.‏رباه، الآنسة "بيون" مثيرة للاهتمام جدًا

487
00:34:57,595 --> 00:34:59,697
.‏قالت إنها أحبت شكلي الخارجي

488
00:35:00,765 --> 00:35:03,601
‏ماذا قلت لتُرفض بينما تملك هذا المظهر؟

489
00:35:04,168 --> 00:35:05,403
‏ماذا قلت؟

490
00:35:08,806 --> 00:35:10,041
".‏"أنا مُعجب بك

491
00:35:10,108 --> 00:35:13,444
‏هذا جميل جدًا، ثم؟

492
00:35:17,415 --> 00:35:18,316
."‏قالت، "حسنًا

493
00:35:20,485 --> 00:35:22,286
‏"حسنًا"؟ هذا كل شيء؟

494
00:35:41,939 --> 00:35:43,508
.‏أظن أنني رُفضت حقًا

495
00:35:44,275 --> 00:35:49,080
‏أعلم، لماذا لا تتصل بك؟ لا يمكن أن يكون
.‏رفض "بارك تشيول سو" سهلًا

496
00:35:51,282 --> 00:35:53,751
.‏- سأسألها
‏- عمّ؟

497
00:35:57,655 --> 00:35:59,223
."‏مرحبًا، أنا "بارك تشيول سو

498
00:35:59,290 --> 00:36:01,359
‏ماذا تعنين بـ"حسنًا"؟

499
00:36:01,425 --> 00:36:04,562
.‏فكرت في الأمر ولم أستطع أن أعرف

500
00:36:04,629 --> 00:36:06,531
‏هل تعنين، "حسنًا، لكنني لست مُعجبة بك"؟

501
00:36:06,597 --> 00:36:08,099
‏أم، "حسنًا، هذا رائع"؟

502
00:36:08,166 --> 00:36:10,501
‏إن كان ردّك، "حسنًا"، فلم لا تقولين شيئًا؟

503
00:36:11,502 --> 00:36:13,771
.‏قلت إنني مُعجب بك

504
00:36:19,510 --> 00:36:20,711
.‏هذا حقيقي

505
00:36:22,046 --> 00:36:22,880
.‏مذهل

506
00:36:24,081 --> 00:36:25,950
.‏لا بد أن المدرب "بارك" مُعجب بي حقًا

507
00:36:28,386 --> 00:36:29,887
!‏الأمر حقيقي

508
00:36:32,056 --> 00:36:33,925
‏ماذا يجب أن أرتدي يوم غد؟ ماذا؟

509
00:36:34,492 --> 00:36:35,760
‏هل أضع مرطبًا لوجهي قبل أن أنام؟

510
00:36:36,561 --> 00:36:38,829
!‏الأمر حقيقي، مرحى

511
00:37:01,385 --> 00:37:04,222
‏عدت إلى المنزل، هل تأذيت؟

512
00:37:04,288 --> 00:37:06,324
.‏لا، أنا بخير، لا تقلق

513
00:37:06,390 --> 00:37:08,192
.‏يبدو أنك آذيت ظهرك

514
00:37:08,259 --> 00:37:11,329
.‏لا بأس، سأصعد إلى الأعلى

515
00:37:17,635 --> 00:37:20,504
‏كان يتدرب على حركة قتالية
.‏وأُصيب بشدّ عضلي

516
00:37:21,305 --> 00:37:22,473
‏حقًا؟

517
00:37:23,241 --> 00:37:25,509
.‏سيحتاج إلى تدليك

518
00:37:26,978 --> 00:37:29,347
.‏سأحضر له كمادة ساخنة ولصاقة تخفيف الألم

519
00:37:30,381 --> 00:37:32,550
.‏حسنًا، شكرًا لك

520
00:37:33,351 --> 00:37:34,452
.‏على الرحب

521
00:37:46,831 --> 00:37:48,532
.‏اللعنة، إنها ضئيلة جدًا

522
00:37:49,667 --> 00:37:50,735
.‏يا له من أمر مهين

523
00:37:53,037 --> 00:37:55,606
.‏لا، كانت رياضية محترفة

524
00:37:55,673 --> 00:37:57,541
.‏تم تدريبها، بذلت جهدها في التدريب

525
00:37:57,608 --> 00:38:00,778
.‏لو كنت قد تلقيت تدريبًا، لكنت أفضل بكثير

526
00:38:00,845 --> 00:38:01,979
‏نعم؟

527
00:38:02,046 --> 00:38:03,214
…‏هذا مؤلم، انتظري

528
00:38:03,948 --> 00:38:05,516
.‏لا يمكنك التحرك فجأةً هكذا

529
00:38:05,583 --> 00:38:07,285
.‏مهلًا

530
00:38:07,351 --> 00:38:08,786
."‏استلق يا سيد "آن

531
00:38:16,160 --> 00:38:18,629
.‏هذه كمادة ساخنة

532
00:38:18,696 --> 00:38:21,332
،‏أبقها هنا، إن استخدمتها لبضعة أيام

533
00:38:21,399 --> 00:38:22,700
.‏فستتحسّن

534
00:38:22,767 --> 00:38:24,869
.‏قلت إنني بخير، لا تبالغي

535
00:38:24,935 --> 00:38:27,571
‏ضع لصاقة تخفيف الألم هذه

536
00:38:27,638 --> 00:38:29,173
.‏بعد الكمادة الساخنة

537
00:38:29,907 --> 00:38:31,776
.‏حسنًا، سأفعل ذلك لاحقًا، يمكنك الذهاب

538
00:38:32,943 --> 00:38:33,944
.‏حسنًا

539
00:38:39,483 --> 00:38:42,219
‏- لماذا لا تغادرين؟ لماذا تجلسين؟
."‏- سيد "آن

540
00:38:44,622 --> 00:38:46,157
‏لماذا تتجنب أبي باستمرار؟

541
00:38:48,392 --> 00:38:49,994
‏هل تكرهه؟

542
00:38:51,562 --> 00:38:54,398
.‏لا، لا أفكر به حقًا

543
00:38:55,132 --> 00:38:56,967
.‏لكن يبدو أنك تتجنبه

544
00:38:58,135 --> 00:39:01,172
،‏كنت أراقبك وأبي

545
00:39:02,273 --> 00:39:05,509
،‏وعندما يجتمع الجميع، تكونان بخير

546
00:39:05,576 --> 00:39:09,080
،‏لكن عندما تكونان وحدكما
.‏يصبح الأمر غريبًا جدًا

547
00:39:10,081 --> 00:39:14,552
‏أليس من الطبيعي أن يكون غريبًا؟
.‏بدأنا العيش معًا للتو

548
00:39:15,586 --> 00:39:16,654
…‏لكن مع ذلك

549
00:39:17,621 --> 00:39:19,924
،‏أنت لا تنظر في عينيه

550
00:39:19,990 --> 00:39:21,659
.‏ولا تتحدث إليه

551
00:39:23,561 --> 00:39:25,663
.‏كما لو كنت غاضبًا منه

552
00:39:26,364 --> 00:39:27,465
.‏تجاوزت حدودك

553
00:39:28,966 --> 00:39:30,468
.‏أنا آسفة

554
00:39:45,216 --> 00:39:48,552
.‏نعم، هذا هو شعوري بالفعل

555
00:39:48,619 --> 00:39:50,688
."‏بدا سعيدًا يوم زفاف "جون يونغ

556
00:39:52,390 --> 00:39:54,458
.‏بدت عائلتك سعيدة جدًا معًا

557
00:39:56,994 --> 00:40:00,731
.‏عندما يحدث ذلك، أظنني أشعر بالغضب

558
00:40:02,233 --> 00:40:03,501
…‏"هل كنت

559
00:40:05,469 --> 00:40:07,838
‏سعيدًا مع عائلتك طوال الـ35 سنة الماضية؟

560
00:40:07,905 --> 00:40:11,642
"‏ولهذا لم تفكر بي قط؟

561
00:40:12,977 --> 00:40:14,311
.‏أفكر بهذه الطريقة دائمًا

562
00:40:17,014 --> 00:40:19,283
.‏أحيانًا أنزعج أكثر حتى

563
00:40:20,184 --> 00:40:22,119
،‏عندما أراه يبتسم

564
00:40:23,788 --> 00:40:26,991
.‏أشعر بغضب عارم، فجأةً

565
00:40:28,492 --> 00:40:31,562
،‏لمجرد أنني أبتسم بسخافة

566
00:40:31,629 --> 00:40:34,865
‏هل يظن أنني فتى سخيف؟ أيظن ذلك؟

567
00:40:36,233 --> 00:40:39,336
،‏أعني، بما أننا نعيش معًا الآن

568
00:40:40,404 --> 00:40:42,907
‏هل يظن أنه عوّضني عن كل شيء؟

569
00:40:43,908 --> 00:40:45,943
‏كيف يمكنه أن يبتسم هكذا؟

570
00:40:46,977 --> 00:40:48,112
‏أمامي؟

571
00:40:51,315 --> 00:40:54,652
…‏قلقه بشأني كما فعل سابقًا

572
00:40:55,586 --> 00:40:56,987
.‏هذا يزعجني أيضًا بصراحة

573
00:40:57,054 --> 00:40:59,490
‏أعني، لماذا يتظاهر بأنه قلق؟

574
00:40:59,557 --> 00:41:01,325
.‏كان يجب أن يفعل ذلك منذ وقت طويل

575
00:41:04,428 --> 00:41:06,831
‏لا تريدين سماع هذا؟ تحدّثي بالسوء عن أبيك؟

576
00:41:08,799 --> 00:41:10,267
‏لماذا سألتني إذًا؟

577
00:41:12,570 --> 00:41:15,573
.‏لا، لا أكره سماع ذلك

578
00:41:17,241 --> 00:41:19,710
.‏لو كنت مكانك، لكرهت أبي أيضًا

579
00:41:21,612 --> 00:41:23,447
.‏لربما كرهته أكثر من ذلك

580
00:41:23,514 --> 00:41:26,584
‏وما كنت لأفكر أبدًا بالانتقال
.‏للعيش معه هكذا

581
00:41:29,286 --> 00:41:30,955
،"‏إذًا يا سيد "آن

582
00:41:32,890 --> 00:41:34,625
.‏أخبره بكل شيء

583
00:41:35,493 --> 00:41:37,394
.‏لا تكبت ذلك داخلك

584
00:41:40,431 --> 00:41:43,701
.‏أخبره بكل شيء فحسب، كما أخبرتني الآن

585
00:41:45,302 --> 00:41:47,204
.‏أخبره أنك تكرهه أو تلومه

586
00:41:47,271 --> 00:41:49,073
.‏اسأله كيف أمكنه أن يفعل هذا بك

587
00:41:49,139 --> 00:41:51,008
.‏اصرخ في وجهه وألق باللوم عليه

588
00:41:52,009 --> 00:41:53,644
.‏صبّ جام غضبك عليه

589
00:41:54,712 --> 00:41:56,213
‏ألم تأت إلى هنا لتفعل ذلك؟

590
00:41:59,450 --> 00:42:05,856
،‏عندها فقط يمكنك إما مسامحته
،‏أو معرفة أنك لا تستطيع مسامحته

591
00:42:06,824 --> 00:42:08,292
.‏وألّا تراه مجددًا

592
00:42:09,560 --> 00:42:12,763
،‏يريد أبي أن يتعرف عليك بشكل أفضل

593
00:42:13,597 --> 00:42:16,166
،‏لكنك بنيت جدرانًا حولك

594
00:42:16,233 --> 00:42:18,369
.‏ولا تفعل شيئًا حيال الأمر

595
00:42:19,603 --> 00:42:22,139
‏لم تنتقل إلى هنا لتفعل ذلك، صحيح؟

596
00:42:26,944 --> 00:42:28,712
‏هل تجاوزت حدودي مجددًا؟

597
00:42:30,681 --> 00:42:32,283
.‏لا بأس، يجب أن تذهبي

598
00:42:33,884 --> 00:42:34,852
.‏حسنًا

599
00:42:53,337 --> 00:42:55,406
‏هل ستغادر الآن؟

600
00:42:55,472 --> 00:42:58,008
.‏ذهبت "مي يونغ" لإحضار الشاحنة

601
00:42:58,976 --> 00:43:00,744
‏كيف حال ظهرك؟

602
00:43:02,246 --> 00:43:03,480
.‏إنه أفضل

603
00:43:05,883 --> 00:43:09,286
‏حسنًا، هل تود أن تحتسي الشراب معي الليلة؟

604
00:43:11,989 --> 00:43:16,260
‏أظنني سأصل إلى المنزل حوالي
‏الـ9 مساءً، هل لديك وقت عندئذ؟

605
00:43:17,461 --> 00:43:18,562
.‏أود ذلك

606
00:43:19,263 --> 00:43:20,698
.‏حسنًا، سأحضّر بعض الطعام

607
00:43:21,565 --> 00:43:24,068
.‏وهذا مخفوق الحليب بالموز

608
00:43:24,134 --> 00:43:26,203
.‏أعددته لأنك لم ترغب بتناول الفطور

609
00:43:29,907 --> 00:43:30,975
.‏أراك لاحقًا

610
00:43:33,744 --> 00:43:35,980
.‏نعم، بالطبع، لا بأس بالمناوبة الليلية

611
00:43:37,247 --> 00:43:38,449
‏مبيعات قصيرة الأمد؟

612
00:43:39,249 --> 00:43:40,551
.‏سيكون ذلك رائعًا

613
00:43:41,518 --> 00:43:44,021
.‏نعم، اتصل بي في أي وقت

614
00:43:47,691 --> 00:43:50,160
‏- ستحصلين على عمل بدوام جزئي؟
.‏- نعم

615
00:43:51,195 --> 00:43:54,131
،‏"هان سو" لا يتصل بي كثيرًا
.‏لذا فكرت في أنه يجب أن أتصل

616
00:43:58,469 --> 00:43:59,536
.‏تفضلي

617
00:44:00,304 --> 00:44:01,472
‏ما هذا يا أمي؟

618
00:44:07,311 --> 00:44:09,313
.‏استخدميه للعائلة

619
00:44:10,314 --> 00:44:11,315
.‏ليس مبلغًا كبيرًا

620
00:44:11,949 --> 00:44:13,217
‏ماذا تعنين؟

621
00:44:14,752 --> 00:44:16,153
.‏شكرًا لك يا أمي

622
00:44:17,254 --> 00:44:20,157
"‏شكرًا لكونك لطيفة مع "يونغ سيك

623
00:44:20,224 --> 00:44:23,093
.‏وعدم لومك له

624
00:44:25,195 --> 00:44:26,697
،‏إنه ابنك

625
00:44:26,764 --> 00:44:28,499
.‏لكنه زوجي أيضًا

626
00:44:29,733 --> 00:44:31,702
.‏الأيام الجميلة ستأتي في المستقبل

627
00:44:32,703 --> 00:44:37,074
،‏صحيح، إنه زهرة

628
00:44:37,141 --> 00:44:39,276
.‏لكنه يحتاج وقتًا ليزهر

629
00:44:40,144 --> 00:44:42,813
.‏لكنه سيزهر يومًا ما بكل تأكيد

630
00:44:43,647 --> 00:44:44,782
.‏نعم يا أمي

631
00:44:47,918 --> 00:44:48,952
.‏هيا بنا

632
00:44:51,588 --> 00:44:53,290
."‏- "جونغ هوي
‏- نعم؟

633
00:44:54,024 --> 00:44:57,294
.‏لا أظن أنه يمكننا بدء درسنا الآن

634
00:44:57,361 --> 00:44:58,929
.‏لم لا؟ أتيت في الموعد المحدد

635
00:44:59,463 --> 00:45:01,331
…‏في الواقع

636
00:45:01,398 --> 00:45:05,302
"‏اضطُر السيد "جين سيونغ جون
.‏إلى تبديل درسه بسبب موعد آخر

637
00:45:06,637 --> 00:45:10,140
.‏تداخلت أوقاتكما نوعًا ما

638
00:45:10,607 --> 00:45:12,209
.‏أنا آسف

639
00:45:12,276 --> 00:45:16,080
،‏سيحدث هذا اليوم فقط
.‏انتظر قليلًا في غرفة الانتظار من فضلك

640
00:45:17,815 --> 00:45:18,816
.‏بالطبع

641
00:45:18,882 --> 00:45:20,451
.‏- هيا بنا
.‏- حسنًا

642
00:45:27,458 --> 00:45:28,559
‏هل جدول أعمالي في حالة فوضى؟

643
00:45:29,526 --> 00:45:33,430
.‏لا، ليس كذلك، لكن يجب أن أرتب بعض الأمور

644
00:45:34,531 --> 00:45:36,066
.‏أريد شيئًا حلو المذاق

645
00:45:36,500 --> 00:45:37,634
‏شيئًا حلو المذاق؟

646
00:45:43,273 --> 00:45:44,575
.‏ليس لديّ أي شيء

647
00:45:47,277 --> 00:45:50,914
‏لم لا نلعب لعبة والخاسر يشتري وجبات خفيفة؟

648
00:45:51,849 --> 00:45:54,885
‏حقًا؟ أظن أنني بحاجة إلى شيء حلو المذاق
.‏أيضًا

649
00:45:54,952 --> 00:45:55,953
.‏حسنًا

650
00:45:56,019 --> 00:45:58,422
.‏سيكون الأمر انتصارين من 3

651
00:45:58,489 --> 00:45:59,356
.‏حسنًا

652
00:46:03,460 --> 00:46:04,928
.‏1، 2، 3

653
00:46:05,696 --> 00:46:06,864
.‏1، 2، 3

654
00:46:11,301 --> 00:46:12,202
.‏لم أقع

655
00:46:12,269 --> 00:46:13,937
.‏مجددًا، هذه المرة ستكون حقيقية

656
00:46:14,004 --> 00:46:16,373
.‏لن أتساهل معك، ها أنا ذا

657
00:46:16,440 --> 00:46:18,375
.‏هناك شيء على قميصك، مرحبًا

658
00:46:27,050 --> 00:46:28,285
!‏مرحى

659
00:46:28,352 --> 00:46:30,120
!‏ربحت الجولة الأولى

660
00:46:30,654 --> 00:46:33,223
‏مهلًا، ما اللعبة التالية؟

661
00:46:33,924 --> 00:46:36,860
‏يجب أن أدعك تختار، صحيح؟

662
00:46:36,927 --> 00:46:39,763
.‏تسمحين لي بالاختيار؟ تعالي معي

663
00:46:48,338 --> 00:46:49,573
‏حسنًا، هل رأيت ذلك؟

664
00:46:49,640 --> 00:46:52,176
،‏يجب أن تتجاوزي عملتي
.‏لكن لا يجب أن تقع عملتك عن الطاولة

665
00:46:52,242 --> 00:46:53,076
.‏جرّبي ذلك

666
00:46:56,914 --> 00:46:58,015
.‏ها نحن ذان

667
00:47:02,019 --> 00:47:04,021
!‏نعم، انتصاران

668
00:47:04,087 --> 00:47:05,656
!‏مهلًا

669
00:47:05,722 --> 00:47:07,591
.‏كان هذا غير صحيح، إنه تعادل

670
00:47:07,658 --> 00:47:10,227
،‏لم أقل إن بإمكانك أن تصيبي عملتي
.‏لذلك نحن متعادلان

671
00:47:10,294 --> 00:47:12,029
.‏لكنك لم تقل إنني لا أستطيع هذا

672
00:47:12,095 --> 00:47:14,832
،‏صحيح، أنت ذكية، ومع ذلك
!‏هذا غير صحيح، هذا ليس عدلًا

673
00:47:17,234 --> 00:47:20,137
.‏- إذًا دعني أختار اللعبة التالية
‏- ما هي؟

674
00:47:23,740 --> 00:47:25,108
.‏مصارعة الإبهام

675
00:47:25,175 --> 00:47:26,176
‏ما هي؟

676
00:47:29,746 --> 00:47:30,581
‏ما هذا؟

677
00:47:33,784 --> 00:47:36,186
.‏إن أمسكت بإبهامك لـ3 ثوان فستخسر

678
00:47:37,654 --> 00:47:39,356
‏لم تمسكين بيدي فجأةً؟

679
00:47:40,891 --> 00:47:44,027
!‏- التالي في جدول أعمالي…ابدئي
!‏- مهلًا

680
00:47:44,094 --> 00:47:45,729
!‏3، 2، 1، انتهيت

681
00:47:47,297 --> 00:47:48,332
!‏ربحت

682
00:47:49,466 --> 00:47:50,901
!‏يا لسخافتك

683
00:47:51,902 --> 00:47:53,136
‏هل أنت بخير؟

684
00:47:53,871 --> 00:47:55,806
.‏"جونغ هوي"، لنفعل هذا

685
00:47:55,873 --> 00:47:57,507
.‏يجب أن أذهب وأتدرب

686
00:47:57,574 --> 00:47:59,843
.‏ابقي هنا وارتاحي

687
00:47:59,910 --> 00:48:01,879
…"‏سيد "آن

688
00:48:19,396 --> 00:48:20,530
‏"فيتنام"؟

689
00:48:22,532 --> 00:48:24,501
‏هل تظن أن هذه الخدعة ستنطلي عليّ؟

690
00:48:35,679 --> 00:48:38,415
.‏الرقم الذي طلبته غير موضوع في الخدمة

691
00:48:39,516 --> 00:48:40,851
‏ما هذا؟

692
00:48:41,652 --> 00:48:43,453
‏هل اتصلت بالرقم الخطأ؟

693
00:48:44,054 --> 00:48:45,822
.‏لا، لم أفعل، هذا رقم ابني

694
00:48:51,328 --> 00:48:53,964
.‏الرقم الذي طلبته غير موضوع في الخدمة

695
00:48:55,732 --> 00:48:57,968
‏غير موضوع في الخدمة؟

696
00:48:59,503 --> 00:49:01,104
‏ماذا يجري؟

697
00:49:05,008 --> 00:49:05,909
.‏مرحبًا يا سيدتي

698
00:49:05,976 --> 00:49:07,244
."‏مرحبًا يا "جونغ بيوم

699
00:49:07,811 --> 00:49:12,049
"‏لماذا يُقال إن رقم "جيونغ هوان
‏غير موضوع في الخدمة؟

700
00:49:12,115 --> 00:49:13,884
‏أين "جيونغ هوان" الآن؟

701
00:49:13,951 --> 00:49:18,288
.‏نقل ملفاته وذهب في إجازة

702
00:49:18,355 --> 00:49:22,659
.‏- وليس معنا رقم هاتفه أيضًا
‏- إجازة؟ متى؟

703
00:49:22,726 --> 00:49:26,363
،"‏تقدّم لمنصب في "فيتنام

704
00:49:26,430 --> 00:49:29,333
.‏ونقل ملفاته وغادر فحسب

705
00:49:29,399 --> 00:49:31,935
.‏ظننا أنك تعرفين ذلك

706
00:49:32,002 --> 00:49:36,573
‏مهلًا، هل تقدّم حقًا لمنصب في "فيتنام"؟

707
00:49:36,640 --> 00:49:40,577
.‏نعم، سمعت أنه سيغادر "كوريا" الشهر القادم

708
00:49:48,852 --> 00:49:51,121
‏عزيزتي، أين كنت؟

709
00:49:51,188 --> 00:49:53,023
‏هل حاولت الاتصال بـ"جيونغ هوان"؟

710
00:49:53,090 --> 00:49:55,192
‏لماذا يُقال إن رقمه غير موضوع في الخدمة؟

711
00:49:55,258 --> 00:49:57,627
‏ماذا سنفعل يا عزيزي؟

712
00:49:57,694 --> 00:50:01,331
"‏كان أمر تقدّم "جيونغ هوان
.‏لمنصب في "فيتنام" حقيقيًا

713
00:50:02,666 --> 00:50:05,168
.‏سلّم ملفاته وذهب في إجازة

714
00:50:05,235 --> 00:50:06,370
‏ماذا؟

715
00:50:07,337 --> 00:50:09,406
‏إذًا هل غيّر رقمه عمدًا؟

716
00:50:10,507 --> 00:50:11,608
.‏أظن ذلك

717
00:50:12,642 --> 00:50:15,645
.‏مضى على رحيله 3 أيام الآن

718
00:50:15,712 --> 00:50:19,349
‏كيف له أن يفعل هذا بنا؟

719
00:50:21,952 --> 00:50:23,420
‏هل عليك أن تسألي حقًا؟

720
00:50:23,487 --> 00:50:25,422
‏ألا تعرفين من تسبب في هذا؟

721
00:50:26,757 --> 00:50:30,427
‏مع ذلك، كيف له أن يغيّر رقم هاتفه
‏ويختفي هكذا؟

722
00:50:30,494 --> 00:50:32,829
‏أي ابن يفعل هذا بوالديه؟

723
00:50:47,044 --> 00:50:49,579
‏"جيونغ هوان"؟ هل هذا أنت؟

724
00:50:49,646 --> 00:50:51,815
.‏سيدة "أوه"، معك وكالة العقارات

725
00:50:51,882 --> 00:50:53,884
،‏بيعت الشقة

726
00:50:53,950 --> 00:50:56,086
.‏لذلك أحتاج رقم حسابك المصرفي

727
00:50:56,153 --> 00:50:57,821
‏مرحبًا، عمّ تتحدث؟

728
00:50:57,888 --> 00:51:01,224
‏لماذا بيعت الشقة؟ من باعها؟

729
00:51:01,992 --> 00:51:04,294
.‏ابنك هو من فعل ذلك، وقد بيعت

730
00:51:04,861 --> 00:51:08,231
.‏وقد أخبرني ابنك أن أحوّل المال إلى حسابك

731
00:51:09,566 --> 00:51:10,634
‏ماذا؟

732
00:51:12,169 --> 00:51:15,972
.‏حسنًا، سأعاود الاتصال بك

733
00:51:16,706 --> 00:51:18,008
‏عمّ كان ذلك؟

734
00:51:19,810 --> 00:51:22,412
…"‏عزيزي، "جيونغ هوان

735
00:51:23,980 --> 00:51:27,451
.‏لا بد أنه جاد بشأن عدم رؤيتنا مجددًا

736
00:51:27,517 --> 00:51:29,920
.‏باع شقته

737
00:51:30,520 --> 00:51:32,355
‏ماذا؟

738
00:51:33,623 --> 00:51:35,792
‏ماذا سنفعل يا عزيزي؟ ماذا سنفعل؟

739
00:51:35,859 --> 00:51:37,761
‏أين سنجده؟

740
00:51:41,131 --> 00:51:43,533
!‏طُوبى لك

741
00:51:43,600 --> 00:51:44,901
‏جعلت ابننا الوحيد

742
00:51:44,968 --> 00:51:47,304
!‏يتخلى عنا

743
00:51:47,370 --> 00:51:48,839
!‏آمل أن تكوني سعيدة

744
00:51:50,507 --> 00:51:52,542
‏لماذا تلومني؟

745
00:51:52,609 --> 00:51:55,011
‏ما الخطأ الذي ارتكبته؟

746
00:52:04,287 --> 00:52:06,823
.‏مرحبًا، كنت أتساءل إن كان قد اتصل

747
00:52:08,125 --> 00:52:09,259
‏لم يفعل؟

748
00:52:10,160 --> 00:52:11,495
.‏حسنًا

749
00:52:11,561 --> 00:52:14,197
.‏إن اتصل أعلمني بذلك رجاءً

750
00:52:14,264 --> 00:52:15,298
.‏حسنًا، إلى اللقاء

751
00:52:17,734 --> 00:52:19,402
."‏لم يتصل بـ"إيون غيو

752
00:52:20,237 --> 00:52:21,304
‏لم يفعل؟

753
00:52:22,272 --> 00:52:25,041
‏أين يمكن أن يكون؟

754
00:52:27,244 --> 00:52:29,079
.‏مضت 3 أيام بالفعل

755
00:52:29,146 --> 00:52:33,450
‏أتظن أن شيئًا سيئًا قد حدث؟

756
00:52:34,384 --> 00:52:35,852
.‏أنا واثق أن شيئًا لم يحدث

757
00:52:35,919 --> 00:52:37,787
.‏لو حدث لتم الاتصال بنا

758
00:52:42,692 --> 00:52:43,827
.‏لا أصدقه

759
00:52:44,928 --> 00:52:46,229
،‏مهلًا، من باب الاحتياط

760
00:52:47,364 --> 00:52:48,565
‏هل يجب أن أتصل بـ"هيون سو"؟

761
00:52:51,501 --> 00:52:54,704
.‏وقع حادث سير عصر اليوم

762
00:52:54,771 --> 00:52:58,341
‏سيارة رياضية وسيارة سيدان
،"‏اصطدمتا وجهًا لوجه في "سيونغنام

763
00:52:58,408 --> 00:53:01,211
.‏مما أدى إلى اندلاع حريق

764
00:53:01,278 --> 00:53:03,280
‏رجل في الثلاثينات من عمره

765
00:53:03,346 --> 00:53:06,583
‏يقود سيارة رياضية لونها رمادي داكن

766
00:53:06,650 --> 00:53:09,686
"‏تم أخذه إلى مشفى "سيونغسو
،‏في "بوندانغ" لتلقّي العلاج

767
00:53:10,487 --> 00:53:12,455
.‏- لكنه في حالة حرجة
.‏- رباه

768
00:53:12,522 --> 00:53:15,125
.‏يا عزيزي، تلك السيارة الرياضية

769
00:53:15,192 --> 00:53:17,327
‏أليست تلك سيارة "جيونغ هوان" الرياضية؟

770
00:53:17,394 --> 00:53:20,363
،‏تلك السيارة الرياضية الرمادية الداكنة
."‏إنها تشبه سيارة "جيونغ هوان

771
00:53:22,499 --> 00:53:26,369
."‏عزيزي، ذلك الرجل، إنه يشبه "جيونغ هوان

772
00:53:26,436 --> 00:53:28,838
‏لا، لا بد أنه "جيونغ هوان"، ماذا سنفعل؟

773
00:53:28,905 --> 00:53:30,373
!‏لا، عزيزي

774
00:53:30,440 --> 00:53:33,476
‏مهلًا، ماذا قالت؟ أي مشفى؟

775
00:53:33,543 --> 00:53:35,979
‏"بوندانغ"؟ أين في "بوندانغ"؟
‏مشفى "سيونغسو"؟

776
00:53:38,782 --> 00:53:40,817
‏عذرًا، هل لي أن أسألك سؤالًا؟

777
00:53:40,884 --> 00:53:42,118
.‏رأينا الأخبار

778
00:53:42,185 --> 00:53:44,821
‏أين ضحية حادث السير الذي وقع قبل ساعة؟

779
00:53:44,888 --> 00:53:46,890
.‏- هناك
‏- هناك؟

780
00:53:55,065 --> 00:53:55,932
‏"جيونغ هوان"؟

781
00:54:04,140 --> 00:54:07,010
.‏ليس هو

782
00:54:13,717 --> 00:54:15,885
.‏تمالكي نفسك

783
00:54:15,952 --> 00:54:17,153
!‏تمالكي نفسك

784
00:54:20,457 --> 00:54:22,926
.‏عزيزي، اعثر على "جيونغ هوان" من أجلي

785
00:54:22,993 --> 00:54:25,228
.‏- لم يعد يمكنني فعل هذا
.‏- تماسكي

786
00:54:25,295 --> 00:54:27,230
.‏أرجوك اعثر على "جيونغ هوان" من أجلي

787
00:54:28,231 --> 00:54:29,432
.‏تماسكي

788
00:54:40,744 --> 00:54:43,847
.‏حسنًا، لنبدأ بزينة العينين

789
00:54:44,948 --> 00:54:47,984
‏من أين حصلت على مظهرك يا "هيي يونغ"؟

790
00:54:49,819 --> 00:54:52,222
.‏ابقي ثابتة، هذا لا يجدي

791
00:55:09,639 --> 00:55:11,308
.‏توقفي عن البكاء

792
00:55:12,709 --> 00:55:17,514
!‏قال إنه لا يستطيع التعامل معك

793
00:55:41,104 --> 00:55:43,206
.‏اصعدي أنت، سأحتسي شرابًا مع أبي

794
00:55:45,075 --> 00:55:46,576
.‏- اذهبي
.‏- حسنًا

795
00:55:47,811 --> 00:55:48,945
!‏انطلق

796
00:56:13,336 --> 00:56:15,572
.‏- أنت هنا
.‏- أحضرت المشروبات

797
00:56:15,638 --> 00:56:17,240
.‏ماذا؟ اشتريت البعض منها أيضًا

798
00:56:17,941 --> 00:56:20,443
.‏هلّا نشرب هذه؟ اجلس، انتهيت

799
00:56:34,157 --> 00:56:35,558
‏هل تناولت العشاء؟

800
00:56:35,625 --> 00:56:36,826
.‏بالطبع، تأخر الوقت

801
00:56:37,761 --> 00:56:40,530
.‏عرفت ذلك، لذا أعددت بضع وجبات خفيفة فحسب

802
00:56:41,998 --> 00:56:44,467
‏- ماذا تريد أن تشرب؟ الجعة أم السوجو؟
.‏- السوجو

803
00:56:45,969 --> 00:56:48,271
.‏أنا أحب السوجو أيضًا

804
00:56:50,640 --> 00:56:51,975
.‏تفضل، دعني أسكب لك

805
00:56:56,413 --> 00:56:57,380
.‏اسمح لي

806
00:57:08,158 --> 00:57:09,025
.‏نخبك

807
00:57:24,741 --> 00:57:26,242
‏هل يسير التصوير على ما يُرام؟

808
00:57:26,309 --> 00:57:28,445
.‏نعم، أظن ذلك

809
00:57:38,388 --> 00:57:40,990
.‏أنت تتحمّل الشرب أكثر مما توقعت

810
00:57:42,058 --> 00:57:44,093
.‏تناول بعض الوجبات الخفيفة أيضًا

811
00:57:45,328 --> 00:57:47,831
‏هل تحب أن تشرب؟

812
00:57:49,766 --> 00:57:51,901
."‏بدوت سعيدًا يوم زفاف "جون يونغ

813
00:57:54,070 --> 00:57:56,840
‏لم تفكر بي أبدًا قط

814
00:57:57,740 --> 00:58:01,444
‏لأنه كان لديك 4 أطفال

815
00:58:03,413 --> 00:58:05,582
‏وكنت مشغولًا بسعادتك معهم؟

816
00:58:07,784 --> 00:58:09,552
…‏لأنك كنت

817
00:58:11,554 --> 00:58:16,926
‏مشغولًا بلعب دور أفضل أب في العالم؟

818
00:58:25,602 --> 00:58:28,037
‏لماذا لم تأت لرؤيتي؟

819
00:58:31,875 --> 00:58:34,477
.‏سألتك عن سبب عدم قدومك لرؤيتي

820
00:58:36,012 --> 00:58:38,047
‏ألم يعتريك الفضول حيالي حتى؟

821
00:58:42,185 --> 00:58:44,087
،‏عندما طلّقت أمي

822
00:58:46,589 --> 00:58:48,825
.‏كنت تعلم أنها كانت حاملًا بي

823
00:58:51,361 --> 00:58:53,196
،"‏عودتك إلى "كوريا

824
00:58:53,997 --> 00:58:55,999
،‏وإنجابك 4 أطفال

825
00:58:59,502 --> 00:59:01,237
…‏وعيش حياتك الخاصة

826
00:59:03,339 --> 00:59:07,410
"‏هل هذا يجعل الابن الذي وُلد في "أمريكا
‏يختفي تمامًا؟

827
00:59:08,278 --> 00:59:10,413
…‏كيف يبدو هذا الابن

828
00:59:11,247 --> 00:59:13,049
…‏كم عمره

829
00:59:15,952 --> 00:59:21,057
…‏وما إن كان يشتاق إلى أبيه

830
00:59:22,959 --> 00:59:25,862
‏ألم تقلق بشأن ذلك قط؟

831
00:59:28,331 --> 00:59:30,533
‏لماذا لم تأت لرؤيتي؟

832
00:59:38,107 --> 00:59:41,044
.‏في البداية، شعرت بالأسف تجاهك

833
00:59:41,110 --> 00:59:42,912
‏وكم عليك أن تكون فقيرًا

834
00:59:45,048 --> 00:59:47,216
‏حتى تُطرد دون أن تقابل ابنك أبدًا؟

835
00:59:48,585 --> 00:59:50,687
.‏سمعت أنك رفضت الطلاق من أمي

836
00:59:50,753 --> 00:59:53,723
.‏لا بد أن الأمر كان مذلًا للغاية

837
00:59:54,891 --> 00:59:59,062
.‏لذا ظننت أنك ستأتي يومًا ما

838
01:00:01,364 --> 01:00:02,999
،‏حتى لو كنت تكره أمي

839
01:00:05,702 --> 01:00:07,503
.‏فلا يمكن أن تكرهني

840
01:00:11,774 --> 01:00:13,576
".‏"ربما سيأتي في عيد ميلادي التالي

841
01:00:15,311 --> 01:00:18,748
‏"أنا واثق أنه سيحضر حفل تخرّجي
".‏من المدرسة الإعدادية

842
01:00:21,551 --> 01:00:23,786
".‏"سيحضر حفل تخرّجي من الثانوية

843
01:00:23,853 --> 01:00:26,222
‏أليس هذا ما يجب على الأب فعله؟

844
01:00:26,289 --> 01:00:28,491
،‏كل عيد ميلاد وكل عيد ميلاد مجيد

845
01:00:29,525 --> 01:00:31,260
‏هل تعلم كم انتظرتك؟

846
01:00:33,663 --> 01:00:36,766
‏هل تعرف ماهية شعور العيش
‏مع زوج أمّ أمريكي؟

847
01:00:37,533 --> 01:00:39,535
‏هل تعلم كم حاولت جاهدًا

848
01:00:41,371 --> 01:00:43,339
‏ألّا أقع في المشاكل؟

849
01:00:48,645 --> 01:00:50,847
.‏ظننت أنك بهذه الطريقة ستأتي وتراني

850
01:00:54,384 --> 01:00:56,619
.‏ظننت أنني يجب أن أكون فتى صالحًا

851
01:01:01,524 --> 01:01:02,992
…‏أنا آسف

852
01:01:06,295 --> 01:01:07,497
.‏أنا آسف

853
01:01:14,303 --> 01:01:16,205
.‏كان ذلك خطئي

854
01:01:18,675 --> 01:01:20,109
.‏كان ذلك خطئي

855
01:01:22,011 --> 01:01:25,014
‏توقف، من يريد سماع ذلك؟

856
01:01:25,882 --> 01:01:28,051
.‏لا يحقّ لك قول ذلك

857
01:01:32,522 --> 01:01:34,357
.‏لم أكن سآتي وأراك أبدًا

858
01:01:37,393 --> 01:01:38,961
،"‏لذا حتى بعد مجيئي إلى "كوريا

859
01:01:40,630 --> 01:01:44,734
.‏لم أبحث عنك لأكثر من 10 سنوات

860
01:01:44,801 --> 01:01:48,237
‏أنا…أفضّل الموت

861
01:01:49,972 --> 01:01:52,542
،‏على رؤية أبي الحقيقي

862
01:01:52,608 --> 01:01:54,777
.‏مهما حدث

863
01:01:56,479 --> 01:01:57,814
.‏لم أكن سأراك مطلقًا

864
01:02:05,755 --> 01:02:07,090
‏لماذا تبكي؟

865
01:02:10,193 --> 01:02:11,861
‏كيف تجرؤ على البكاء أمامي؟

866
01:02:13,096 --> 01:02:14,530
.‏لا تستحقّ البكاء

867
01:02:25,007 --> 01:02:26,275
…‏إذًا

868
01:02:29,378 --> 01:02:30,947
.‏كن أبًا لي الآن

869
01:02:37,386 --> 01:02:40,656
.‏يجب أن تعوّض عن كل شيء

870
01:02:46,562 --> 01:02:49,465
‏اطه لي وجبة للحدّ من آثار الثمالة
.‏على الفطور غدًا

871
01:02:52,502 --> 01:02:57,740
‏آكل المعكرونة بصلصة الطماطم
.‏ومثلّجات الفانيليا

872
01:03:01,677 --> 01:03:03,346
.‏أيقظني كل صباح

873
01:03:05,515 --> 01:03:07,784
.‏ودّعني عندما أذهب إلى العمل

874
01:03:09,852 --> 01:03:11,187
،‏وعندما أعود إلى المنزل

875
01:03:12,088 --> 01:03:13,990
.‏لا تخلد إلى النوم أولًا وانتظرني

876
01:03:17,794 --> 01:03:19,796
.‏اتصل بي مرةً في اليوم على الأقل

877
01:03:21,430 --> 01:03:24,467
.‏راسلني واصطحبني إلى مباريات البيسبول

878
01:03:26,469 --> 01:03:27,603
…‏والعب التقاط الكرة معي

879
01:03:32,742 --> 01:03:34,143
.‏واذهب معي للتخييم

880
01:03:39,515 --> 01:03:41,651
…‏منذ أن كنت صبيًا

881
01:03:44,954 --> 01:03:46,389
…‏كل ما أردت أن أفعله

882
01:03:50,493 --> 01:03:55,164
.‏سأجعلك تفعل كل شيء بحذافيره

883
01:04:22,859 --> 01:04:25,628
.‏بحذر، انتبه لخطواتك

884
01:04:33,870 --> 01:04:35,171
.‏بحذر

885
01:05:45,474 --> 01:05:46,575
‏من هناك؟

886
01:05:50,646 --> 01:05:51,781
‏من هناك؟

887
01:06:27,383 --> 01:06:29,618
.‏أريد أن أريه هذا وأخبره بالحقيقة

888
01:06:29,685 --> 01:06:32,288
.‏لم يتخلّ والدك عنك

889
01:06:32,355 --> 01:06:33,589
‏أنتما أكثر تقاربًا الآن، صحيح؟

890
01:06:33,656 --> 01:06:35,157
.‏حسنًا، كان الأمر مذهلًا

891
01:06:35,224 --> 01:06:37,493
!‏ممثلي رائع

892
01:06:37,560 --> 01:06:39,295
‏- كيف أمكنك فعل ذلك اليوم؟
‏- عذرًا؟

893
01:06:39,362 --> 01:06:41,330
‏لكن لم كان عليها أن تبتسم هكذا؟

894
01:06:41,397 --> 01:06:43,265
‏- هل أنت مُعجب بي حقًا؟
.‏- نعم

895
01:06:43,332 --> 01:06:44,734
.‏ممتاز

896
01:06:44,800 --> 01:06:46,969
.‏أنا آسفة بشأن ذلك

897
01:06:47,036 --> 01:06:49,538
.‏أرجوك اعثري على ابني من أجلي

898
01:06:49,605 --> 01:06:51,340
‏أين هو؟

899
01:06:51,407 --> 01:06:52,508
!‏أعرف

900
01:06:52,575 --> 01:06:56,712
"‏ترجمة "أحمد منصور

